summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorPiotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>2012-08-31 15:38:16 +0200
committerPiotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>2012-08-31 15:38:16 +0200
commit23f70d13f21a7d93b63e0dbd8742d1b1191023bc (patch)
tree6c633059f733b2ae41277b34cb896ad4fcab8134
parent16d16c8a2abfc6ce2b90e58fae551f895d08b5dc (diff)
downloadgvfs-23f70d13f21a7d93b63e0dbd8742d1b1191023bc.tar.gz
Updated Polish translation
-rw-r--r--po/pl.po681
1 files changed, 311 insertions, 370 deletions
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 85254134..b28612a6 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gvfs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-24 18:13+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-24 18:20+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-31 15:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-31 15:38+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <gnomepl@aviary.pl>\n"
"Language: pl\n"
@@ -52,13 +52,13 @@ msgstr "Nie można odnaleźć zawierającego punktu montowania"
msgid "Invalid filename %s"
msgstr "Nieprawidłowa nazwa pliku %s"
-#: ../client/gdaemonfile.c:2609 ../client/gdaemonvfs.c:1286
-#: ../client/gdaemonvfs.c:1338
+#: ../client/gdaemonfile.c:2609 ../client/gdaemonvfs.c:1290
+#: ../client/gdaemonvfs.c:1342
#, c-format
msgid "Error setting file metadata: %s"
msgstr "Błąd podczas ustawiania metadanych pliku: %s"
-#: ../client/gdaemonfile.c:2610 ../client/gdaemonvfs.c:1339
+#: ../client/gdaemonfile.c:2610 ../client/gdaemonvfs.c:1343
msgid "values must be string or list of strings"
msgstr "wartości muszą być ciągami lub listami ciągów"
@@ -73,21 +73,21 @@ msgstr "wartości muszą być ciągami lub listami ciągów"
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:681
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:873
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1052 ../client/gvfsdaemondbus.c:726
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1085 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1106
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1225 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1362
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1426 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1628
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1735 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1897
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1924 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1983
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2005 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2068
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2087 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1179
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1111 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1132
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1251 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1388
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1452 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1654
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1761 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1923
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1950 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2009
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2031 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2094
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2113 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1180
#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:91 ../daemon/gvfsbackendtest.c:124
#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:322
#: ../daemon/gvfsftptask.c:202 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1070
-#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:522 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:610
-#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:760 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:898
-#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:936 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:1061
-#: ../monitor/proxy/gproxymount.c:475 ../monitor/proxy/gproxymount.c:560
-#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:829 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:892
+#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:547 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:635
+#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:785 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:923
+#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:961 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:1086
+#: ../monitor/proxy/gproxymount.c:501 ../monitor/proxy/gproxymount.c:586
+#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:853 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:916
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "Działanie zostało anulowane"
@@ -115,7 +115,7 @@ msgstr "Koniec strumienia"
msgid "Seek not supported on stream"
msgstr "Wyszukiwanie nie jest obsługiwane w strumieniu"
-#: ../client/gdaemonvfs.c:810
+#: ../client/gdaemonvfs.c:814
#, c-format
msgid "Error while getting mount info: %s"
msgstr "Błąd podczas pobierania informacji o montowaniu: %s"
@@ -334,13 +334,13 @@ msgstr "Anulowano okno dialogowe hasła."
msgid "Unable to disconnect from the server."
msgstr "Nie można rozłączyć z serwera."
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1364 ../daemon/gvfsafpserver.c:1666
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1757
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1364 ../daemon/gvfsafpserver.c:1672
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1763
#, c-format
msgid "Unable to connect to the server. A communication problem occurred."
msgstr "Nie można połączyć się z serwerem. Wystąpił problem komunikacji."
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1713
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1719
msgid "Identification not found."
msgstr "Nie odnaleziono identyfikacji."
