summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorChao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>2012-08-07 15:24:35 +0800
committerChao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>2012-08-07 15:24:35 +0800
commit68d4daadca1b6a3f50d98e356668534f88bae1b3 (patch)
treedc59d8f5b4e6d8c5aa2625e93701b0141edf34b5
parent9813f564508e39a2f26f13943eb8243d96093fce (diff)
downloadgvfs-68d4daadca1b6a3f50d98e356668534f88bae1b3.tar.gz
Updated Traditional Chinese translation(Hong Kong and Taiwan)
-rw-r--r--po/zh_HK.po511
-rw-r--r--po/zh_TW.po511
2 files changed, 492 insertions, 530 deletions
diff --git a/po/zh_HK.po b/po/zh_HK.po
index 545c6d95..95ccddd1 100644
--- a/po/zh_HK.po
+++ b/po/zh_HK.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gvfs 1.11.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-07-18 19:34+0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-07-18 19:34+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-07 15:23+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-07 15:24+0800\n"
"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
"Language-Team: Chinese (Hong Kong) <community@linuxhall.org>\n"
"Language: \n"
@@ -17,59 +17,48 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#: ../client/gdaemonfile.c:500 ../client/gdaemonfile.c:2405
+#: ../client/gdaemonfile.c:416 ../client/gdaemonfile.c:2767
msgid "Operation not supported, files on different mounts"
msgstr "檔案在不同掛載點,不支援此操作"
-#. Translators: %s is the name of a programming function
-#: ../client/gdaemonfile.c:878 ../client/gdaemonfile.c:913
-#: ../client/gdaemonfile.c:1029 ../client/gdaemonfile.c:1108
-#: ../client/gdaemonfile.c:1171 ../client/gdaemonfile.c:1234
-#: ../client/gdaemonfile.c:1300 ../client/gdaemonfile.c:1363
-#: ../client/gdaemonfile.c:1380 ../client/gdaemonfile.c:1869
-#: ../client/gdaemonfile.c:1899 ../client/gdaemonfile.c:2060
-#: ../client/gdaemonfile.c:2565 ../client/gdaemonfile.c:2614
-#: ../client/gdaemonfile.c:2679 ../client/gdaemonfile.c:2764
-#: ../client/gdaemonfile.c:2840 ../client/gdaemonfile.c:3029
-#: ../client/gdaemonfile.c:3110 ../client/gvfsiconloadable.c:145
-#: ../client/gvfsiconloadable.c:374
-#, c-format
-msgid "Invalid return value from %s"
-msgstr "從 %s 傳回無效的數值"
-
-#: ../client/gdaemonfile.c:996 ../client/gvfsiconloadable.c:339
+#: ../client/gdaemonfile.c:1034 ../client/gdaemonfile.c:3110
+#: ../client/gvfsiconloadable.c:304
msgid "Couldn't get stream file descriptor"
msgstr "無法取得串流檔案檔案描述器"
-#: ../client/gdaemonfile.c:1118 ../client/gdaemonfile.c:1181
-#: ../client/gdaemonfile.c:1244 ../client/gdaemonfile.c:1310
-#: ../client/gdaemonfile.c:2644 ../client/gvfsiconloadable.c:155
+#: ../client/gdaemonfile.c:1163 ../client/gdaemonfile.c:1235
+#: ../client/gvfsiconloadable.c:129
msgid "Didn't get stream file descriptor"
msgstr "不要取得串流檔案檔案描述器"
+#: ../client/gdaemonfile.c:1356
+#, c-format
+msgid "Invalid return value from %s"
+msgstr "從 %s 傳回無效的數值"
+
#. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object
#. corresponding to a particular path/uri
-#: ../client/gdaemonfile.c:1983
+#: ../client/gdaemonfile.c:2241
msgid "Could not find enclosing mount"
msgstr "找不到所屬掛載點"
-#: ../client/gdaemonfile.c:2013
+#: ../client/gdaemonfile.c:2277
#, c-format
msgid "Invalid filename %s"
msgstr "無效的檔案名稱 %s"
-#: ../client/gdaemonfile.c:2256 ../client/gdaemonvfs.c:1192
-#: ../client/gdaemonvfs.c:1344 ../client/gdaemonvfs.c:1396
+#: ../client/gdaemonfile.c:2609 ../client/gdaemonvfs.c:1286
+#: ../client/gdaemonvfs.c:1338
#, c-format
msgid "Error setting file metadata: %s"
msgstr "設定檔案中繼資料時發生錯誤:%s"
-#: ../client/gdaemonfile.c:2257 ../client/gdaemonvfs.c:1397
+#: ../client/gdaemonfile.c:2610 ../client/gdaemonvfs.c:1339
msgid "values must be string or list of strings"
msgstr "數值必須為字串或字串的清單"
-#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:466 ../client/gdaemonfileenumerator.c:549
-#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:600
+#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:529 ../client/gdaemonfileenumerator.c:612
+#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:663
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:630
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:783
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:901
@@ -78,7 +67,7 @@ msgstr "數值必須為字串或字串的清單"
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:506
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:681
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:873
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1052 ../client/gvfsdaemondbus.c:1062
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1052 ../client/gvfsdaemondbus.c:727
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1085 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1106
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1225 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1362
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1426 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1628
@@ -121,20 +110,11 @@ msgstr "串流結尾"
msgid "Seek not supported on stream"
msgstr "不支援在串流中搜尋"
-#: ../client/gdaemonvfs.c:837
+#: ../client/gdaemonvfs.c:810
#, c-format
msgid "Error while getting mount info: %s"
msgstr "取得掛載資訊時發生錯誤:%s"
-#: ../client/gdaemonvfs.c:1193
-msgid "Can't contact session bus"
-msgstr "不能連接作業階段匯流排"
-
-#: ../client/gvfsdaemondbus.c:575 ../client/gvfsdaemondbus.c:1016
-#, c-format
-msgid "Error connecting to daemon: %s"
-msgstr "連線到伺服程式發生錯誤:%s"
-
#: ../common/gsysutils.c:136
#, c-format
msgid "Error creating socket: %s"
@@ -145,14 +125,10 @@ msgstr "建立 socket 時發生錯誤:%s"
msgid "Error connecting to socket: %s"
msgstr "連線至 socket 時發生錯誤:%s"
-#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:518
+#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:349
msgid "Invalid file info format"
msgstr "無效的檔案資訊格式"
-#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:536
-msgid "Invalid attribute info list content"
-msgstr "無效的屬性資訊清單內容"
-
#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:209
#, c-format
msgid "Error initializing Avahi: %s"
@@ -211,46 +187,41 @@ msgstr "不能處理 GVfsIcon 編碼的版本 %d"
msgid "Malformed input data for GVfsIcon"
msgstr "GVfsIcon 的輸入資料格式不良"
-#: ../daemon/daemon-main.c:81 ../daemon/daemon-main.c:236
-#, c-format
-msgid "Error connecting to D-Bus: %s"
-msgstr "連線到 D-Bus 時發生錯誤:%s"
-
#. translators: This is the default daemon's application name,
#. * the %s is the type of the backend, like "FTP"
-#: ../daemon/daemon-main.c:96
+#: ../daemon/daemon-main.c:108
#, c-format
-msgid "%s Filesystem Service"
+msgid "%s File System Service"
msgstr "%s 檔案系統服務"
-#: ../daemon/daemon-main.c:115 ../programs/gvfs-copy.c:90
-#: ../programs/gvfs-move.c:78 ../programs/gvfs-rename.c:36
-#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:105
+#: ../daemon/daemon-main.c:184 ../daemon/daemon-main.c:314
+#: ../programs/gvfs-copy.c:90 ../programs/gvfs-move.c:78
+#: ../programs/gvfs-rename.c:36 ../programs/gvfs-set-attribute.c:105
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "錯誤:%s"
-#: ../daemon/daemon-main.c:161
+#: ../daemon/daemon-main.c:241
#, c-format
msgid "Usage: %s --spawner dbus-id object_path"
msgstr "用法:%s --spawner dbus-id object_path"
-#: ../daemon/daemon-main.c:185 ../daemon/daemon-main.c:203
+#: ../daemon/daemon-main.c:265 ../daemon/daemon-main.c:283
#, c-format
msgid "Usage: %s key=value key=value ..."
msgstr "用法: %s key=value key=value …"
-#: ../daemon/daemon-main.c:201
+#: ../daemon/daemon-main.c:281
#, c-format
msgid "No mount type specified"
msgstr "未指定掛載類型"
-#: ../daemon/daemon-main.c:271
+#: ../daemon/daemon-main.c:313
#, c-format
msgid "mountpoint for %s already running"
msgstr "%s 的掛載點已在使用中"
-#: ../daemon/daemon-main.c:282
+#: ../daemon/daemon-main.c:337
msgid "error starting mount daemon"
msgstr "啟動掛載伺服程式的發生錯誤"
@@ -298,8 +269,8 @@ msgstr "無法連線至伺服器 (%s)"
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1394 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1551
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2162 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2288
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2450 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2660
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:286 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:310
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1834 ../daemon/gvfsftptask.c:399
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:286 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:311
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1833 ../daemon/gvfsftptask.c:399
#, c-format
msgid "Permission denied"
msgstr "權限不足"
@@ -332,7 +303,7 @@ msgid "Enter password for afp on %s"
msgstr "輸入 %s 的 afp 密碼 "
#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1030 ../daemon/gvfsbackendftp.c:518
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:985 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:995
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:984 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:995
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:619
msgid "Password dialog cancelled"
msgstr "密碼對話盒已被取消"
@@ -370,8 +341,8 @@ msgstr "檔案不存在"
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2668 ../daemon/gvfsbackendafp.c:275
#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:476 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1316
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2241 ../daemon/gvfsbackendftp.c:773
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2333 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3069
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3408 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4276
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2332 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3068
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3407 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4275
msgid "File is directory"
msgstr "檔案是目錄"
@@ -384,7 +355,7 @@ msgid "Target file is open"
msgstr "目標檔案已開啟"
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:672 ../daemon/gvfsbackendburn.c:420
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2590 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1828
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2590 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1827
msgid "Directory not empty"
msgstr "目錄不是空的"
@@ -415,7 +386,7 @@ msgstr "儲存區上沒有足夠的空間"
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2550 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2661
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:752 ../daemon/gvfsbackendftp.c:933
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1372 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1552
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4285 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2082
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4284 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2082
msgid "Target file already exists"
msgstr "目標檔案已存在"
@@ -568,7 +539,7 @@ msgstr "未處理的 libimobiledevice 錯誤 (%d)"
msgid "Try again"
msgstr "再試一次"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:390 ../daemon/gvfsbackend.c:963
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:390 ../daemon/gvfsbackend.c:939
#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1024 ../monitor/gdu/ggdumount.c:923
#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:736
msgid "Cancel"
@@ -601,6 +572,9 @@ msgstr "Apple Mobile Device, 已越獄"
msgid "Documents on Apple Mobile Device"
msgstr "Apple Mobile Device 上的文件"
+#. translators:
+#. * This is the device name, with the service being browsed in brackets, eg.:
+#. * Alan Smithee's iPhone (jailbreak)
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:498
#, c-format
msgid "%s (jailbreak)"
@@ -641,8 +615,8 @@ msgstr "無效的搜尋類型"
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2307 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1755
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1087 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1135
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1156 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1832
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4633 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1719
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1156 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1831
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4632 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1719
#: ../daemon/gvfsftptask.c:391
msgid "Operation unsupported"
msgstr "操作不被支援"
@@ -666,7 +640,7 @@ msgstr "AFP 儲存區於 %s"
#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:468 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2083
#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:539 ../daemon/gvfsbackendftp.c:667
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1745
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1744
msgid "No hostname specified"
msgstr "未指定主機名稱"
@@ -684,7 +658,7 @@ msgstr "不能將目錄複製到目錄上"
msgid "Can't recursively copy directory"
msgstr "不能遞廻複製目錄"
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:473 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4271
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:473 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4270
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2071
msgid "Can't move directory over directory"
msgstr "不能將目錄移動至目錄上"
@@ -699,12 +673,12 @@ msgid "Unable to create temporary file (%s)"
msgstr "無法建立暫存檔 (%s)"
#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1323 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2370
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3421 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1148
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3420 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1148
msgid "The file was externally modified"
msgstr "該檔案已被外部程式修改過"
#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1739 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1128
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4643
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4642
msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
msgstr "無效的屬性類型 (預期為 unit32)"
@@ -727,16 +701,16 @@ msgstr "尚未指定儲存區"
#. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change
#. due to string freeze.
