diff options
author | Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu> | 2012-09-06 15:19:12 +0200 |
---|---|---|
committer | Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu> | 2012-09-06 15:19:12 +0200 |
commit | c21dfdb740211dd87a304a086d54afc057882a48 (patch) | |
tree | f74f05b9a972cae0cbc355e014c77352259aa692 | |
parent | b4ab3ff3af6004a8b6d0edafda26c00671cca47d (diff) | |
download | gvfs-c21dfdb740211dd87a304a086d54afc057882a48.tar.gz |
Updated Hungarian translation
-rw-r--r-- | po/hu.po | 1970 |
1 files changed, 1133 insertions, 837 deletions
@@ -6,72 +6,61 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gvfs master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug." -"cgi?product=gvfs&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-23 12:26+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-01 03:54+0100\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=gvfs&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2012-08-30 18:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-09-06 15:18+0200\n" "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n" -"Language-Team: Magyar <gnome-hu-list at gnome dot org>\n" +"Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n" +"Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"X-Generator: Lokalize 1.4\n" -#: ../client/gdaemonfile.c:498 ../client/gdaemonfile.c:2400 +#: ../client/gdaemonfile.c:416 ../client/gdaemonfile.c:2767 msgid "Operation not supported, files on different mounts" msgstr "A művelet nem támogatott, a fájlok eltérő csatolásokon vannak" -#. Translators: %s is the name of a programming function -#: ../client/gdaemonfile.c:876 ../client/gdaemonfile.c:911 -#: ../client/gdaemonfile.c:1027 ../client/gdaemonfile.c:1106 -#: ../client/gdaemonfile.c:1169 ../client/gdaemonfile.c:1232 -#: ../client/gdaemonfile.c:1298 ../client/gdaemonfile.c:1361 -#: ../client/gdaemonfile.c:1378 ../client/gdaemonfile.c:1867 -#: ../client/gdaemonfile.c:1897 ../client/gdaemonfile.c:2058 -#: ../client/gdaemonfile.c:2560 ../client/gdaemonfile.c:2609 -#: ../client/gdaemonfile.c:2674 ../client/gdaemonfile.c:2759 -#: ../client/gdaemonfile.c:2835 ../client/gdaemonfile.c:3024 -#: ../client/gdaemonfile.c:3105 ../client/gvfsiconloadable.c:145 -#: ../client/gvfsiconloadable.c:374 -#, c-format -msgid "Invalid return value from %s" -msgstr "A(z) %s visszatérési értéke érvénytelen" - -#: ../client/gdaemonfile.c:994 ../client/gvfsiconloadable.c:339 +#: ../client/gdaemonfile.c:1034 ../client/gdaemonfile.c:3110 +#: ../client/gvfsiconloadable.c:304 msgid "Couldn't get stream file descriptor" msgstr "Az adatfolyamfájl leírója nem kérhető le" -#: ../client/gdaemonfile.c:1116 ../client/gdaemonfile.c:1179 -#: ../client/gdaemonfile.c:1242 ../client/gdaemonfile.c:1308 -#: ../client/gdaemonfile.c:2639 ../client/gvfsiconloadable.c:155 +#: ../client/gdaemonfile.c:1163 ../client/gdaemonfile.c:1235 +#: ../client/gvfsiconloadable.c:129 msgid "Didn't get stream file descriptor" msgstr "Az adatfolyamfájl-leíró lekérése meghiúsult" +#: ../client/gdaemonfile.c:1356 +#, c-format +msgid "Invalid return value from %s" +msgstr "A(z) %s visszatérési értéke érvénytelen" + #. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object #. corresponding to a particular path/uri -#: ../client/gdaemonfile.c:1981 +#: ../client/gdaemonfile.c:2241 msgid "Could not find enclosing mount" msgstr "Nem található befoglaló csatolási objektum" -#: ../client/gdaemonfile.c:2011 +#: ../client/gdaemonfile.c:2277 #, c-format msgid "Invalid filename %s" msgstr "Érvénytelen fájlnév: %s" -#: ../client/gdaemonfile.c:2256 ../client/gdaemonvfs.c:1198 -#: ../client/gdaemonvfs.c:1333 ../client/gdaemonvfs.c:1386 +#: ../client/gdaemonfile.c:2609 ../client/gdaemonvfs.c:1290 +#: ../client/gdaemonvfs.c:1342 #, c-format msgid "Error setting file metadata: %s" msgstr "Hiba a fájl metaadatainak beállításakor: %s" -#: ../client/gdaemonfile.c:2257 ../client/gdaemonvfs.c:1387 +#: ../client/gdaemonfile.c:2610 ../client/gdaemonvfs.c:1343 msgid "values must be string or list of strings" msgstr "Az érték karakterlánc vagy karakterláncok listája lehet" -#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:466 ../client/gdaemonfileenumerator.c:549 -#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:600 +#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:529 ../client/gdaemonfileenumerator.c:612 +#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:663 #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:630 #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:783 #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:901 @@ -80,22 +69,22 @@ msgstr "Az érték karakterlánc vagy karakterláncok listája lehet" #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:506 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:681 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:873 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1052 ../client/gvfsdaemondbus.c:1062 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1085 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1106 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1225 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1362 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1426 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1628 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1735 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1897 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1924 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1983 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2005 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2068 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2087 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1179 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1052 ../client/gvfsdaemondbus.c:726 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1111 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1132 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1251 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1388 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1452 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1654 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1761 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1923 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1950 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2009 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2031 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2094 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2113 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1180 #: ../daemon/gvfsbackendtest.c:91 ../daemon/gvfsbackendtest.c:124 #: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:322 -#: ../daemon/gvfsftptask.c:202 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1073 -#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:541 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:629 -#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:777 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:912 -#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:963 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:1087 -#: ../monitor/proxy/gproxymount.c:488 ../monitor/proxy/gproxymount.c:573 -#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:826 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:903 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:202 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1070 +#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:547 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:635 +#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:785 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:923 +#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:961 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:1086 +#: ../monitor/proxy/gproxymount.c:501 ../monitor/proxy/gproxymount.c:586 +#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:853 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:916 msgid "Operation was cancelled" msgstr "A művelet megszakítva" @@ -123,38 +112,15 @@ msgstr "Vége az adatfolyamnak" msgid "Seek not supported on stream" msgstr "Az adatfolyam nem támogatja a pozicionálást" -#: ../client/gdaemonvfs.c:830 +#: ../client/gdaemonvfs.c:814 #, c-format msgid "Error while getting mount info: %s" msgstr "Hiba a csatolási információk lekérésekor: %s" -#: ../client/gdaemonvfs.c:1199 -msgid "Can't contact session bus" -msgstr "Nem lehet csatlakozni a munkamenetbuszhoz" - -#: ../client/gvfsdaemondbus.c:575 ../client/gvfsdaemondbus.c:1016 -#, c-format -msgid "Error connecting to daemon: %s" -msgstr "Hiba a démonhoz csatlakozáskor: %s" - -#: ../common/gsysutils.c:136 -#, c-format -msgid "Error creating socket: %s" -msgstr "Hiba a foglalat létrehozásakor: %s" - -#: ../common/gsysutils.c:174 -#, c-format -msgid "Error connecting to socket: %s" -msgstr "Hiba a foglalathoz csatlakozáskor: %s" - -#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:518 +#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:349 msgid "Invalid file info format" msgstr "Érvénytelen fájlinformáció-formátum" -#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:536 -msgid "Invalid attribute info list content" -msgstr "Érvénytelen attribútuminformáció-lista tartalom" - #: ../common/gvfsdnssdresolver.c:209 #, c-format msgid "Error initializing Avahi: %s" @@ -215,306 +181,356 @@ msgstr "Nem kezelhető a GVfsIcon kódolás %d. verziója" msgid "Malformed input data for GVfsIcon" msgstr "Rosszul formált adatok a GVfsIconhoz" -#: ../daemon/daemon-main.c:81 ../daemon/daemon-main.c:236 -#, c-format -msgid "Error connecting to D-Bus: %s" -msgstr "Hiba a D-Bushoz csatlakozáskor: %s" - #. translators: This is the default daemon's application name, #. * the %s is the type of the backend, like "FTP" -#: ../daemon/daemon-main.c:96 +#: ../daemon/daemon-main.c:100 #, c-format -msgid "%s Filesystem Service" +#| msgid "%s Filesystem Service" +msgid "%s File System Service" msgstr "%s fájlrendszer-szolgáltatás" -#: ../daemon/daemon-main.c:115 ../programs/gvfs-copy.c:90 -#: ../programs/gvfs-move.c:78 +#: ../daemon/daemon-main.c:178 ../programs/gvfs-copy.c:90 +#: ../programs/gvfs-move.c:78 ../programs/gvfs-rename.c:36 +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:105 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Hiba: %s" -#: ../daemon/daemon-main.c:161 +#: ../daemon/daemon-main.c:236 #, c-format msgid "Usage: %s --spawner dbus-id object_path" msgstr "Használat: %s --spawner dbus-azonosító objektum_útvonal" -#: ../daemon/daemon-main.c:185 ../daemon/daemon-main.c:203 +#: ../daemon/daemon-main.c:260 ../daemon/daemon-main.c:278 #, c-format msgid "Usage: %s key=value key=value ..." msgstr "Használat: %s kulcs=érték kulcs=érték…" -#: ../daemon/daemon-main.c:201 +#: ../daemon/daemon-main.c:276 #, c-format msgid "No mount type specified" msgstr "Nincs megadva csatolástípus" -#: ../daemon/daemon-main.c:271 +#: ../daemon/daemon-main.c:308 #, c-format msgid "mountpoint for %s already running" msgstr "A(z) %s csatolási pontja már fut" -#: ../daemon/daemon-main.c:282 +#: ../daemon/daemon-main.c:329 msgid "error starting mount daemon" msgstr "hiba a csatolási démon indításakor" -#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1409 +#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:764 +#| msgid "The connection was interrupted" +msgid "The connection is not opened" +msgstr "A kapcsolat nem nyílt meg" + +#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:771 +#| msgid "Data connection closed" +msgid "The connection is closed" +msgstr "A kapcsolat le van zárva" + +#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1545 msgid "Connection unexpectedly went down" msgstr "A kapcsolat váratlanul befejeződött" -#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1436 +#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1572 msgid "Got EOS" msgstr "EOS érkezett" -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:171 ../daemon/gvfsafpserver.c:457 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:198 ../daemon/gvfsafpserver.c:480 +#, c-format +#| msgid "Server doesn't support passwords longer than %d characters" +msgid "The server doesn't support passwords longer than %d character." +msgid_plural "The server doesn't support passwords longer than %d characters." +msgstr[0] "" +"A kiszolgáló nem támogatja a(z) %d karakternél hosszabb jelszavakat." +msgstr[1] "" +"A kiszolgáló nem támogatja a(z) %d karakternél hosszabb jelszavakat." + +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:224 ../daemon/gvfsafpserver.c:533 +#| msgid "An invalid username was provided" +msgid "An invalid username was provided." +msgstr "Érvénytelen felhasználónevet adott meg." + +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:393 #, c-format -#| msgid "Server doesn't support passwords longer than 64 characters" -msgid "Server doesn't support passwords longer than %d characters" -msgstr "A kiszolgáló nem támogatja a(z) %d karakternél hosszabb jelszavakat" +msgid "Unable to login to the server “%s” with the given password." +msgstr "Nem lehet bejelentkezni a(z) „%s” kiszolgálóra a megadott jelszóval." -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:199 ../daemon/gvfsafpserver.c:512 -msgid "An invalid username was provided" -msgstr "Érvénytelen jelszót adott meg" +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:428 ../daemon/gvfsafpserver.c:650 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:825 ../daemon/gvfsafpserver.c:873 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:989 +#, c-format +msgid "Unable to connect to the server “%s”. A communication problem occurred." +msgstr "" +"Nem lehet kapcsolódni a(z) „%s” kiszolgálóra. Kommunikációs probléma történt." -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:378 ../daemon/gvfsafpserver.c:606 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:623 #, c-format -msgid "AFP server %s declined the submitted password" -msgstr "A(z) %s AFP-kiszolgáló visszautasította a küldött jelszót" +msgid "Unable to connect to the server “%s” with the given password." +msgstr "Nem lehet kapcsolódni a(z) „%s” kiszolgálóra a megadott jelszóval." -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:652 ../daemon/gvfsafpserver.c:681 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:676 ../daemon/gvfsafpserver.c:701 #, c-format -msgid "AFP server %s doesn't support anonymous login" -msgstr "A(z) %s AFP-kiszolgáló nem támogatja a névtelen bejelentkezést" +#| msgid "AFP server %s doesn't support anonymous login" +msgid "The server “%s” doesn't support anonymous access." +msgstr "A(z) „%s” kiszolgáló nem támogatja a névtelen bejelentkezést." -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:709 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:729 #, c-format +#| msgid "" +#| "Login to AFP server %s failed (no suitable authentication mechanism found)" msgid "" -"Login to AFP server %s failed (no suitable authentication mechanism found)" +"Unable to connect to the server “%s”. No suitable authentication mechanism " +"was found." msgstr "" -"A bejelentkezés a(z) %s AFP-kiszolgálóra meghiúsult (nem található megfelelő " -"hitelesítési módszer)" +"Nem lehet kapcsolódni a(z) „%s” kiszolgálóhoz. Nem található megfelelő " +"hitelesítési módszer." -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:780 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:803 #, c-format -msgid "Failed to connect to server (%s)" -msgstr "A kiszolgálóhoz (%s) csatlakozás meghiúsult" +msgid "" +"Unable to connect to the server “%s”. The server doesn't support AFP version " +"3.0 or later." +msgstr "" +"Nem lehet kapcsolódni a(z) „%s” kiszolgálóra. A kiszolgáló nem támogatja az " +"AFP 3.0 vagy újabb verzióját." -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:885 ../daemon/gvfsafpvolume.c:391 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:664 ../daemon/gvfsafpvolume.c:817 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1011 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1211 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1394 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1551 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2162 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2288 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2450 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2660 -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:286 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:310 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1834 ../daemon/gvfsftptask.c:399 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:914 #, c-format -msgid "Permission denied" -msgstr "Hozzáférés megtagadva" +#| msgid "Permission denied" +msgid "Permission denied." +msgstr "Hozzáférés megtagadva." -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:890 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:919 #, c-format -#| msgid "Command not supported" -msgid "Command is not supported by server" -msgstr "A kiszolgáló nem támogatja a parancsot" +#| msgid "Command is not supported by server" +msgid "The command is not supported by the server." +msgstr "A kiszolgáló nem támogatja a parancsot." -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:894 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:923 #, c-format -msgid "User's password has expired" -msgstr "A felhasználó jelszava lejárt" +#| msgid "User's password has expired" +msgid "Your password has expired." +msgstr "A jelszava lejárt." -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:898 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:927 #, c-format -msgid "User's password needs to be changed" -msgstr "A felhasználó jelszavát meg kell változtatni" +#| msgid "User's password needs to be changed" +msgid "Your password needs to be changed." +msgstr "A jelszavát meg kell változtatni." -#. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:990 +#. translators: %s here is the hostname +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1070 #, c-format -msgid "Enter password for afp as %s on %s" -msgstr "Adja meg %s:%s afp jelszavát" +#| msgid "Enter password for ssh on %s" +msgid "Enter your password for the server “%s”." +msgstr "Adja meg a jelszót a(z) %s kiszolgálóhoz" #. translators: %s here is the hostname -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:993 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1073 #, c-format -msgid "Enter password for afp on %s" -msgstr "Adja meg %s afp jelszavát" +msgid "Enter your name and password for the server “%s”." +msgstr "Adja meg a nevét és jelszavát a(z) %s kiszolgálóhoz." -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1025 ../daemon/gvfsbackendftp.c:518 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:985 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:995 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:619 -msgid "Password dialog cancelled" -msgstr "A jelszó megadása megszakítva" +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1105 +#| msgid "Password dialog cancelled" +msgid "The password prompt was cancelled." +msgstr "A jelszó megadása megszakítva." + +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1222 +#| msgid "Failed to connect to server (%s)" +msgid "Unable to disconnect from the server." +msgstr "Nem lehet leválni a kiszolgálóról." + +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1364 ../daemon/gvfsafpserver.c:1672 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1763 +#, c-format +msgid "Unable to connect to the server. A communication problem occurred." +msgstr "Nem lehet kapcsolódni a kiszolgálóhoz. Kommunikációs probléma történt." + +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1719 +#| msgid "Directory notification not supported" +msgid "Identification not found." +msgstr "Az azonosítás nem található." #: ../daemon/gvfsafputils.c:124 #, c-format -#| msgid "Got error code: %d from server" msgid "Got error \"%s\" from server" msgstr "Hiba („%s”) érkezett a kiszolgálóról" #: ../daemon/gvfsafputils.c:127 #, c-format -#| msgid "Got error code: %d from server" msgid "Got unknown error code %d from server" msgstr "Ismeretlen hibakód (%d) érkezett a kiszolgálóról" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:147 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:145 #, c-format -msgid "Couldn't mount AFP volume %s on %s" -msgstr "A(z) %s AFP kötet nem csatolható ezen: %s" +#| msgid "Couldn't mount AFP volume %s on %s" +msgid "Couldn't load %s on %s" +msgstr "A(z) %s nem tölthető be ezen: %s" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:390 ../daemon/gvfsafpvolume.c:668 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:821 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1015 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1215 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1398 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1555 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2001 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2127 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2289 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2509 ../daemon/gvfsbackendafc.c:286 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:307 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1828 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:399 +msgid "Permission denied" +msgstr "Hozzáférés megtagadva" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:395 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1891 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2664 ../daemon/gvfsbackendafc.c:928 -#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:189 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:322 -#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:354 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:647 -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:695 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:747 -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:776 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:987 -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:627 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:398 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1067 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:602 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1094 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1161 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1333 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1403 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:394 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1721 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2513 ../daemon/gvfsbackendafc.c:977 +#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:190 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:327 +#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:359 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:652 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:700 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:752 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:781 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1012 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:638 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:415 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1068 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:696 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1100 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1167 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1354 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1427 #, c-format msgid "File doesn't exist" msgstr "A fájl nem létezik" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:399 ../daemon/gvfsafpvolume.c:464 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2668 ../daemon/gvfsbackendafp.c:275 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:476 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1316 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2210 ../daemon/gvfsbackendftp.c:773 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2333 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3069 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3408 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4276 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:398 ../daemon/gvfsafpvolume.c:468 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2517 ../daemon/gvfsbackendafp.c:277 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:478 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1310 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2250 ../daemon/gvfsbackendftp.c:774 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2340 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3056 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3395 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4263 msgid "File is directory" msgstr "A fájl könyvtár" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:403 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:402 msgid "Too many files open" msgstr "Túl sok nyitott fájl" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:668 ../daemon/gvfsafpvolume.c:825 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:672 ../daemon/gvfsafpvolume.c:829 msgid "Target file is open" msgstr "A célfájl meg van nyitva" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:672 ../daemon/gvfsbackendburn.c:420 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2559 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1828 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:676 ../daemon/gvfsbackendburn.c:421 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2599 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1822 msgid "Directory not empty" msgstr "A könyvtár nem üres" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:676 -#| msgid "Target object is marked as DeleteInhibit" +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:680 msgid "Target object is marked as not deletable (DeleteInhibit)" msgstr "A célobjektum nem törölhetőként van megjelölve (DeleteInhibit)" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:680 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1227 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2292 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:684 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1231 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2131 msgid "Target object doesn't exist" msgstr "A célobjektum nem létezik" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:684 ../daemon/gvfsafpvolume.c:837 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1031 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1231 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2296 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:688 ../daemon/gvfsafpvolume.c:841 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1035 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1235 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2135 msgid "Volume is read-only" msgstr "A kötet írásvédett" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:821 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1015 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1563 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2166 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2798 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:825 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1019 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1567 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2005 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2647 msgid "Not enough space on volume" msgstr "Nincs elég hely a köteten" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:829 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1410 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1567 ../daemon/gvfsbackendafp.c:282 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:483 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2266 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2519 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2630 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:752 ../daemon/gvfsbackendftp.c:933 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1372 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1552 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4285 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2082 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:833 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1414 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1571 ../daemon/gvfsbackendafp.c:284 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:485 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2306 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2559 