summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorSandeep Sheshrao Shedmake <sshedmak@redhat.com>2012-08-14 13:55:39 +0530
committerSandeep Sheshrao Shedmake <sshedmak@redhat.com>2012-08-14 13:55:39 +0530
commite113b85a90f3a0d12b51ee0f96dbefa9eb6b954e (patch)
tree583ef31760d0231c978decc1ca6f027085db3c5f
parent54b485e02b18d33bdf7d1926c188244baa0828c1 (diff)
downloadgvfs-e113b85a90f3a0d12b51ee0f96dbefa9eb6b954e.tar.gz
Updated Marathi Translations
-rw-r--r--po/mr.po2387
1 files changed, 1623 insertions, 764 deletions
diff --git a/po/mr.po b/po/mr.po
index 498ab4fc..dde1f034 100644
--- a/po/mr.po
+++ b/po/mr.po
@@ -2,95 +2,67 @@
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
-# Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake@gmail.com>, 2008, 2009.
-# Sandeep Shedmake <sshedmak@redhat.com>, 2009.
+# Sandeep Shedmake <sshedmak@redhat.com>, 2008, 2009.
+# Sandeep Shedmake <sshedmak@redhat.com>, 2009, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mr\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gvfs&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-24 15:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-08 19:16+0530\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=gvfs&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-09 20:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-14 13:54+0530\n"
"Last-Translator: Sandeep Shedmake <sshedmak@redhat.com>\n"
"Language-Team: Marathi <fedora-trans-mr@redhat.com>\n"
+"Language: mr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
-#: ../client/gdaemonfile.c:498 ../client/gdaemonfile.c:2373
+#: ../client/gdaemonfile.c:416 ../client/gdaemonfile.c:2767
msgid "Operation not supported, files on different mounts"
msgstr "कार्य समर्थीत नाही, वेगळ्या माउंटवरील फाइल्स्"
-#: ../client/gdaemonfile.c:867
-msgid "Invalid return value from get_info"
-msgstr "get_info पासून अवैध परतीचे मूल्य"
-
-#: ../client/gdaemonfile.c:901 ../client/gdaemonfile.c:1879
-msgid "Invalid return value from query_info"
-msgstr "query_info पासून अवैध परतीचे मूल्य"
-
-#: ../client/gdaemonfile.c:984 ../client/gvfsiconloadable.c:339
+#: ../client/gdaemonfile.c:1034 ../client/gdaemonfile.c:3110
+#: ../client/gvfsiconloadable.c:304
msgid "Couldn't get stream file descriptor"
msgstr "स्ट्रीम फाइल वर्णनकर्ता प्राप्त करू शकला नाही"
-#: ../client/gdaemonfile.c:1016 ../client/gdaemonfile.c:1095
-#: ../client/gdaemonfile.c:1158 ../client/gdaemonfile.c:1221
-#: ../client/gdaemonfile.c:1287 ../client/gdaemonfile.c:2646
-#: ../client/gdaemonfile.c:2730 ../client/gdaemonfile.c:2993
-#: ../client/gvfsiconloadable.c:374
-msgid "Invalid return value from open"
-msgstr "उघडा पासून अवैध परतीचे मूल्य"
-
-#: ../client/gdaemonfile.c:1105 ../client/gdaemonfile.c:1168
-#: ../client/gdaemonfile.c:1231 ../client/gdaemonfile.c:1297
-#: ../client/gdaemonfile.c:2612 ../client/gvfsiconloadable.c:155
+#: ../client/gdaemonfile.c:1163 ../client/gdaemonfile.c:1235
+#: ../client/gvfsiconloadable.c:129
msgid "Didn't get stream file descriptor"
msgstr "स्ट्रीम फाइल वर्णनकर्ता प्राप्त करू शकले नाही"
-#: ../client/gdaemonfile.c:1349 ../client/gdaemonfile.c:1366
-msgid "Invalid return value from call"
-msgstr "call पासून अवैध परतीचे मूल्य"
-
-#: ../client/gdaemonfile.c:1850
-msgid "Invalid return value from get_filesystem_info"
-msgstr "get_filesystem_info पासून अवैध परतीचे मूल्य"
+#: ../client/gdaemonfile.c:1356
+#, c-format
+#| msgid "Invalid return value from open"
+msgid "Invalid return value from %s"
+msgstr "%s पासून अवैध रिटर्न मूल्य"
#. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object
#. corresponding to a particular path/uri
-#: ../client/gdaemonfile.c:1963
+#: ../client/gdaemonfile.c:2241
msgid "Could not find enclosing mount"
msgstr "अंतर्भूतीत आरोहण शोधू शकले नाही"
-#: ../client/gdaemonfile.c:1993
+#: ../client/gdaemonfile.c:2277
#, c-format
msgid "Invalid filename %s"
msgstr "अवैध फाइलनाव %s"
-#: ../client/gdaemonfile.c:2035
-msgid "Invalid return value from query_filesystem_info"
-msgstr "query_filesystem_info पासून अवैध परतीचे मूल्य"
-
-#: ../client/gdaemonfile.c:2229 ../client/gdaemonvfs.c:1187
-#: ../client/gdaemonvfs.c:1321 ../client/gdaemonvfs.c:1374
+#: ../client/gdaemonfile.c:2609 ../client/gdaemonvfs.c:1286
+#: ../client/gdaemonvfs.c:1338
#, c-format
-#| msgid "Error deleting file: %s"
msgid "Error setting file metadata: %s"
msgstr "फाइल मेटाडाटा सेट करतेवेळी त्रुटी आढळली: %s"
-#: ../client/gdaemonfile.c:2230 ../client/gdaemonvfs.c:1375
+#: ../client/gdaemonfile.c:2610 ../client/gdaemonvfs.c:1339
msgid "values must be string or list of strings"
msgstr "मूल्य अक्षरसंच किंवा अक्षरसंचाची सूची असायला हवे"
-#: ../client/gdaemonfile.c:2533
-msgid "Invalid return value from monitor_dir"
-msgstr "monitor_dir पासून अवैध परतीचे मूल्य"
-
-#: ../client/gdaemonfile.c:2582
-msgid "Invalid return value from monitor_file"
-msgstr "monitor_file पासून अवैध परतीचे मूल्य"
-
-#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:448
+#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:529 ../client/gdaemonfileenumerator.c:612
+#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:663
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:630
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:783
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:901
@@ -99,22 +71,22 @@ msgstr "monitor_file पासून अवैध परतीचे मूल
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:506
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:681
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:873
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1052 ../client/gvfsdaemondbus.c:1048
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1066 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1087
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1206 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1343
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1407 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1609
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1716 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1866
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1893 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1952
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1974 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2037
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2056 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1163
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1052 ../client/gvfsdaemondbus.c:727
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1085 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1106
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1225 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1362
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1426 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1628
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1735 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1897
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1924 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1983
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2005 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2068
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2087 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1179
#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:91 ../daemon/gvfsbackendtest.c:124
-#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:319
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:202 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1030
-#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:521 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:609
-#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:757 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:892
-#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:943 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:1067
-#: ../monitor/proxy/gproxymount.c:477 ../monitor/proxy/gproxymount.c:562
-#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:814 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:891
+#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:322
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:202 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1070
+#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:522 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:610
+#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:760 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:898
+#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:936 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:1061
+#: ../monitor/proxy/gproxymount.c:475 ../monitor/proxy/gproxymount.c:560
+#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:829 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:892
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "कार्य रद्द करण्यात आले"
@@ -142,25 +114,11 @@ msgstr "स्ट्रीमचे शेवट"
msgid "Seek not supported on stream"
msgstr "श्रृंखलेवर सीक समर्थित नाही"
-#: ../client/gdaemonvfs.c:831
+#: ../client/gdaemonvfs.c:810
#, c-format
msgid "Error while getting mount info: %s"
msgstr "आरोहण माहिती प्राप्त करतेवेळी त्रुटी: %s"
-#: ../client/gdaemonvfs.c:1188
-#| msgid "Cannot connect to the system bus"
-msgid "Can't contact session bus"
-msgstr "सत्र बसशी संपर्क साधण्यास अशक्य"
-
-#: ../client/gvfsdaemondbus.c:570 ../client/gvfsdaemondbus.c:1002
-#, c-format
-msgid "Error connecting to daemon: %s"
-msgstr "डीमनशी जुळवणी करतेवेळी त्रुटी: %s"
-
-#: ../client/gvfsiconloadable.c:145
-msgid "Invalid return value from open_icon_for_read"
-msgstr "open_icon_for_read पासून अवैध return मूल्य"
-
#: ../common/gsysutils.c:136
#, c-format
msgid "Error creating socket: %s"
@@ -171,14 +129,10 @@ msgstr "सॉकेट बनवितेवेळी त्रुटी: %s"
msgid "Error connecting to socket: %s"
msgstr "सॉकेटशी जुळवणी करतेवेळी त्रुटी: %s"
-#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:521
+#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:349
msgid "Invalid file info format"
msgstr "अवैध फाइल माहिती स्वरूपन"
-#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:538
-msgid "Invalid attribute info list content"
-msgstr "अवैध गुणधर्म माहिती यादी अनुक्रम"
-
#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:209
#, c-format
msgid "Error initializing Avahi: %s"
@@ -197,7 +151,9 @@ msgstr "Avahi रिजॉल्वर बनवितेवेळी त्र
#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1100
#, c-format
msgid "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\""
-msgstr "क्षेत्र \"%3$s\" वरील सेवा \"%2$s\" करीता \"%1$s\" निर्धारीत करतेवेळी त्रुटी आढळली"
+msgstr ""
+"क्षेत्र \"%3$s\" वरील सेवा \"%2$s\" करीता \"%1$s\" निर्धारीत करतेवेळी त्रुटी "
+"आढळली"
#. Translators:
#. * - the first %s refers to the service type
@@ -211,7 +167,8 @@ msgid ""
"Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\". One or more TXT "
"records are missing. Keys required: \"%s\"."
msgstr ""
-"क्षेत्र \"%3$s\" वरील सेवा \"%2$s\" करीता \"%1$s\" निर्धारीत करतेवेळी त्रुटी आढळली. "
+"क्षेत्र \"%3$s\" वरील सेवा \"%2$s\" करीता \"%1$s\" निर्धारीत करतेवेळी त्रुटी "
+"आढळली. "
"एक किंवा त्यापेक्षा जास्त TXT रेकॉर्ड आढळले नाही. किज् आवश्यक आहे: \"%4$s\"."
#. Translators:
@@ -222,7 +179,9 @@ msgstr ""
#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1143
#, c-format
msgid "Timed out resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\""
-msgstr "क्षेत्र \"%3$s\" वरील सेवा \"%2$s\" करीता \"%1$s\" निर्धारीत करतेवेळी टाइम्ड् आउट झाले"
+msgstr ""
+"क्षेत्र \"%3$s\" वरील सेवा \"%2$s\" करीता \"%1$s\" निर्धारीत करतेवेळी टाइम्ड् "
+"आउट झाले"
#: ../common/gvfsdnssdutils.c:233 ../common/gvfsdnssdutils.c:263
#: ../common/gvfsdnssdutils.c:280
@@ -239,108 +198,599 @@ msgstr "GVfsIcon एनकोडींगची आवृत्ती %d हा
msgid "Malformed input data for GVfsIcon"
msgstr "GVfsIcon करीता सदोषीत इनपुट डेटा"
-#: ../daemon/daemon-main.c:76 ../daemon/daemon-main.c:230
-#, c-format
-msgid "Error connecting to D-Bus: %s"
-msgstr "D-Bus शी जुळवणी करतेवेळी त्रुटी: %s"
-
#. translators: This is the default daemon's application name,
-#. * the %s is the type of the backend, like "ftp"
-#: ../daemon/daemon-main.c:91
+#. * the %s is the type of the backend, like "FTP"
+#: ../daemon/daemon-main.c:108
#, c-format
-msgid "%s Filesystem Service"
-msgstr "%s फाइलप्रणाली सेवा"
+#| msgid "%s Filesystem Service"
+msgid "%s File System Service"
+msgstr "%s फाइल सिस्टम सर्व्हिस"
-#: ../daemon/daemon-main.c:110
+#: ../daemon/daemon-main.c:184 ../daemon/daemon-main.c:314
+#: ../programs/gvfs-copy.c:90 ../programs/gvfs-move.c:78
+#: ../programs/gvfs-rename.c:36 ../programs/gvfs-set-attribute.c:105
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "चूक: %s"
-#: ../daemon/daemon-main.c:155
+#: ../daemon/daemon-main.c:241
#, c-format
msgid "Usage: %s --spawner dbus-id object_path"
msgstr "वापरणी: %s --spawner dbus-id object_path"
-#: ../daemon/daemon-main.c:179 ../daemon/daemon-main.c:197
+#: ../daemon/daemon-main.c:265 ../daemon/daemon-main.c:283
#, c-format
msgid "Usage: %s key=value key=value ..."
msgstr "वापरणी: %s गुणविशेष=मूल्य गुणविशेष=मूल्य ..."
-#: ../daemon/daemon-main.c:195
+#: ../daemon/daemon-main.c:281
#, c-format
msgid "No mount type specified"
msgstr "आरोहण प्रकार निर्धारीत नाही"
-#: ../daemon/daemon-main.c:265
+#: ../daemon/daemon-main.c:313
#, c-format
msgid "mountpoint for %s already running"
msgstr "%s करीता आरोहणकेंद्र आधिपासूनच कार्यरत आहे"
-#: ../daemon/daemon-main.c:276
+#: ../daemon/daemon-main.c:337
msgid "error starting mount daemon"
msgstr "आरोहण डीमन सुरू करण्यास त्रुटी"
-#: ../daemon/gvfsbackend.c:899 ../monitor/gdu/ggdumount.c:882
-#| msgid "Log In Anyway"
-msgid "Unmount Anyway"
-msgstr "कसेही करून माउंट अशक्य करा"
+#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:764
+#| msgid "The specified location is not mounted"
+msgid "The connection is not opened"
+msgstr "जोडणी उघडले नाही"
-#: ../daemon/gvfsbackend.c:900 ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1010
-#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:883
-#| msgid "Cancel Login"
-msgid "Cancel"
-msgstr "रद्द करा"
+#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:771
+#| msgid "Data connection closed"
+msgid "The connection is closed"
+msgstr "जोडणी बंद झाली"
+
+#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1545
+msgid "Connection unexpectedly went down"
+msgstr "जोडणी अनपेक्षितरित्या बंद झाली"
+
+#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1572
+msgid "Got EOS"
+msgstr "EOS प्राप्त"
+
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:197 ../daemon/gvfsafpserver.c:476
+#, c-format
+msgid "Server doesn't support passwords longer than %d characters"
+msgstr "%d अक्षरांपेक्षाजास्त लांबीच्या पासवर्डकरीता सर्व्हर समर्थन पुरवत नाही"
+
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:221 ../daemon/gvfsafpserver.c:527
+msgid "An invalid username was provided"
+msgstr "अवैध वापरकर्तानाव पुरवले"
+
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:390 ../daemon/gvfsafpserver.c:617
+#, c-format
+msgid "AFP server %s declined the submitted password"
+msgstr "AFP सर्व्हर %s ने पुरवलेले पासवर्ड नकारले"
+
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:425 ../daemon/gvfsafpserver.c:644
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:817 ../daemon/gvfsafpserver.c:863
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:942 ../daemon/gvfsafpserver.c:1316
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1618 ../daemon/gvfsafpserver.c:1707
+#, c-format
+#| msgid "Unexpected reply from server"
+msgid "Received invalid reply from server"
+msgstr "सर्वर पासून अनपेक्षीत प्रतिसाद प्राप्त झाले"
+
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:669 ../daemon/gvfsafpserver.c:694
+#, c-format
+msgid "AFP server %s doesn't support anonymous login"
+msgstr "AFP सर्व्हर %s निनावी प्रवेशकरीता समर्थन पुरवत नाही"
-#: ../daemon/gvfsbackend.c:902 ../monitor/gdu/ggdumount.c:884
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:722
+#, c-format
msgid ""
-"Volume is busy\n"
-"One or more applications are keeping the volume busy."