#. Translators: This is the name of the root of an SFTP share, like "/ on <hostname>"
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:330 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2269
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:330 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2268
#: ../daemon/gvfsftpdircache.c:431
#, c-format
msgid "/ on %s"
msgstr "/ 於 %s"
#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:785 ../daemon/gvfsbackendburn.c:675
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:714 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:445
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:715 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:445
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:351 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:649
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3881 ../daemon/gvfsftpdircache.c:157
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3880 ../daemon/gvfsftpdircache.c:157
msgid "The file is not a directory"
msgstr "該檔案不是目錄"
@@ -756,9 +730,9 @@ msgstr "無法建立暫存目錄"
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1003 ../daemon/gvfsbackendftp.c:793
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1205 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2129
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2848 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:105
-#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:259 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1836
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2949 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2962
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2982 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:216
+#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:259 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1835
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2948 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2961
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2981 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:216
#, c-format
msgid "No such file or directory"
msgstr "沒有這個檔案或目錄"
@@ -781,27 +755,27 @@ msgid "File exists"
msgstr "檔案已存在"
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:823 ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112
-#: ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:120 ../daemon/gvfsjobcopy.c:171
-#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:141 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:152
-#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:175 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:193
-#: ../daemon/gvfsjobdelete.c:123 ../daemon/gvfsjobenumerate.c:257
-#: ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:123 ../daemon/gvfsjobmount.c:109
-#: ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:157 ../daemon/gvfsjobmove.c:169
-#: ../daemon/gvfsjobopenforread.c:134 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:152
-#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:166 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:180
-#: ../daemon/gvfsjobopeniconforread.c:117 ../daemon/gvfsjobpollmountable.c:126
-#: ../daemon/gvfsjobpull.c:176 ../daemon/gvfsjobpush.c:176
-#: ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:136 ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:132
-#: ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:150 ../daemon/gvfsjobqueryinforead.c:119
+#: ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:120 ../daemon/gvfsjobcopy.c:121
+#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:143 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:154
+#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:177 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:195
+#: ../daemon/gvfsjobdelete.c:108 ../daemon/gvfsjobenumerate.c:266
+#: ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:108 ../daemon/gvfsjobmount.c:112
+#: ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:138 ../daemon/gvfsjobmove.c:121
+#: ../daemon/gvfsjobopenforread.c:120 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:132
+#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:146 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:160
+#: ../daemon/gvfsjobopeniconforread.c:104 ../daemon/gvfsjobpollmountable.c:107
+#: ../daemon/gvfsjobpull.c:125 ../daemon/gvfsjobpush.c:125
+#: ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:145 ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:116
+#: ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:124 ../daemon/gvfsjobqueryinforead.c:119
#: ../daemon/gvfsjobqueryinfowrite.c:119 ../daemon/gvfsjobread.c:120
#: ../daemon/gvfsjobseekread.c:119 ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:119
-#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:151 ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:128
-#: ../daemon/gvfsjobstartmountable.c:133 ../daemon/gvfsjobstopmountable.c:136
-#: ../daemon/gvfsjobtrash.c:123 ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:140
-#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:155 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120
+#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:130 ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:111
+#: ../daemon/gvfsjobstartmountable.c:113 ../daemon/gvfsjobstopmountable.c:115
+#: ../daemon/gvfsjobtrash.c:107 ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:157
+#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120
#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1174 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1258
#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1617 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1108
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1508
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1556
msgid "Operation not supported by backend"
msgstr "後端不支援此操作"
@@ -810,23 +784,23 @@ msgid "No such file or directory in target path"
msgstr "在目標路徑沒有這個檔案或目錄"
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:880 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1787
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1818 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1830
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4441
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1818 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1829
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4440
msgid "Target file exists"
msgstr "目標檔案已存在"
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:945 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:794
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:945 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:795
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2502 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2711
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2808 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2901
msgid "Not supported"
msgstr "不支援"
-#: ../daemon/gvfsbackend.c:962 ../monitor/gdu/ggdumount.c:922
+#: ../daemon/gvfsbackend.c:938 ../monitor/gdu/ggdumount.c:922
#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:734
msgid "Unmount Anyway"
msgstr "強制卸載"
-#: ../daemon/gvfsbackend.c:965 ../monitor/gdu/ggdumount.c:924
+#: ../daemon/gvfsbackend.c:941 ../monitor/gdu/ggdumount.c:924
#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:737
msgid ""
"Volume is busy\n"
@@ -875,7 +849,7 @@ msgstr "cdda 掛載於 %s"
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:441 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:961
#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:349 ../monitor/hal/ghalmount.c:325
#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:225 ../monitor/hal/ghalvolume.c:246
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:304
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:308
#, c-format
msgid "Audio Disc"
msgstr "音樂光碟"
@@ -913,10 +887,10 @@ msgid "The file does not exist or isn't an audio track"
msgstr "檔案不存在或不是音軌"
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1100
-msgid "Audio CD Filesystem Service"
+msgid "Audio CD File System Service"
msgstr "音樂 CD 檔案系統服務"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:192 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:756
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:192 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:757
msgid "Computer"
msgstr "電腦"
@@ -928,42 +902,42 @@ msgstr "檔案系統"
msgid "Can't open mountable file"
msgstr "不能開啟可掛載式檔案"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:840 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1163
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:841 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1162
#, c-format
msgid "Internal error: %s"
msgstr "內部的錯誤:%s"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:872 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:991
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:873 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:992
msgid "Can't mount file"
msgstr "不能掛載檔案"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:884
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:885
msgid "No medium in the drive"
msgstr "裝置中沒有媒體"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:941 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1036
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1142 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1232
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1305 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1374
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:942 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1037
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1143 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1233
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1306 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1375
msgid "Not a mountable file"
msgstr "不是可掛載式檔案"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1055
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1056
msgid "Can't unmount file"
msgstr "不能卸載檔案"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1185
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1186
msgid "Can't eject file"
msgstr "不能退出檔案"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1252 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1259
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1253 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1260
msgid "Can't start file"
msgstr "不能開啟檔案"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1325 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1332
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1326 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1333
msgid "Can't stop file"
msgstr "不能關閉檔案"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1389 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1396
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1390 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1397
msgid "Can't poll file"
msgstr "不能監控檔案"
@@ -1080,7 +1054,7 @@ msgid "Insufficient permissions"
msgstr "權限不足"
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:981 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1335
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3274
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3273
msgid "backups not supported yet"
msgstr "備份尚未支援"
@@ -1200,7 +1174,7 @@ msgstr "圖示識別符「%s」格式不良"
msgid "Error seeking in stream on camera %s"
msgstr "在攝影機 %s 上搜尋串流發生錯誤"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2123 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2952
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2123 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2951
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1399
msgid "Not a directory"
msgstr "不是一個目錄"
@@ -1345,76 +1319,76 @@ msgstr "最近使用項目資料來不能刪除"
msgid "Recent"
msgstr "最近使用"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:302 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:658
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:303 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:657
msgid "ssh program unexpectedly exited"
msgstr "ssh 程式意外的中止了"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:317
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:318
msgid "Hostname not known"
msgstr "主機名稱不明"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:324
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:325
msgid "No route to host"
msgstr "沒有路由可到主機"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:331
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:332
msgid "Connection refused by server"
msgstr "連線被伺服器拒絕"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:338
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:339
msgid "Host key verification failed"
msgstr "驗證主機密碼匙失敗"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:502
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:501
msgid "Unable to spawn ssh program"
msgstr "無法呼叫 ssh 程式"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:518
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:517
#, c-format
msgid "Unable to spawn ssh program: %s"
msgstr "無法呼叫 ssh 程式:%s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:620 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:878
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:619 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:877
msgid "Timed out when logging in"
msgstr "登入逾時時間"
#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:958
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:957
#, c-format
msgid "Enter passphrase for key for ssh as %s on %s"
msgstr "輸入 %s 在 %s 上的 ssh 密碼匙密語 "
#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:961
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:960
#, c-format
msgid "Enter password for ssh as %s on %s"
msgstr "輸入 %s 在 %s 上的 ssh 密碼 "
#. Translators: %s is the hostname
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:965
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:964
#, c-format
msgid "Enter passphrase for key for ssh on %s"
msgstr "輸入在 %s 上的 ssh 密碼匙的密語"
#. Translators: %s is the hostname
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:968
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:967
#, c-format
msgid "Enter password for ssh on %s"
msgstr "輸入在 %s 上的 ssh 密語"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1048
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1047
msgid "Can't send password"
msgstr "不能傳送密碼"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1056
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1055
msgid "Log In Anyway"
msgstr "強制登入"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1056
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1055
msgid "Cancel Login"
msgstr "取消登入"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1065
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1064
#, c-format
msgid ""
"The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n"
@@ -1428,74 +1402,74 @@ msgstr ""
"\n"
"由遠端電腦傳送的識別為 %s。如果你想要完全確定繼續是安全的,請聯絡系統管理者。"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1085
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1084
msgid "Login dialog cancelled"