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2670 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:753 ../daemon/gvfsbackendftp.c:934 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1373 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1553 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4272 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2099 msgid "Target file already exists" msgstr "A célfájl már létezik" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:833 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1023 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:837 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1027 msgid "Ancestor directory doesn't exist" msgstr "A szülőkönyvtár nem létezik" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1019 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1023 msgid "Volume is flat and doesn't support directories" msgstr "A kötet egyszerű, és nem támogatja a könyvtárakat" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1027 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1031 msgid "Target directory already exists" msgstr "A célkönyvtár már létezik" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1215 ../daemon/gvfsbackendafp.c:588 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1219 ../daemon/gvfsbackendafp.c:590 msgid "Can't rename volume" msgstr "A kötet nem nevezhető át" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1219 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1223 msgid "Object with that name already exists" msgstr "Már létezik ilyen nevű objektum" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1223 -#| msgid "Target object is marked as RenameInhibit" +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1227 msgid "Target object is marked as not renameable (RenameInhibit)" msgstr "A célobjektum át nem nevezhetőként van megjelölve (RenameInhibit)" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1398 -#| msgid "Can't move directory into one of it's descendants" +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1402 msgid "Can't move directory into one of its descendants" msgstr "A könyvtár nem helyezhető át az egyik alkönyvtárába" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1402 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1406 msgid "Can't move sharepoint into a shared directory" msgstr "A megosztási pont nem helyezhető át megosztott könyvtárba" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1406 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1410 msgid "Can't move a shared directory into the Trash" msgstr "A megosztott könyvtár nem helyezhető át a Kukába" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1414 -#| msgid "Object being moved is marked as RenameInhibit" +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1418 msgid "Object being moved is marked as not renameable (RenameInhibit)" msgstr "" "Az áthelyezendő objektum át nem nevezhetőként van megjelölve (RenameInhibit)" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1418 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1422 msgid "Object being moved doesn't exist" msgstr "Az áthelyezendő objektum nem létezik" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1555 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1559 msgid "Server doesn't support the FPCopyFile operation" msgstr "A kiszolgáló nem támogatja az FPCopyFile műveletet" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1559 -#| msgid "Couldn't open source file as Read/DenyWrite" +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1563 msgid "Unable to open source file for reading" msgstr "Nem nyitható meg a forrásfájl olvasásra" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1571 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1575 msgid "Source file and/or destination directory doesn't exist" msgstr "A forrásfájl és/vagy célkönyvtár nem létezik" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1575 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1579 msgid "Source file is a directory" msgstr "A forrásfájl nem egy könyvtár" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1725 -msgid "ID not found" -msgstr "Az azonosító nem található" - -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2170 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2009 msgid "Range lock conflict exists" msgstr "Tartományzárolási konfliktus van" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2454 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2293 msgid "Directory doesn't exist" msgstr "A könyvtár nem létezik" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2458 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2297 msgid "Target object is not a directory" msgstr "A célobjektum nem egy könyvtár" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2794 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2643 msgid "File is not open for write access" msgstr "A fájlhoz nincs írási hozzáférés" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2935 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2651 +msgid "File is locked by another user" +msgstr "A fájlt más felhasználó zárolta" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2790 msgid "File is not open for read access" msgstr "A fájlhoz nincs olvasási hozzáférés" @@ -522,7 +538,7 @@ msgstr "A fájlhoz nincs olvasási hozzáférés" msgid "Internal Apple File Control error" msgstr "Belső Apple fájlvezérlőhiba" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:213 ../daemon/gvfsbackendftp.c:736 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:213 ../daemon/gvfsbackendftp.c:737 msgid "File does not exist" msgstr "A fájl nem létezik" @@ -560,15 +576,19 @@ msgid "Lockdown Error: Invalid Argument" msgstr "Zárolási hiba: Érvénytelen paraméter" #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:290 +msgid "Unable to connect" +msgstr "Nem lehet kapcsolódni" + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:293 #, c-format msgid "Unhandled Lockdown error (%d)" msgstr "Kezeletlen zárolási hiba (%d)" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:307 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:310 msgid "libimobiledevice Error: Invalid Argument" msgstr "libimobiledevice hiba: Érvénytelen paraméter" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:311 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:314 msgid "" "libimobiledevice Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up " "correctly." @@ -576,49 +596,52 @@ msgstr "" "libimobiledevice hiba: Nem található eszköz. Győződjön meg róla, hogy az " "usbmuxd megfelelően van telepítve." -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:315 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:318 #, c-format msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)" msgstr "Kezeletlen libimobiledevice hiba (%d)" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:382 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:416 msgid "Try again" msgstr "Próbálja újra" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:382 ../daemon/gvfsbackend.c:963 -#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1024 ../monitor/gdu/ggdumount.c:926 -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:709 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:416 ../daemon/gvfsbackend.c:969 +#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1024 ../monitor/gdu/ggdumount.c:923 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:736 msgid "Cancel" msgstr "Mégse" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:400 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:550 -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:579 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1806 -#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:309 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:862 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:878 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:897 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:662 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:434 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:554 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:583 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1828 +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:309 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:885 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:901 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:920 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:663 msgid "Invalid mount spec" msgstr "Érvénytelen csatolási meghatározás" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:406 ../daemon/gvfsbackendafc.c:436 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:440 ../daemon/gvfsbackendafc.c:470 msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number" msgstr "Érvénytelen AFC-hely: afc://uuid:portszám alakúnak kell lennie" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:422 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:456 #, c-format msgid "Apple Mobile Device" msgstr "Apple mobil eszköz" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:427 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:461 #, c-format msgid "Apple Mobile Device, Jailbroken" msgstr "Apple mobil eszköz, feltört" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:432 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:466 #, c-format msgid "Documents on Apple Mobile Device" msgstr "Dokumentumok Apple mobil eszközön" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:490 +#. translators: +#. * This is the device name, with the service being browsed in brackets, eg.: +#. * Alan Smithee's iPhone (jailbreak) +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:525 #, c-format msgid "%s (jailbreak)" msgstr "%s (jailbreak)" @@ -626,7 +649,7 @@ msgstr "%s (jailbreak)" #. translators: #. * This is "Documents on foo" where foo is the device name, eg.: #. * Documents on Alan Smithee's iPhone -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:497 ../monitor/afc/afcvolume.c:125 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:532 ../monitor/afc/afcvolume.c:128 #, c-format msgid "Documents on %s" msgstr "Dokumentumok ezen: %s" @@ -634,135 +657,138 @@ msgstr "Dokumentumok ezen: %s" #. translators: #. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button #. * shown in the dialog which is defined above. -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:579 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:627 #, c-format #| msgid "" -#| "Device '%s' is password protected. Enter the password on the device and " -#| "click 'Try again'." +#| "The device '%s' is locked. Enter the passcode on the device and click " +#| "'Try again'." msgid "" -"The device '%s' is locked. Enter the passcode on the device and click 'Try " -"again'." +"The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click “Try " +"again”." msgstr "" "A(z) „%s” eszköz zárolva van. Adja meg az eszköz jelszavát, és nyomja meg a " "„Próbálja újra” gombot." -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:918 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:655 -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:645 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1808 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1071 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:718 -#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:232 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:967 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:660 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:656 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1856 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1097 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:121 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:719 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:232 msgid "Can't open directory" msgstr "A könyvtár nem nyitható meg" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1119 ../daemon/gvfsbackendafc.c:2462 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1168 ../daemon/gvfsbackendafc.c:2532 msgid "Backups are not yet supported." msgstr "A biztonsági másolatok még nem támogatottak" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1291 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1340 msgid "Invalid seek type" msgstr "Érvénytelen pozicionálási típus" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2299 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1755 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1087 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1135 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1156 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1832 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4633 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1719 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2369 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1749 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1088 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1136 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1157 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1826 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4620 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1736 #: ../daemon/gvfsftptask.c:391 msgid "Operation unsupported" msgstr "A művelet nem támogatott" -#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:217 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1089 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1135 +#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:218 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1095 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1141 msgid "The file is not a mountable" msgstr "A fájl nem csatolható" #. Translators: first %s is username and second serververname -#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:431 +#. Translators: first %s is volumename and second servername +#. Translators: the first %s is the username, the second the host name +#. Translators: This is the name of an SFTP share, like "<user> on <hostname>" +#. Set the mountspec according to original uri, no matter whether user changes +#. credentials during mount loop. Nautilus and other gio clients depend +#. on correct mountspec, setting it to real (different) credentials would +#. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors +#. +#. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share +#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:461 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2066 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:634 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:705 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1687 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:554 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1433 #, c-format -#| msgid "AFP volume %s for %s on %s" -msgid "AFP volumes for %s on %s" -msgstr "%s AFP kötetei a következőn: %s" +msgid "%s on %s" +msgstr "%s ezen: %s" #. Translators: %s is the servername -#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:435 +#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:465 #, c-format -#| msgid "AFP volume %s on %s" -msgid "AFP volumes on %s" -msgstr "AFP kötetek a következőn: %s" +msgid "%s" +msgstr "%s" -#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:468 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2083 -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:539 ../daemon/gvfsbackendftp.c:667 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1745 +#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:498 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2101 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:543 ../daemon/gvfsbackendftp.c:668 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1739 msgid "No hostname specified" msgstr "Nincs megadva gépnév" -#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:537 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2173 +#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:568 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2192 msgid "Apple Filing Protocol Service" msgstr "Apple Filing Protocol szolgáltatás" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:272 ../daemon/gvfsbackendburn.c:871 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1544 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1779 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:274 ../daemon/gvfsbackendburn.c:875 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1545 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1805 msgid "Can't copy directory over directory" msgstr "A könyvtár nem másolható át könyvtárba" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:291 ../daemon/gvfsbackendburn.c:887 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1567 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1794 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:293 ../daemon/gvfsbackendburn.c:891 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1568 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1820 msgid "Can't recursively copy directory" msgstr "A könyvtár nem másolható rekurzívan" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:473 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4271 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2071 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:475 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4258 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2088 msgid "Can't move directory over directory" msgstr "A könyvtár nem helyezhető át könyvtárba" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1235 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1334 -#| msgid "backups not supported yet" +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1229 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1328 msgid "backups not supported" msgstr "biztonsági másolatok nem támogatottak" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1249 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1243 #, c-format -#| msgid "Unable to create temporary file" msgid "Unable to create temporary file (%s)" msgstr "Nem lehet ideiglenes fájlt (%s) létrehozni" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1323 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2339 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3421 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1148 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1317 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2379 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3408 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1149 msgid "The file was externally modified" msgstr "A fájlt külső program módosította" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1739 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1128 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4643 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1733 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1129 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4630 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" msgstr "Érvénytelen attribútumtípus (a várt uint32 helyett)" #. Translators: first %s is volumename, second username and third servername -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2044 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2061 #, c-format -msgid "AFP volume %s for %s on %s" -msgstr "%s AFP kötet %s néven a következőn: %s" +#| msgid "SFTP for %s on %s" +msgid "%s for %s on %s" +msgstr "%s – %s : %s" -#. Translators: first %s is volumename and second servername -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2049 -#, c-format -msgid "AFP volume %s on %s" -msgstr "%s AFP kötet a következőn: %s" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2092 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2110 msgid "No volume specified" msgstr "Nincs megadva kötet" #. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change #. due to string freeze. #. Translators: This is the name of the root of an SFTP share, like "/ on <hostname>" -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:330 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2269 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:331 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2276 #: ../daemon/gvfsftpdircache.c:431 #, c-format msgid "/ on %s" msgstr "/ ezen: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:785 ../daemon/gvfsbackendburn.c:675 -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:714 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:445 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:351 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:649 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3881 ../daemon/gvfsftpdircache.c:157 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:790 ../daemon/gvfsbackendburn.c:679 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:728 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:464 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:351 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:744 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3868 ../daemon/gvfsftpdircache.c:157 msgid "The file is not a directory" msgstr "A fájl nem egy könyvtár" @@ -771,88 +797,89 @@ msgstr "A fájl nem egy könyvtár" msgid "Burn" msgstr "Írás" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:371 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:372 msgid "Unable to create temporary directory" msgstr "Nem lehet ideiglenes könyvtárat létrehozni" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:400 ../daemon/gvfsbackendburn.c:411 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:446 ../daemon/gvfsbackendburn.c:667 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:712 ../daemon/gvfsbackendburn.c:738 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:776 ../daemon/gvfsbackendburn.c:967 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1003 ../daemon/gvfsbackendftp.c:793 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1203 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2129 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2848 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1836 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2949 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2962 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2982 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:216 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:401 ../daemon/gvfsbackendburn.c:412 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:447 ../daemon/gvfsbackendburn.c:671 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:716 ../daemon/gvfsbackendburn.c:742 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:780 ../daemon/gvfsbackendburn.c:971 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1007 ../daemon/gvfsbackendftp.c:794 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1238 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2177 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2900 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:105 +#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:259 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1830 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2936 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2949 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2969 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:216 #, c-format msgid "No such file or directory" msgstr "Nincs ilyen fájl vagy könyvtár" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:454 ../daemon/gvfsbackendburn.c:899 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1810 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:455 ../daemon/gvfsbackendburn.c:903 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1836 msgid "Can't copy file over directory" msgstr "A könyvtár nem másolható át könyvtárba" #. Translators: this is the display name of the backend -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:646 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:650 msgid "CD/DVD Creator" msgstr "CD/DVD-készítő" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:748 ../daemon/gvfsbackendburn.c:784 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:919 ../daemon/gvfsbackendburn.c:981 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:985 ../daemon/gvfsbackendburn.c:995 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2922 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:752 ../daemon/gvfsbackendburn.c:788 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:923 ../daemon/gvfsbackendburn.c:985 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:989 ../daemon/gvfsbackendburn.c:999 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2974 msgid "File exists" msgstr "A fájl létezik" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:823 ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112 -#: ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:120 ../daemon/gvfsjobcopy.c:171 -#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:141 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:152 -#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:175 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:193 -#: ../daemon/gvfsjobdelete.c:123 ../daemon/gvfsjobenumerate.c:257 -#: ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:123 ../daemon/gvfsjobmount.c:109 -#: ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:157 ../daemon/gvfsjobmove.c:169 -#: ../daemon/gvfsjobopenforread.c:134 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:152 -#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:166 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:180 -#: ../daemon/gvfsjobopeniconforread.c:117 ../daemon/gvfsjobpollmountable.c:126 -#: ../daemon/gvfsjobpull.c:176 ../daemon/gvfsjobpush.c:176 -#: ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:136 ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:132 -#: ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:150 ../daemon/gvfsjobqueryinforead.c:119 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:827 ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112 +#: ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:120 ../daemon/gvfsjobcopy.c:121 +#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:143 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:154 +#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:177 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:195 +#: ../daemon/gvfsjobdelete.c:108 ../daemon/gvfsjobenumerate.c:268 +#: ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:108 ../daemon/gvfsjobmount.c:112 +#: ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:138 ../daemon/gvfsjobmove.c:121 +#: ../daemon/gvfsjobopenforread.c:120 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:132 +#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:146 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:160 +#: ../daemon/gvfsjobopeniconforread.c:104 ../daemon/gvfsjobpollmountable.c:107 +#: ../daemon/gvfsjobpull.c:125 ../daemon/gvfsjobpush.c:125 +#: ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:145 ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:116 +#: ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:124 ../daemon/gvfsjobqueryinforead.c:119 #: ../daemon/gvfsjobqueryinfowrite.c:119 ../daemon/gvfsjobread.c:120 #: ../daemon/gvfsjobseekread.c:119 ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:119 -#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:151 ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:128 -#: ../daemon/gvfsjobstartmountable.c:133 ../daemon/gvfsjobstopmountable.c:136 -#: ../daemon/gvfsjobtrash.c:123 ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:140 -#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:155 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120 -#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1177 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1261 -#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1617 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1091 -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1252 +#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:130 ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:111 +#: ../daemon/gvfsjobstartmountable.c:113 ../daemon/gvfsjobstopmountable.c:115 +#: ../daemon/gvfsjobtrash.c:107 ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:157 +#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120 +#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1174 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1258 +#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1617 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1108 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1566 msgid "Operation not supported by backend" msgstr "A háttérprogram nem támogatja a műveletet" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:848 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:852 msgid "No such file or directory in target path" msgstr "Nincs ilyen fájl vagy könyvtár a célútvonalon" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:880 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1787 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1818 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1830 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4441 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:884 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1813 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1844 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1824 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4428 msgid "Target file exists" msgstr "A célfájl létezik" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:945 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:794 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2502 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2711 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2808 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2901 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:949 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:811 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2550 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2763 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2860 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2953 msgid "Not supported" msgstr "Nem támogatott" -#: ../daemon/gvfsbackend.c:962 ../monitor/gdu/ggdumount.c:925 -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:708 +#: ../daemon/gvfsbackend.c:968 ../monitor/gdu/ggdumount.c:922 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:734 msgid "Unmount Anyway" msgstr "Leválasztás mindenképpen" -#: ../daemon/gvfsbackend.c:965 ../monitor/gdu/ggdumount.c:927 -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:710 +#: ../daemon/gvfsbackend.c:971 ../monitor/gdu/ggdumount.c:924 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:737 msgid "" "Volume is busy\n" "One or more applications are keeping the volume busy." @@ -860,136 +887,139 @@ msgstr "" "A kötet foglalt\n" "Néhány alkalmazás foglaltan tartja a kötetet." -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:332 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1506 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:354 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1548 msgid "Cannot create gudev client" msgstr "Nem hozható létre gudev kliens" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:352 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1524 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:374 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1566 msgid "Cannot connect to the system bus" msgstr "Nem lehet csatlakozni a rendszerbuszhoz" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:363 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1536 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:385 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1578 msgid "Cannot create libhal context" msgstr "Nem hozható létre libhal kontextus" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:377 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1549 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:399 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1591 msgid "Cannot initialize libhal" msgstr "A libhal nem készíthető elő" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:393 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:478 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:415 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:501 msgid "No drive specified" msgstr "Nincs megadva meghajtó" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:417 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:439 #, c-format msgid "Cannot find drive %s" msgstr "A(z) %s meghajtó nem található" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:430 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:452 #, c-format msgid "Drive %s does not contain audio files" msgstr "A(z) %s meghajtó nem tartalmaz hangfájlokat" #. Translator: %s is the device the disc is inserted into. 'cdda' is the name #. name of the backend and shouldn't be translated. -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:440 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:462 #, c-format msgid "cdda mount on %s" msgstr "cdda csatolás a következőn: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:441 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:961 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:463 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:984 #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:349 ../monitor/hal/ghalmount.c:325 #: ../monitor/hal/ghalvolume.c:225 ../monitor/hal/ghalvolume.c:246 -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:296 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:308 #, c-format msgid "Audio Disc" msgstr "Audio lemez" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:504 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:527 #, c-format msgid "File system is busy: %d open file" msgid_plural "File system is busy: %d open files" msgstr[0] "A fájlrendszer foglalt: %d megnyitott fájl" msgstr[1] "A fájlrendszer foglalt: %d megnyitott fájl" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:696 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:719 #, c-format msgid "No such file %s on drive %s" msgstr "Nincs %s nevű fájl a(z) %s meghajtón" #. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:805 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:828 #, c-format msgid "Error from 'paranoia' on drive %s" msgstr "Hiba a „paranoia” programtól a következő meghajtón: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:868 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:891 #, c-format msgid "Error seeking in stream on drive %s" msgstr "Hiba az adatfolyamban pozicionálásakor a(z) %s meghajtón" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:980 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1816 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1005 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1864 #, c-format msgid "No such file" msgstr "Nincs ilyen fájl" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:994 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1019 #, c-format msgid "The file does not exist or isn't an audio track" msgstr "A fájl nem létezik vagy nem egy hangsáv" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1100 -msgid "Audio CD Filesystem Service" +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1125 +#| msgid "Audio CD Filesystem Service" +msgid "Audio CD File System Service" msgstr "Hang CD fájlrendszer-szolgáltatás" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:192 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:756 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:198 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:770 msgid "Computer" msgstr "Számítógép" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:521 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:531 msgid "File System" msgstr "Fájlrendszer" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:649 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:660 msgid "Can't open mountable file" msgstr "Nem nyitható meg csatolható fájl" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:840 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1163 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:857 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1159 #, c-format msgid "Internal error: %s" msgstr "Belső hiba: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:872 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:991 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:889 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1008 msgid "Can't mount file" msgstr "A fájl nem csatolható" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:884 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:901 msgid "No medium in the drive" msgstr "Nincs adathordozó a meghajtóban" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:941 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1036 -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1142 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1232 -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1305 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1374 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:958 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1053 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1159 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1249 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1322 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1391 msgid "Not a mountable file" msgstr "Nem csatolható fájl" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1055 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1072 msgid "Can't unmount file" msgstr "A fájl nem választható le" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1185 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1202 msgid "Can't eject file" msgstr "A fájl nem adható