@@ -356,8 +356,8 @@ msgstr "Otrzymano nieznany kod błędu %d z serwera"
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:145
#, c-format
-msgid "Couldn't mount AFP volume %s on %s"
-msgstr "Nie można zamontować woluminu AFP %s na %s"
+msgid "Couldn't load %s on %s"
+msgstr "Nie można wczytać %s na %s"
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:390 ../daemon/gvfsafpvolume.c:668
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:821 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1015
@@ -365,21 +365,21 @@ msgstr "Nie można zamontować woluminu AFP %s na %s"
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1555 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2001
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2127 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2289
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2509 ../daemon/gvfsbackendafc.c:286
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:311 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1834
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:307 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1828
#: ../daemon/gvfsftptask.c:399
msgid "Permission denied"
msgstr "Brak uprawnień"
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:394 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1721
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2513 ../daemon/gvfsbackendafc.c:974
-#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:190 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:323
-#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:355 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:647
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:695 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:747
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:776 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1011
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:627 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:398
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1067 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:678
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1094 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1161
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1333 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1403
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2513 ../daemon/gvfsbackendafc.c:977
+#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:190 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:327
+#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:359 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:652
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:700 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:752
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:781 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1012
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:638 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:415
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1068 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:696
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1100 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1167
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1354 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1427
#, c-format
msgid "File doesn't exist"
msgstr "Plik nie istnieje"
@@ -387,9 +387,9 @@ msgstr "Plik nie istnieje"
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:398 ../daemon/gvfsafpvolume.c:468
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2517 ../daemon/gvfsbackendafp.c:277
#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:478 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1310
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2241 ../daemon/gvfsbackendftp.c:773
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2333 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3069
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3408 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4276
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2250 ../daemon/gvfsbackendftp.c:774
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2340 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3056
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3395 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4263
msgid "File is directory"
msgstr "Plik jest katalogiem"
@@ -401,8 +401,8 @@ msgstr "Otwarto za dużo plików"
msgid "Target file is open"
msgstr "Plik docelowy jest otwarty"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:676 ../daemon/gvfsbackendburn.c:420
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2590 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1828
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:676 ../daemon/gvfsbackendburn.c:421
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2599 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1822
msgid "Directory not empty"
msgstr "Katalog nie jest pusty"
@@ -429,11 +429,11 @@ msgstr "Brak miejsca na woluminie"
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:833 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1414
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1571 ../daemon/gvfsbackendafp.c:284
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:485 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2297
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2550 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2661
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:752 ../daemon/gvfsbackendftp.c:933
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1372 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1552
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4285 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2082
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:485 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2306
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2559 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2670
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:753 ../daemon/gvfsbackendftp.c:934
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1373 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1553
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4272 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2099
msgid "Target file already exists"
msgstr "Plik docelowy już istnieje"
@@ -529,7 +529,7 @@ msgstr "Plik nie jest otwarty do odczytu"
msgid "Internal Apple File Control error"
msgstr "Wewnętrzny błąd Apple File Control"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:213 ../daemon/gvfsbackendftp.c:736
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:213 ../daemon/gvfsbackendftp.c:737
msgid "File does not exist"
msgstr "Plik nie istnieje"
@@ -597,17 +597,17 @@ msgstr "Nieobsłużony błąd biblioteki libimobiledevice (%d)"
msgid "Try again"
msgstr "Spróbuj ponownie"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:416 ../daemon/gvfsbackend.c:939
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:416 ../daemon/gvfsbackend.c:969
#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1024 ../monitor/gdu/ggdumount.c:923
#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:736
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:434 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:550
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:579 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1820
-#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:309 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:862
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:878 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:897
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:662
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:434 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:554
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:583 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1828
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:309 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:885
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:901 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:920
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:663
msgid "Invalid mount spec"
msgstr "Nieprawidłowa specyfikacja montowania"
@@ -641,7 +641,7 @@ msgstr "%s (złamane)"
#. translators:
#. * This is "Documents on foo" where foo is the device name, eg.:
#. * Documents on Alan Smithee's iPhone
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:532 ../monitor/afc/afcvolume.c:125
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:532 ../monitor/afc/afcvolume.c:128
#, c-format
msgid "Documents on %s"
msgstr "Dokumenty na urządzeniu %s"
@@ -649,7 +649,7 @@ msgstr "Dokumenty na urządzeniu %s"
#. translators:
#. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button
#. * shown in the dialog which is defined above.
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:624
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:627
#, c-format
msgid ""
"The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click “Try "
@@ -658,68 +658,80 @@ msgstr ""
"Urządzenie \"%s\" jest zablokowane. Proszę wprowadzić hasło na urządzeniu i "
"kliknąć przycisk \"Spróbuj ponownie\"."
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:964 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:655
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:645 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1810
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1071 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:121
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:718 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:232
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:967 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:660
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:656 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1856
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1097 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:121
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:719 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:232
msgid "Can't open directory"
msgstr "Nie można otworzyć katalogu"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1165 ../daemon/gvfsbackendafc.c:2508
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1168 ../daemon/gvfsbackendafc.c:2532
msgid "Backups are not yet supported."
msgstr "Kopie zapasowe nie są jeszcze obsługiwane."
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1337
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1340
msgid "Invalid seek type"
msgstr "Nieprawidłowy typ wyszukiwania"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2345 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1749
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1087 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1135
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1156 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1832
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4633 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1719
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2369 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1749
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1088 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1136
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1157 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1826
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4620 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1736
#: ../daemon/gvfsftptask.c:391
msgid "Operation unsupported"
msgstr "Nieobsługiwane działanie"
-#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:218 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1089
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1135
+#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:218 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1095
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1141
msgid "The file is not a mountable"
msgstr "Plik nie jest montowalny"
#. Translators: first %s is username and second serververname
-#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:452
+#. Translators: first %s is volumename and second servername
+#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
+#. Translators: This is the name of an SFTP share, like "<user> on <hostname>"
+#. Set the mountspec according to original uri, no matter whether user changes
+#. credentials during mount loop. Nautilus and other gio clients depend
+#. on correct mountspec, setting it to real (different) credentials would
+#. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors
+#.