msgstr "登入對話盒已被取消"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1105
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1104
msgid "Can't send host identity confirmation"
msgstr "不能傳送主機識別確認"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1643 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1666
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1642 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1665
msgid "Protocol error"
msgstr "通訊協定錯誤"
#. Translators: This is the name of an SFTP share, like "SFTP for <user> on <hostname>"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1691
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1690
#, c-format
msgid "SFTP for %s on %s"
msgstr "SFTP 以 %s 於 %s"
#. Translators: This is the name of an SFTP share, like "SFTP on <hostname>"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1694
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1693
#, c-format
msgid "SFTP on %s"
msgstr "SFTP 於 %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1735
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1734
msgid "Unable to find supported ssh command"
msgstr "找不到支援的 ssh 指令"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2009 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2398
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2477 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2488
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2544 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2630
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2680 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2726
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2801 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2908
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3025 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3106
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3178 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3190
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3246 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3288
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3473 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3505
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3560 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3617
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3914 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3981
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4114 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4174
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4209 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4237
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4345 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4399
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4438 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4472
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4506 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4521
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4536 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4614
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2008 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2397
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2476 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2487
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2543 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2629
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2679 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2725
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2800 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2907
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3024 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3105
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3177 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3189
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3245 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3287
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3472 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3504
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3559 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3616
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3913 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3980
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4113 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4173
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4208 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4236
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4344 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4398
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4437 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4471
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4505 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4520
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4535 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4613
msgid "Invalid reply received"
msgstr "收到無效的回應"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2257 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1440
-#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:211
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2256 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1440
+#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:136
msgid " (invalid encoding)"
msgstr "(無效的編碼)"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2342
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2341
msgid "Failure"
msgstr "失敗"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2450
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2449
#, c-format
msgid "Invalid icon_id '%s' in OpenIconForRead"
msgstr "OpenIconForRead 中有無效的 icon_id 「%s」"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2746
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2745
#, c-format
msgid "Error creating backup file: %s"
msgstr "建立備份檔案時發生錯誤:%s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3350
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3349
msgid "Unable to create temporary file"
msgstr "無法建立暫存檔案"
@@ -1522,7 +1496,7 @@ msgid "Not a regular file"
msgstr "不是正規的檔案"
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1489
-msgid "Windows Network Filesystem Service"
+msgid "Windows Network File System Service"
msgstr "Windows 網絡檔案系統服務"
#. translators: First %s is a share name, second is a server name
@@ -1532,7 +1506,6 @@ msgid "Password required for share %s on %s"
msgstr "要分享 %2$s 上的 %1$s 需要密碼"
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:494 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:540
-#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:92
#, c-format
msgid "Internal Error (%s)"
msgstr "內部的錯誤 (%s)"
@@ -1574,7 +1547,7 @@ msgid "Can't recursively move directory"
msgstr "不能循環移動目錄"
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2187
-msgid "Windows Shares Filesystem Service"
+msgid "Windows Shares File System Service"
msgstr "Windows 分享檔案系統服務"
#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:370 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:426
@@ -1591,15 +1564,6 @@ msgstr "回收筒中的項目不能修改"
msgid "Trash"
msgstr "回收筒"
-#: ../daemon/gvfsdaemon.c:1057
-msgid "Invalid backend type"
-msgstr "無效的後端類型"
-
-#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:104
-#, c-format
-msgid "Error sending file descriptor: %s"
-msgstr "取得檔案描述符時發生錯誤:%s"
-
#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:180
msgid "Unexpected end of stream"
msgstr "未預期的串流結束"
@@ -1663,20 +1627,20 @@ msgstr "頁面類型不明"
msgid "Invalid filename"
msgstr "無效的檔案名稱"
-#: ../daemon/gvfsjobmakesymlink.c:127
+#: ../daemon/gvfsjobmakesymlink.c:111
msgid "Symlinks not supported by backend"
msgstr "後端不支援符號連結"
-#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:120
+#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:99
msgid "Invalid dbus message"
msgstr "無效的 dbus 訊息"
-#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:143 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:809
+#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:123 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:805
#, c-format
msgid "%s has been unmounted\n"
msgstr "%s 已被卸載\n"
-#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:161 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:663
+#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:141 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:659
#, c-format
msgid ""
"Unmounting %s\n"
@@ -1685,40 +1649,40 @@ msgstr ""
"正在卸載 %s\n"
"請稍候"
-#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:217
-msgid "Filesystem is busy"
+#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:197
+msgid "File system is busy"
msgstr "檔案系統忙碌中"
-#: ../daemon/main.c:45 ../metadata/meta-daemon.c:447
+#: ../daemon/main.c:133 ../metadata/meta-daemon.c:445
msgid "Replace old daemon."
msgstr "置換舊的伺服程式。"
-#: ../daemon/main.c:46
+#: ../daemon/main.c:134
msgid "Don't start fuse."
msgstr "不啟動 fuse。"
-#: ../daemon/main.c:60
+#: ../daemon/main.c:148
msgid "GVFS Daemon"
msgstr "GVFS 伺服程式"
-#: ../daemon/main.c:63
+#: ../daemon/main.c:151
msgid "Main daemon for GVFS"
msgstr "GCFS 主伺服程式"
#. Translators: the first %s is the application name,
#. the second %s is the error message
-#: ../daemon/main.c:78 ../metadata/meta-daemon.c:472
+#: ../daemon/main.c:166 ../metadata/meta-daemon.c:470
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: ../daemon/main.c:80 ../metadata/meta-daemon.c:474
-#: ../programs/gvfs-cat.c:162 ../programs/gvfs-cat.c:174
-#: ../programs/gvfs-copy.c:133 ../programs/gvfs-info.c:382
-#: ../programs/gvfs-ls.c:409 ../programs/gvfs-mime.c:97
+#: ../daemon/main.c:168 ../metadata/meta-daemon.c:472
+#: ../programs/gvfs-cat.c:170 ../programs/gvfs-cat.c:182
+#: ../programs/gvfs-copy.c:133 ../programs/gvfs-info.c:387
+#: ../programs/gvfs-ls.c:416 ../programs/gvfs-mime.c:97
#: ../programs/gvfs-mime.c:107 ../programs/gvfs-mime.c:114
#: ../programs/gvfs-mkdir.c:71 ../programs/gvfs-monitor-dir.c:126
-#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:125 ../programs/gvfs-mount.c:1019
+#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:125 ../programs/gvfs-mount.c:1036
#: ../programs/gvfs-move.c:121 ../programs/gvfs-open.c:78
#: ../programs/gvfs-open.c:90 ../programs/gvfs-rename.c:75
#: ../programs/gvfs-rm.c:72 ../programs/gvfs-save.c:175
@@ -1728,59 +1692,55 @@ msgstr "%s: %s"
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "使用「%s --help」以獲得更多資訊。"
-#: ../daemon/mount.c:458
-msgid "Invalid arguments from spawned child"
-msgstr "來自衍生子程序的無效引數"
-
-#: ../daemon/mount.c:783
+#: ../daemon/mount.c:674
#, c-format
msgid "Automount failed: %s"
msgstr "自動掛載失敗:%s"
-#: ../daemon/mount.c:829 ../daemon/mount.c:907
+#: ../daemon/mount.c:718 ../daemon/mount.c:779
msgid "The specified location is not mounted"
msgstr "指定的位置尚未掛載"
-#: ../daemon/mount.c:834
+#: ../daemon/mount.c:723
msgid "The specified location is not supported"
msgstr "指定的位置不被支援"
-#: ../daemon/mount.c:1049
+#: ../daemon/mount.c:847
msgid "Location is already mounted"
msgstr "該位置已經掛載了"
-#: ../daemon/mount.c:1057
+#: ../daemon/mount.c:856
msgid "Location is not mountable"
msgstr "該位置不是可掛載的"
-#: ../metadata/meta-daemon.c:135 ../metadata/meta-daemon.c:255
-#: ../metadata/meta-daemon.c:304 ../metadata/meta-daemon.c:339
-#: ../metadata/meta-daemon.c:375
+#: ../metadata/meta-daemon.c:133 ../metadata/meta-daemon.c:253
+#: ../metadata/meta-daemon.c:302 ../metadata/meta-daemon.c:337
+#: ../metadata/meta-daemon.c:373
#, c-format
msgid "Can't find metadata file %s"
msgstr "找不到中繼資料檔案 %s"
-#: ../metadata/meta-daemon.c:153 ../metadata/meta-daemon.c:165
+#: ../metadata/meta-daemon.c:151 ../metadata/meta-daemon.c:163
msgid "Unable to set metadata key"
msgstr "無法設定中繼資料的鍵值"
-#: ../metadata/meta-daemon.c:175 ../metadata/meta-daemon.c:314
+#: ../metadata/meta-daemon.c:173 ../metadata/meta-daemon.c:312
msgid "Unable to unset metadata key"
msgstr "無法取消中繼資料的設定鍵"
-#: ../metadata/meta-daemon.c:349
+#: ../metadata/meta-daemon.c:347
msgid "Unable to remove metadata keys"
msgstr "無法移除中繼資料設定鍵"
-#: ../metadata/meta-daemon.c:386
+#: ../metadata/meta-daemon.c:384
msgid "Unable to move metadata keys"
msgstr "無法移動中繼資料設定鍵"
-#: ../metadata/meta-daemon.c:457
+#: ../metadata/meta-daemon.c:455
msgid "GVFS Metadata Daemon"
msgstr "GVFS 中繼資料伺服程式"
-#: ../metadata/meta-daemon.c:460
+#: ../metadata/meta-daemon.c:458
msgid "Metadata daemon for GVFS"
msgstr "GVFS 的中繼資料伺服程式"
@@ -2190,7 +2150,7 @@ msgstr "強制退出"
msgid "Timed out running command-line `%s'"
msgstr "逾時執行指令「%s」"
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:664
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:660
#, c-format
msgid ""
"Writing data to %s\n"
@@ -2199,7 +2159,7 @@ msgstr ""
"正在寫入資料至 %s\n"
"在結束前請勿拔除"
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:809
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:805
#, c-format
msgid "You can now unplug %s\n"
msgstr "你現在可以拔除 %s\n"
@@ -2207,7 +2167,7 @@ msgstr "你現在可以拔除 %s\n"
#. Translators: This is used for encrypted volumes.
#. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB").
#.
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:250
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:254
#, c-format
msgid "%s Encrypted"
msgstr "%s 已加密"
@@ -2215,41 +2175,41 @@ msgstr "%s 已加密"
#. Translators: This is used for volume with no filesystem label.
#. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB").
#.
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:263
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:267
#, c-format
msgid "%s Volume"
msgstr "%s 儲存區"
#. Translators: Name used for volume
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:424
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:444
msgid "Volume"
msgstr "儲存區"
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:954
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:999
#, c-format
msgid "Error storing passphrase in keyring (error code %d)"
msgstr "在密碼匙圈中儲存密語時發生錯誤 (錯誤代碼 %d)"
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:985
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1030
#, c-format
msgid "Error deleting invalid passphrase from keyring (error code %d)"
msgstr "從密碼匙圈中刪除無效的密語時發生錯誤 (錯誤代碼 %d)"
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1048
-msgid "The unlocked device does not have a recognizable filesystem on it"
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1096
+msgid "The unlocked device does not have a recognizable file system on it"
msgstr "解鎖的裝置上並沒有可以辨識的檔案系統"
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1077
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1125
#, c-format
msgid "Encryption passphrase for %s"
msgstr "%s 的加密密語"
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1247
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1295
msgid "A passphrase is required to access the volume"
msgstr "存取這個儲存區需要密語"
#. Translators: This is the message shown to users
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1262
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1310
#, c-format
msgid ""
"Enter a passphrase to unlock the volume\n"
@@ -2265,7 +2225,7 @@ msgstr ""
#. * is on - the first %s is the name (such as 'WD 2500JB External'), the
#. * second %s is the description ('250 GB Hard Disk').