+"Login to AFP server %s failed (no suitable authentication mechanism found)"
+msgstr "AFP सर्व्हर %s करीता प्रवेश अपयशी (योग्य ऑथेंटिकेशन पद्धती आढळले नाही)"
+
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:796 ../daemon/gvfsafpserver.c:817
+#, c-format
+#| msgid "Failed to get folder list"
+msgid "Failed to connect to server (%s)"
+msgstr "सर्व्हर (%s) सह जोडणी अपयशी"
+
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:796
+msgid "Server doesn't support AFP version 3.0 or later"
+msgstr "सर्व्हर AFP आवृत्ती 3.0 किंवा पुढीलकरीता समर्थन पुरवत नाही"
+
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:904 ../daemon/gvfsafpvolume.c:390
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:668 ../daemon/gvfsafpvolume.c:821
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1015 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1215
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1398 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1555
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2001 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2127
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2289 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2509
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:286 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:311
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1833 ../daemon/gvfsftptask.c:399
+#, c-format
+msgid "Permission denied"
+msgstr "परवानगी नाकारली"
+
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:909
+#, c-format
+#| msgid "Symlinks not supported by backend"
+msgid "Command is not supported by server"
+msgstr "आदेश सर्व्हरतर्फे समर्थीत नाही"
+
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:913
+#, c-format
+msgid "User's password has expired"
+msgstr "वापरकर्त्याच्या पासवर्डची वेळसमाप्ति आढळली"
+
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:917
+#, c-format
+msgid "User's password needs to be changed"
+msgstr "वापरकर्त्याचे पासवर्ड बदलणे आवश्यक"
+
+#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1022
+#, c-format
+#| msgid "Enter password for ftp as %s on %s"
+msgid "Enter password for afp as %s on %s"
+msgstr "%s म्हणून %s करीता, afp साठी पासवर्ड द्या"
+
+#. translators: %s here is the hostname
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1025
+#, c-format
+#| msgid "Enter password for ftp on %s"
+msgid "Enter password for afp on %s"
+msgstr "%s वरील afp करीता पासवर्ड द्या"
+
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1057 ../daemon/gvfsbackendftp.c:518
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:984 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:995
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:619
+msgid "Password dialog cancelled"
+msgstr "परवलीचा शब्द संवाद रद्द केले"
+
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1174
+#| msgid "Failed to retrieve share list from server"
+msgid "Failed to logout from server"
+msgstr "सर्व्हरपासून बाहेर पडण्यास अपयशी"
+
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1663
+msgid "ID not found"
+msgstr "ID आढळले नाही"
+
+#: ../daemon/gvfsafputils.c:124
+#, c-format
+msgid "Got error \"%s\" from server"
+msgstr "सर्व्हरपासून एरर कोड \"%s\" प्राप्त"
+
+#: ../daemon/gvfsafputils.c:127
+#, c-format
+msgid "Got unknown error code %d from server"
+msgstr "सर्व्हरपासून अपरिचीत एरर कोड %d प्राप्त"
+
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:145
+#, c-format
+msgid "Couldn't mount AFP volume %s on %s"
+msgstr "AFP खंड %s माउंट करणे अशक्य, %s वरील"
+
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:394 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1721
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2513 ../daemon/gvfsbackendafc.c:936
+#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:190 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:323
+#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:355 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:647
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:695 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:747
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:776 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:993
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:627 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:398
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1067 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:602
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1094 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1161
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1333 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1403
+#, c-format
+msgid "File doesn't exist"
+msgstr "फाइल अस्तित्वात नाही"
+
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:398 ../daemon/gvfsafpvolume.c:468
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2517 ../daemon/gvfsbackendafp.c:277
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:478 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1310
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2241 ../daemon/gvfsbackendftp.c:773
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2332 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3068
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3407 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4275
+msgid "File is directory"
+msgstr "फाइल संयीका आहे"
+
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:402
+msgid "Too many files open"
+msgstr "एकापेक्षा जास्त फाइल्स् खुले आहे"
+
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:672 ../daemon/gvfsafpvolume.c:829
+#| msgid "Target file exists"
+msgid "Target file is open"
+msgstr "लक्ष्य फाइल उघडे आहे"
+
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:676 ../daemon/gvfsbackendburn.c:420
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2590 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1827
+msgid "Directory not empty"
+msgstr "संचयीका रिकामी नाही"
+
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:680
+msgid "Target object is marked as not deletable (DeleteInhibit)"
+msgstr "लक्ष्य ऑब्जेक्टला विना नष्टजोगी (DeleteInhibit) म्हणून चिन्ह लावले"
+
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:684 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1231
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2131
+#| msgid "File doesn't exist"
+msgid "Target object doesn't exist"
+msgstr "लक्ष्य ऑब्जेक्ट अस्तित्वात नाही"
+
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:688 ../daemon/gvfsafpvolume.c:841
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1035 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1235
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2135
+msgid "Volume is read-only"
+msgstr "खंड फक्त वाचनीय आहे"
+
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:825 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1019
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1567 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2005
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2647
+msgid "Not enough space on volume"
+msgstr "खंडावर अतिरिक्त जागा उपलब्ध नाही"
+
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:833 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1414
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1571 ../daemon/gvfsbackendafp.c:284
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:485 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2297
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2550 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2661
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:752 ../daemon/gvfsbackendftp.c:933
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1372 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1552
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4284 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2082
+msgid "Target file already exists"
+msgstr "लक्ष्य फाइल आधिपासूनच अस्तित्वात आहे"
+
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:837 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1027
+#| msgid "File doesn't exist"
+msgid "Ancestor directory doesn't exist"
+msgstr "अँसिस्टर डिरेक्ट्री अस्तित्वात नाही"
+
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1023
+msgid "Volume is flat and doesn't support directories"
+msgstr "खंड फ्लॅट आहे व डिरेक्ट्रीजकरीता समर्थन पुरवत नाही"
+
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1031
+#| msgid "Target file already exists"
+msgid "Target directory already exists"
+msgstr "लक्ष्य डिरेक्ट्री आधिपासूनच अस्तित्वात आहे"
+
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1219 ../daemon/gvfsbackendafp.c:590
+#| msgid "Can't eject file"
+msgid "Can't rename volume"
+msgstr "खंडला पुनःनामांकीत करणे अशक्य"
+
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1223
+#| msgid "Name already exists"
+msgid "Object with that name already exists"
+msgstr "नावासह ऑब्जेक्ट आधिपासूनच अस्तित्वात आहे"
+
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1227
+msgid "Target object is marked as not renameable (RenameInhibit)"
msgstr ""
-"खंड व्यस्थ आहे\n"
-"एक किंवा त्यापेक्षा जास्त ऍप्लिकेशन्स् खंडाला व्यस्थ ठेवत आहे."
+"लक्ष्य ऑब्जेक्टला विना पुनःनामांकनजोगी (RenameInhibit) म्हणून चिन्ह लावले"
-#. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change
-#. due to string freeze.
-#. Translators: This is the name of the root of an sftp share, like "/ on <hostname>"
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:318 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2189
-#: ../daemon/gvfsftpdircache.c:419
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1402
+#| msgid "Can't move directory over directory"
+msgid "Can't move directory into one of its descendants"
+msgstr "डिरेक्ट्रीला कोणत्याहि डिसेंडेंट अंतर्गत हलवणे अशक्य"
+
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1406
+#| msgid "Can't move directory over directory"
+msgid "Can't move sharepoint into a shared directory"
+msgstr "शेअरपॉइंटला शेअर्ड् लाइब्ररिमध्ये हलवणे अशक्य"
+
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1410
+#| msgid "Can't move directory over directory"
+msgid "Can't move a shared directory into the Trash"
+msgstr "शेअर्ड् डिरेक्ट्रीला कचरापेटीत स्थनांतरीत करणे अशक्य"
+
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1418
+msgid "Object being moved is marked as not renameable (RenameInhibit)"
+msgstr ""
+"हवलण्याजोगी ऑब्जेक्टला पुनःनामांकनजोगी (RenameInhibit) म्हणून चिन्ह लावले"
+
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1422
+#| msgid "File doesn't exist"
+msgid "Object being moved doesn't exist"
+msgstr "हलवण्याजोगी ऑब्जेक्ट अस्तित्वात नाही"
+
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1559
+msgid "Server doesn't support the FPCopyFile operation"
+msgstr "सर्व्हर FPCopyFile कार्यकरीता समर्थन पुरवत नाही"
+
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1563
+msgid "Unable to open source file for reading"
+msgstr "वाचनकरीता ओपन सोअर्स् फाइल उघडणे अशक्य"
+
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1575
+msgid "Source file and/or destination directory doesn't exist"
+msgstr "स्रोत फाइल व/किंवा लक्ष्य डिरेक्ट्री अस्तित्वात नाही"
+
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1579
+#| msgid "The file is not a directory"
+msgid "Source file is a directory"
+msgstr "स्रोत फाइल डिरेक्ट्री आहे"
+
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2009
+msgid "Range lock conflict exists"
+msgstr "व्याप्ति कुलूपबंद मतभेद अस्तित्वात आहे"
+
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2293
+#| msgid "File doesn't exist"
+msgid "Directory doesn't exist"
+msgstr "डिरेक्ट्री अस्तित्वात नाही"
+
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2297
+#| msgid "Target %s is not a directory\n"
+msgid "Target object is not a directory"
+msgstr "लक्ष्य ऑब्जेक्ट डिरेक्ट्री नाही"
+
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2643
+msgid "File is not open for write access"
+msgstr "फाइल राइट ॲक्सेसकरीता खुले नाही"
+
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2651
+msgid "File is locked by another user"
+msgstr "फाइल इतर वापरकर्तातर्फे कुलूपबंद आहे"
+
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2790
+msgid "File is not open for read access"
+msgstr "वाचन प्रवेशकरीता फाइल उडडे नाही"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:209
+msgid "Internal Apple File Control error"
+msgstr "आंतरिक ॲपल फाइल कंट्रोल त्रुटी"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:213 ../daemon/gvfsbackendftp.c:736
+msgid "File does not exist"
+msgstr "फाइल अस्तित्वात नाही"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:217
+#| msgid "Directory not empty"
+msgid "The directory is not empty"
+msgstr "डिरेक्ट्री रिकामे नाही"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:221
+#| msgid "The file is not a directory"
+msgid "The device did not respond"
+msgstr "साधन प्रतिसाद देत नाही"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:225
+#| msgid "The specified location is not supported"
+msgid "The connection was interrupted"
+msgstr "जोडणीमध्ये व्यत्यय"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:229
+#| msgid "Invalid reply received"
+msgid "Invalid Apple File Control data received"
+msgstr "अवैध हाताळलेले ॲपल फाइल कंट्रोल डाटा प्राप्त"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:233
#, c-format
-msgid "/ on %s"
-msgstr "/ आढळल्यास %s"
+msgid "Unhandled Apple File Control error (%d)"
+msgstr "न हाताळलेले ॲपल फाइल कंट्रोल त्रुटी (%d)"
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:518 ../daemon/gvfsbackendftp.c:504
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1680
-msgid "No hostname specified"
-msgstr "यजमाननाव निश्चित केले नाही"
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:249
+msgid "Listing applications installed on device failed"
+msgstr "अपयशी साधनवरील प्रतिष्ठापीत ॲप्लिकेशन्स्ची सूची दाखवत आहे"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:265
+msgid "Accessing application icons on device failed"
+msgstr "अपयशी साधनवरील ॲप्लिकेशन चिन्हांकरीता प्रवेश प्राप्त करत आहे"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:282
+msgid "Lockdown Error: Invalid Argument"
+msgstr "कुलूपबंद त्रुटी: अवैध घटक"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:290
+#, c-format
+msgid "Unhandled Lockdown error (%d)"
+msgstr "न हाताळलेली कुलूपबंद त्रुटी (%d)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:307
+msgid "libimobiledevice Error: Invalid Argument"
+msgstr "libimobiledevice त्रुटी: अवैध घटक"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:311
+msgid ""
+"libimobiledevice Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up "
+"correctly."
+msgstr ""
+"libimobiledevice त्रुटी: साधन आढळले नाही. usbmuxd योग्यरित्या सेटअप केले आहे "
+"याची खात्री करा."
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:529 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:558
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1631 ../daemon/gvfsbackendhttp.c:306
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:842 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:858
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:877 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:648
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:315
+#, c-format
+msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)"
+msgstr "न हाताळलेली libimobiledevice त्रुटी (%d)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:390
+msgid "Try again"
+msgstr "पुनः प्रयत्न करा"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:390 ../daemon/gvfsbackend.c:939
+#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1024 ../monitor/gdu/ggdumount.c:923
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:736
+msgid "Cancel"
+msgstr "रद्द करा"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:408 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:550
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:579 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1820
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:309 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:862
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:878 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:897
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:662
msgid "Invalid mount spec"
msgstr "अवैध अनारोहण स्पेक"
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:616 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:660
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:710 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:739
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:986 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:627
-#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:398 ../daemon/gvfsbackendftp.c:904
-#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:646 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1085
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1152 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1324
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1394
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:414 ../daemon/gvfsbackendafc.c:444
+msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number"
+msgstr "अवैध AFC ठिकाण: afc://uuid:port-number स्वरूपात असायला हवे"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:430
#, c-format
-msgid "File doesn't exist"
-msgstr "फाइल अस्तित्वात नाही"
+msgid "Apple Mobile Device"
+msgstr "ॲपल मोबाइल साधन"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:435
+#, c-format
+msgid "Apple Mobile Device, Jailbroken"
+msgstr "ॲपल मोबाइल साधन, जैलब्रोकन"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:440
+#, c-format
+msgid "Documents on Apple Mobile Device"
+msgstr "ॲपल मोबाइल साधनवरील दस्तऐवज"
+
+#. translators:
+#. * This is the device name, with the service being browsed in brackets, eg.:
+#. * Alan Smithee's iPhone (jailbreak)
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:498
+#, c-format
+msgid "%s (jailbreak)"
+msgstr "%s (जैलब्रेक)"
+
+#. translators:
+#. * This is "Documents on foo" where foo is the device name, eg.:
+#. * Documents on Alan Smithee's iPhone
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:505 ../monitor/afc/afcvolume.c:125
+#, c-format
+#| msgid "cdda mount on %s"
+msgid "Documents on %s"
+msgstr "%s वरील दस्तऐवज"
+
+#. translators:
+#. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button
+#. * shown in the dialog which is defined above.
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:587
+#, c-format
+msgid ""
+"The device '%s' is locked. Enter the passcode on the device and click 'Try "
+"again'."
+msgstr ""
+"साधन '%s' कुलूपबंद आहे. साधनवरील पासकोड द्या व 'पुनः प्रयत्न करा' क्लिक करा."
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:624 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:645
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1865 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1052
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:702 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:232
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:926 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:655
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:645 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1810
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1071 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:121
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:718 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:232
msgid "Can't open directory"
msgstr "संचयीका उघडू शकत नाही"
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:748 ../daemon/gvfsbackendburn.c:680
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:714 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:445
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:206 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:693
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3803 ../daemon/gvfsftpdircache.c:154
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1127 ../daemon/gvfsbackendafc.c:2470
+#| msgid "backups not supported yet"
+msgid "Backups are not yet supported."