+#. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share
+#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:461 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2066
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:634 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:705
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1687 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:554
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1433
#, c-format
-msgid "AFP volumes for %s on %s"
-msgstr "Woluminy AFP dla %s na %s"
+msgid "%s on %s"
+msgstr "%s na %s"
#. Translators: %s is the servername
-#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:456
+#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:465
#, c-format
-msgid "AFP volumes on %s"
-msgstr "Woluminy AFP na %s"
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
-#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:489 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2097
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:539 ../daemon/gvfsbackendftp.c:667
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1745
+#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:498 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2101
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:543 ../daemon/gvfsbackendftp.c:668
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1739
msgid "No hostname specified"
msgstr "Nie podano nazwy komputera"
-#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:559 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2188
+#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:568 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2192
msgid "Apple Filing Protocol Service"
msgstr "Usługa Apple Filing Protocol"
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:274 ../daemon/gvfsbackendburn.c:871
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1544 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1779
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:274 ../daemon/gvfsbackendburn.c:875
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1545 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1805
msgid "Can't copy directory over directory"
msgstr "Nie można skopiować katalogu na katalog"
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:293 ../daemon/gvfsbackendburn.c:887
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1567 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1794
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:293 ../daemon/gvfsbackendburn.c:891
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1568 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1820
msgid "Can't recursively copy directory"
msgstr "Nie można rekursywnie skopiować katalogu"
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:475 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4271
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2071
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:475 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4258
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2088
msgid "Can't move directory over directory"
msgstr "Nie można przenieść katalogu na katalog"
@@ -732,45 +744,39 @@ msgstr "kopie zapasowe nie są obsługiwane"
msgid "Unable to create temporary file (%s)"
msgstr "Nie można utworzyć pliku tymczasowego (%s)"
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1317 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2370
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3421 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1148
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1317 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2379
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3408 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1149
msgid "The file was externally modified"
msgstr "Plik został zmodyfikowany z zewnątrz"
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1733 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1128
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4643
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1733 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1129
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4630
msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
msgstr "Nieprawidłowy typ atrybutu (oczekiwano uint32)"
#. Translators: first %s is volumename, second username and third servername
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2058
-#, c-format
-msgid "AFP volume %s for %s on %s"
-msgstr "Wolumin AFP %s dla %s na %s"
-
-#. Translators: first %s is volumename and second servername
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2063
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2061
#, c-format
-msgid "AFP volume %s on %s"
-msgstr "Wolumin AFP %s na %s"
+msgid "%s for %s on %s"
+msgstr "%s dla %s na %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2106
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2110
msgid "No volume specified"
msgstr "Nie określono woluminu"
#. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change
#. due to string freeze.
#. Translators: This is the name of the root of an SFTP share, like "/ on <hostname>"
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:330 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2269
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:331 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2276
#: ../daemon/gvfsftpdircache.c:431
#, c-format
msgid "/ on %s"
msgstr "/ na %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:785 ../daemon/gvfsbackendburn.c:675
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:715 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:445
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:351 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:724
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3881 ../daemon/gvfsftpdircache.c:157
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:790 ../daemon/gvfsbackendburn.c:679
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:728 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:464
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:351 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:744
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3868 ../daemon/gvfsftpdircache.c:157
msgid "The file is not a directory"
msgstr "Plik nie jest katalogiem"
@@ -779,42 +785,42 @@ msgstr "Plik nie jest katalogiem"
msgid "Burn"
msgstr "Nagrywanie"
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:371
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:372
msgid "Unable to create temporary directory"
msgstr "Nie można utworzyć tymczasowego katalogu"
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:400 ../daemon/gvfsbackendburn.c:411
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:446 ../daemon/gvfsbackendburn.c:667
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:712 ../daemon/gvfsbackendburn.c:738
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:776 ../daemon/gvfsbackendburn.c:967
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1003 ../daemon/gvfsbackendftp.c:793
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1205 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2131
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2854 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:105
-#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:259 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1836
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2949 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2962
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2982 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:216
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:401 ../daemon/gvfsbackendburn.c:412
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:447 ../daemon/gvfsbackendburn.c:671
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:716 ../daemon/gvfsbackendburn.c:742
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:780 ../daemon/gvfsbackendburn.c:971
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1007 ../daemon/gvfsbackendftp.c:794
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1238 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2177
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2900 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:105
+#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:259 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1830
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2936 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2949
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2969 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:216
#, c-format
msgid "No such file or directory"
msgstr "Nie ma takiego pliku lub katalogu"
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:454 ../daemon/gvfsbackendburn.c:899
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1810
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:455 ../daemon/gvfsbackendburn.c:903
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1836
msgid "Can't copy file over directory"
msgstr "Nie można skopiować pliku na katalog"
#. Translators: this is the display name of the backend
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:646
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:650
msgid "CD/DVD Creator"
msgstr "Asystent CD/DVD"
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:748 ../daemon/gvfsbackendburn.c:784
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:919 ../daemon/gvfsbackendburn.c:981
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:985 ../daemon/gvfsbackendburn.c:995
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2928
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:752 ../daemon/gvfsbackendburn.c:788
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:923 ../daemon/gvfsbackendburn.c:985
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:989 ../daemon/gvfsbackendburn.c:999
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2974
msgid "File exists"
msgstr "Plik istnieje"
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:823 ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:827 ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112
#: ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:120 ../daemon/gvfsjobcopy.c:121
#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:143 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:154
#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:177 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:195
@@ -839,28 +845,28 @@ msgstr "Plik istnieje"
msgid "Operation not supported by backend"
msgstr "Działanie nieobsługiwane przez mechanizm przetwarzający"
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:848
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:852
msgid "No such file or directory in target path"
msgstr "Nie ma takiego pliku lub katalogu na ścieżce docelowej"
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:880 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1787
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1818 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1830
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4441
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:884 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1813
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1844 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1824
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4428
msgid "Target file exists"
msgstr "Plik docelowy istnieje"
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:945 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:795
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2504 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2717
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2814 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2907
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:949 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:811
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2550 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2763
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2860 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2953
msgid "Not supported"
msgstr "Nieobsługiwane"
-#: ../daemon/gvfsbackend.c:938 ../monitor/gdu/ggdumount.c:922
+#: ../daemon/gvfsbackend.c:968 ../monitor/gdu/ggdumount.c:922
#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:734
msgid "Unmount Anyway"
msgstr "Odmontuj mimo to"
-#: ../daemon/gvfsbackend.c:941 ../monitor/gdu/ggdumount.c:924
+#: ../daemon/gvfsbackend.c:971 ../monitor/gdu/ggdumount.c:924
#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:737
msgid ""
"Volume is busy\n"
@@ -869,23 +875,23 @@ msgstr ""
"Wolumin jest zajęty\n"
"Jeden lub więcej programów używa wolumin."