#.
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1413
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1461
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
@@ -2276,44 +2236,44 @@ msgstr "GVfs UDisks2 儲存區監控程式"
#. Translators: the first %s is the program name, the second one
#. is the URI of the file, the third is the error message.
-#: ../programs/gvfs-cat.c:57
+#: ../programs/gvfs-cat.c:58
#, c-format
msgid "%s: %s: error opening file: %s\n"
msgstr "%s: %s:開啟檔案時發生錯誤:%s\n"
#. Translators: the first %s is the program name, the
#. second one is the URI of the file.
-#: ../programs/gvfs-cat.c:80
+#: ../programs/gvfs-cat.c:82
#, c-format
msgid "%s: %s, error writing to stdout"
msgstr "%s: %s,錯誤寫入至 stdout"
#. Translators: the first %s is the program name, the second one
#. is the URI of the file, the third is the error message.
-#: ../programs/gvfs-cat.c:92
+#: ../programs/gvfs-cat.c:95
#, c-format
msgid "%s: %s: error reading: %s\n"
msgstr "%s: %s:讀取檔案時發生錯誤:%s\n"
#. Translators: the first %s is the program name, the second one
#. is the URI of the file, the third is the error message.
-#: ../programs/gvfs-cat.c:110
+#: ../programs/gvfs-cat.c:114
#, c-format
msgid "%s: %s:error closing: %s\n"
msgstr "%s: %s:發生錯誤時正關閉: %s\n"
-#: ../programs/gvfs-cat.c:135 ../programs/gvfs-open.c:61
+#: ../programs/gvfs-cat.c:143 ../programs/gvfs-open.c:61
#: ../programs/gvfs-rm.c:58
msgid "FILE"
msgstr "FILE"
#. Translators: this message will appear after the usage string
#. and before the list of options.
-#: ../programs/gvfs-cat.c:138
+#: ../programs/gvfs-cat.c:146
msgid "Concatenate files and print to the standard output."
msgstr "將檔案連接並顯示至標準輸出。"
-#: ../programs/gvfs-cat.c:139
+#: ../programs/gvfs-cat.c:147
msgid ""
"gvfs-cat works just like the traditional cat utility, but using gvfs\n"
"locations instead of local files: for example you can use something\n"
@@ -2323,7 +2283,7 @@ msgstr ""
"代替 local 檔案:例如你可以使用像 \n"
"smb://server/resource/file.txt 做為連接的位置。"
-#: ../programs/gvfs-cat.c:143
+#: ../programs/gvfs-cat.c:151
msgid ""
"Note: just pipe through cat if you need its formatting options\n"
"like -n, -T or other."
@@ -2331,11 +2291,11 @@ msgstr ""
"注意:只要利用導管通過 cat 就可以使用它的格式選項\n"
"如 -n, -T 或其他。"
-#: ../programs/gvfs-cat.c:160 ../programs/gvfs-copy.c:131
-#: ../programs/gvfs-info.c:380 ../programs/gvfs-ls.c:407
+#: ../programs/gvfs-cat.c:168 ../programs/gvfs-copy.c:131
+#: ../programs/gvfs-info.c:385 ../programs/gvfs-ls.c:414
#: ../programs/gvfs-mime.c:94 ../programs/gvfs-mkdir.c:69
#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:124 ../programs/gvfs-monitor-file.c:123
-#: ../programs/gvfs-mount.c:1017 ../programs/gvfs-move.c:119
+#: ../programs/gvfs-mount.c:1034 ../programs/gvfs-move.c:119
#: ../programs/gvfs-open.c:76 ../programs/gvfs-rename.c:73
#: ../programs/gvfs-rm.c:70 ../programs/gvfs-save.c:173
#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:149 ../programs/gvfs-trash.c:69
@@ -2346,7 +2306,7 @@ msgstr "分析命令列選項時發生錯誤:%s\n"
#. Translators: the %s is the program name. This error message
#. means the user is calling gvfs-cat without any argument.
-#: ../programs/gvfs-cat.c:172 ../programs/gvfs-open.c:88
+#: ../programs/gvfs-cat.c:180 ../programs/gvfs-open.c:88
#, c-format
msgid "%s: missing locations"
msgstr "%s:漏掉位置"
@@ -2423,7 +2383,7 @@ msgid "List writable attributes"
msgstr "列出可寫屬性"
#: ../programs/gvfs-info.c:38
-msgid "Get filesystem info"
+msgid "Get file system info"
msgstr "取得檔案系統資訊"
#: ../programs/gvfs-info.c:39 ../programs/gvfs-ls.c:39
@@ -2506,38 +2466,38 @@ msgstr "大小:"
msgid "hidden\n"
msgstr "隱藏\n"
-#: ../programs/gvfs-info.c:266
+#: ../programs/gvfs-info.c:268
msgid "Copy with file"
msgstr "隨檔案複製"
-#: ../programs/gvfs-info.c:270
+#: ../programs/gvfs-info.c:272
msgid "Keep with file when moved"
msgstr "移動時保持檔案"
-#: ../programs/gvfs-info.c:307
+#: ../programs/gvfs-info.c:309
#, c-format
msgid "Error getting writable attributes: %s\n"
msgstr "取得可寫入屬性時發生錯誤:%s\n"
-#: ../programs/gvfs-info.c:312
+#: ../programs/gvfs-info.c:314
#, c-format
msgid "Settable attributes:\n"
msgstr "可設定屬性:\n"
-#: ../programs/gvfs-info.c:335
+#: ../programs/gvfs-info.c:337
#, c-format
msgid "Writable attribute namespaces:\n"
msgstr "可寫入屬性命名空間:\n"
-#: ../programs/gvfs-info.c:368 ../programs/gvfs-ls.c:390
+#: ../programs/gvfs-info.c:373 ../programs/gvfs-ls.c:397
#: ../programs/gvfs-mkdir.c:57 ../programs/gvfs-monitor-dir.c:112
-#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:111 ../programs/gvfs-mount.c:1005
+#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:111 ../programs/gvfs-mount.c:1022
#: ../programs/gvfs-rename.c:64 ../programs/gvfs-set-attribute.c:139
#: ../programs/gvfs-trash.c:57 ../programs/gvfs-tree.c:248
msgid "LOCATION"
msgstr "LOCATION"
-#: ../programs/gvfs-info.c:369
+#: ../programs/gvfs-info.c:374
msgid "Show information about locations."
msgstr "顯示位置的相關資訊。"
@@ -2557,17 +2517,17 @@ msgstr "顯示補齊"
msgid "PREFIX"
msgstr "PREFIX"
-#: ../programs/gvfs-ls.c:164 ../programs/gvfs-ls.c:171
+#: ../programs/gvfs-ls.c:166 ../programs/gvfs-ls.c:174
#: ../programs/gvfs-rename.c:97
#, c-format
msgid "Error: %s\n"
msgstr "錯誤:%s\n"
-#: ../programs/gvfs-ls.c:391
+#: ../programs/gvfs-ls.c:398
msgid "List the contents of the locations."
msgstr "列出位置的內容。"
-#: ../programs/gvfs-ls.c:392
+#: ../programs/gvfs-ls.c:399
msgid ""
"gvfs-ls is similar to the traditional ls utility, but using gvfs\n"
"locations instead of local files: for example you can use something\n"
@@ -2678,83 +2638,83 @@ msgstr "監控目錄的更改。"
msgid "Monitor files for changes."
msgstr "監控檔案的更改。"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:55
+#: ../programs/gvfs-mount.c:57
msgid "Mount as mountable"
msgstr "掛載為可掛載形式"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:56
+#: ../programs/gvfs-mount.c:58
msgid "Mount volume with device file"
msgstr "掛載與裝置檔案相關聯的儲存區"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:56
+#: ../programs/gvfs-mount.c:58
msgid "DEVICE"
msgstr "DEVICE"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:57
+#: ../programs/gvfs-mount.c:59
msgid "Unmount"
msgstr "卸載"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:58
+#: ../programs/gvfs-mount.c:60
msgid "Eject"
msgstr "退出"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:59
+#: ../programs/gvfs-mount.c:61
msgid "Unmount all mounts with the given scheme"
msgstr "以指定的方式卸載所有的掛載"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:59
+#: ../programs/gvfs-mount.c:61
msgid "SCHEME"
msgstr "SCHEME"
#. Translator: List here is a verb as in 'List all mounts'
-#: ../programs/gvfs-mount.c:61
+#: ../programs/gvfs-mount.c:63
msgid "List"
msgstr "列表"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:62
+#: ../programs/gvfs-mount.c:64
msgid "Monitor events"
msgstr "監視事件"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:63
+#: ../programs/gvfs-mount.c:65
msgid "Show extra information"
msgstr "顯示額外的資訊"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:166 ../programs/gvfs-mount.c:187
+#: ../programs/gvfs-mount.c:169 ../programs/gvfs-mount.c:193
#, c-format
msgid "Error mounting location: %s\n"
msgstr "掛載位置時發生錯誤: %s\n"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:244
+#: ../programs/gvfs-mount.c:253
#, c-format
msgid "Error unmounting mount: %s\n"
msgstr "卸載時發生錯誤: %s\n"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:265 ../programs/gvfs-mount.c:310
+#: ../programs/gvfs-mount.c:276 ../programs/gvfs-mount.c:325
#, c-format
msgid "Error finding enclosing mount: %s\n"
msgstr "尋找封裝掛載發生錯誤:%s\n"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:289
+#: ../programs/gvfs-mount.c:302
#, c-format
msgid "Error ejecting mount: %s\n"
msgstr "退出掛載時發生錯誤:%s\n"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:743
+#: ../programs/gvfs-mount.c:759
#, c-format
msgid "Error mounting %s: %s\n"
msgstr "掛載 %s 時發生錯誤:%s\n"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:757
+#: ../programs/gvfs-mount.c:774
#, c-format
msgid "Mounted %s at %s\n"
msgstr "%s 已掛載於 %s\n"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:808
+#: ../programs/gvfs-mount.c:825
#, c-format
msgid "No volume for device file %s\n"
msgstr "裝置檔案 %s 中沒有儲存區\n"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:1006
+#: ../programs/gvfs-mount.c:1023
msgid "Mount the locations."
msgstr "掛載位置。"
@@ -2911,6 +2871,27 @@ msgstr "追蹤符號連結、掛載和捷徑"
msgid "List contents of directories in a tree-like format."