+msgstr "बॅकअप्स् अजूनही समर्थीत नाही"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1299
+#| msgid "invalid type"
+msgid "Invalid seek type"
+msgstr "अवैध सीक प्रकार"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2307 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1749
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1087 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1135
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1156 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1831
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4632 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1719
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:391
+msgid "Operation unsupported"
+msgstr "कार्यपध्दती समर्थीत नाही"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:218 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1089
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1135
+msgid "The file is not a mountable"
+msgstr "फाइल आरोहणजोगी नाही"
+
+#. Translators: first %s is username and second serververname
+#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:452
+#, c-format
+#| msgid "sftp for %s on %s"
+msgid "AFP volumes for %s on %s"
+msgstr "%s करीता %s वरील AFP खंड"
+
+#. Translators: %s is the servername
+#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:456
+#, c-format
+msgid "AFP volumes on %s"
+msgstr "%s वरील AFP खंड"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:489 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2097
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:539 ../daemon/gvfsbackendftp.c:667
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1744
+msgid "No hostname specified"
+msgstr "यजमाननाव निश्चित केले नाही"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:559 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2188
+msgid "Apple Filing Protocol Service"
+msgstr "ॲपल फाइलिंग प्रोटोकॉल सर्व्हिस"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:274 ../daemon/gvfsbackendburn.c:871
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1544 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1779
+msgid "Can't copy directory over directory"
+msgstr "संचयीकेवर संचयीकेची प्रत बनवू शकत नाही"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:293 ../daemon/gvfsbackendburn.c:887
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1567 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1794
+msgid "Can't recursively copy directory"
+msgstr "संचयीकेची पुनः प्रत बनवू शकत नाही"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:475 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4270
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2071
+msgid "Can't move directory over directory"
+msgstr "संचयीकेवर संचयीका हलवू शकत नाही"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1229 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1328
+#| msgid "backups not supported yet"
+msgid "backups not supported"
+msgstr "बॅकअप्स् समर्थीत नाही"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1243
+#, c-format
+#| msgid "Unable to create temporary file"
+msgid "Unable to create temporary file (%s)"
+msgstr "तात्पुरते फाइल (%s) बनवणे अशक्य"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1317 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2370
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3420 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1148
+msgid "The file was externally modified"
+msgstr "फाइल बाह्य नुरूप संपादीत केले"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1733 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1128
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4642
+#| msgid "Invalid attribute type %s\n"
+msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
+msgstr "अवैध गुणधर्म प्रकार (uint32 अपेक्षीत)"
+
+#. Translators: first %s is volumename, second username and third servername
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2058
+#, c-format
+#| msgid "sftp for %s on %s"
+msgid "AFP volume %s for %s on %s"
+msgstr "%2$s करीता %3$s वरील AFP खंड %1$s"
+
+#. Translators: first %s is volumename and second servername
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2063
+#, c-format
+#| msgid "sftp for %s on %s"
+msgid "AFP volume %s on %s"
+msgstr "AFP खंड %s, %s वरील "
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2106
+#| msgid "No drive specified"
+msgid "No volume specified"
+msgstr "खंड निर्देशीत केले नाही"
+
+#. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change
+#. due to string freeze.
+#. Translators: This is the name of the root of an SFTP share, like "/ on <hostname>"
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:330 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2268
+#: ../daemon/gvfsftpdircache.c:431
+#, c-format
+msgid "/ on %s"
+msgstr "/ आढळल्यास %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:785 ../daemon/gvfsbackendburn.c:675
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:715 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:445
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:351 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:649
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3880 ../daemon/gvfsftpdircache.c:157
msgid "The file is not a directory"
msgstr "फाइल संचयीका नाही"
@@ -349,302 +799,306 @@ msgstr "फाइल संचयीका नाही"
msgid "Burn"
msgstr "बनवा"
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:376
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:371
msgid "Unable to create temporary directory"
msgstr "तात्पुरती संचयीका बनविण्यास अपयशी"
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:405 ../daemon/gvfsbackendburn.c:416
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:451 ../daemon/gvfsbackendburn.c:672
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:717 ../daemon/gvfsbackendburn.c:743
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:781 ../daemon/gvfsbackendburn.c:972
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1008 ../daemon/gvfsbackendftp.c:630
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1194 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2186
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2905 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1756
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2869 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2882
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2902 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:216
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:400 ../daemon/gvfsbackendburn.c:411
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:446 ../daemon/gvfsbackendburn.c:667
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:712 ../daemon/gvfsbackendburn.c:738
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:776 ../daemon/gvfsbackendburn.c:967
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1003 ../daemon/gvfsbackendftp.c:793
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1205 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2131
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2854 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:105
+#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:259 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1835
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2948 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2961
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2981 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:216
#, c-format
msgid "No such file or directory"
msgstr "या प्रकारची फाइल किंवा संचयीका नाही"
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:425 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2223
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1748
-msgid "Directory not empty"
-msgstr "संचयीका रिकामी नाही"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:459 ../daemon/gvfsbackendburn.c:904
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1791
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:454 ../daemon/gvfsbackendburn.c:899
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1810
msgid "Can't copy file over directory"
msgstr "संचयीकावर फाइलची प्रत बनवू शकला नाही"
#. Translators: this is the display name of the backend
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:651
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:646
msgid "CD/DVD Creator"
msgstr "CD/DVD निर्माता"
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:753 ../daemon/gvfsbackendburn.c:789
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:924 ../daemon/gvfsbackendburn.c:986
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:990 ../daemon/gvfsbackendburn.c:1000
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2979
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:748 ../daemon/gvfsbackendburn.c:784
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:919 ../daemon/gvfsbackendburn.c:981
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:985 ../daemon/gvfsbackendburn.c:995
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2928
msgid "File exists"
msgstr "फाइल उपलब्ध आहे"
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:828 ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112
-#: ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:120 ../daemon/gvfsjobcopy.c:169
-#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:140 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:151
-#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:174 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:192
-#: ../daemon/gvfsjobdelete.c:122 ../daemon/gvfsjobenumerate.c:256
-#: ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:122 ../daemon/gvfsjobmount.c:109
-#: ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:156 ../daemon/gvfsjobmove.c:168
-#: ../daemon/gvfsjobopenforread.c:133 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:151
-#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:165 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:179
-#: ../daemon/gvfsjobopeniconforread.c:120 ../daemon/gvfsjobpollmountable.c:125
-#: ../daemon/gvfsjobpull.c:175 ../daemon/gvfsjobpush.c:175
-#: ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:135 ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:131
-#: ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:149 ../daemon/gvfsjobqueryinforead.c:119
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:823 ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112
+#: ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:120 ../daemon/gvfsjobcopy.c:121
+#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:143 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:154
+#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:177 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:195
+#: ../daemon/gvfsjobdelete.c:108 ../daemon/gvfsjobenumerate.c:266
+#: ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:108 ../daemon/gvfsjobmount.c:112
+#: ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:138 ../daemon/gvfsjobmove.c:121
+#: ../daemon/gvfsjobopenforread.c:120 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:132
+#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:146 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:160
+#: ../daemon/gvfsjobopeniconforread.c:104 ../daemon/gvfsjobpollmountable.c:107
+#: ../daemon/gvfsjobpull.c:125 ../daemon/gvfsjobpush.c:125
+#: ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:145 ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:116
+#: ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:124 ../daemon/gvfsjobqueryinforead.c:119
#: ../daemon/gvfsjobqueryinfowrite.c:119 ../daemon/gvfsjobread.c:120
#: ../daemon/gvfsjobseekread.c:119 ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:119
-#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:150 ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:127
-#: ../daemon/gvfsjobstartmountable.c:132 ../daemon/gvfsjobstopmountable.c:135
-#: ../daemon/gvfsjobtrash.c:122 ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:139
-#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:154 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120
-#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1134 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1218
-#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1525
+#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:130 ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:111
+#: ../daemon/gvfsjobstartmountable.c:113 ../daemon/gvfsjobstopmountable.c:115
+#: ../daemon/gvfsjobtrash.c:107 ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:157
+#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120
+#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1174 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1258
+#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1617 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1108
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1556
msgid "Operation not supported by backend"
msgstr "बॅकऐंड द्वारे कार्यपध्दती समर्थीत नाही"
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:853
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:848
msgid "No such file or directory in target path"
msgstr "लक्ष मार्गात फाइल किंवा संचयीका नाही"
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:876 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1287
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1760
-msgid "Can't copy directory over directory"
-msgstr "संचयीकेवर संचयीकेची प्रत बनवू शकत नाही"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:885 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1768
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1799 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1750
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4365
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:880 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1787
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1818 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1829
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4440
msgid "Target file exists"
msgstr "लक्ष्य फाइल अस्तित्वात आहे"
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:892 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1310
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1775
-msgid "Can't recursively copy directory"
-msgstr "संचयीकेची पुनः प्रत बनवू शकत नाही"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:950 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:794
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2559 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2768
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2865 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2958
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:945 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:795
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2504 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2717
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2814 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2907
msgid "Not supported"
msgstr "समर्थीत नाही"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:333 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1496
-#| msgid "Cannot create gphoto2 context"
+#: ../daemon/gvfsbackend.c:938 ../monitor/gdu/ggdumount.c:922
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:734
+msgid "Unmount Anyway"
+msgstr "कसेही करून माउंट अशक्य करा"
+
+#: ../daemon/gvfsbackend.c:941 ../monitor/gdu/ggdumount.c:924
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:737
+msgid ""
+"Volume is busy\n"
+"One or more applications are keeping the volume busy."
+msgstr ""
+"खंड व्यस्थ आहे\n"
+"एक किंवा त्यापेक्षा जास्त ऍप्लिकेशन्स् खंडाला व्यस्थ ठेवत आहे."
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:336 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1508
msgid "Cannot create gudev client"
msgstr "gudev क्लाएंट निर्माण करण्यास अशक्य"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:352 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1514
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:356 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1526
msgid "Cannot connect to the system bus"
msgstr "प्रणाली बसशी जुळवणी प्राप्त करणे शक्य नाही"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:363 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1526
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:367 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1538
msgid "Cannot create libhal context"
msgstr "libhal संदर्भ बनविणे शक्य नाही"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:377 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1539
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:381 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1551
msgid "Cannot initialize libhal"
msgstr "libhal प्रारंभ करणे अशक्य"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:393 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:477
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:397 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:482
msgid "No drive specified"
msgstr "ड्राइव्ह निर्धारीत नाही"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:417
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:421
#, c-format
msgid "Cannot find drive %s"
msgstr "ड्राइव्ह %s शोधू शकले नाही"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:430
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:434
#, c-format
msgid "Drive %s does not contain audio files"
msgstr "ड्राइव्ह %s मध्ये आवाज फाइल समाविष्ट नाही"
-#. Translator: %s is the device the disc is inserted into
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:439
+#. Translator: %s is the device the disc is inserted into. 'cdda' is the name
+#. name of the backend and shouldn't be translated.
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:444
#, c-format
msgid "cdda mount on %s"
msgstr "%s वर cdda आरोहण"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:440 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:960
-#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:320 ../monitor/hal/ghalmount.c:325
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:445 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:965
+#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:349 ../monitor/hal/ghalmount.c:325
#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:225 ../monitor/hal/ghalvolume.c:246
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:308
#, c-format
msgid "Audio Disc"
msgstr "श्राव्य डिस्क"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:503
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:508
#, c-format
msgid "File system is busy: %d open file"
msgid_plural "File system is busy: %d open files"
msgstr[0] "फाइल प्रणाली व्यस्थ आहे: %d उघडे फाइल"
msgstr[1] "फाइल प्रणाली व्यस्थ आहे: %d उघडे फाइलं"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:695
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:700
#, c-format
msgid "No such file %s on drive %s"
msgstr "ड्राइव्ह %s वरील फाइल %s नाही"
#. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:804
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:809
#, c-format
msgid "Error from 'paranoia' on drive %s"
msgstr "ड्राइव्ह %s वरील 'paranoia' मध्ये त्रुटी"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:867
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:872
#, c-format
msgid "Error seeking in stream on drive %s"
msgstr "ड्राइव्ह %s वरील स्ट्रीम संचयनवेळी त्रुटी"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:979 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1873
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:986 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1818
#, c-format
msgid "No such file"
msgstr "या प्रकारची फाइल नाही"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:993
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1000
#, c-format
msgid "The file does not exist or isn't an audio track"
msgstr "फाइल जी अस्तित्वात नाही किंवा ती संगीत फाइल नाही"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1099
-msgid "Audio CD Filesystem Service"
-msgstr "ऑडीओ CD फाइलप्रणाली सेवा"
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1106
+#| msgid "Audio CD Filesystem Service"
+msgid "Audio CD File System Service"
+msgstr "ऑडिओ CD फाइल सिस्टम सर्व्हिस"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:192 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:756
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:192 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:757
msgid "Computer"
msgstr "संगणक"
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:521
-msgid "Filesystem"
-msgstr "फाइलप्रणाली"
+#| msgid "Filesystem"
+msgid "File System"
+msgstr "फाइल प्रणाली"
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:649
msgid "Can't open mountable file"
msgstr "आरोहण फाइल उघडू शकले नाही"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:840 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1146
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:841 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1162
#, c-format
msgid "Internal error: %s"
msgstr "आंतरीक त्रुटी: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:872 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:991
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:873 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:992
msgid "Can't mount file"
msgstr "फाइल आरोहण जोगी नाही"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:884
-msgid "No media in the drive"
-msgstr "ड्राइव्ह मध्ये मिडीया नाही"
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:885
+#| msgid "No media in the drive"
+msgid "No medium in the drive"
+msgstr "ड्राइव्हमध्ये मिडियम नाही"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:941 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1036
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1142 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1232
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1305 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1374
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:942 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1037
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1143 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1233
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1306 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1375
msgid "Not a mountable file"
msgstr "आरोहणजोगी फाइल नाही"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1055
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1056
msgid "Can't unmount file"
msgstr "फाइल अनारोहीत करू शकत नाही"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1185
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1186
msgid "Can't eject file"
msgstr "फाइल बाहेर काढू शकत नाही"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1252 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1259
-#| msgid "Can't mount file"
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1253 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1260
msgid "Can't start file"
msgstr "फाइल सुरू करण्यास अशक्य"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1325 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1332
-#| msgid "Can't mount file"
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1326 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1333
msgid "Can't stop file"
msgstr "फाइल थांबवण्यास अशक्य"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1389 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1396
-#| msgid "Can't mount file"
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1390 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1397
msgid "Can't poll file"
msgstr "फाइल पोल करण्यास अशक्य"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:561 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1698
-#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:252
+#. Translators: This is the name of the WebDAV share constructed as
+#. "WebDAV as <username> on <hostname>:<port>"; the ":<port>" part is
+#. the second %s and only shown if it is not the default http(s) port.
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:485
+#, c-format
+#| msgid "WebDAV on %s"
+msgid "WebDAV as %s on %s%s"
+msgstr "%s म्हणून %s%s वरील WebDAV"
+
+#. Translators: This is the name of the WebDAV share constructed as
+#. "WebDAV on <hostname>:<port>"; The ":port" part is again the second
+#. %s and it is only shown if it is not the default http(s) port.
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:493
+#, c-format
+#| msgid "WebDAV on %s"
+msgid "WebDAV on %s%s"
+msgstr "%s%s वरील WebDAV"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:680 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1910
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:255
#, c-format
msgid "HTTP Error: %s"
msgstr "HTTP त्रुटी: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:578
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:697
msgid "Could not parse response"
msgstr "प्रतिसाद वाचू शकले नाही"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:587
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:706
msgid "Empty response"
msgstr "प्रतिसाद रिकामे करा"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:595
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:714
msgid "Unexpected reply from server"
msgstr "सर्वर पासून अनपेक्षीत प्रतिसाद"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1214 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1838
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1394 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2039
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2126 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2233
msgid "Response invalid"
msgstr "अवैध प्रतिसाद"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1357
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1537
msgid "WebDAV share"
msgstr "WebDAV साठा"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1359
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1539
#, c-format
msgid "Enter password for %s"
msgstr "%s करीता परवलीचा शब्द प्रविष्ट करा"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1362
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1542
msgid "Please enter proxy password"
msgstr "कृपया प्रॉक्सी परवलीचा शब्द प्रविष्ट करा"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1702 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1706
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1914 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1918
msgid "Not a WebDAV enabled share"
msgstr "WebDAV कार्यान्वीत साठा नाही"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1734
-#, c-format
-msgid "WebDAV on %s"
-msgstr "%s वरील WebDAV"
-
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1794 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1867
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1993 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2081
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2154 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2267
msgid "Could not create request"
msgstr "विनंती बनवू शकला नाही"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1930 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2183
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2294 ../daemon/gvfsbackendftp.c:589
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:770 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1120
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1295 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4209
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2001
-msgid "Target file already exists"
-msgstr "लक्ष्य फाइल आधिपासूनच अस्तित्वात आहे"
-
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2003 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3343
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1132
-msgid "The file was externally modified"
-msgstr "फाइल बाह्य नुरूप संपादीत केले"
-
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2034 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1168
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2018
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2401 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1184
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2099
msgid "Backup file creation failed"
msgstr "प्रतिकृत फाइल निर्माण अपयशी"
#. "separate": a link to dns-sd://local/
-#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:492 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:393
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:492 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:371
msgid "Local Network"
msgstr "स्थानीक नेटवर्क"
-#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:736 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:797
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:736 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:753
msgid "Can't monitor file or directory."
msgstr "फाइल किंवा संचयीकेवर नियंत्रण नाही."