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:354 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1508
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:354 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1548
msgid "Cannot create gudev client"
msgstr "Nie można utworzyć klienta gudev"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:374 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1526
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:374 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1566
msgid "Cannot connect to the system bus"
msgstr "Nie można połączyć się z magistralą systemową"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:385 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1538
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:385 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1578
msgid "Cannot create libhal context"
msgstr "Nie można utworzyć kontekstu biblioteki libhal"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:399 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1551
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:399 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1591
msgid "Cannot initialize libhal"
msgstr "Nie można zainicjować biblioteki libhal"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:415 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:500
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:415 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:501
msgid "No drive specified"
msgstr "Nie określono napędu"
@@ -906,7 +912,7 @@ msgstr "Napęd %s nie zawiera plików dźwiękowych"
msgid "cdda mount on %s"
msgstr "Punkt montowania CDDA na %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:463 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:983
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:463 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:984
#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:349 ../monitor/hal/ghalmount.c:325
#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:225 ../monitor/hal/ghalvolume.c:246
#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:308
@@ -914,7 +920,7 @@ msgstr "Punkt montowania CDDA na %s"
msgid "Audio Disc"
msgstr "Płyta CD-Audio"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:526
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:527
#, c-format
msgid "File system is busy: %d open file"
msgid_plural "File system is busy: %d open files"
@@ -922,84 +928,84 @@ msgstr[0] "System plików jest zajęty: %d otwarty plik"
msgstr[1] "System plików jest zajęty: %d otwarte pliki"
msgstr[2] "System plików jest zajęty: %d otwartych plików"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:718
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:719
#, c-format
msgid "No such file %s on drive %s"
msgstr "Nie ma pliku %s w napędzie %s"
#. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:827
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:828
#, c-format
msgid "Error from 'paranoia' on drive %s"
msgstr "Błąd od biblioteki \"paranoia\" w napędzie %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:890
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:891
#, c-format
msgid "Error seeking in stream on drive %s"
msgstr "Błąd podczas wyszukiwania w strumieniu w napędzie %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1004 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1818
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1005 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1864
#, c-format
msgid "No such file"
msgstr "Nie ma takiego pliku"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1018
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1019
#, c-format
msgid "The file does not exist or isn't an audio track"
msgstr "Plik nie istnieje lub nie jest ścieżką dźwiękową"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1124
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1125
msgid "Audio CD File System Service"
msgstr "Usługa systemu plików CD-Audio"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:192 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:757
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:198 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:770
msgid "Computer"
msgstr "Komputer"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:521
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:531
msgid "File System"
msgstr "System plików"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:649
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:660
msgid "Can't open mountable file"
msgstr "Nie można otworzyć montowalnego pliku"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:841 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1163
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:857 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1159
#, c-format
msgid "Internal error: %s"
msgstr "Błąd wewnętrzny: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:873 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:992
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:889 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1008
msgid "Can't mount file"
msgstr "Nie można zamontować pliku"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:885
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:901
msgid "No medium in the drive"
msgstr "Brak nośnika w napędzie"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:942 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1037
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1143 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1233
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1306 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1375
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:958 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1053
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1159 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1249
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1322 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1391
msgid "Not a mountable file"
msgstr "To nie jest montowalny plik"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1056
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1072
msgid "Can't unmount file"
msgstr "Nie można odmontować pliku"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1186
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1202
msgid "Can't eject file"
msgstr "Nie można wysunąć pliku"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1253 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1260
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1269 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1276
msgid "Can't start drive"
msgstr "Nie można uruchomić napędu"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1326 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1333
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1342 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1349
msgid "Can't stop drive"
msgstr "Nie można zatrzymać napędu"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1390 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1397
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1406 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1413
msgid "Can't poll file"
msgstr "Nie można odpytać pliku"
@@ -1008,152 +1014,129 @@ msgstr "Nie można odpytać pliku"
#. the second %s and only shown if it is not the default http(s) port.
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:485
#, c-format
-msgid "WebDAV as %s on %s%s"
-msgstr "Zasób WebDAV jako %s na %s%s"
-
-#. Translators: This is the name of the WebDAV share constructed as
-#. "WebDAV on <hostname>:<port>"; The ":port" part is again the second
-#. %s and it is only shown if it is not the default http(s) port.