msgstr "以樹狀格式列出目錄的內容。"
+#~ msgid "Can't contact session bus"
+#~ msgstr "不能連接作業階段匯流排"
+
+#~ msgid "Error connecting to daemon: %s"
+#~ msgstr "連線到伺服程式發生錯誤:%s"
+
+#~ msgid "Invalid attribute info list content"
+#~ msgstr "無效的屬性資訊清單內容"
+
+#~ msgid "Error connecting to D-Bus: %s"
+#~ msgstr "連線到 D-Bus 時發生錯誤:%s"
+
+#~ msgid "Invalid backend type"
+#~ msgstr "無效的後端類型"
+
+#~ msgid "Error sending file descriptor: %s"
+#~ msgstr "取得檔案描述符時發生錯誤:%s"
+
+#~ msgid "Invalid arguments from spawned child"
+#~ msgstr "來自衍生子程序的無效引數"
+
#~ msgid "locations"
#~ msgstr "位置"
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index 65d642bd..d3e1e2be 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gvfs 1.11.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-07-18 19:34+0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-07-18 15:04+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-07 15:23+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-07 14:44+0800\n"
"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
"Language-Team: Chinese (traditional)\n"
"Language: \n"
@@ -17,59 +17,48 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#: ../client/gdaemonfile.c:500 ../client/gdaemonfile.c:2405
+#: ../client/gdaemonfile.c:416 ../client/gdaemonfile.c:2767
msgid "Operation not supported, files on different mounts"
msgstr "檔案在不同掛載點,不支援此操作"
-#. Translators: %s is the name of a programming function
-#: ../client/gdaemonfile.c:878 ../client/gdaemonfile.c:913
-#: ../client/gdaemonfile.c:1029 ../client/gdaemonfile.c:1108
-#: ../client/gdaemonfile.c:1171 ../client/gdaemonfile.c:1234
-#: ../client/gdaemonfile.c:1300 ../client/gdaemonfile.c:1363
-#: ../client/gdaemonfile.c:1380 ../client/gdaemonfile.c:1869
-#: ../client/gdaemonfile.c:1899 ../client/gdaemonfile.c:2060
-#: ../client/gdaemonfile.c:2565 ../client/gdaemonfile.c:2614
-#: ../client/gdaemonfile.c:2679 ../client/gdaemonfile.c:2764
-#: ../client/gdaemonfile.c:2840 ../client/gdaemonfile.c:3029
-#: ../client/gdaemonfile.c:3110 ../client/gvfsiconloadable.c:145
-#: ../client/gvfsiconloadable.c:374
-#, c-format
-msgid "Invalid return value from %s"
-msgstr "從 %s 傳回無效的數值"
-
-#: ../client/gdaemonfile.c:996 ../client/gvfsiconloadable.c:339
+#: ../client/gdaemonfile.c:1034 ../client/gdaemonfile.c:3110
+#: ../client/gvfsiconloadable.c:304
msgid "Couldn't get stream file descriptor"
msgstr "無法取得串流檔案檔案描述器"
-#: ../client/gdaemonfile.c:1118 ../client/gdaemonfile.c:1181
-#: ../client/gdaemonfile.c:1244 ../client/gdaemonfile.c:1310
-#: ../client/gdaemonfile.c:2644 ../client/gvfsiconloadable.c:155
+#: ../client/gdaemonfile.c:1163 ../client/gdaemonfile.c:1235
+#: ../client/gvfsiconloadable.c:129
msgid "Didn't get stream file descriptor"
msgstr "不要取得串流檔案檔案描述器"
+#: ../client/gdaemonfile.c:1356
+#, c-format
+msgid "Invalid return value from %s"
+msgstr "從 %s 傳回無效的數值"
+
#. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object
#. corresponding to a particular path/uri
-#: ../client/gdaemonfile.c:1983
+#: ../client/gdaemonfile.c:2241
msgid "Could not find enclosing mount"
msgstr "找不到所屬掛載點"
-#: ../client/gdaemonfile.c:2013
+#: ../client/gdaemonfile.c:2277
#, c-format
msgid "Invalid filename %s"
msgstr "無效的檔案名稱 %s"
-#: ../client/gdaemonfile.c:2256 ../client/gdaemonvfs.c:1192
-#: ../client/gdaemonvfs.c:1344 ../client/gdaemonvfs.c:1396
+#: ../client/gdaemonfile.c:2609 ../client/gdaemonvfs.c:1286
+#: ../client/gdaemonvfs.c:1338
#, c-format
msgid "Error setting file metadata: %s"
msgstr "設定檔案中繼資料時發生錯誤:%s"
-#: ../client/gdaemonfile.c:2257 ../client/gdaemonvfs.c:1397
+#: ../client/gdaemonfile.c:2610 ../client/gdaemonvfs.c:1339
msgid "values must be string or list of strings"
msgstr "數值必須為字串或字串的清單"
-#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:466 ../client/gdaemonfileenumerator.c:549
-#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:600
+#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:529 ../client/gdaemonfileenumerator.c:612
+#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:663
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:630
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:783
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:901
@@ -78,7 +67,7 @@ msgstr "數值必須為字串或字串的清單"
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:506
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:681
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:873
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1052 ../client/gvfsdaemondbus.c:1062
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1052 ../client/gvfsdaemondbus.c:727
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1085 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1106
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1225 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1362
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1426 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1628
@@ -121,20 +110,11 @@ msgstr "串流結尾"
msgid "Seek not supported on stream"
msgstr "不支援在串流中搜尋"
-#: ../client/gdaemonvfs.c:837
+#: ../client/gdaemonvfs.c:810
#, c-format
msgid "Error while getting mount info: %s"
msgstr "取得掛載資訊時發生錯誤:%s"
-#: ../client/gdaemonvfs.c:1193
-msgid "Can't contact session bus"
-msgstr "不能連接作業階段匯流排"
-
-#: ../client/gvfsdaemondbus.c:575 ../client/gvfsdaemondbus.c:1016
-#, c-format
-msgid "Error connecting to daemon: %s"
-msgstr "連線到伺服程式發生錯誤:%s"
-
#: ../common/gsysutils.c:136
#, c-format
msgid "Error creating socket: %s"
@@ -145,14 +125,10 @@ msgstr "建立 socket 時發生錯誤:%s"
msgid "Error connecting to socket: %s"
msgstr "連線至 socket 時發生錯誤:%s"
-#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:518
+#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:349
msgid "Invalid file info format"
msgstr "無效的檔案資訊格式"
-#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:536
-msgid "Invalid attribute info list content"
-msgstr "無效的屬性資訊清單內容"
-
#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:209
#, c-format
msgid "Error initializing Avahi: %s"
@@ -213,46 +189,41 @@ msgstr "不能處理 GVfsIcon 編碼的版本 %d"
msgid "Malformed input data for GVfsIcon"
msgstr "GVfsIcon 的輸入資料格式不良"
-#: ../daemon/daemon-main.c:81 ../daemon/daemon-main.c:236
-#, c-format
-msgid "Error connecting to D-Bus: %s"
-msgstr "連線到 D-Bus 時發生錯誤:%s"
-
#. translators: This is the default daemon's application name,
#. * the %s is the type of the backend, like "FTP"
-#: ../daemon/daemon-main.c:96
+#: ../daemon/daemon-main.c:108
#, c-format
-msgid "%s Filesystem Service"
+msgid "%s File System Service"
msgstr "%s 檔案系統服務"
-#: ../daemon/daemon-main.c:115 ../programs/gvfs-copy.c:90
-#: ../programs/gvfs-move.c:78 ../programs/gvfs-rename.c:36
-#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:105
+#: ../daemon/daemon-main.c:184 ../daemon/daemon-main.c:314
+#: ../programs/gvfs-copy.c:90 ../programs/gvfs-move.c:78
+#: ../programs/gvfs-rename.c:36 ../programs/gvfs-set-attribute.c:105
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "錯誤:%s"
-#: ../daemon/daemon-main.c:161
+#: ../daemon/daemon-main.c:241
#, c-format
msgid "Usage: %s --spawner dbus-id object_path"
msgstr "用法:%s --spawner dbus-id object_path"
-#: ../daemon/daemon-main.c:185 ../daemon/daemon-main.c:203
+#: ../daemon/daemon-main.c:265 ../daemon/daemon-main.c:283
#, c-format
msgid "Usage: %s key=value key=value ..."
msgstr "用法: %s key=value key=value …"
-#: ../daemon/daemon-main.c:201
+#: ../daemon/daemon-main.c:281
#, c-format
msgid "No mount type specified"
msgstr "未指定掛載類型"
-#: ../daemon/daemon-main.c:271
+#: ../daemon/daemon-main.c:313
#, c-format
msgid "mountpoint for %s already running"
msgstr "%s 的掛載點已在使用中"
-#: ../daemon/daemon-main.c:282
+#: ../daemon/daemon-main.c:337
msgid "error starting mount daemon"
msgstr "啟動掛載伺服程式的發生錯誤"
@@ -300,8 +271,8 @@ msgstr "無法連線至伺服器 (%s)"
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1394 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1551
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2162 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2288
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2450 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2660
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:286 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:310
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1834 ../daemon/gvfsftptask.c:399
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:286 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:311
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1833 ../daemon/gvfsftptask.c:399
#, c-format
msgid "Permission denied"
msgstr "權限不足"
@@ -334,7 +305,7 @@ msgid "Enter password for afp on %s"
msgstr "輸入 %s 的 afp 密碼 "
#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1030 ../daemon/gvfsbackendftp.c:518
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:985 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:995
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:984 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:995
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:619
msgid "Password dialog cancelled"
msgstr "密碼對話盒已被取消"
@@ -372,8 +343,8 @@ msgstr "檔案不存在"
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2668 ../daemon/gvfsbackendafp.c:275
#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:476 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1316
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2241 ../daemon/gvfsbackendftp.c:773
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2333 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3069
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3408 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4276
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2332 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3068
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3407 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4275
msgid "File is directory"
msgstr "檔案是目錄"
@@ -386,7 +357,7 @@ msgid "Target file is open"
msgstr "目標檔案已開啟"
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:672 ../daemon/gvfsbackendburn.c:420
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2590 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1828
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2590 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1827
msgid "Directory not empty"
msgstr "目錄不是空的"
@@ -417,7 +388,7 @@ msgstr "儲存區上沒有足夠的空間"
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2550 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2661
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:752 ../daemon/gvfsbackendftp.c:933
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1372 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1552
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4285 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2082
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4284 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2082
msgid "Target file already exists"
msgstr "目標檔案已存在"
@@ -570,7 +541,7 @@ msgstr "未處理的 libimobiledevice 錯誤 (%d)"
msgid "Try again"
msgstr "再試一次"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:390 ../daemon/gvfsbackend.c:963
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:390 ../daemon/gvfsbackend.c:939
#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1024 ../monitor/gdu/ggdumount.c:923
#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:736
msgid "Cancel"
@@ -603,6 +574,9 @@ msgstr "Apple Mobile Device, 已越獄"
msgid "Documents on Apple Mobile Device"
msgstr "Apple Mobile Device 上的文件"
+#. translators:
+#. * This is the device name, with the service being browsed in brackets, eg.:
+#. * Alan Smithee's iPhone (jailbreak)
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:498
#, c-format
msgid "%s (jailbreak)"
@@ -643,8 +617,8 @@ msgstr "無效的搜尋類型"
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2307 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1755
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1087 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1135
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1156 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1832
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4633 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1719
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1156 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1831
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4632 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1719
#: ../daemon/gvfsftptask.c:391
msgid "Operation unsupported"
msgstr "操作不被支援"
@@ -668,7 +642,7 @@ msgstr "AFP 儲存區於 %s"
#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:468 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2083
#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:539 ../daemon/gvfsbackendftp.c:667
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1745
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1744
msgid "No hostname specified"
msgstr "未指定主機名稱"
@@ -686,7 +660,7 @@ msgstr "不能將目錄複製到目錄上"
msgid "Can't recursively copy directory"
msgstr "不能遞廻複製目錄"
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:473 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4271
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:473 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4270
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2071
msgid "Can't move directory over directory"
msgstr "不能將目錄移動至目錄上"
@@ -701,12 +675,12 @@ msgid "Unable to create temporary file (%s)"
msgstr "無法建立暫存檔 (%s)"
#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1323 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2370
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3421 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1148
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3420 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1148
msgid "The file was externally modified"
msgstr "該檔案已被外部程式修改過"
#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1739 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1128
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4643
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4642
msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
msgstr "無效的屬性類型 (預期為 unit32)"
@@ -729,16 +703,16 @@ msgstr "尚未指定儲存區"
#. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change
#. due to string freeze.