@@ -653,75 +1107,63 @@ msgstr "फाइल किंवा संचयीकेवर नियंत
msgid "Dns-SD"
msgstr "Dns-SD"
-#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:755 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:732
-#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:882 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:883
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:755 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:688
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:820 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:821
msgid "Network"
msgstr "नेटवर्क"
#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:329
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:488
#, c-format
-msgid "Enter password for ftp as %s on %s"
-msgstr "%2$s वरील %1$s ftp करीता परवलीचा शब्द प्रविष्ट करा"
+#| msgid "Enter password for ftp as %s on %s"
+msgid "Enter password for FTP as %s on %s"
+msgstr "%s म्हणून %s वरील FTP करीता पासवर्ड द्या"
#. translators: %s here is the hostname
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:332
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:491
#, c-format
-msgid "Enter password for ftp on %s"
-msgstr "%s वर ftp करीता परवलीचा शब्द प्रविष्ट करा"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:358 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:969
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:606 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:986
-msgid "Password dialog cancelled"
-msgstr "परवलीचा शब्द संवाद रद्द केले"
+#| msgid "Enter password for ftp on %s"
+msgid "Enter password for FTP on %s"
+msgstr "%s वरील FTP करीता पासवर्ड द्या"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:467
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:630
#, c-format
-msgid "ftp on %s"
-msgstr "%s वरील ftp"
+#| msgid "/ on %s"
+msgid "FTP on %s"
+msgstr "%s वरील FTP"
#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:471
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:634
#, c-format
-msgid "ftp as %s on %s"
-msgstr "%s वर %s ftp म्हणून"
+#| msgid "ftp as %s on %s"
+msgid "FTP as %s on %s"
+msgstr "%s महणून %s वरील FTP"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:564
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:727
msgid "Insufficient permissions"
msgstr "अपुरे परवानगी"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:573
-#| msgid "File doesn't exist"
-msgid "File does not exist"
-msgstr "फाइल अस्तित्वात नाही"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:610 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2253
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2989 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3330
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4200
-msgid "File is directory"
-msgstr "फाइल संयीका आहे"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:818 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1083
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3196
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:981 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1335
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3273
msgid "backups not supported yet"
msgstr "बॅकऐंड अजूनही समर्थीत नाही"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:504
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:506
#, c-format
msgid "%s: %d: Directory or file exists"
msgstr "%s: %d: डिरेक्ट्री किंवा फाइल अस्तित्वात आहे"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:511
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:513
#, c-format
msgid "%s: %d: No such file or directory"
msgstr "%s: %d: यानुरूप फाइल किंवा डिरेक्ट्री आढळली नाही"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:517
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:519
#, c-format
msgid "%s: %d: Invalid filename"
msgstr "%s: %d: अवैध फाइलनाव"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:523
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:525
#, c-format
msgid "%s: %d: Not Supported"
msgstr "%s: %d: समर्थीत नाही"
@@ -734,7 +1176,7 @@ msgstr "डीजीटल कॅमेरा (%s)"
#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
#. Translators: %s is the device vendor
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:936 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:240
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:947 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:197
#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:299
#, c-format
msgid "%s Camera"
@@ -742,195 +1184,194 @@ msgstr "%s कॅमेरा"
#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
#. Translators: %s is the device vendor
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:939 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:235
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:950 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:192
#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:294
#, c-format
msgid "%s Audio Player"
msgstr "%s ऑडिओ वादक"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:948 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:246
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:959 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:203
#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:308
msgid "Camera"
msgstr "कैमेरा"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:950 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:306
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:961 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:306
msgid "Audio Player"
msgstr "ऑडिओ वादक"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1555
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1567
msgid "No device specified"
msgstr "साधन निश्चित केले नाही"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1576
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1588
msgid "Cannot create gphoto2 context"
msgstr "gphoto2 संदर्भ बनविणे अशक्य"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1586
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1598
msgid "Error creating camera"
msgstr "कॅमेरा बनवितेवेळी त्रुटी आढळली"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1599 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1609
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1611 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1621
msgid "Error loading device information"
msgstr "शाधन विषयी माहिती दाखल करतेवेळी त्रुटी आढळली"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1621
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1633
msgid "Error looking up device information"
msgstr "शाधन विषयी माहिती करीता शोध करतेवेळी त्रुटी आढळली"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1631
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1643
msgid "Error getting device information"
msgstr "शाधन विषयी माहिती प्राप्त करतेवेळी त्रुटी आढळली"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1644
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1658
msgid "Error setting up camera communications port"
msgstr "कॅमेरा संचारन पोर्टची मांडणी निश्चित करतेवेळी त्रुटी आढळली"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1655
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1669
msgid "Error initializing camera"
msgstr "कॅमेरा प्रारंभ करतेवेळी त्रुटी आढळली"
-#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1669
+#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042. 'gphoto2' is the name of the
+#. backend and shouldn't be translated.
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1684
#, c-format
msgid "gphoto2 mount on %s"
msgstr "%s वर gphoto2 आरोहीत"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1744
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1764
msgid "No camera specified"
msgstr "कॅमेरा निश्चित केले नाही"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1785 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1811
-#, c-format
-#| msgid "Filesystem"
-msgid "Filesystem is busy"
-msgstr "फाइलप्रणाली व्यस्थ आहे"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1881
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1826
msgid "Error creating file object"
msgstr "फाइल ऑबजेक्ट बनवतेवेळी त्रुटी आढळली"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1896
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1841
msgid "Error getting file"
msgstr "फाइल प्राप्त करतेवेळी त्रुटी आढळली"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1906
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1851
msgid "Error getting data from file"
msgstr "फाइल पासून डेटा प्राप्त करतेवेळी त्रूटी आढळली"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1964
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1909
#, c-format
msgid "Malformed icon identifier '%s'"
msgstr "सदोषीत चिन्ह ओळखकर्ता '%s'"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2040 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3229
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1985 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3178
#, c-format
msgid "Error seeking in stream on camera %s"
msgstr "कॅमेरा %s वरील स्ट्रीम सीक करतेवेळी त्रुटी आढळली"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2180 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2872
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1390
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2125 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2951
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1399
msgid "Not a directory"
msgstr "संचयीका नाही"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2213
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2158
msgid "Failed to get folder list"
msgstr "फोल्डर यादी प्राप्त करण्यास अपयशी"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2279
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2224
msgid "Failed to get file list"
msgstr "फाइल यादी प्राप्त करण्यास अपयशी"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2571
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2516
msgid "Error creating directory"
msgstr "डिरेक्ट्री बनवितेवेळी त्रुटी आढळली"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2780
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2729
msgid "Name already exists"
msgstr "नाव आधिपासूनच अस्तित्वात आहे"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2791 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3420
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2740 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3373
msgid "New name too long"
msgstr "नवीन फाइलनाव खूप लांब आहे"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2801 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3431
-msgid "Error renaming dir"
-msgstr "dir पुन्हनामांकनवेळी त्रुटी आढळली"
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2750 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3384
+#| msgid "Error creating directory"
+msgid "Error renaming directory"
+msgstr "डिरेक्ट्री पुनःनामांकनकरतेवेळी त्रुटी"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2814 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3444
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2763 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3397
msgid "Error renaming file"
msgstr "फाइल पुन्हनामांकनवेळी त्रुटी आढळली"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2878
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2827
#, c-format
msgid "Directory '%s' is not empty"
msgstr "डिरेक्ट्री '%s' रिकामी नाही"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2889
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2838
msgid "Error deleting directory"
msgstr "डिरेक्ट्री नष्ट करतेवेळी त्रुटी आढळली"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2915
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2864
msgid "Error deleting file"
msgstr "फाइल नष्ट करतेवेळी त्रुटी आढळली"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2968
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2917
msgid "Can't write to directory"
msgstr "डिरेक्ट्री करीता लिहीणे अशक्य"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3015
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2964
msgid "Cannot allocate new file to append to"
msgstr "समावेष करण्याजोगी नवीन फाइलचे वाटप करणे अशक्य"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3030
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2979
msgid "Cannot read file to append to"
msgstr "समावेष करण्याजोगी फाइल वाचणे अशक्य"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3041
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2990
msgid "Cannot get data of file to append to"
msgstr "समावेष करण्याजोगी डेटा प्राप्त करणे अशक्य"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3328
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3281
msgid "Error writing file"
msgstr "फाइल लिहीतेवेळी त्रुटी आढळली"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3376
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3329
msgid "Not supported (not same directory)"
msgstr "समर्थीत नाही (समान डिरेक्ट्री नाही)"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3388
-msgid "Not supported (src is dir, dst is dir)"
-msgstr "समर्थीत नाही (src dir आहे, dst dir आहे)"
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3341
+#| msgid "Not supported (src is dir, dst is dir)"
+msgid ""
+"Not supported (the source is a directory, the destination is a directory too)"
+msgstr "समर्थीत नाही (स्रोत डिरेक्ट्री आहे, लक्ष्य देखील डीरेक्ट्री आहे)"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3396
-msgid "Not supported (src is dir, dst is existing file)"
-msgstr "समर्थीत नाही (src dir आहे, dst अस्तित्वातील फाइल आहे)"
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3349
+#| msgid "Not supported (src is dir, dst is existing file)"
+msgid ""
+"Not supported (the source is a directory, but the destination is an existing "
+"file)"
+msgstr ""
+"समर्थीत नाही (स्रोत डिरेक्ट्री आहे, परंतु लक्ष्य अस्तित्वातील फाइल आहे)"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3408
-msgid "Not supported (src is file, dst is dir)"
-msgstr "समर्थीत नाही (src फाइल आहे, dst dir आहे)"
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3361
+#| msgid "Not supported (src is file, dst is dir)"
+msgid ""
+"Not supported (the source is a file, but the destination is a directory)"
+msgstr "समर्थीत नाही (स्रोत डिरेक्ट्री आहे, परंतु लक्ष्य डीरेक्ट्री आहे)"
-#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:248
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:251
#, c-format
msgid "HTTP Client Error: %s"
msgstr "HTTP क्लाऐंट त्रुटी: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:570 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2177
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1424 ../daemon/gvfsdaemonutils.c:211
-msgid " (invalid encoding)"
-msgstr " (अवैध ऐंकोडींग)"
-
#: ../daemon/gvfsbackendlocaltest.c:855
msgid "Directory notification not supported"
msgstr "संचयीका सूचना समर्थीत नाही"
#. smb:/// root link
-#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:269 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:885
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:247 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:894
msgid "Windows Network"
msgstr "Windows नेटवर्क"
#. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that
#. * shows computers in your local network.
-#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:931
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:873
msgid "Network Location Monitor"
msgstr "नेटवर्क स्थान नियंत्रण"
@@ -940,83 +1381,114 @@ msgstr "नेटवर्क स्थान नियंत्रण"
#. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors
#.
#. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:662 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:545
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1417
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:682 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:554
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1433
#, c-format
msgid "%s on %s"
msgstr "%s वर %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:871
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:891
msgid "USB support missing. Please contact your software vendor"
msgstr "USB समर्थन आढळले नाही. कृपया तुमच्या सॉफ्टवेअर विक्रेताशी संपर्क करा"
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:991
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1010
msgid "Connection to the device lost"
msgstr "साधनशी जुळवणी तुटली"
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1488
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1507
msgid "Device requires a software update"
msgstr "साधानास सॉफ्टवेअर अद्ययावतची आवश्यकता आहे"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:295 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:651
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1855 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1973
+#, c-format
+msgid "Error deleting file: %s"
+msgstr "फाइल काढूण टाकतेवेळी त्रुटी: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:238
+#| msgid "The trash folder may not be deleted"
+msgid "The recent folder may not be deleted"
+msgstr "नुकतेच फोल्डर नष्ट करणे अशक्य"
+
+#. Translators: this is the display name of the backend
+#. translators: This is the name of the backend
+#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:547 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:658
+msgid "Recent"
+msgstr "नुकतेच"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:303 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:657
msgid "ssh program unexpectedly exited"
msgstr "ssh कार्यक्रम अनपेक्षीतरित्या समाप्त झाले"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:303 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1754
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:391
-msgid "Permission denied"
-msgstr "परवानगी नाकारली"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:310
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:318
msgid "Hostname not known"
msgstr "यजमाननाव परिचीत नाही"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:317
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:325
msgid "No route to host"
msgstr "यजमान करीता मार्ग नाही"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:324
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:332
msgid "Connection refused by server"
msgstr "सर्वर द्वारे नकारलेली जुळवणी"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:331
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:339
msgid "Host key verification failed"
msgstr "यजमान किल्ली तपास अपयशी"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:495
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:501
msgid "Unable to spawn ssh program"
msgstr "ssh कार्याक्रम गुंडाळण्यास अपयशी"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:511
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:517
#, c-format
msgid "Unable to spawn ssh program: %s"
msgstr "ssh कार्याक्रम गुंडाळण्यास अपयशी: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:613 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:874
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:619 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:877
msgid "Timed out when logging in"
msgstr "दाखलन करतेवेळी कालबाह्यता"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:953
-msgid "Enter passphrase for key"
-msgstr "किल्ली करीता गुप्तवाक्यरचना प्रविष्ट करा"
+#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:957
+#, c-format
+#| msgid "Enter password for ftp as %s on %s"
+msgid "Enter passphrase for key for ssh as %s on %s"
+msgstr "%s म्हणून %s वरील ssh करीता किसाठी पासफ्रेज द्या"
+
+#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:960
+#, c-format
+#| msgid "Enter password for ftp as %s on %s"
+msgid "Enter password for ssh as %s on %s"
+msgstr "%s म्हणून %s करीता ssh करीता पासवर्ड द्या"
+
+#. Translators: %s is the hostname
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:964
+#, c-format
+#| msgid "Enter passphrase for key"
+msgid "Enter passphrase for key for ssh on %s"
+msgstr "%s वरील ssh करीता किसाठी पासफ्रेज द्या"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:955
-msgid "Enter password"
-msgstr "परवलीचा शब्द द्या"
+#. Translators: %s is the hostname
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:967
+#, c-format
+#| msgid "Enter password for ftp on %s"
+msgid "Enter password for ssh on %s"
+msgstr "%s करीता ssh करीता पासवर्ड द्या"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1031
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1047
msgid "Can't send password"
msgstr "परवलीचा शब्द पाठवू शकले नाही"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1039
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1055
msgid "Log In Anyway"
msgstr "कसेही करून दाखल करा"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1039
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1055
msgid "Cancel Login"
msgstr "दाखलन रद्द करा"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1048
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1064
#, c-format
msgid ""
"The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n"
@@ -1028,162 +1500,163 @@ msgstr ""
"दूरस्थ संगणकाची ओळख (%s) अपरिचीत आहे.\n"
"हे तेव्हा होते जेव्हा तुम्ही संगणकावर दाखलन करता.\n"
"\n"
-"दूरस्थ संगणकाने पाठविलेली ओळख %s आहे. पुढे जाणे सुरक्षीत आहे हे निश्चित करण्याकरीता, प्रणाली "
+"दूरस्थ संगणकाने पाठविलेली ओळख %s आहे. पुढे जाणे सुरक्षीत आहे हे निश्चित "
+"करण्याकरीता, प्रणाली "
"प्रशासकाशी संपर्क करा."