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:493
-#, c-format
-msgid "WebDAV on %s%s"
-msgstr "Zasób WebDAV na %s%s"
+msgid "%s on %s%s"
+msgstr "%s na %s%s"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:680 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1910
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:677 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1918
#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:255
#, c-format
msgid "HTTP Error: %s"
msgstr "Błąd HTTP: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:697
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:694
msgid "Could not parse response"
msgstr "Nie można przetworzyć odpowiedzi"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:706
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:703
msgid "Empty response"
msgstr "Pusta odpowiedź"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:714
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:711
msgid "Unexpected reply from server"
msgstr "Nieoczekiwana odpowiedź od serwera"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1394 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2039
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2126 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2233
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1402 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2048
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2135 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2242
msgid "Response invalid"
msgstr "Nieprawidłowa odpowiedź"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1537
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1545
msgid "WebDAV share"
msgstr "Zasób WebDAV"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1539
+#. translators: %s here is the hostname
+#. Translators: %s is the hostname
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1547 ../daemon/gvfsbackendftp.c:491
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:964
#, c-format
msgid "Enter password for %s"
msgstr "Proszę wprowadzić hasło dla %s"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1542
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1550
msgid "Please enter proxy password"
msgstr "Proszę wprowadzić hasło pośrednika sieciowego"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1914 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1918
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1922 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1926
msgid "Not a WebDAV enabled share"
msgstr "Nie jest to zasób WebDAV"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1993 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2081
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2154 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2267
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2002 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2090
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2163 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2276
msgid "Could not create request"
msgstr "Nie można utworzyć żądania"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2401 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1184
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2099
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2410 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1185
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2116
msgid "Backup file creation failed"
msgstr "Utworzenie kopii zapasowej pliku się nie powiodło"
-#. "separate": a link to dns-sd://local/
-#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:492 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:447
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:511 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:462
msgid "Local Network"
msgstr "Sieć lokalna"
-#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:736 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:828
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:758 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:851
msgid "Can't monitor file or directory."
msgstr "Nie można obserwować pliku lub katalogu."
#. TODO: Names, etc
-#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:754
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:776
msgid "Dns-SD"
msgstr "DNS-SD"
-#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:755 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:763
-#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:895 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:896
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:777 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:783
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:918 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:919
msgid "Network"
msgstr "Sieć"
#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:488
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:488 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:957
#, c-format
-msgid "Enter password for FTP as %s on %s"
-msgstr "Proszę wprowadzić hasło dla FTP jako %s na %s"
+msgid "Enter password for %s on %s"
+msgstr "Proszę wprowadzić hasło dla %s na %s"
-#. translators: %s here is the hostname
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:491
-#, c-format
-msgid "Enter password for FTP on %s"
-msgstr "Proszę wprowadzić hasło dla FTP na %s"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:518 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:985
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:995 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:619
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:518 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:981
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1001 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:620
msgid "Password dialog cancelled"
msgstr "Anulowano okno dialogowe hasła"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:630
-#, c-format
-msgid "FTP on %s"
-msgstr "FTP na %s"
-
-#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:634
-#, c-format
-msgid "FTP as %s on %s"
-msgstr "FTP jako %s na %s"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:727
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:728
msgid "Insufficient permissions"
msgstr "Niewystarczające uprawnienia"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:981 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1335
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3274
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:982 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1336
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3261
msgid "backups not supported yet"
msgstr "kopie zapasowe nie są jeszcze obsługiwane"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:506
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:507
#, c-format
msgid "%s: %d: Directory or file exists"
msgstr "%s: %d: katalog lub plik już istnieje"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:513
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:514
#, c-format
msgid "%s: %d: No such file or directory"
msgstr "%s: %d: nie ma takiego pliku lub katalogu"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:519
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:520
#, c-format
msgid "%s: %d: Invalid filename"
msgstr "%s: %d: nieprawidłowa nazwa pliku"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:525
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:526
#, c-format
msgid "%s: %d: Not Supported"
msgstr "%s: %d: nieobsługiwane"
#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:718 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:724
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:738 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:744
#, c-format
msgid "Digital Camera (%s)"
msgstr "Aparat cyfrowy (%s)"
#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
#. Translators: %s is the device vendor
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:947 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:197
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:972 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:197
#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:299
#, c-format
msgid "%s Camera"
@@ -1161,168 +1144,168 @@ msgstr "Aparat %s"
#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
#. Translators: %s is the device vendor
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:950 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:192
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:975 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:192
#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:294
#, c-format
msgid "%s Audio Player"
msgstr "Odtwarzacz muzyki %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:959 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:203
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:984 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:203
#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:308
msgid "Camera"
msgstr "Aparat"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:961 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:306
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:986 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:306
msgid "Audio Player"
msgstr "Odtwarzacz muzyki"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1567
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1607
msgid "No device specified"
msgstr "Nie określono urządzenia"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1588
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1628
msgid "Cannot create gphoto2 context"
msgstr "Nie można utworzyć kontekstu biblioteki gphoto2"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1598
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1638
msgid "Error creating camera"
msgstr "Błąd podczas tworzenia obiektu aparatu cyfrowego"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1611 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1621
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1651 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1661
msgid "Error loading device information"
msgstr "Błąd podczas wczytywania informacji o urządzeniu"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1633
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1673
msgid "Error looking up device information"
msgstr "Błąd podczas wyszukiwania informacji o urządzeniu"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1643
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1683
msgid "Error getting device information"
msgstr "Błąd podczas pobierania informacji o urządzeniu"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1658
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1698
msgid "Error setting up camera communications port"
msgstr "Błąd podczas ustawiania portu komunikacji z aparatem cyfrowym"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1669
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1709
msgid "Error initializing camera"
msgstr "Błąd podczas inicjowania aparatu cyfrowego"
#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042. 'gphoto2' is the name of the
#. backend and shouldn't be translated.