#. Translators: This is the name of the root of an SFTP share, like "/ on <hostname>"
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:330 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2269
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:330 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2268
#: ../daemon/gvfsftpdircache.c:431
#, c-format
msgid "/ on %s"
msgstr "/ 於 %s"
#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:785 ../daemon/gvfsbackendburn.c:675
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:714 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:445
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:715 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:445
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:351 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:649
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3881 ../daemon/gvfsftpdircache.c:157
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3880 ../daemon/gvfsftpdircache.c:157
msgid "The file is not a directory"
msgstr "該檔案不是目錄"
@@ -758,9 +732,9 @@ msgstr "無法建立暫存目錄"
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1003 ../daemon/gvfsbackendftp.c:793
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1205 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2129
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2848 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:105
-#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:259 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1836
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2949 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2962
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2982 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:216
+#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:259 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1835
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2948 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2961
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2981 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:216
#, c-format
msgid "No such file or directory"
msgstr "沒有這個檔案或目錄"
@@ -783,27 +757,27 @@ msgid "File exists"
msgstr "檔案已存在"
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:823 ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112
-#: ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:120 ../daemon/gvfsjobcopy.c:171
-#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:141 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:152
-#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:175 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:193
-#: ../daemon/gvfsjobdelete.c:123 ../daemon/gvfsjobenumerate.c:257
-#: ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:123 ../daemon/gvfsjobmount.c:109
-#: ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:157 ../daemon/gvfsjobmove.c:169
-#: ../daemon/gvfsjobopenforread.c:134 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:152
-#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:166 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:180
-#: ../daemon/gvfsjobopeniconforread.c:117 ../daemon/gvfsjobpollmountable.c:126
-#: ../daemon/gvfsjobpull.c:176 ../daemon/gvfsjobpush.c:176
-#: ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:136 ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:132
-#: ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:150 ../daemon/gvfsjobqueryinforead.c:119
+#: ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:120 ../daemon/gvfsjobcopy.c:121
+#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:143 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:154
+#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:177 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:195
+#: ../daemon/gvfsjobdelete.c:108 ../daemon/gvfsjobenumerate.c:266
+#: ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:108 ../daemon/gvfsjobmount.c:112
+#: ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:138 ../daemon/gvfsjobmove.c:121
+#: ../daemon/gvfsjobopenforread.c:120 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:132
+#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:146 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:160
+#: ../daemon/gvfsjobopeniconforread.c:104 ../daemon/gvfsjobpollmountable.c:107
+#: ../daemon/gvfsjobpull.c:125 ../daemon/gvfsjobpush.c:125
+#: ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:145 ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:116
+#: ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:124 ../daemon/gvfsjobqueryinforead.c:119
#: ../daemon/gvfsjobqueryinfowrite.c:119 ../daemon/gvfsjobread.c:120
#: ../daemon/gvfsjobseekread.c:119 ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:119
-#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:151 ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:128
-#: ../daemon/gvfsjobstartmountable.c:133 ../daemon/gvfsjobstopmountable.c:136
-#: ../daemon/gvfsjobtrash.c:123 ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:140
-#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:155 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120
+#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:130 ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:111
+#: ../daemon/gvfsjobstartmountable.c:113 ../daemon/gvfsjobstopmountable.c:115
+#: ../daemon/gvfsjobtrash.c:107 ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:157
+#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120
#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1174 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1258
#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1617 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1108
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1508
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1556
msgid "Operation not supported by backend"
msgstr "後端不支援此操作"
@@ -812,23 +786,23 @@ msgid "No such file or directory in target path"
msgstr "在目標路徑沒有這個檔案或目錄"
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:880 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1787
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1818 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1830
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4441
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1818 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1829
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4440
msgid "Target file exists"
msgstr "目標檔案已存在"
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:945 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:794
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:945 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:795
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2502 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2711
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2808 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2901
msgid "Not supported"
msgstr "不支援"
-#: ../daemon/gvfsbackend.c:962 ../monitor/gdu/ggdumount.c:922
+#: ../daemon/gvfsbackend.c:938 ../monitor/gdu/ggdumount.c:922
#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:734
msgid "Unmount Anyway"
msgstr "強制卸載"
-#: ../daemon/gvfsbackend.c:965 ../monitor/gdu/ggdumount.c:924
+#: ../daemon/gvfsbackend.c:941 ../monitor/gdu/ggdumount.c:924
#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:737
msgid ""
"Volume is busy\n"
@@ -877,7 +851,7 @@ msgstr "cdda 掛載於 %s"
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:441 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:961
#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:349 ../monitor/hal/ghalmount.c:325
#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:225 ../monitor/hal/ghalvolume.c:246
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:304
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:308
#, c-format
msgid "Audio Disc"
msgstr "音樂光碟"
@@ -915,10 +889,10 @@ msgid "The file does not exist or isn't an audio track"
msgstr "檔案不存在或不是音軌"
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1100
-msgid "Audio CD Filesystem Service"
+msgid "Audio CD File System Service"
msgstr "音樂 CD 檔案系統服務"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:192 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:756
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:192 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:757
msgid "Computer"
msgstr "電腦"
@@ -930,42 +904,42 @@ msgstr "檔案系統"
msgid "Can't open mountable file"
msgstr "不能開啟可掛載式檔案"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:840 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1163
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:841 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1162
#, c-format
msgid "Internal error: %s"
msgstr "內部的錯誤:%s"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:872 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:991
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:873 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:992
msgid "Can't mount file"
msgstr "不能掛載檔案"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:884
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:885
msgid "No medium in the drive"
msgstr "裝置中沒有媒體"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:941 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1036
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1142 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1232
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1305 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1374
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:942 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1037
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1143 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1233
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1306 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1375
msgid "Not a mountable file"
msgstr "不是可掛載式檔案"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1055
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1056
msgid "Can't unmount file"
msgstr "不能卸載檔案"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1185
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1186
msgid "Can't eject file"
msgstr "不能退出檔案"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1252 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1259
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1253 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1260
msgid "Can't start file"
msgstr "不能開啟檔案"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1325 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1332
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1326 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1333
msgid "Can't stop file"
msgstr "不能關閉檔案"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1389 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1396
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1390 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1397
msgid "Can't poll file"
msgstr "不能監控檔案"
@@ -1082,7 +1056,7 @@ msgid "Insufficient permissions"
msgstr "權限不足"
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:981 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1335
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3274
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3273
msgid "backups not supported yet"
msgstr "備份尚未支援"
@@ -1202,7 +1176,7 @@ msgstr "圖示識別符「%s」格式不良"
msgid "Error seeking in stream on camera %s"
msgstr "在攝影機 %s 上搜尋串流發生錯誤"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2123 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2952
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2123 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2951
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1399
msgid "Not a directory"
msgstr "不是一個目錄"
@@ -1347,76 +1321,76 @@ msgstr "最近使用項目資料來不能刪除"
msgid "Recent"
msgstr "最近使用"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:302 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:658
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:303 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:657
msgid "ssh program unexpectedly exited"
msgstr "ssh 程式意外的中止了"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:317
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:318
msgid "Hostname not known"
msgstr "主機名稱不明"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:324
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:325
msgid "No route to host"
msgstr "沒有路由可到主機"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:331
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:332
msgid "Connection refused by server"
msgstr "連線被伺服器拒絕"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:338
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:339
msgid "Host key verification failed"
msgstr "驗證主機金鑰失敗"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:502
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:501
msgid "Unable to spawn ssh program"
msgstr "無法呼叫 ssh 程式"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:518
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:517
#, c-format
msgid "Unable to spawn ssh program: %s"
msgstr "無法呼叫 ssh 程式:%s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:620 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:878
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:619 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:877
msgid "Timed out when logging in"
msgstr "登入逾時時間"
#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:958
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:957
#, c-format
msgid "Enter passphrase for key for ssh as %s on %s"
msgstr "輸入 %s 在 %s 上的 ssh 金鑰密語 "
#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:961
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:960
#, c-format
msgid "Enter password for ssh as %s on %s"
msgstr "輸入 %s 在 %s 上的 ssh 密碼 "
#. Translators: %s is the hostname
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:965
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:964
#, c-format
msgid "Enter passphrase for key for ssh on %s"
msgstr "輸入在 %s 上的 ssh 金鑰的密語"
#. Translators: %s is the hostname
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:968
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:967
#, c-format
msgid "Enter password for ssh on %s"
msgstr "輸入在 %s 上的 ssh 密語"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1048
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1047
msgid "Can't send password"
msgstr "不能傳送密碼"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1056
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1055
msgid "Log In Anyway"
msgstr "強制登入"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1056
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1055
msgid "Cancel Login"
msgstr "取消登入"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1065
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1064
#, c-format
msgid ""
"The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n"
@@ -1430,74 +1404,74 @@ msgstr ""
"\n"
"由遠端電腦傳送的識別為 %s。如果您想要完全確定繼續是安全的,請連絡系統管理者。"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1085
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1084
msgid "Login dialog cancelled"
msgstr "登入對話盒已被取消"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1105
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1104
msgid "Can't send host identity confirmation"