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1068
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1084
msgid "Login dialog cancelled"
msgstr "दाखलन संवाद रद्द केले"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1088
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1104
msgid "Can't send host identity confirmation"
msgstr "यजमान ओळख निश्चितता पाठवू शकत नाही"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1581 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1604
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1642 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1665
msgid "Protocol error"
msgstr "शिष्टाचार त्रुटी"
-#. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp for <user>on <hostname>"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1629
+#. Translators: This is the name of an SFTP share, like "SFTP for <user> on <hostname>"
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1690
#, c-format
-msgid "sftp for %s on %s"
-msgstr "%2$s वरील %1$s करीता sftp करा"
+#| msgid "sftp for %s on %s"
+msgid "SFTP for %s on %s"
+msgstr "%s करीता %s वरील SFTP"
-#. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp on <hostname>"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1632
+#. Translators: This is the name of an SFTP share, like "SFTP on <hostname>"
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1693
#, c-format
-msgid "sftp on %s"
-msgstr "%s आढळल्यास sftp"
+#| msgid "/ on %s"
+msgid "SFTP on %s"
+msgstr "%s वरील SFTP"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1670
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1734
msgid "Unable to find supported ssh command"
msgstr "समर्थीत ssh आदेश शोधण्यास अपयशी"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1752 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4557
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1665 ../daemon/gvfsftptask.c:383
-msgid "Operation unsupported"
-msgstr "कार्यपध्दती समर्थीत नाही"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1929 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2318
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2397 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2408
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2464 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2550
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2600 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2646
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2721 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2828
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2945 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3026
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3098 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3110
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3168 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3210
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3395 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3427
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3482 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3539
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3836 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3903
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4038 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4098
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4133 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4161
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4269 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4323
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4362 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4396
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4430 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4445
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4460 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4538
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2008 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2397
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2476 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2487
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2543 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2629
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2679 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2725
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2800 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2907
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3024 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3105
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3177 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3189
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3245 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3287
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3472 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3504
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3559 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3616
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3913 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3980
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4113 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4173
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4208 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4236
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4344 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4398
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4437 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4471
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4505 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4520
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4535 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4613
msgid "Invalid reply received"
msgstr "अवैध प्रतिसाद प्राप्त"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2262
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2256 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1440
+#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:136
+msgid " (invalid encoding)"
+msgstr " (अवैध ऐंकोडींग)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2341
msgid "Failure"
msgstr "अफयशी"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2370
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2449
#, c-format
msgid "Invalid icon_id '%s' in OpenIconForRead"
msgstr "OpenIconForRead अंतर्गत अवैध icon_id '%s' आढळले"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2666
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2745
#, c-format
msgid "Error creating backup file: %s"
msgstr "प्रतिकृत फाइल बनवितेवेळी त्रुटी: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3272
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3349
msgid "Unable to create temporary file"
msgstr "तात्पुरती फाइल बनवू शकत नाही"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4195 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1990
-msgid "Can't move directory over directory"
-msgstr "संचयीकेवर संचयीका हलवू शकत नाही"
+#. translators: %s is a server name
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:375
+#, c-format
+msgid "Password required for %s"
+msgstr "%s करीता परवलीचा शब्द आवश्यक"
+
+#. translators: Name for the location that lists the smb shares
+#. availible on a server (%s is the name of the server)
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:902
+#, c-format
+msgid "Windows shares on %s"
+msgstr "%s वरील Windows साठा"
+
+#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1001
+msgid "Failed to retrieve share list from server"
+msgstr "सर्वर पासून सहभागीय यादी प्राप्त करण्यास अपयशी"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1157
+msgid "Not a regular file"
+msgstr "नियमीत फाइल नाही"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1489
+#| msgid "Windows Network Filesystem Service"
+msgid "Windows Network File System Service"
+msgstr "विंडोज नेटवर्क फाइल सिस्टम सर्व्हिस"
#. translators: First %s is a share name, second is a server name
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:229
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:238
#, c-format
msgid "Password required for share %s on %s"
msgstr "%2$s वरील साठा %1$s करीता परवलीचा शब्द आवश्यक"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:485 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:531
-#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:92
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:494 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:540
#, c-format
msgid "Internal Error (%s)"
msgstr "आंतरीक त्रुटी (%s)"
#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:611
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:624
msgid "Failed to mount Windows share"
msgstr "Windows साठा आरोहीत करण्यास अपयशी"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:772 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1268
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:788 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1284
msgid "Unsupported seek type"
msgstr "असमर्थीत संचयन प्रकार"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1360
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1376
#, c-format
msgid "Backup file creation failed: %s"
msgstr "प्रतिकृत फाइल बनविण्यास अपयशी: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1892
-#, c-format
-msgid "Error deleting file: %s"
-msgstr "फाइल काढूण टाकतेवेळी त्रुटी: %s"
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1734
+#| msgid "Invalid attribute type %s\n"
+msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
+msgstr "अवैध गुणधर्म प्रकार (uint64 अपेक्षीत)"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1966
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1922
+#| msgid "Target file already exists"
+msgid "Can't rename file, filename already exists"
+msgstr "फाइलचे पुनःनामांकन अशक्य, फाइलनाव आधिपासूनच आढळले"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2047
#, c-format
msgid "Error moving file: %s"
msgstr "फाइल स्थानांतरन करतेवेळी त्रूटी: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2038
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2119
#, c-format
msgid "Error removing target file: %s"
msgstr "लक्ष्य फाइल काढून टाकतेवेळी त्रूटी: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2062
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2143
msgid "Can't recursively move directory"
msgstr "संचयीका वारंवाररीत्या काढू शकत नाही"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2128
-msgid "Windows Shares Filesystem Service"
-msgstr "Windows सहभागीय फाइलप्रणाली सेवा"
-
-#. translators: %s is a server name
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:365
-#, c-format
-msgid "Password required for %s"
-msgstr "%s करीता परवलीचा शब्द आवश्यक"
-
-#. translators: Name for the location that lists the smb shares
-#. availible on a server (%s is the name of the server)
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:893
-#, c-format
-msgid "Windows shares on %s"
-msgstr "%s वरील Windows साठा"
-
-#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:992
-msgid "Failed to retrieve share list from server"
-msgstr "सर्वर पासून सहभागीय यादी प्राप्त करण्यास अपयशी"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1080 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1126
-msgid "The file is not a mountable"
-msgstr "फाइल आरोहणजोगी नाही"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1148
-msgid "Not a regular file"
-msgstr "नियमीत फाइल नाही"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1503
-msgid "Windows Network Filesystem Service"
-msgstr "Windows नेटवर्क फाइलप्रणाली सेवा"
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2187
+#| msgid "Windows Shares Filesystem Service"
+msgid "Windows Shares File System Service"
+msgstr "विंडोज शेअर्स् फाइल सिस्टम सर्व्हिस"
#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:370 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:426
msgid "The trash folder may not be deleted"
@@ -1195,37 +1668,29 @@ msgstr "कचरापेटी अंतर्गत घटक संपाद
#. Translators: this is the display name of the backend
#. translators: This is the name of the backend
-#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:742 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:850
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:755 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:863
msgid "Trash"
msgstr "कचरापेटी"
-#: ../daemon/gvfsdaemon.c:1056
-msgid "Invalid backend type"
-msgstr "अवैध प्रतिकृत प्रकार"
-
-#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:104
-#, c-format
-msgid "Error sending fd: %s"
-msgstr "fd पाठवितेवेळी त्रुटी: %s"
-
-#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:175
-#| msgid "Unexpected reply from server"
+#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:180
msgid "Unexpected end of stream"
msgstr "स्ट्रीमची अनपेक्षीत समाप्ती आढळली"
-#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:191 ../daemon/gvfsftpconnection.c:204
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:403 ../daemon/gvfsftptask.c:831
+#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:196 ../daemon/gvfsftpconnection.c:209
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:411 ../daemon/gvfsftptask.c:839
msgid "Invalid reply"
msgstr "अवैध प्रतिसाद"
-#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:380
-#| msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?"
+#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:392
msgid ""
"Failed to create active FTP connection. Maybe your router does not support "
"this?"
-msgstr "सक्रीय FTP जुळवणी निर्माण करण्यास अपयशी. कदाचीत तुमचे राऊटर याकरीता समर्थन पुरवत नाही?"
+msgstr ""
+"सक्रीय FTP जुळवणी निर्माण करण्यास अपयशी. कदाचीत तुमचे राऊटर याकरीता समर्थन "
+"पुरवत "
+"नाही?"
-#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:387
+#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:399
msgid "Failed to create active FTP connection."
msgstr "सक्रीय FTP जुळवणी निर्माम करण्यास अपयशी."
@@ -1233,203 +1698,222 @@ msgstr "सक्रीय FTP जुळवणी निर्माम कर
msgid "Filename contains invalid characters."
msgstr "फाइननावात अवैध अक्षर समाविष्टीत आहे."
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:252
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:261
msgid "The FTP server is busy. Try again later"
msgstr "FTP सर्व्हर व्यस्थ आहे. पुनः प्रयत्न करा"
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:347
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:355
msgid "Accounts are unsupported"
msgstr "खाते समर्थीत नाही"
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:351
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:359
msgid "Host closed connection"
msgstr "यजमानने जुळवणी बंद केली"
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:355
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:363
msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?"
msgstr "माहिती जुळवणी उघडू शकत नाही. कदाचीत तुमचे फायरवॉल हे करण्यास नकारते?"
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:359
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:367
msgid "Data connection closed"
msgstr "माहिती जुळवणी बंद झाली"
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:366 ../daemon/gvfsftptask.c:370
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:374 ../daemon/gvfsftptask.c:378
msgid "Operation failed"
msgstr "कार्यपध्दती अपयशी"
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:375
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:383
msgid "No space left on server"
msgstr "सर्वरवर रिकामी जागा नाही"
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:387
-#| msgid "Unsupported seek type"
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:395
msgid "Unsupported network protocol"
msgstr "असमर्थीत नेटवर्क प्रोटोकॉल"
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:395
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:403
msgid "Page type unknown"
msgstr "पान प्रकार अपरिचीत"
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:399
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:407
msgid "Invalid filename"
msgstr "अवैध फाइलनाव"
-#: ../daemon/gvfsjobmakesymlink.c:126
+#: ../daemon/gvfsjobmakesymlink.c:111
msgid "Symlinks not supported by backend"
msgstr "बॅकऐंड द्वारे Symlinks समर्थीत नाही"
-#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:120
+#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:99
msgid "Invalid dbus message"
msgstr "अवैध dbus संदेश"
-#: ../daemon/main.c:45 ../metadata/meta-daemon.c:694
+#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:123 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:805
+#, c-format
+msgid "%s has been unmounted\n"
+msgstr "%s ला माउंट अशक्य केले आहे\n"
+
+#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:141 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:659
+#, c-format
+msgid ""
+"Unmounting %s\n"
+"Please wait"
+msgstr ""
+"%s माउंट अशक्य करत आहे\n"
+"कृपया थांबा"
+
+#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:197
+#| msgid "Filesystem is busy"
+msgid "File system is busy"
+msgstr "फाइलप्रणाली व्यस्थ आहे"
+
+#: ../daemon/main.c:133 ../metadata/meta-daemon.c:445
msgid "Replace old daemon."
msgstr "जुने डीमन बदलवा."
-#: ../daemon/main.c:46
+#: ../daemon/main.c:134
msgid "Don't start fuse."
msgstr "फ्युज सुरू करू नका."
-#: ../daemon/main.c:58
+#: ../daemon/main.c:148
msgid "GVFS Daemon"
msgstr "GVFS डीमन"
-#: ../daemon/main.c:61
+#: ../daemon/main.c:151
msgid "Main daemon for GVFS"
msgstr "GVFS करीता मुख्य डीमन"
#. Translators: the first %s is the application name,
#. the second %s is the error message
-#: ../daemon/main.c:76 ../metadata/meta-daemon.c:718
+#: ../daemon/main.c:166 ../metadata/meta-daemon.c:470
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: ../daemon/main.c:78 ../metadata/meta-daemon.c:720
-#: ../programs/gvfs-cat.c:163 ../programs/gvfs-cat.c:176
-#: ../programs/gvfs-copy.c:110 ../programs/gvfs-info.c:371
-#: ../programs/gvfs-ls.c:392 ../programs/gvfs-mkdir.c:59
-#: ../programs/gvfs-move.c:98 ../programs/gvfs-open.c:140
-#: ../programs/gvfs-open.c:153 ../programs/gvfs-save.c:165
-#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:128 ../programs/gvfs-tree.c:251
+#: ../daemon/main.c:168 ../metadata/meta-daemon.c:472
+#: ../programs/gvfs-cat.c:170 ../programs/gvfs-cat.c:182
+#: ../programs/gvfs-copy.c:133 ../programs/gvfs-info.c:387
+#: ../programs/gvfs-ls.c:416 ../programs/gvfs-mime.c:97
+#: ../programs/gvfs-mime.c:107 ../programs/gvfs-mime.c:114
+#: ../programs/gvfs-mkdir.c:71 ../programs/gvfs-monitor-dir.c:126
+#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:125 ../programs/gvfs-mount.c:1036
+#: ../programs/gvfs-move.c:121 ../programs/gvfs-open.c:78
+#: ../programs/gvfs-open.c:90 ../programs/gvfs-rename.c:75
+#: ../programs/gvfs-rm.c:72 ../programs/gvfs-save.c:175
+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:151 ../programs/gvfs-trash.c:71
+#: ../programs/gvfs-tree.c:262
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "अधिक माहिती करीता \"%s --help\" वापरू पहा."
-#: ../daemon/mount.c:456
-msgid "Invalid arguments from spawned child"
-msgstr "बांधणीतील उपघटकाचे अवैध बाबी"
-
-#: ../daemon/mount.c:767
+#: ../daemon/mount.c:674
#, c-format
msgid "Automount failed: %s"
msgstr "स्वआरोहण अपयशी: %s"
-#: ../daemon/mount.c:812 ../daemon/mount.c:886
+#: ../daemon/mount.c:718 ../daemon/mount.c:779
msgid "The specified location is not mounted"
msgstr "निर्धारीत स्थान आरोहीत नाही"
-#: ../daemon/mount.c:817
+#: ../daemon/mount.c:723
msgid "The specified location is not supported"
msgstr "निर्धारीत स्थान अनारोहीत नाही"
-#: ../daemon/mount.c:1023
+#: ../daemon/mount.c:847
msgid "Location is already mounted"
msgstr "स्थान आधिपासूनच आरोहीत आहे"
-#: ../daemon/mount.c:1031
+#: ../daemon/mount.c:856
msgid "Location is not mountable"
msgstr "स्थान आधिपासूनच आरोहणजोगी नाही"
-#: ../metadata/meta-daemon.c:130 ../metadata/meta-daemon.c:336
-#: ../metadata/meta-daemon.c:390 ../metadata/meta-daemon.c:419
-#: ../metadata/meta-daemon.c:449
+#: ../metadata/meta-daemon.c:133 ../metadata/meta-daemon.c:253
+#: ../metadata/meta-daemon.c:302 ../metadata/meta-daemon.c:337
+#: ../metadata/meta-daemon.c:373
#, c-format
-#| msgid "Cannot find drive %s"
msgid "Can't find metadata file %s"
msgstr "मेटाडाटा फाइल %s शोधण्यास अशक्य"
-#: ../metadata/meta-daemon.c:160 ../metadata/meta-daemon.c:179
+#: ../metadata/meta-daemon.c:151 ../metadata/meta-daemon.c:163
msgid "Unable to set metadata key"
msgstr "मेटाडाटा कि set करण्यास अशक्य"
-#: ../metadata/meta-daemon.c:197 ../metadata/meta-daemon.c:399
+#: ../metadata/meta-daemon.c:173 ../metadata/meta-daemon.c:312
msgid "Unable to unset metadata key"
msgstr "मेटाडाटाची कि unset करण्यास अशक्य"
-#: ../metadata/meta-daemon.c:428
+#: ../metadata/meta-daemon.c:347
msgid "Unable to remove metadata keys"
msgstr "मेटाडाटा किज् काढून टाकण्यास अशक्य"
-#: ../metadata/meta-daemon.c:459
+#: ../metadata/meta-daemon.c:384
msgid "Unable to move metadata keys"
msgstr "मेटाडाटा किज् हलवण्यास अशक्य"
-#: ../metadata/meta-daemon.c:704
-#| msgid "GVFS Daemon"
+#: ../metadata/meta-daemon.c:455
msgid "GVFS Metadata Daemon"
msgstr "GVFS मेटाडाटा डीमन"
-#: ../metadata/meta-daemon.c:707
-#| msgid "Main daemon for GVFS"
+#: ../metadata/meta-daemon.c:458
msgid "Metadata daemon for GVFS"
msgstr "GVFS करीता मेटाडाटा डीमन"
#: ../monitor/gdu/gdu-volume-monitor-daemon.c:40
msgid "GVfs GDU Volume Monitor"
-msgstr "GVfs GDU आवाज नियंत्रक"
+msgstr "GVfs GDU खंत्र नियंत्रक"
-#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:165 ../monitor/hal/ghaldrive.c:179
+#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:168 ../monitor/hal/ghaldrive.c:179
msgid "Floppy Drive"
msgstr "फ्लॉपी ड्राइव्ह"
-#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:257
+#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:258 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:200
#, c-format
msgid "Unnamed Drive (%s)"
msgstr "नीनावी ड्राइव्ह (%s)"
-#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:259
-#| msgid "Tape Drive"
+#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:260 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:202
msgid "Unnamed Drive"
msgstr "नीनावी ड्राइव्ह"
-#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:559 ../monitor/hal/ghaldrive.c:662
+#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:561 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:505
#, c-format
-msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy."