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1684
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1724
#, c-format
msgid "gphoto2 mount on %s"
msgstr "Punkt montowania biblioteki gphoto2 na %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1764
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1810
msgid "No camera specified"
msgstr "Nie określono aparatu cyfrowego"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1826
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1872
msgid "Error creating file object"
msgstr "Błąd podczas tworzenia obiektu pliku"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1841
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1887
msgid "Error getting file"
msgstr "Błąd podczas pobierania pliku"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1851
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1897
msgid "Error getting data from file"
msgstr "Błąd podczas pobierania danych z pliku"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1909
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1955
#, c-format
msgid "Malformed icon identifier '%s'"
msgstr "Zniekształcony identyfikator ikony \"%s\""
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1985 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3178
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2031 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3224
#, c-format
msgid "Error seeking in stream on camera %s"
msgstr "Błąd podczas wyszukiwania w strumieniu w aparacie cyfrowym %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2125 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2952
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1399
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2171 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2939
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1423
msgid "Not a directory"
msgstr "To nie jest katalog"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2158
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2204
msgid "Failed to get folder list"
msgstr "Pobranie listy katalogów się nie powiodło"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2224
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2270
msgid "Failed to get file list"
msgstr "Pobranie listy plików się nie powiodło"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2516
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2562
msgid "Error creating directory"
msgstr "Błąd podczas tworzenia katalogu"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2729
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2775
msgid "Name already exists"
msgstr "Nazwa już istnieje"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2740 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3373
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2786 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3419
msgid "New name too long"
msgstr "Nowa nazwa jest za długa"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2750 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3384
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2796 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3430
msgid "Error renaming directory"
msgstr "Błąd podczas zmieniania nazwy katalogu"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2763 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3397
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2809 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3443
msgid "Error renaming file"
msgstr "Błąd podczas zmieniania nazwy pliku"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2827
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2873
#, c-format
msgid "Directory '%s' is not empty"
msgstr "Katalog \"%s\" nie jest pusty"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2838
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2884
msgid "Error deleting directory"
msgstr "Błąd podczas usuwania katalogu"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2864
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2910
msgid "Error deleting file"
msgstr "Błąd podczas usuwania pliku"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2917
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2963
msgid "Can't write to directory"
msgstr "Nie można zapisać do katalogu"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2964
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3010
msgid "Cannot allocate new file to append to"
msgstr "Nie można przydzielić nowego pliku, aby dodać do"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2979
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3025
msgid "Cannot read file to append to"
msgstr "Nie można odczytać pliku, aby dodać do"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2990
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3036
msgid "Cannot get data of file to append to"
msgstr "Nie można pobrać danych pliku, aby dodać do"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3281
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3327
msgid "Error writing file"
msgstr "Błąd podczas zapisywania pliku"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3329
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3375
msgid "Not supported (not same directory)"
msgstr "Nieobsługiwane (nie ten sam katalog)"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3341
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3387
msgid ""
"Not supported (the source is a directory, the destination is a directory too)"
msgstr "Nieobsługiwane (źródło jest katalogiem, i cel też jest katalogiem)"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3349
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3395
msgid ""
"Not supported (the source is a directory, but the destination is an existing "
"file)"
msgstr "Nieobsługiwane (źródłem jest katalog, ale celem jest istniejący plik)"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3361
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3407
msgid ""
"Not supported (the source is a file, but the destination is a directory)"
msgstr "Nieobsługiwane (źródłem jest plik, ale celem jest katalog)"
@@ -1332,54 +1315,41 @@ msgstr "Nieobsługiwane (źródłem jest plik, ale celem jest katalog)"
msgid "HTTP Client Error: %s"
msgstr "Błąd klienta HTTP: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendlocaltest.c:855
+#: ../daemon/gvfsbackendlocaltest.c:856
msgid "Directory notification not supported"
msgstr "Powiadamianie o katalogach nie jest obsługiwane"
-#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:159
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:168
msgid "File Sharing"
msgstr "Współdzielenie plików"
-#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:164
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:173
msgid "Remote Login"
msgstr "Zdalne logowanie"
-#. smb:/// root link
-#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:323 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:894
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:333 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:896
msgid "Windows Network"
msgstr "Sieć Windows"
#. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that
#. * shows computers in your local network.
-#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:948
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:976
msgid "Network Location Monitor"
msgstr "Monitor sieci lokalnej"
-#. Set the mountspec according to original uri, no matter whether user changes
-#. credentials during mount loop. Nautilus and other gio clients depend
-#. on correct mountspec, setting it to real (different) credentials would
-#. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors
-#.