msgstr "不能傳送主機識別確認"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1643 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1666
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1642 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1665
msgid "Protocol error"
msgstr "通訊協定錯誤"
#. Translators: This is the name of an SFTP share, like "SFTP for <user> on <hostname>"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1691
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1690
#, c-format
msgid "SFTP for %s on %s"
msgstr "SFTP 以 %s 於 %s"
#. Translators: This is the name of an SFTP share, like "SFTP on <hostname>"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1694
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1693
#, c-format
msgid "SFTP on %s"
msgstr "SFTP 於 %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1735
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1734
msgid "Unable to find supported ssh command"
msgstr "找不到支援的 ssh 指令"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2009 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2398
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2477 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2488
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2544 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2630
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2680 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2726
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2801 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2908
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3025 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3106
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3178 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3190
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3246 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3288
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3473 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3505
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3560 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3617
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3914 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3981
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4114 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4174
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4209 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4237
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4345 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4399
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4438 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4472
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4506 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4521
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4536 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4614
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2008 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2397
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2476 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2487
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2543 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2629
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2679 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2725
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2800 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2907
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3024 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3105
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3177 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3189
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3245 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3287
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3472 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3504
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3559 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3616
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3913 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3980
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4113 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4173
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4208 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4236
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4344 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4398
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4437 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4471
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4505 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4520
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4535 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4613
msgid "Invalid reply received"
msgstr "收到無效的回應"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2257 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1440
-#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:211
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2256 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1440
+#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:136
msgid " (invalid encoding)"
msgstr "(無效的編碼)"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2342
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2341
msgid "Failure"
msgstr "失敗"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2450
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2449
#, c-format
msgid "Invalid icon_id '%s' in OpenIconForRead"
msgstr "OpenIconForRead 中有無效的 icon_id 「%s」"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2746
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2745
#, c-format
msgid "Error creating backup file: %s"
msgstr "建立備份檔案時發生錯誤:%s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3350
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3349
msgid "Unable to create temporary file"
msgstr "無法建立暫存檔案"
@@ -1524,7 +1498,7 @@ msgid "Not a regular file"
msgstr "不是正規的檔案"
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1489
-msgid "Windows Network Filesystem Service"
+msgid "Windows Network File System Service"
msgstr "Windows 網路檔案系統服務"
#. translators: First %s is a share name, second is a server name
@@ -1534,7 +1508,6 @@ msgid "Password required for share %s on %s"
msgstr "要分享 %2$s 上的 %1$s 需要密碼"
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:494 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:540
-#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:92
#, c-format
msgid "Internal Error (%s)"
msgstr "內部的錯誤 (%s)"
@@ -1576,7 +1549,7 @@ msgid "Can't recursively move directory"
msgstr "不能循環移動目錄"
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2187
-msgid "Windows Shares Filesystem Service"
+msgid "Windows Shares File System Service"
msgstr "Windows 分享檔案系統服務"
#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:370 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:426
@@ -1593,15 +1566,6 @@ msgstr "回收筒中的項目不能修改"
msgid "Trash"
msgstr "回收筒"
-#: ../daemon/gvfsdaemon.c:1057
-msgid "Invalid backend type"
-msgstr "無效的後端類型"
-
-#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:104
-#, c-format
-msgid "Error sending file descriptor: %s"
-msgstr "取得檔案描述符時發生錯誤:%s"
-
#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:180
msgid "Unexpected end of stream"
msgstr "未預期的串流結束"
@@ -1665,20 +1629,20 @@ msgstr "頁面類型不明"
msgid "Invalid filename"
msgstr "無效的檔案名稱"
-#: ../daemon/gvfsjobmakesymlink.c:127
+#: ../daemon/gvfsjobmakesymlink.c:111
msgid "Symlinks not supported by backend"
msgstr "後端不支援符號連結"
-#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:120
+#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:99
msgid "Invalid dbus message"
msgstr "無效的 dbus 訊息"
-#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:143 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:809
+#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:123 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:805
#, c-format
msgid "%s has been unmounted\n"
msgstr "%s 已被卸載\n"
-#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:161 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:663
+#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:141 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:659
#, c-format
msgid ""
"Unmounting %s\n"
@@ -1687,40 +1651,40 @@ msgstr ""
"正在卸載 %s\n"
"請稍候"
-#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:217
-msgid "Filesystem is busy"
+#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:197
+msgid "File system is busy"
msgstr "檔案系統忙碌中"
-#: ../daemon/main.c:45 ../metadata/meta-daemon.c:447
+#: ../daemon/main.c:133 ../metadata/meta-daemon.c:445
msgid "Replace old daemon."
msgstr "置換舊的伺服程式。"
-#: ../daemon/main.c:46
+#: ../daemon/main.c:134
msgid "Don't start fuse."
msgstr "不啟動 fuse。"
-#: ../daemon/main.c:60
+#: ../daemon/main.c:148
msgid "GVFS Daemon"
msgstr "GVFS 伺服程式"
-#: ../daemon/main.c:63
+#: ../daemon/main.c:151
msgid "Main daemon for GVFS"
msgstr "GCFS 主伺服程式"
#. Translators: the first %s is the application name,
#. the second %s is the error message
-#: ../daemon/main.c:78 ../metadata/meta-daemon.c:472
+#: ../daemon/main.c:166 ../metadata/meta-daemon.c:470
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: ../daemon/main.c:80 ../metadata/meta-daemon.c:474
-#: ../programs/gvfs-cat.c:162 ../programs/gvfs-cat.c:174
-#: ../programs/gvfs-copy.c:133 ../programs/gvfs-info.c:382
-#: ../programs/gvfs-ls.c:409 ../programs/gvfs-mime.c:97
+#: ../daemon/main.c:168 ../metadata/meta-daemon.c:472
+#: ../programs/gvfs-cat.c:170 ../programs/gvfs-cat.c:182
+#: ../programs/gvfs-copy.c:133 ../programs/gvfs-info.c:387
+#: ../programs/gvfs-ls.c:416 ../programs/gvfs-mime.c:97
#: ../programs/gvfs-mime.c:107 ../programs/gvfs-mime.c:114
#: ../programs/gvfs-mkdir.c:71 ../programs/gvfs-monitor-dir.c:126
-#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:125 ../programs/gvfs-mount.c:1019
+#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:125 ../programs/gvfs-mount.c:1036
#: ../programs/gvfs-move.c:121 ../programs/gvfs-open.c:78
#: ../programs/gvfs-open.c:90 ../programs/gvfs-rename.c:75
#: ../programs/gvfs-rm.c:72 ../programs/gvfs-save.c:175
@@ -1730,59 +1694,55 @@ msgstr "%s: %s"
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "使用「%s --help」以獲得更多資訊。"
-#: ../daemon/mount.c:458
-msgid "Invalid arguments from spawned child"
-msgstr "來自衍生子程序的無效引數"
-
-#: ../daemon/mount.c:783
+#: ../daemon/mount.c:674
#, c-format
msgid "Automount failed: %s"
msgstr "自動掛載失敗:%s"
-#: ../daemon/mount.c:829 ../daemon/mount.c:907
+#: ../daemon/mount.c:718 ../daemon/mount.c:779
msgid "The specified location is not mounted"
msgstr "指定的位置尚未掛載"
-#: ../daemon/mount.c:834
+#: ../daemon/mount.c:723
msgid "The specified location is not supported"
msgstr "指定的位置不被支援"
-#: ../daemon/mount.c:1049
+#: ../daemon/mount.c:847
msgid "Location is already mounted"
msgstr "該位置已經掛載了"
-#: ../daemon/mount.c:1057
+#: ../daemon/mount.c:856
msgid "Location is not mountable"
msgstr "該位置不是可掛載的"
-#: ../metadata/meta-daemon.c:135 ../metadata/meta-daemon.c:255
-#: ../metadata/meta-daemon.c:304 ../metadata/meta-daemon.c:339
-#: ../metadata/meta-daemon.c:375
+#: ../metadata/meta-daemon.c:133 ../metadata/meta-daemon.c:253
+#: ../metadata/meta-daemon.c:302 ../metadata/meta-daemon.c:337
+#: ../metadata/meta-daemon.c:373
#, c-format
msgid "Can't find metadata file %s"
msgstr "找不到中繼資料檔案 %s"
-#: ../metadata/meta-daemon.c:153 ../metadata/meta-daemon.c:165
+#: ../metadata/meta-daemon.c:151 ../metadata/meta-daemon.c:163
msgid "Unable to set metadata key"
msgstr "無法設定中繼資料的鍵值"
-#: ../metadata/meta-daemon.c:175 ../metadata/meta-daemon.c:314
+#: ../metadata/meta-daemon.c:173 ../metadata/meta-daemon.c:312
msgid "Unable to unset metadata key"
msgstr "無法取消中繼資料的設定鍵"
-#: ../metadata/meta-daemon.c:349
+#: ../metadata/meta-daemon.c:347
msgid "Unable to remove metadata keys"
msgstr "無法移除中繼資料設定鍵"
-#: ../metadata/meta-daemon.c:386
+#: ../metadata/meta-daemon.c:384
msgid "Unable to move metadata keys"
msgstr "無法移動中繼資料設定鍵"
-#: ../metadata/meta-daemon.c:457
+#: ../metadata/meta-daemon.c:455
msgid "GVFS Metadata Daemon"
msgstr "GVFS 中繼資料伺服程式"
-#: ../metadata/meta-daemon.c:460
+#: ../metadata/meta-daemon.c:458
msgid "Metadata daemon for GVFS"
msgstr "GVFS 的中繼資料伺服程式"
@@ -2193,7 +2153,7 @@ msgstr "強制退出"
msgid "Timed out running command-line `%s'"
msgstr "逾時執行指令「%s」"
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:664
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:660
#, c-format
msgid ""
"Writing data to %s\n"
@@ -2202,7 +2162,7 @@ msgstr ""
"正在寫入資料至 %s\n"
"在結束前請勿拔除"
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:809
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:805
#, c-format
msgid "You can now unplug %s\n"
msgstr "您現在可以拔除 %s\n"
@@ -2210,7 +2170,7 @@ msgstr "您現在可以拔除 %s\n"
#. Translators: This is used for encrypted volumes.
#. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB").
#.
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:250
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:254
#, c-format
msgid "%s Encrypted"
msgstr "%s 已加密"
@@ -2218,41 +2178,41 @@ msgstr "%s 已加密"
#. Translators: This is used for volume with no filesystem label.
#. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB").
#.
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:263
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:267
#, c-format
msgid "%s Volume"
msgstr "%s 儲存區"
#. Translators: Name used for volume
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:424
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:444
msgid "Volume"
msgstr "儲存區"
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:954
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:999
#, c-format
msgid "Error storing passphrase in keyring (error code %d)"
msgstr "在鑰匙圈中儲存密語時發生錯誤 (錯誤代碼 %d)"
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:985
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1030
#, c-format
msgid "Error deleting invalid passphrase from keyring (error code %d)"
msgstr "從鑰匙圈中刪除無效的密語時發生錯誤 (錯誤代碼 %d)"
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1048
-msgid "The unlocked device does not have a recognizable filesystem on it"
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1096
+msgid "The unlocked device does not have a recognizable file system on it"
msgstr "解鎖的裝置上並沒有可以辨識的檔案系統"
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1077
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1125
#, c-format
msgid "Encryption passphrase for %s"
msgstr "%s 的加密密語"
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1247
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1295
msgid "A passphrase is required to access the volume"
msgstr "存取這個儲存區需要密語"
#. Translators: This is the message shown to users
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1262
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1310
#, c-format
msgid ""
"Enter a passphrase to unlock the volume\n"
@@ -2268,7 +2228,7 @@ msgstr ""
#. * is on - the first %s is the name (such as 'WD 2500JB External'), the
#. * second %s is the description ('250 GB Hard Disk').
#.
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1413
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1461
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
@@ -2279,44 +2239,44 @@ msgstr "GVfs UDisks2 儲存區監控程式"
#. Translators: the first %s is the program name, the second one
#. is the URI of the file, the third is the error message.