-msgstr "मिडीया बाहेर काढण्यास अपयशी; एक किंवा त्यापेक्षा जास्त मिडीयावरील खंड व्यस्थ आहे."
+#| msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy."
+msgid "Failed to eject medium; one or more volumes on the medium are busy."
+msgstr ""
+"मिडीया बाहेर काढण्यास अपयशी; एक किंवा त्यापेक्षा जास्त मिडीयावरील खंड व्यस्थ "
+"आहे."
-#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1003
+#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1017
msgid ""
"Start drive in degraded mode?\n"
"Starting a drive in degraded mode means that the drive is no longer tolerant "
"to failures. Data on the drive may be irrevocably lost if a component fails."
msgstr ""
"ड्राइव्हला डिग्रेडेड मोडमध्ये चालवा?\n"
-"ड्राइव्हला डिग्रेडेड मोडमध्ये चालवणे म्हणजे ड्राइव्ह अपयश हाताळू शकत नाही. घटक अपयशी ठरल्यास ड्राइव्ह वरील डाटा नाहीसे होईल."
+"ड्राइव्हला डिग्रेडेड मोडमध्ये चालवणे म्हणजे ड्राइव्ह अपयश हाताळू शकत नाही. "
+"घटक अपयशी "
+"ठरल्यास ड्राइव्ह वरील डाटा नाहीसे होईल."
-#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1009
+#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1023
msgid "Start Anyway"
msgstr "कसेही सुरू करा"
-#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:817
+#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:857 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:649
msgid "One or more programs are preventing the unmount operation."
msgstr "एक किंवा त्यापेक्षा जास्त कार्यक्रम mount अशक्य कार्य रोखत आहे."
-#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:945
+#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:985
msgid "Cannot get LUKS cleartext slave"
msgstr "LUKS cleartext slave प्राप्त करण्यास अशक्य"
-#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:967
+#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1007
#, c-format
msgid "Cannot get LUKS cleartext slave from path `%s'"
msgstr "मार्ग `%s' पासून LUKS cleartext slave प्राप्त करण्यास अशक्य"
-#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:308
-#| msgid "Floppy Drive"
+#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:337
msgid "Floppy Disk"
msgstr "फ्लॉपी डिस्क"
-#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1022
+#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1097
#, c-format
msgid ""
"Enter a password to unlock the volume\n"
@@ -1438,7 +1922,7 @@ msgstr ""
"खंड कुलूपबंद अशक्यकरीता पासवर्ड द्या\n"
"उपकरन \"%s\" मध्ये पार्टीशन %d वरील एनक्रीप्टेड डाटा आढळले."
-#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1029
+#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1104
#, c-format
msgid ""
"Enter a password to unlock the volume\n"
@@ -1447,7 +1931,7 @@ msgstr ""
"खंड कुलूपबंद अशक्यकरीता पासवर्ड द्या\n"
"उपकरन \"%s\" मध्ये एनक्रीप्टेड डाटा समाविष्टीत आहे."
-#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1036
+#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1111
#, c-format
msgid ""
"Enter a password to unlock the volume\n"
@@ -1732,6 +2216,13 @@ msgstr "Thumb ड्राइव्ह"
msgid "Mass Storage Drive"
msgstr "व्यापक संचयन ड्राइव्ह"
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:662
+#, c-format
+msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy."
+msgstr ""
+"मिडीया बाहेर काढण्यास अपयशी; एक किंवा त्यापेक्षा जास्त मिडीयावरील खंड व्यस्थ "
+"आहे."
+
#: ../monitor/hal/ghalmount.c:159 ../monitor/hal/ghalvolume.c:163
#, c-format
msgid "%.1f kB"
@@ -1752,11 +2243,11 @@ msgid "Mixed Audio/Data Disc"
msgstr "मिश्र ऑडिओ/माहिती डीस्क"
#. Translators: %s is the size of the mount (e.g. 512 MB)
-#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB)
-#: ../monitor/hal/ghalmount.c:336 ../monitor/hal/ghalvolume.c:255
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:336
#, c-format
-msgid "%s Media"
-msgstr "%s मिडीया"
+#| msgid "%s Media"
+msgid "%s Medium"
+msgstr "%s मिडियम"
#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB)
#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:232
@@ -1764,138 +2255,268 @@ msgstr "%s मिडीया"
msgid "%s Encrypted Data"
msgstr "%s कुटलिपीक माहिती"
-#: ../programs/gvfs-cat.c:37
-#| msgid "%s: missing locations"
-msgid "locations"
-msgstr "ठिकाणे"
+#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB)
+#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:255
+#, c-format
+msgid "%s Media"
+msgstr "%s मिडीया"
+
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:730
+#| msgid "Start Anyway"
+msgid "Eject Anyway"
+msgstr "कसेही बाहेर काढा"
+
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:494
+#, c-format
+msgid "Timed out running command-line `%s'"
+msgstr "आदेश ओळ `%s' चालवतेवेळी वेळसमाप्ति आढळली"
+
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:660
+#, c-format
+msgid ""
+"Writing data to %s\n"
+"Don't unplug until finished"
+msgstr ""
+"%s करीता डाटा लिहित आहे\n"
+"पूर्ण योईपर्यंत प्लग अशक्य करू नका"
+
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:805
+#, c-format
+msgid "You can now unplug %s\n"
+msgstr "आता %s प्लग अशक्य करा\n"
+
+#. Translators: This is used for encrypted volumes.
+#. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB").
+#.
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:254
+#, c-format
+#| msgid "%s Encrypted Data"
+msgid "%s Encrypted"
+msgstr "%s एंक्रिप्ट केले"
+
+#. Translators: This is used for volume with no filesystem label.
+#. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB").
+#.
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:267
+#, c-format
+msgid "%s Volume"
+msgstr "%s खंड"
+
+#. Translators: Name used for volume
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:444
+msgid "Volume"
+msgstr "खंड"
+
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:999
+#, c-format
+msgid "Error storing passphrase in keyring (error code %d)"
+msgstr "किरिंग (एरर कोड %d) मध्ये पासफ्रेज साठवतेवेळी त्रुटी"
+
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1030
+#, c-format
+msgid "Error deleting invalid passphrase from keyring (error code %d)"
+msgstr "किरिंग (एरर कोड %d) पासून अवैध पासफ्रेज नष्ट करतेवेळी त्रुटी"
+
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1096
+msgid "The unlocked device does not have a recognizable file system on it"
+msgstr "कुलूपबंद साधनकडे ओळखण्याजोगी फाइल प्रणाली नाही"
+
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1125
+#, c-format
+#| msgid "Enter passphrase for key"
+msgid "Encryption passphrase for %s"
+msgstr "%s करीता एंक्रिप्शन पासफ्रेज"
+
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1295
+msgid "A passphrase is required to access the volume"
+msgstr "खंडकरीता प्रवेशसाठी पासफ्रेज आवश्यक आहे"
+
+#. Translators: This is the message shown to users
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1310
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Enter a password to unlock the volume\n"
+#| "The device %s contains encrypted data."
+msgid ""
+"Enter a passphrase to unlock the volume\n"
+"The passphrase is needed to access encrypted data on %s."
+msgstr ""
+"खंड कुलूपबंद अशक्यकरीता पासवर्ड द्या\n"
+"%s वरील एंक्रिप्टेड डाटाकरीता प्रेवशसाठी पासफ्रेज आवश्यक आहे."
+
+#. drive_icon
+#. media_desc
+#. media_icon
+#. Translators: this is used to describe the drive the encrypted media
+#. * is on - the first %s is the name (such as 'WD 2500JB External'), the
+#. * second %s is the description ('250 GB Hard Disk').
+#.
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1461
+#, c-format
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: ../monitor/udisks2/udisks2volumemonitordaemon.c:40
+#| msgid "GVfs GDU Volume Monitor"
+msgid "GVfs UDisks2 Volume Monitor"
+msgstr "GVfs UDisks2 वॉल्युम मॉनिटर"
#. Translators: the first %s is the program name, the second one
#. is the URI of the file, the third is the error message.
-#: ../programs/gvfs-cat.c:57
+#: ../programs/gvfs-cat.c:58
#, c-format
msgid "%s: %s: error opening file: %s\n"
msgstr "%s: %s: फाइल उघडतेवेळी त्रुटी: %s\n"
#. Translators: the first %s is the program name, the
#. second one is the URI of the file.
-#: ../programs/gvfs-cat.c:80
+#: ../programs/gvfs-cat.c:82
#, c-format
msgid "%s: %s, error writing to stdout"
msgstr "%s: %s, stdout ला लिहीतेवेळी त्रुटी"
#. Translators: the first %s is the program name, the second one
#. is the URI of the file, the third is the error message.
-#: ../programs/gvfs-cat.c:92
+#: ../programs/gvfs-cat.c:95
#, c-format
msgid "%s: %s: error reading: %s\n"
msgstr "%s: %s: वाचतेवेळी त्रुटी: %s\n"
#. Translators: the first %s is the program name, the second one
#. is the URI of the file, the third is the error message.
-#: ../programs/gvfs-cat.c:110
+#: ../programs/gvfs-cat.c:114
#, c-format
msgid "%s: %s:error closing: %s\n"
msgstr "%s: %s:बंद करतेवेळी त्रुट: %s\n"
-#: ../programs/gvfs-cat.c:136
-msgid "LOCATION... - concatenate LOCATIONS to standard output."
-msgstr "स्थान... - स्थान यांना मानक आउटपुट करीता एकत्र लिहा."
+#: ../programs/gvfs-cat.c:143 ../programs/gvfs-open.c:61
+#: ../programs/gvfs-rm.c:58
+msgid "FILE"
+msgstr "फाइल"
#. Translators: this message will appear after the usage string
#. and before the list of options.
-#: ../programs/gvfs-cat.c:141
+#: ../programs/gvfs-cat.c:146
+#| msgid "LOCATION... - concatenate LOCATIONS to standard output."
+msgid "Concatenate files and print to the standard output."
+msgstr "फाइल्स् एकापाठोपाठ जोडते व स्टँडर्ड आउटपुटकरीता छपाई करते."
+
+#: ../programs/gvfs-cat.c:147
+#| msgid ""
+#| "Concatenate files at locations and print to the standard output. Works "
+#| "just like the traditional cat utility, but using gvfs location instead "
+#| "local files: for example you can use something like smb://server/resource/"
+#| "file.txt as location to concatenate."
msgid ""
-"Concatenate files at locations and print to the standard output. Works just "
-"like the traditional cat utility, but using gvfs location instead local "
-"files: for example you can use something like smb://server/resource/file.txt "
-"as location to concatenate."
+"gvfs-cat works just like the traditional cat utility, but using gvfs\n"
+"locations instead of local files: for example you can use something\n"
+"like smb://server/resource/file.txt as location."
msgstr ""
-"फाइलला स्थानास एकत्र करा व त्यास मानक आउटपुट करीता छपाई द्या. हे पारंपरीक cat "
-"उपकार्यक्रम सारखेच आहे, पण स्थानीक फाइल ऐवजी gvfs स्थानाचे वापर करते: उदाहरणार्थ तुम्ही "
-"एकत्र करण्याकरीताsmb://server/resource/file.txt स्थान वापरू शकता."
-
-#: ../programs/gvfs-cat.c:148
+"हे पारंपरीक cat उपकार्यक्रम सारखेच आहे, पण स्थानीक फाइल ऐवजी gvfs\n"
+"ठिकाणांचे वापर करते: उदाहरणार्थ\n"
+"smb://server/resource/file.txt ठिकाण म्हणून वापरणे शक्य आहे."
+
+#: ../programs/gvfs-cat.c:151
+#| msgid ""
+#| "Note: just pipe through cat if you need its formatting option like -n, -T "
+#| "or other."
msgid ""
-"Note: just pipe through cat if you need its formatting option like -n, -T or "
-"other."
-msgstr "टिप: स्वरूपण पर्याय जसे की -n, -T किंवा अन्यची आवश्यकता असल्यास त्यास cat शी पाईप करा."
-
-#: ../programs/gvfs-cat.c:161 ../programs/gvfs-copy.c:108
-#: ../programs/gvfs-info.c:369 ../programs/gvfs-ls.c:390
-#: ../programs/gvfs-mkdir.c:57 ../programs/gvfs-move.c:96
-#: ../programs/gvfs-open.c:138 ../programs/gvfs-save.c:163
-#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:126 ../programs/gvfs-tree.c:249
+"Note: just pipe through cat if you need its formatting options\n"
+"like -n, -T or other."
+msgstr ""
+"टिप: स्वरूपण पर्याय जसे की -n, -T किंवा अन्यची आवश्यकता\n"
+"असल्यास त्यास cat शी पाईप करा."
+
+#: ../programs/gvfs-cat.c:168 ../programs/gvfs-copy.c:131
+#: ../programs/gvfs-info.c:385 ../programs/gvfs-ls.c:414
+#: ../programs/gvfs-mime.c:94 ../programs/gvfs-mkdir.c:69
+#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:124 ../programs/gvfs-monitor-file.c:123
+#: ../programs/gvfs-mount.c:1034 ../programs/gvfs-move.c:119
+#: ../programs/gvfs-open.c:76 ../programs/gvfs-rename.c:73
+#: ../programs/gvfs-rm.c:70 ../programs/gvfs-save.c:173
+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:149 ../programs/gvfs-trash.c:69
+#: ../programs/gvfs-tree.c:260
#, c-format
msgid "Error parsing commandline options: %s\n"
msgstr "आदेशओळ पर्याय वाचतवेळी त्रुटी: %s\n"
#. Translators: the %s is the program name. This error message
#. means the user is calling gvfs-cat without any argument.