-#. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:682 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:554
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1433
-#, c-format
-msgid "%s on %s"
-msgstr "%s na %s"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:891
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:914
msgid "USB support missing. Please contact your software vendor"
msgstr "Brak obsługi USB. Proszę skontaktować się z dostawcą oprogramowania"
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1010
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1036
msgid "Connection to the device lost"
msgstr "Połączenie z urządzeniem utracone"
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1507
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1533
msgid "Device requires a software update"
msgstr "Urządzenie wymaga aktualizacji oprogramowania"
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1855 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1973
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1881 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1990
#, c-format
msgid "Error deleting file: %s"
msgstr "Błąd podczas usuwania pliku: %s"
@@ -1390,80 +1360,68 @@ msgstr "Katalog ostatnio używanych elementów nie może zostać usunięty"
#. Translators: this is the display name of the backend
#. translators: This is the name of the backend
-#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:547 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:658
+#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:548 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:662
msgid "Recent"
msgstr "Ostatnio używane"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:303 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:658
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:299 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:654
msgid "ssh program unexpectedly exited"
msgstr "Program ssh nieoczekiwanie zakończył działanie"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:318
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:314
msgid "Hostname not known"
msgstr "Nazwa komputera jest nieznana"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:325
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:321
msgid "No route to host"
msgstr "Brak ścieżki do komputera"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:332
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:328
msgid "Connection refused by server"
msgstr "Odmowa połączenia z serwerem"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:339
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:335
msgid "Host key verification failed"
msgstr "Uwierzytelnienie klucza hosta się nie powiodło"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:502
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:498
msgid "Unable to spawn ssh program"
msgstr "Nie można uruchomić programu ssh"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:518
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:514
#, c-format
msgid "Unable to spawn ssh program: %s"
msgstr "Nie można uruchomić programu ssh: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:620 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:878
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:616 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:874
msgid "Timed out when logging in"
msgstr "Przekroczono czas oczekiwania podczas logowania do"
#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:958
-#, c-format
-msgid "Enter passphrase for key for ssh as %s on %s"
-msgstr "Proszę wprowadzić hasło dla klucza dla SSH jako %s na %s"
-
-#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:961
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:954
#, c-format
-msgid "Enter password for ssh as %s on %s"
-msgstr "Proszę wprowadzić hasło dla SSH jako %s na %s"
+msgid "Enter passphrase for secure key for %s on %s"
+msgstr "Proszę wprowadzić hasło dla klucza dla %s na %s"
#. Translators: %s is the hostname
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:965
-#, c-format
-msgid "Enter passphrase for key for ssh on %s"
-msgstr "Proszę wprowadzić hasło dla klucza dla SSH na %s"
-
-#. Translators: %s is the hostname
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:968
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:961
#, c-format
-msgid "Enter password for ssh on %s"
-msgstr "Proszę wprowadzić hasło dla SSH na %s"
+msgid "Enter passphrase for secure key for %s"
+msgstr "Proszę wprowadzić hasło dla klucza dla %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1048
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1044
msgid "Can't send password"
msgstr "Nie można wysłać hasła"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1056
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1052
msgid "Log In Anyway"
msgstr "Zaloguj mimo to"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1056
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1052
msgid "Cancel Login"
msgstr "Anuluj logowanie"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1065
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1061
#, c-format
msgid ""
"The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n"
@@ -1478,74 +1436,57 @@ msgstr ""
"Tożsamość wysłana przez zdalny komputer to %s. Aby uzyskać całkowitą pewność "
"dotyczącą bezpieczeństwa, należy się skontaktować z administratorem systemu."
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1085
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1081
msgid "Login dialog cancelled"
msgstr "Anulowano okno dialogowe logowania"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1105
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1101
msgid "Can't send host identity confirmation"
msgstr "Nie można wysłać potwierdzenia tożsamości"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1643 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1666
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1639 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1662
msgid "Protocol error"
msgstr "Błąd protokołu"
-#. Translators: This is the name of an SFTP share, like "SFTP for <user> on <hostname>"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1691
-#, c-format
-msgid "SFTP for %s on %s"
-msgstr "SFTP dla %s na %s"
-
-#. Translators: This is the name of an SFTP share, like "SFTP on <hostname>"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1694
-#, c-format
-msgid "SFTP on %s"
-msgstr "SFTP na %s"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1735
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1729
msgid "Unable to find supported ssh command"
msgstr "Nie można odnaleźć obsługiwanego polecenia ssh"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2009 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2398
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2477 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2488
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2544 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2630
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2680 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2726
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2801 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2908
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3025 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3106
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3178 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3190
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3246 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3288
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3473 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3505
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3560 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3617
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3914 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3981
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4114 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4174
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4209 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4237
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4345 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4399
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4438 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4472
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4506 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4521
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4536 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4614
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2003 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2405
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2464 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2475