-#: ../programs/gvfs-cat.c:57
+#: ../programs/gvfs-cat.c:58
#, c-format
msgid "%s: %s: error opening file: %s\n"
msgstr "%s: %s:開啟檔案時發生錯誤:%s\n"
#. Translators: the first %s is the program name, the
#. second one is the URI of the file.
-#: ../programs/gvfs-cat.c:80
+#: ../programs/gvfs-cat.c:82
#, c-format
msgid "%s: %s, error writing to stdout"
msgstr "%s: %s,錯誤寫入至 stdout"
#. Translators: the first %s is the program name, the second one
#. is the URI of the file, the third is the error message.
-#: ../programs/gvfs-cat.c:92
+#: ../programs/gvfs-cat.c:95
#, c-format
msgid "%s: %s: error reading: %s\n"
msgstr "%s: %s:讀取檔案時發生錯誤:%s\n"
#. Translators: the first %s is the program name, the second one
#. is the URI of the file, the third is the error message.
-#: ../programs/gvfs-cat.c:110
+#: ../programs/gvfs-cat.c:114
#, c-format
msgid "%s: %s:error closing: %s\n"
msgstr "%s: %s:發生錯誤時正關閉: %s\n"
-#: ../programs/gvfs-cat.c:135 ../programs/gvfs-open.c:61
+#: ../programs/gvfs-cat.c:143 ../programs/gvfs-open.c:61
#: ../programs/gvfs-rm.c:58
msgid "FILE"
msgstr "FILE"
#. Translators: this message will appear after the usage string
#. and before the list of options.
-#: ../programs/gvfs-cat.c:138
+#: ../programs/gvfs-cat.c:146
msgid "Concatenate files and print to the standard output."
msgstr "將檔案連接並顯示至標準輸出。"
-#: ../programs/gvfs-cat.c:139
+#: ../programs/gvfs-cat.c:147
msgid ""
"gvfs-cat works just like the traditional cat utility, but using gvfs\n"
"locations instead of local files: for example you can use something\n"
@@ -2326,7 +2286,7 @@ msgstr ""
"代替 local 檔案:例如您可以使用像 \n"
"smb://server/resource/file.txt 做為連接的位置。"
-#: ../programs/gvfs-cat.c:143
+#: ../programs/gvfs-cat.c:151
msgid ""
"Note: just pipe through cat if you need its formatting options\n"
"like -n, -T or other."
@@ -2334,11 +2294,11 @@ msgstr ""
"注意:只要利用導管通過 cat 就可以使用它的格式選項\n"
"如 -n, -T 或其他。"
-#: ../programs/gvfs-cat.c:160 ../programs/gvfs-copy.c:131
-#: ../programs/gvfs-info.c:380 ../programs/gvfs-ls.c:407
+#: ../programs/gvfs-cat.c:168 ../programs/gvfs-copy.c:131
+#: ../programs/gvfs-info.c:385 ../programs/gvfs-ls.c:414
#: ../programs/gvfs-mime.c:94 ../programs/gvfs-mkdir.c:69
#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:124 ../programs/gvfs-monitor-file.c:123
-#: ../programs/gvfs-mount.c:1017 ../programs/gvfs-move.c:119
+#: ../programs/gvfs-mount.c:1034 ../programs/gvfs-move.c:119
#: ../programs/gvfs-open.c:76 ../programs/gvfs-rename.c:73
#: ../programs/gvfs-rm.c:70 ../programs/gvfs-save.c:173
#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:149 ../programs/gvfs-trash.c:69
@@ -2349,7 +2309,7 @@ msgstr "分析命令列選項時發生錯誤:%s\n"
#. Translators: the %s is the program name. This error message
#. means the user is calling gvfs-cat without any argument.
-#: ../programs/gvfs-cat.c:172 ../programs/gvfs-open.c:88
+#: ../programs/gvfs-cat.c:180 ../programs/gvfs-open.c:88
#, c-format
msgid "%s: missing locations"
msgstr "%s:漏掉位置"
@@ -2426,7 +2386,7 @@ msgid "List writable attributes"
msgstr "列出可寫屬性"
#: ../programs/gvfs-info.c:38
-msgid "Get filesystem info"
+msgid "Get file system info"
msgstr "取得檔案系統資訊"
#: ../programs/gvfs-info.c:39 ../programs/gvfs-ls.c:39
@@ -2509,38 +2469,38 @@ msgstr "大小:"
msgid "hidden\n"
msgstr "隱藏\n"
-#: ../programs/gvfs-info.c:266
+#: ../programs/gvfs-info.c:268
msgid "Copy with file"
msgstr "隨檔案複製"
-#: ../programs/gvfs-info.c:270
+#: ../programs/gvfs-info.c:272
msgid "Keep with file when moved"
msgstr "移動時保持檔案"
-#: ../programs/gvfs-info.c:307
+#: ../programs/gvfs-info.c:309
#, c-format
msgid "Error getting writable attributes: %s\n"
msgstr "取得可寫入屬性時發生錯誤:%s\n"
-#: ../programs/gvfs-info.c:312
+#: ../programs/gvfs-info.c:314
#, c-format
msgid "Settable attributes:\n"
msgstr "可設定屬性:\n"
-#: ../programs/gvfs-info.c:335
+#: ../programs/gvfs-info.c:337
#, c-format
msgid "Writable attribute namespaces:\n"
msgstr "可寫入屬性命名空間:\n"
-#: ../programs/gvfs-info.c:368 ../programs/gvfs-ls.c:390
+#: ../programs/gvfs-info.c:373 ../programs/gvfs-ls.c:397
#: ../programs/gvfs-mkdir.c:57 ../programs/gvfs-monitor-dir.c:112
-#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:111 ../programs/gvfs-mount.c:1005
+#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:111 ../programs/gvfs-mount.c:1022
#: ../programs/gvfs-rename.c:64 ../programs/gvfs-set-attribute.c:139
#: ../programs/gvfs-trash.c:57 ../programs/gvfs-tree.c:248
msgid "LOCATION"
msgstr "LOCATION"
-#: ../programs/gvfs-info.c:369
+#: ../programs/gvfs-info.c:374
msgid "Show information about locations."
msgstr "顯示位置的相關資訊。"
@@ -2560,17 +2520,17 @@ msgstr "顯示補齊"
msgid "PREFIX"
msgstr "PREFIX"
-#: ../programs/gvfs-ls.c:164 ../programs/gvfs-ls.c:171
+#: ../programs/gvfs-ls.c:166 ../programs/gvfs-ls.c:174
#: ../programs/gvfs-rename.c:97
#, c-format
msgid "Error: %s\n"
msgstr "錯誤:%s\n"
-#: ../programs/gvfs-ls.c:391
+#: ../programs/gvfs-ls.c:398
msgid "List the contents of the locations."
msgstr "列出位置的內容。"
-#: ../programs/gvfs-ls.c:392
+#: ../programs/gvfs-ls.c:399
msgid ""
"gvfs-ls is similar to the traditional ls utility, but using gvfs\n"
"locations instead of local files: for example you can use something\n"
@@ -2681,83 +2641,83 @@ msgstr "監控目錄的變更。"
msgid "Monitor files for changes."
msgstr "監控檔案的變更。"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:55
+#: ../programs/gvfs-mount.c:57
msgid "Mount as mountable"
msgstr "掛載為可掛載形式"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:56
+#: ../programs/gvfs-mount.c:58
msgid "Mount volume with device file"
msgstr "掛載與裝置檔案相關聯的儲存區"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:56
+#: ../programs/gvfs-mount.c:58
msgid "DEVICE"
msgstr "DEVICE"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:57
+#: ../programs/gvfs-mount.c:59
msgid "Unmount"
msgstr "卸載"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:58
+#: ../programs/gvfs-mount.c:60
msgid "Eject"
msgstr "退出"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:59
+#: ../programs/gvfs-mount.c:61
msgid "Unmount all mounts with the given scheme"
msgstr "以指定的方式卸載所有的掛載"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:59
+#: ../programs/gvfs-mount.c:61
msgid "SCHEME"
msgstr "SCHEME"
#. Translator: List here is a verb as in 'List all mounts'
-#: ../programs/gvfs-mount.c:61
+#: ../programs/gvfs-mount.c:63
msgid "List"
msgstr "列表"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:62
+#: ../programs/gvfs-mount.c:64
msgid "Monitor events"
msgstr "監視事件"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:63
+#: ../programs/gvfs-mount.c:65
msgid "Show extra information"
msgstr "顯示額外的資訊"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:166 ../programs/gvfs-mount.c:187
+#: ../programs/gvfs-mount.c:169 ../programs/gvfs-mount.c:193
#, c-format
msgid "Error mounting location: %s\n"
msgstr "掛載位置時發生錯誤: %s\n"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:244
+#: ../programs/gvfs-mount.c:253
#, c-format
msgid "Error unmounting mount: %s\n"
msgstr "卸載時發生錯誤: %s\n"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:265 ../programs/gvfs-mount.c:310
+#: ../programs/gvfs-mount.c:276 ../programs/gvfs-mount.c:325
#, c-format
msgid "Error finding enclosing mount: %s\n"
msgstr "尋找封裝掛載發生錯誤:%s\n"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:289
+#: ../programs/gvfs-mount.c:302
#, c-format
msgid "Error ejecting mount: %s\n"
msgstr "退出掛載時發生錯誤:%s\n"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:743
+#: ../programs/gvfs-mount.c:759
#, c-format
msgid "Error mounting %s: %s\n"
msgstr "掛載 %s 時發生錯誤:%s\n"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:757
+#: ../programs/gvfs-mount.c:774
#, c-format
msgid "Mounted %s at %s\n"
msgstr "%s 已掛載於 %s\n"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:808
+#: ../programs/gvfs-mount.c:825
#, c-format
msgid "No volume for device file %s\n"
msgstr "裝置檔案 %s 中沒有儲存區\n"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:1006
+#: ../programs/gvfs-mount.c:1023
msgid "Mount the locations."
msgstr "掛載位置。"
@@ -2914,6 +2874,27 @@ msgstr "追蹤符號連結、掛載和捷徑"
msgid "List contents of directories in a tree-like format."
msgstr "以樹狀格式列出目錄的內容。"
+#~ msgid "Can't contact session bus"
+#~ msgstr "不能連接作業階段匯流排"
+
+#~ msgid "Error connecting to daemon: %s"
+#~ msgstr "連線到伺服程式發生錯誤:%s"
+
+#~ msgid "Invalid attribute info list content"
+#~ msgstr "無效的屬性資訊清單內容"
+
+#~ msgid "Error connecting to D-Bus: %s"
+#~ msgstr "連線到 D-Bus 時發生錯誤:%s"
+
+#~ msgid "Invalid backend type"
+#~ msgstr "無效的後端類型"
+
+#~ msgid "Error sending file descriptor: %s"
+#~ msgstr "取得檔案描述符時發生錯誤:%s"
+
+#~ msgid "Invalid arguments from spawned child"
+#~ msgstr "來自衍生子程序的無效引數"
+
#~ msgid "locations"
#~ msgstr "位置"