-#: ../programs/gvfs-cat.c:174 ../programs/gvfs-open.c:151
+#: ../programs/gvfs-cat.c:180 ../programs/gvfs-open.c:88
#, c-format
msgid "%s: missing locations"
msgstr "%s: न आढळलेली स्थान"
#: ../programs/gvfs-copy.c:44 ../programs/gvfs-move.c:42
-#| msgid "Not a directory"
-msgid "no target directory"
+#| msgid "no target directory"
+msgid "No target directory"
msgstr "लक्ष्य डिरेक्ट्री आढळली नाही"
#: ../programs/gvfs-copy.c:45 ../programs/gvfs-move.c:43
-msgid "show progress"
+#| msgid "show progress"
+msgid "Show progress"
msgstr "प्रगती दाखवा"
#: ../programs/gvfs-copy.c:46 ../programs/gvfs-move.c:44
-msgid "prompt before overwrite"
+#| msgid "prompt before overwrite"
+msgid "Prompt before overwrite"
msgstr "खोडून पुनःलिहण्यापूर्वी विचारा"
#: ../programs/gvfs-copy.c:47
-msgid "preserve all attributes"
+#| msgid "preserve all attributes"
+msgid "Preserve all attributes"
msgstr "सर्व गुणधर्म साठवा"
#: ../programs/gvfs-copy.c:48 ../programs/gvfs-move.c:45
-#| msgid "Backup file creation failed"
-msgid "backup existing destination files"
+#: ../programs/gvfs-save.c:43
+#| msgid "backup existing destination files"
+msgid "Backup existing destination files"
msgstr "अस्तित्वातील लक्ष्य फाइल्स्चे बॅकअप करा"
#: ../programs/gvfs-copy.c:49
-msgid "never follow symbolic links"
-msgstr "कधिही symbolic लिंक्स् लागू करू नका"
+#| msgid "never follow symbolic links"
+msgid "Never follow symbolic links"
+msgstr "कधिही सिम्बॉलिक लिंक्स् लागू करू नका"
#: ../programs/gvfs-copy.c:78 ../programs/gvfs-move.c:67
#, c-format
msgid "progress"
msgstr "प्रगती"
-#: ../programs/gvfs-copy.c:101 ../programs/gvfs-move.c:89
-#: ../programs/gvfs-save.c:156
-msgid "- output files at <location>"
-msgstr "- <location> येथील आऊटपुट फाइल्स्"
+#: ../programs/gvfs-copy.c:121 ../programs/gvfs-move.c:109
+msgid "SOURCE"
+msgstr "स्रोत"
-#: ../programs/gvfs-copy.c:119 ../programs/gvfs-move.c:107
-#, c-format
+#: ../programs/gvfs-copy.c:121 ../programs/gvfs-move.c:109
+#: ../programs/gvfs-save.c:162
+msgid "DEST"
+msgstr "लक्ष्य"
+
+#: ../programs/gvfs-copy.c:122
+msgid "Copy one or more files from SOURCE to DEST."
+msgstr "स्रोतपासून लक्ष्यकरीता एक किंवा त्यापेक्षा जास्त फाइल्स्चे प्रत बनवा."
+
+#: ../programs/gvfs-copy.c:141 ../programs/gvfs-move.c:129
+#: ../programs/gvfs-rename.c:83
msgid "Missing operand\n"
msgstr "न आढळलेले ऑपरेंड\n"
-#: ../programs/gvfs-copy.c:127 ../programs/gvfs-move.c:115
-#, c-format
+#: ../programs/gvfs-copy.c:149 ../programs/gvfs-move.c:137
msgid "Too many arguments\n"
msgstr "खूप जास्त घटक\n"
-#: ../programs/gvfs-copy.c:136 ../programs/gvfs-move.c:124
+#: ../programs/gvfs-copy.c:158 ../programs/gvfs-move.c:146
#, c-format
-#| msgid "The file is not a directory"
msgid "Target %s is not a directory\n"
msgstr "लक्ष्य %s डिरेक्ट्री नाही\n"
-#: ../programs/gvfs-copy.c:177
+#: ../programs/gvfs-copy.c:203
#, c-format
msgid "overwrite %s?"
msgstr "%s खोडून पुनः लिहायचे?"
-#: ../programs/gvfs-copy.c:191
+#: ../programs/gvfs-copy.c:217
#, c-format
-#| msgid "Error moving file: %s"
msgid "Error copying file %s: %s\n"
msgstr "फाइल %s ची प्रत बनवतेवेळी त्रुटी: %s\n"
@@ -1904,21 +2525,25 @@ msgid "List writable attributes"
msgstr "लेखनजोगी गुणधर्मांची सूची"
#: ../programs/gvfs-info.c:38
-#| msgid "Filesystem"
-msgid "Get filesystem info"
+#| msgid "Get filesystem info"
+msgid "Get file system info"
msgstr "फाइलप्रणालीची माहिती प्राप्त करा"
#: ../programs/gvfs-info.c:39 ../programs/gvfs-ls.c:39
msgid "The attributes to get"
msgstr "प्राप्त करण्याजोगी गुणधर्म"
+#: ../programs/gvfs-info.c:39 ../programs/gvfs-ls.c:39
+msgid "ATTRIBUTES"
+msgstr "गुणधर्म"
+
#: ../programs/gvfs-info.c:40 ../programs/gvfs-ls.c:43
#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:37
-msgid "Don't follow symlinks"
-msgstr "symlinks लागू करू नका"
+#| msgid "Don't follow symlinks"
+msgid "Don't follow symbolic links"
+msgstr "सिम्बॉलिक लिंक्स् लागू करू नका"
#: ../programs/gvfs-info.c:50
-#| msgid "Invalid backend type"
msgid "invalid type"
msgstr "अवैध प्रकार"
@@ -1931,7 +2556,6 @@ msgid "regular"
msgstr "रेग्यूलर"
#: ../programs/gvfs-info.c:59
-#| msgid "Not a directory"
msgid "directory"
msgstr "डिरेक्ट्री"
@@ -1948,7 +2572,6 @@ msgid "shortcut"
msgstr "शार्टकट"
#: ../programs/gvfs-info.c:71
-#| msgid "Not a mountable file"
msgid "mountable"
msgstr "माउंटजोगी"
@@ -1987,34 +2610,41 @@ msgstr "आकार: "
msgid "hidden\n"
msgstr "अदृष्य\n"
-#: ../programs/gvfs-info.c:266
-#| msgid "Error writing file"
+#: ../programs/gvfs-info.c:268
msgid "Copy with file"
msgstr "फाइलसह प्रत बनवा"
-#: ../programs/gvfs-info.c:270
+#: ../programs/gvfs-info.c:272
msgid "Keep with file when moved"
msgstr "हलवतेवेळी फाइलसह ठेवा"
-#: ../programs/gvfs-info.c:307
+#: ../programs/gvfs-info.c:309
#, c-format
-#| msgid "Error deleting file: %s"
msgid "Error getting writable attributes: %s\n"
msgstr "लेखनजोगी गुणधर्म प्राप्तकरतेवेळी त्रुटी: %s\n"
-#: ../programs/gvfs-info.c:312
+#: ../programs/gvfs-info.c:314
#, c-format
msgid "Settable attributes:\n"
msgstr "सेटकरण्याजोगी गुणधर्म:\n"
-#: ../programs/gvfs-info.c:335
+#: ../programs/gvfs-info.c:337
#, c-format
msgid "Writable attribute namespaces:\n"
msgstr "लेखनजोगी गुणधर्म namespaces:\n"
-#: ../programs/gvfs-info.c:362
-msgid "- show info for <location>"
-msgstr "- <location> करीता माहिती दाखवा"
+#: ../programs/gvfs-info.c:373 ../programs/gvfs-ls.c:397
+#: ../programs/gvfs-mkdir.c:57 ../programs/gvfs-monitor-dir.c:112
+#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:111 ../programs/gvfs-mount.c:1022
+#: ../programs/gvfs-rename.c:64 ../programs/gvfs-set-attribute.c:139
+#: ../programs/gvfs-trash.c:57 ../programs/gvfs-tree.c:248
+msgid "LOCATION"
+msgstr "ठिकाण"
+
+#: ../programs/gvfs-info.c:374
+#| msgid "- show info for <location>"
+msgid "Show information about locations."
+msgstr "ठिकाणांविषयी माहिती दाखवा."
#: ../programs/gvfs-ls.c:40 ../programs/gvfs-tree.c:36
msgid "Show hidden files"
@@ -2028,154 +2658,274 @@ msgstr "लांब सूची रूपणचा वापर करा"
msgid "Show completions"
msgstr "पूर्णत्व दाखवा"
-#: ../programs/gvfs-ls.c:164 ../programs/gvfs-ls.c:171
-#: ../programs/gvfs-rename.c:68
+#: ../programs/gvfs-ls.c:42
+msgid "PREFIX"
+msgstr "प्रिफिक्स्"
+
+#: ../programs/gvfs-ls.c:166 ../programs/gvfs-ls.c:174
+#: ../programs/gvfs-rename.c:97
#, c-format
-#| msgid "Error: %s"
msgid "Error: %s\n"
msgstr "त्रुटी: %s\n"
-#: ../programs/gvfs-ls.c:383
-msgid "- list files at <location>"
-msgstr "- <location> येथील फाइल्स्ची सूची"
+#: ../programs/gvfs-ls.c:398
+msgid "List the contents of the locations."
+msgstr "ठिकाणांमधील अंतर्भुत माहितीची सूची."
+
+#: ../programs/gvfs-ls.c:399
+#| msgid ""
+#| "Concatenate files at locations and print to the standard output. Works "
+#| "just like the traditional cat utility, but using gvfs location instead "
+#| "local files: for example you can use something like smb://server/resource/"
+#| "file.txt as location to concatenate."
+msgid ""
+"gvfs-ls is similar to the traditional ls utility, but using gvfs\n"
+"locations instead of local files: for example you can use something\n"
+"like smb://server/resource/file.txt as location. File attributes can\n"
+"be specified with their gvfs name, e.g. standard::icon."
+msgstr ""
+"gvfs-ls पारंपरीक ls युटिलिटि सारखेच आहे,\n"
+"पण स्थानीक फाइल ऐवजी gvfs ठिकाणांचे वापर होतो: उदाहरणार्थ तुम्ही\n"
+"smb://server/resource/file.txt ठिकाणचा वापर करू शकता. फाइल गुणधर्म\n"
+"gvfs नाव, उ.दा. standard::icon सह निर्देशीत करणे शक्य आहे."
+
+#: ../programs/gvfs-mime.c:36
+msgid "Query handler for mime-type"
+msgstr "माइम प्रकारकरीता क्वेरि हँडलर"
+
+#: ../programs/gvfs-mime.c:37
+msgid "Set handler for mime-type"
+msgstr "माइम-प्रकारकरीता हँडलर ठरवा"
+
+#: ../programs/gvfs-mime.c:82
+msgid "MIMETYPE"
+msgstr "माइमप्रकार"
+
+#: ../programs/gvfs-mime.c:82
+msgid "HANDLER"
+msgstr "हँडलर"
+
+#: ../programs/gvfs-mime.c:83
+msgid "Get or set the handler for a mime-type."
+msgstr "माइम-प्रकारकरीता हँडलर प्राप्त करा किंवा निश्चित करा."
+
+#: ../programs/gvfs-mime.c:95
+msgid "Specify either --query or --set"
+msgstr "एकतर --query किंवा --set निर्देशीत करा"
+
+#: ../programs/gvfs-mime.c:106
+#, c-format
+msgid "Must specify a single mime-type.\n"
+msgstr "एकमेव माइम-प्रकार निर्देशीत करा.\n"
+
+#: ../programs/gvfs-mime.c:113
+#, c-format
+msgid "Must specify the mime-type followed by the default handler.\n"
+msgstr "पूर्वनिर्धारित हँडर पाठोपाठ माइम-प्रकार निर्देशीत करा.\n"
+
+#: ../programs/gvfs-mime.c:128
+#, c-format
+msgid "No default applications for '%s'\n"
+msgstr "'%s' करीता पूर्वनिर्धारित ॲप्लिकेशन्स्\n"
+
+#: ../programs/gvfs-mime.c:134
+#, c-format
+msgid "Default application for '%s': %s\n"
+msgstr "'%s': %s करीता पूर्वनिर्धारित ॲप्लिकेशन्स्\n"
+
+#: ../programs/gvfs-mime.c:139
+#, c-format
+msgid "Registered applications:\n"
+msgstr "नोंदणी केलेले ॲप्लिकेशन्स्\n"
+
+#: ../programs/gvfs-mime.c:141
+#, c-format
+#| msgid "FILES... - open FILES with registered application."
+msgid "No registered applications\n"
+msgstr "नोंदणी केलेले ॲप्लिकेशन्स् नाही\n"
+
+#: ../programs/gvfs-mime.c:152
+#, c-format
+msgid "Recommended applications:\n"
+msgstr "शिफारसीय ॲप्लिकेशन्स्:\n"
+
+#: ../programs/gvfs-mime.c:154
+#, c-format
+msgid "No recommended applications\n"
+msgstr "शिफारसीय ॲप्लिकेशन्स् नाही\n"
+
+#: ../programs/gvfs-mime.c:174
+#, c-format
+msgid "Failed to load info for handler '%s'\n"
+msgstr "हँडलर '%s' करीता माहिती लोड करण्यास अपयशी\n"
+
+#: ../programs/gvfs-mime.c:180
+#, c-format
+msgid "Failed to set '%s' as the default handler for '%s': %s\n"
+msgstr "'%s' ला पूर्वनिर्धारित हँडर '%s': %s म्हणून निर्देशीत करण्यास अपयशी\n"
#: ../programs/gvfs-mkdir.c:33
-#| msgid "Can't open directory"
-msgid "create parent directories"
-msgstr "पूर्वस्तर डिरेक्ट्रीज् निर्माण करा"
+#| msgid "create parent directories"
+msgid "Create parent directories"
+msgstr "पॅरेंट डिरेक्ट्रीज् निर्माण करा"
-#: ../programs/gvfs-mkdir.c:50 ../programs/gvfs-rm.c:52
-#| msgid "Error deleting file"
-msgid "- delete files"
-msgstr "- फाइल्स् नष्ट करा"
+#: ../programs/gvfs-mkdir.c:58
+#| msgid "create parent directories"
+msgid "Create directories."
+msgstr "डिरेक्ट्रीज् निर्माण करा."
-#: ../programs/gvfs-mkdir.c:78 ../programs/gvfs-mkdir.c:86
+#: ../programs/gvfs-mkdir.c:89 ../programs/gvfs-mkdir.c:98
#, c-format
-#| msgid "Error creating directory"
msgid "Error creating directory: %s\n"
msgstr "डिरेक्ट्री बनवतेवेळी त्रुटी आढळली: %s\n"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:54
-#| msgid "Not a mountable file"
+#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:38 ../programs/gvfs-monitor-file.c:38
+msgid "Don't send single MOVED events"
+msgstr "एकमेव स्थानांतरीत घटना पाठवू नका"
+
+#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:113
+msgid "Monitor directories for changes."
+msgstr "बदलकरीता डिरेक्ट्रीज् नियंत्रीत करा."
+
+#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:112
+msgid "Monitor files for changes."
+msgstr "बदलकरीता फाइल्स् नियंत्रीत करा."