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2531 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2617
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2667 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2713
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2788 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2895
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3012 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3093
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3165 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3177
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3233 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3275
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3460 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3492
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3547 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3604
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3901 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3968
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4101 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4161
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4196 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4224
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4332 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4386
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4425 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4459
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4493 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4508
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4523 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4601
msgid "Invalid reply received"
msgstr "Otrzymano nieprawidłową odpowiedź"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2257 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1440
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2264 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1440
#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:136
msgid " (invalid encoding)"
msgstr " (nieprawidłowe kodowanie)"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2342
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2349
msgid "Failure"
msgstr "Nieudane"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2450
-#, c-format
-msgid "Invalid icon_id '%s' in OpenIconForRead"
-msgstr "Nieprawidłowe icon_id \"%s\" w OpenIconForRead"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2746
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2733
#, c-format
msgid "Error creating backup file: %s"
msgstr "Błąd podczas tworzenia kopii zapasowej: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3350
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3337
msgid "Unable to create temporary file"
msgstr "Nie można utworzyć tymczasowego pliku"
@@ -1557,21 +1498,21 @@ msgstr "Wymagane hasło dla %s"
#. translators: Name for the location that lists the smb shares
#. availible on a server (%s is the name of the server)
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:902
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:905
#, c-format
msgid "Windows shares on %s"
msgstr "Zasoby Windows na %s"
#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1001
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1007
msgid "Failed to retrieve share list from server"
msgstr "Pobranie listy udziałów z serwera się nie powiodło"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1157
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1163
msgid "Not a regular file"
msgstr "To nie jest zwykły plik"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1489
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1513
msgid "Windows Network File System Service"
msgstr "Usługa systemu plików sieci Windows"
@@ -1587,42 +1528,42 @@ msgid "Internal Error (%s)"
msgstr "Błąd wewnętrzny (%s)"
#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:624
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:625
msgid "Failed to mount Windows share"
msgstr "Zamontowanie zasobu Windows się nie powiodło"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:788 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1284
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:789 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1285
msgid "Unsupported seek type"
msgstr "Nieobsługiwany typ wyszukiwania"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1376
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1377
#, c-format
msgid "Backup file creation failed: %s"
msgstr "Utworzenie pliku kopii zapasowej się nie powiodło: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1734
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1751
msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
msgstr "Nieprawidłowy typ atrybutu (oczekiwano uint64)"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1922
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1939
msgid "Can't rename file, filename already exists"
msgstr "Nie można zmienić nazwy pliku, nazwa pliku już istnieje"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2047
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2064
#, c-format
msgid "Error moving file: %s"
msgstr "Błąd podczas przenoszenia pliku: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2119
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2136
#, c-format
msgid "Error removing target file: %s"
msgstr "Błąd podczas usuwania pliku docelowego: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2143
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2160
msgid "Can't recursively move directory"
msgstr "Nie można rekursywnie przenieść katalogu"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2187
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2204
msgid "Windows Shares File System Service"
msgstr "Usługa systemu plików zasobów sieciowych Windows"
@@ -1636,7 +1577,7 @@ msgstr "Elementy w koszu nie mogą być modyfikowane"
#. Translators: this is the display name of the backend
#. translators: This is the name of the backend
-#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:755 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:863
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:755 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:867
msgid "Trash"
msgstr "Kosz"
@@ -1762,7 +1703,7 @@ msgstr "%s: %s"
#: ../programs/gvfs-ls.c:416 ../programs/gvfs-mime.c:97
#: ../programs/gvfs-mime.c:107 ../programs/gvfs-mime.c:114
#: ../programs/gvfs-mkdir.c:71 ../programs/gvfs-monitor-dir.c:126
-#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:125 ../programs/gvfs-mount.c:1036
+#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:125 ../programs/gvfs-mount.c:1063
#: ../programs/gvfs-move.c:121 ../programs/gvfs-open.c:78
#: ../programs/gvfs-open.c:90 ../programs/gvfs-rename.c:75
#: ../programs/gvfs-rm.c:72 ../programs/gvfs-save.c:178
@@ -2383,7 +2324,7 @@ msgstr ""
#: ../programs/gvfs-info.c:387 ../programs/gvfs-ls.c:414
#: ../programs/gvfs-mime.c:94 ../programs/gvfs-mkdir.c:69
#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:124 ../programs/gvfs-monitor-file.c:123
-#: ../programs/gvfs-mount.c:1034 ../programs/gvfs-move.c:119
+#: ../programs/gvfs-mount.c:1061 ../programs/gvfs-move.c:119
#: ../programs/gvfs-open.c:76 ../programs/gvfs-rename.c:73
#: ../programs/gvfs-rm.c:70 ../programs/gvfs-save.c:176
#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:149 ../programs/gvfs-trash.c:69
@@ -2582,7 +2523,7 @@ msgstr "Przestrzeń nazw atrybutów możliwych do ustawienia:\n"
#: ../programs/gvfs-info.c:375 ../programs/gvfs-ls.c:397
#: ../programs/gvfs-mkdir.c:57 ../programs/gvfs-monitor-dir.c:112
-#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:111 ../programs/gvfs-mount.c:1022
+#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:111 ../programs/gvfs-mount.c:1049
#: ../programs/gvfs-rename.c:64 ../programs/gvfs-set-attribute.c:139
#: ../programs/gvfs-trash.c:57 ../programs/gvfs-tree.c:248
msgid "LOCATION"
@@ -2793,22 +2734,22 @@ msgstr "Nie można odnaleźć zawierającego punktu montowania: %s\n"
msgid "Error ejecting mount: %s\n"
msgstr "Błąd podczas wysuwania punktu montowania: %s\n"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:759
+#: ../programs/gvfs-mount.c:786
#, c-format
msgid "Error mounting %s: %s\n"
msgstr "Błąd podczas montowania %s: %s\n"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:774
+#: ../programs/gvfs-mount.c:801
#, c-format
msgid "Mounted %s at %s\n"
msgstr "Zamontowano %s w %s\n"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:825
+#: ../programs/gvfs-mount.c:852
#, c-format
msgid "No volume for device file %s\n"
msgstr "Brak woluminów dla pliku urządzenia %s\n"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:1023
+#: ../programs/gvfs-mount.c:1050
msgid "Mount the locations."
msgstr "Montuje położenia."