+
+#: ../programs/gvfs-mount.c:57
msgid "Mount as mountable"
msgstr "माउंटजोगी नुरूप माऊं करा"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:55
+#: ../programs/gvfs-mount.c:58
msgid "Mount volume with device file"
msgstr "उपकरन फाइलसह खंड माउंट करा"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:56
+#: ../programs/gvfs-mount.c:58
+msgid "DEVICE"
+msgstr "साधन"
+
+#: ../programs/gvfs-mount.c:59
msgid "Unmount"
msgstr "माउंट अशक्य करा"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:57
+#: ../programs/gvfs-mount.c:60
+msgid "Eject"
+msgstr "बाहेर काढा"
+
+#: ../programs/gvfs-mount.c:61
msgid "Unmount all mounts with the given scheme"
msgstr "प्रविष्ट योजनासह सर्व माउंट्स् अशक्य करा"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:58
+#: ../programs/gvfs-mount.c:61
+msgid "SCHEME"
+msgstr "सुत्रयोजना"
+
+#. Translator: List here is a verb as in 'List all mounts'
+#: ../programs/gvfs-mount.c:63
msgid "List"
msgstr "सूची"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:59
-msgid "Show extra information for List and Monitor"
-msgstr "सूची व मॉनीटरसाठी अगाऊ माहिती दाखवा"
-
-#: ../programs/gvfs-mount.c:60
+#: ../programs/gvfs-mount.c:64
msgid "Monitor events"
msgstr "घटना नियंत्रीत करा"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:163 ../programs/gvfs-mount.c:184
+#: ../programs/gvfs-mount.c:65
+#| msgid "Show extra information for List and Monitor"
+msgid "Show extra information"
+msgstr "अगाऊ माहिती दाखवा"
+
+#: ../programs/gvfs-mount.c:169 ../programs/gvfs-mount.c:193
#, c-format
-#| msgid "%s: %s: error opening location: %s\n"
msgid "Error mounting location: %s\n"
msgstr "ठिकाण माउंट करतेवेळी त्रुटी: %s\n"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:241
+#: ../programs/gvfs-mount.c:253
#, c-format
-#| msgid "Error connecting to daemon: %s"
msgid "Error unmounting mount: %s\n"
msgstr "unmounting mount वेळी त्रुटी: %s\n"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:262
+#: ../programs/gvfs-mount.c:276 ../programs/gvfs-mount.c:325
#, c-format
-#| msgid "Could not find enclosing mount"
msgid "Error finding enclosing mount: %s\n"
msgstr "enclosing mount शोधतेवेळी त्रुटी: %s\n"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:673
+#: ../programs/gvfs-mount.c:302
+#, c-format
+#| msgid "Error unmounting mount: %s\n"
+msgid "Error ejecting mount: %s\n"
+msgstr "माउंट: %s बाहेर काढतेवेळी त्रुटी\n"
+
+#: ../programs/gvfs-mount.c:759
#, c-format
-#| msgid "Error moving file: %s"
msgid "Error mounting %s: %s\n"
msgstr "%s माउंट करतेवेळी त्रुटी: %s\n"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:687
+#: ../programs/gvfs-mount.c:774
#, c-format
msgid "Mounted %s at %s\n"
msgstr "%2$s येथे %1$s माउंट केले\n"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:738
+#: ../programs/gvfs-mount.c:825
#, c-format
msgid "No volume for device file %s\n"
msgstr "उपकरन फाइल %s करीता खंड आढळले नाही\n"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:931
-#| msgid "%s: missing locations"
-msgid "- mount <location>"
-msgstr "- mount <location>"
+#: ../programs/gvfs-mount.c:1023
+#| msgid "- mount <location>"
+msgid "Mount the locations."
+msgstr "ठिकाणांना माउंट करा."
+
+#: ../programs/gvfs-move.c:110
+msgid "Move one or more files from SOURCE to DEST."
+msgstr ""
+"स्रोतपासून लक्ष्यकरीता एक किंवा त्यापेक्षा जास्त फाइल्स् स्थानांतरीत करा."
-#: ../programs/gvfs-move.c:173
+#: ../programs/gvfs-move.c:199
#, c-format
-#| msgid "Error moving file: %s"
msgid "Error moving file %s: %s\n"
msgstr "फाइल %s हलवतेवेळी त्रुटी: %s\n"
-#: ../programs/gvfs-open.c:37
-msgid "files"
-msgstr "फाइल्स्"
+#. Translators: this message will appear after the usage string
+#. and before the list of options.
+#: ../programs/gvfs-open.c:64
+#| msgid ""
+#| "Opens the file(s) with the default application registered to handle the "
+#| "type of the file."
+msgid ""
+"Open files with the default application that\n"
+"is registered to handle files of this type."
+msgstr ""
+"फाइल्सला पूर्वनिर्धारित ॲप्लिकेशनसह उघडा ज्याची नोंदणी\n"
+"या प्रकारचे फाइल्स् हाताळणीकरीता झाली आहे."
#. Translators: the first %s is the program name, the second one
#. is the URI of the file, the third is the error message.
-#: ../programs/gvfs-open.c:65
+#: ../programs/gvfs-open.c:120
#, c-format
msgid "%s: %s: error opening location: %s\n"
msgstr "%s: %s: स्थान उघडतेवेळी त्रुटी: %s\n"
-#. Translators: the first %s is the program name, the second one
-#. is the URI of the file, the third is the error message.
-#: ../programs/gvfs-open.c:92
-#, c-format
-msgid "%s: %s: error launching application: %s\n"
-msgstr "%s: %s: अनुप्रयोग दाखल करतेवेळी त्रुटी: %s\n"
-
-#: ../programs/gvfs-open.c:122
-msgid "FILES... - open FILES with registered application."
-msgstr "फाइल... - पंजीकृत अनुप्रयोगशी फाइल उघडा."
+#: ../programs/gvfs-rename.c:64
+msgid "NEW-NAME"
+msgstr "नवीन नाव"
-#. Translators: this message will appear after the usage string
-#. and before the list of options.
-#: ../programs/gvfs-open.c:126
-msgid ""
-"Opens the file(s) with the default application registered to handle the type "
-"of the file."
-msgstr "फाइल प्रकार हाताळणी करीता पंजीकृत मुलभूत अनुप्रयोगशी फाइल उघडा."
-
-#: ../programs/gvfs-rename.c:49
-#| msgid "Error renaming file"
-msgid "- rename file"
-msgstr "- rename फाइल"
+#: ../programs/gvfs-rename.c:65
+#| msgid "- rename file"
+msgid "Rename a file."
+msgstr "फाइलचे पुनःनामांकन करा."
-#: ../programs/gvfs-rename.c:74
+#: ../programs/gvfs-rename.c:104
#, c-format
msgid "Rename successful. New uri: %s\n"
msgstr "पुनःनामांकन यशस्वी. नवीन uri: %s\n"
-#: ../programs/gvfs-rm.c:35 ../programs/gvfs-trash.c:35
-msgid "ignore nonexistent files, never prompt"
-msgstr "विनाअस्तित्वातील फाइल्स् दुर्लक्ष करा, कधिही विचारू नका"
+#: ../programs/gvfs-rm.c:34 ../programs/gvfs-trash.c:34
+#| msgid "ignore nonexistent files, never prompt"
+msgid "Ignore nonexistent files, never prompt"
+msgstr "विनाअस्तित्वातील फाइल्स्कडे दुर्लक्ष करा, कधिही विचारू नका"
-#: ../programs/gvfs-save.c:43
-msgid "Create backup"
-msgstr "बॅकअप निर्माण करा"
+#: ../programs/gvfs-rm.c:59
+msgid "Delete the given files."
+msgstr "दिलेल्या फाइल्स् नष्ट करा."
#: ../programs/gvfs-save.c:44
msgid "Only create if not existing"
@@ -2186,8 +2936,9 @@ msgid "Append to end of file"
msgstr "फाइलच्या समाप्तीस समाविष्ट करा"
#: ../programs/gvfs-save.c:46
-msgid "When creating a file, restrict access to the current user only"
-msgstr "फाइलचे निर्माण करतेवेळी, फक्त सध्याच्या वपारकर्त्याकरीता प्रवेश रोखून ठेवा"
+#| msgid "When creating a file, restrict access to the current user only"
+msgid "When creating, restrict access to the current user"
+msgstr "निर्माण करतेवेळी, सध्याच्या वपारकर्ताकरीता प्रवेश रोखून ठेवा"
#: ../programs/gvfs-save.c:47
msgid "Print new etag at end"
@@ -2197,20 +2948,21 @@ msgstr "समाप्तीला नवीन etag ची छपाई कर
msgid "The etag of the file being overwritten"
msgstr "खोडून पुनः लिहण्याजोगी फाइलचे etag"
+#: ../programs/gvfs-save.c:48
+msgid "ETAG"
+msgstr "ETAG"
+
#: ../programs/gvfs-save.c:76
#, c-format
-#| msgid "Error moving file: %s"
msgid "Error opening file: %s\n"
msgstr "फाइल उघडतेवेळी त्रुटी: %s\n"
#: ../programs/gvfs-save.c:109
-#| msgid "Error renaming dir"
msgid "Error reading stdin"
msgstr "stdin वाचतेवेळी त्रुटी"
#: ../programs/gvfs-save.c:122
#, c-format
-#| msgid "%s: %s:error closing: %s\n"
msgid "Error closing: %s\n"
msgstr "बंद करतेवेळी त्रुटी: %s\n"
@@ -2219,57 +2971,164 @@ msgstr "बंद करतेवेळी त्रुटी: %s\n"
msgid "Etag not available\n"
msgstr "Etag उपलब्ध नाही\n"
+#: ../programs/gvfs-save.c:163
+msgid "Read from standard input and save to DEST."
+msgstr "मानक इंपुटपासून वाचन करा व लक्ष्यकरीता साठवा."
+
#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:36
-msgid ""
-"attribute type [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, int64, "
-"stringv]"
-msgstr ""
-"गुणधर्माचे प्रकार [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, int64, "
-"stringv]"
+#| msgid "The attributes to get"
+msgid "Type of the attribute"
+msgstr "प्राप्त करण्याजोगी गुणधर्म"
+
+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:36
+msgid "TYPE"
+msgstr "प्रकार"
-#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:119
-msgid " <location> <attribute> <values> - set attribute"
-msgstr " <location> <attribute> <values> - गुणधर्म सेट करा"
+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:139
+msgid "ATTRIBUTE"
+msgstr "गुणधर्म"
-#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:137
-#, c-format
-#| msgid "No mount type specified"
+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:139
+msgid "VALUE"
+msgstr "मूल्य"
+
+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:140
+msgid "Set a file attribute of LOCATION."
+msgstr "ठिकाणाचे फाइल गुणधर्म निश्चित करा."
+
+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:159
msgid "Location not specified\n"
msgstr "ठिकाण निर्देशीत केले नाही\n"
-#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:145
-#, c-format
-#| msgid "No drive specified"
+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:167
msgid "Attribute not specified\n"
msgstr "गुणधर्म निर्देशीत केले नाही\n"
-#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:189
+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:176
+#| msgid "Attribute not specified\n"
+msgid "Value not specified\n"
+msgstr "मूल्य निर्देशीत केले नाही\n"
+
+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:219
#, c-format
-#| msgid "Invalid attribute info list content"
msgid "Invalid attribute type %s\n"
msgstr "अवैध गुणधर्म प्रकार %s\n"
-#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:199
+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:229
#, c-format
-#| msgid "Error deleting file: %s"
msgid "Error setting attribute: %s\n"
msgstr "गुणधर्म सेट करतेवेळी त्रुटी: %s\n"
-#: ../programs/gvfs-trash.c:51
-msgid "- move files to trash"
-msgstr "- फाइल्स् कचरापेटीत हलवा"
+#: ../programs/gvfs-trash.c:58
+#| msgid "No such file or directory in target path"
+msgid "Move files or directories to the trash."
+msgstr "फाइल्स् किंवा डिरेक्ट्रीज्ला ट्रॅशमध्ये स्थानांतरीत करा."
-#: ../programs/gvfs-trash.c:67
+#: ../programs/gvfs-trash.c:89
#, c-format
-#| msgid "Error deleting file: %s"
msgid "Error trashing file: %s\n"
msgstr "फाइल कचरापेटीत टाकतेवेळी त्रुटी: %s\n"
#: ../programs/gvfs-tree.c:37
-msgid "Follow symlinks, mounts and shortcuts like dirs"
-msgstr "symlinks, mounts व शार्टकट प्रमाणे dirs लागू करा"
+#| msgid "Follow symlinks, mounts and shortcuts like dirs"
+msgid "Follow symbolic links, mounts and shortcuts"
+msgstr "सिम्बॉलिक लिंक्स्, माउंट्स् व शार्टकट्स् लागू करा"
+
+#: ../programs/gvfs-tree.c:249
+#| msgid "- list contents of directories in a tree-like format"
+msgid "List contents of directories in a tree-like format."
+msgstr "डिरेक्ट्रीजमधील अंतर्भुत माहिती वृक्ष-प्रमाणे सूचीत दाखवा"
+
+#~ msgid "Invalid return value from get_info"
+#~ msgstr "get_info पासून अवैध परतीचे मूल्य"
+
+#~ msgid "Invalid return value from query_info"
+#~ msgstr "query_info पासून अवैध परतीचे मूल्य"
+
+#~ msgid "Invalid return value from call"
+#~ msgstr "call पासून अवैध परतीचे मूल्य"
+
+#~ msgid "Invalid return value from get_filesystem_info"
+#~ msgstr "get_filesystem_info पासून अवैध परतीचे मूल्य"
+
+#~ msgid "Invalid return value from query_filesystem_info"
+#~ msgstr "query_filesystem_info पासून अवैध परतीचे मूल्य"
+
+#~ msgid "Invalid return value from monitor_dir"
+#~ msgstr "monitor_dir पासून अवैध परतीचे मूल्य"
+
+#~ msgid "Invalid return value from monitor_file"
+#~ msgstr "monitor_file पासून अवैध परतीचे मूल्य"
+
+#~| msgid "Cannot connect to the system bus"
+#~ msgid "Can't contact session bus"
+#~ msgstr "सत्र बसशी संपर्क साधण्यास अशक्य"
+
+#~ msgid "Error connecting to daemon: %s"
+#~ msgstr "डीमनशी जुळवणी करतेवेळी त्रुटी: %s"
+
+#~ msgid "Invalid return value from open_icon_for_read"
+#~ msgstr "open_icon_for_read पासून अवैध return मूल्य"
+
+#~ msgid "Invalid attribute info list content"
+#~ msgstr "अवैध गुणधर्म माहिती यादी अनुक्रम"
+
+#~ msgid "Error connecting to D-Bus: %s"
+#~ msgstr "D-Bus शी जुळवणी करतेवेळी त्रुटी: %s"
+
+#~ msgid "ftp on %s"
+#~ msgstr "%s वरील ftp"
+
+#~ msgid "Error renaming dir"
+#~ msgstr "dir पुन्हनामांकनवेळी त्रुटी आढळली"
+
+#~ msgid "Enter password"
+#~ msgstr "परवलीचा शब्द द्या"
+
+#~ msgid "sftp on %s"
+#~ msgstr "%s आढळल्यास sftp"
+
+#~ msgid "Invalid backend type"
+#~ msgstr "अवैध प्रतिकृत प्रकार"
+
+#~ msgid "Error sending fd: %s"
+#~ msgstr "fd पाठवितेवेळी त्रुटी: %s"
+
+#~ msgid "Invalid arguments from spawned child"
+#~ msgstr "बांधणीतील उपघटकाचे अवैध बाबी"
+
+#~| msgid "%s: missing locations"
+#~ msgid "locations"
+#~ msgstr "ठिकाणे"
+
+#~ msgid "- output files at <location>"
+#~ msgstr "- <location> येथील आऊटपुट फाइल्स्"
+
+#~ msgid "- list files at <location>"
+#~ msgstr "- <location> येथील फाइल्स्ची सूची"
+
+#~| msgid "Error deleting file"
+#~ msgid "- delete files"
+#~ msgstr "- फाइल्स् नष्ट करा"
+
+#~ msgid "files"
+#~ msgstr "फाइल्स्"
+
+#~ msgid "%s: %s: error launching application: %s\n"
+#~ msgstr "%s: %s: अनुप्रयोग दाखल करतेवेळी त्रुटी: %s\n"
+
+#~ msgid "Create backup"
+#~ msgstr "बॅकअप निर्माण करा"
+
+#~ msgid ""
+#~ "attribute type [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, "
+#~ "int64, stringv]"
+#~ msgstr ""
+#~ "गुणधर्माचे प्रकार [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, int64, "
+#~ "stringv]"
-#: ../programs/gvfs-tree.c:242
-msgid "- list contents of directories in a tree-like format"
-msgstr "- डिरेक्ट्रीज् मधील अनुक्रम वृक्ष-नुरूप सूचीत दाखवा"
+#~ msgid " <location> <attribute> <values> - set attribute"
+#~ msgstr " <location> <attribute> <values> - गुणधर्म सेट करा"
+#~ msgid "- move files to trash"
+#~ msgstr "- फाइल्स् कचरापेटीत हलवा"