ki" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1252 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1259 -msgid "Can't start file" -msgstr "A fájl nem indítható" +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1269 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1276 +#| msgid "Can't start file" +msgid "Can't start drive" +msgstr "A meghajtó nem indítható" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1325 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1332 -msgid "Can't stop file" -msgstr "A fájl nem állítható le" +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1342 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1349 +#| msgid "Can't stop file" +msgid "Can't stop drive" +msgstr "A meghajtó nem állítható le" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1389 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1396 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1406 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1413 msgid "Can't poll file" msgstr "A fájl nem kérdezhető le" @@ -998,147 +1028,131 @@ msgstr "A fájl nem kérdezhető le" #. the second %s and only shown if it is not the default http(s) port. #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:485 #, c-format -msgid "WebDAV as %s on %s%s" -msgstr "WebDAV %s néven a következőn: %s%s" +#| msgid "%s on %s" +msgid "%s on %s%s" +msgstr "%s ezen: %s%s" -#. Translators: This is the name of the WebDAV share constructed as -#. "WebDAV on <hostname>:<port>"; The ":port" part is again the second -#. %s and it is only shown if it is not the default http(s) port. -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:493 -#, c-format -msgid "WebDAV on %s%s" -msgstr "WebDAV a következőn: %s%s" - -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:668 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1873 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:677 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1918 #: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:255 #, c-format msgid "HTTP Error: %s" msgstr "HTTP hiba: %s" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:685 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:694 msgid "Could not parse response" msgstr "A válasz nem elemezhető" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:694 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:703 msgid "Empty response" msgstr "Üres válasz" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:702 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:711 msgid "Unexpected reply from server" msgstr "Váratlan válasz a kiszolgálótól" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1382 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2008 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2095 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2202 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1402 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2048 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2135 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2242 msgid "Response invalid" msgstr "A válasz érvénytelen" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1525 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1545 msgid "WebDAV share" msgstr "WebDAV megosztás" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1527 +#. translators: %s here is the hostname +#. Translators: %s is the hostname +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1547 ../daemon/gvfsbackendftp.c:491 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:964 #, c-format msgid "Enter password for %s" msgstr "Adja meg %s jelszavát" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1530 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1550 msgid "Please enter proxy password" msgstr "Adja meg a proxy jelszót" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1877 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1881 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1922 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1926 msgid "Not a WebDAV enabled share" msgstr "Nem WebDAV-képes megosztás" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1962 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2050 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2123 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2236 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2002 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2090 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2163 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2276 msgid "Could not create request" msgstr "Nem hozható létre kérés" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2370 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1184 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2099 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2410 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1185 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2116 msgid "Backup file creation failed" msgstr "A mentési fájl létrehozása meghiúsult" -#. "separate": a link to dns-sd://local/ -#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:492 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:371 +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:511 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:462 msgid "Local Network" msgstr "Helyi hálózat" -#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:736 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:753 +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:758 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:851 msgid "Can't monitor file or directory." msgstr "A fájl vagy könyvtár nem figyelhető meg." #. TODO: Names, etc -#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:754 +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:776 msgid "Dns-SD" msgstr "Dns-SD" -#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:755 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:688 -#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:820 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:821 +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:777 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:783 +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:918 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:919 msgid "Network" msgstr "Hálózat" #. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:488 -#, c-format -msgid "Enter password for FTP as %s on %s" -msgstr "Adja meg %s:%s FTP jelszavát" - -#. translators: %s here is the hostname -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:491 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:488 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:957 #, c-format -msgid "Enter password for FTP on %s" -msgstr "Adja meg az FTP jelszót a következőhöz: %s" +#| msgid "Enter password for ssh on %s" +msgid "Enter password for %s on %s" +msgstr "Adja meg %s jelszavát ezen: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:630 -#, c-format -msgid "FTP on %s" -msgstr "FTP a következőn: %s" - -#. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:634 -#, c-format -msgid "FTP as %s on %s" -msgstr "FTP %s néven a következőn: %s" +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:518 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:981 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1001 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:620 +msgid "Password dialog cancelled" +msgstr "A jelszó megadása megszakítva" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:727 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:728 msgid "Insufficient permissions" msgstr "Elégtelen jogosultságok" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:981 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1335 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3274 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:982 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1336 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3261 msgid "backups not supported yet" msgstr "biztonsági másolatok még nem támogatottak" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:506 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:507 #, c-format msgid "%s: %d: Directory or file exists" msgstr "%s: %d: A könyvtár vagy fájl létezik" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:513 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:514 #, c-format msgid "%s: %d: No such file or directory" msgstr "%s: %d Nincs ilyen fájl vagy könyvtár" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:519 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:520 #, c-format msgid "%s: %d: Invalid filename" msgstr "%s: %d: Érvénytelen fájlnév" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:525 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:526 #, c-format msgid "%s: %d: Not Supported" msgstr "%s: %d: Nem támogatott" #. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:716 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:722 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:738 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:744 #, c-format msgid "Digital Camera (%s)" msgstr "Digitális fényképezőgép (%s)" #. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic #. Translators: %s is the device vendor -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:945 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:197 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:972 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:197 #: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:299 #, c-format msgid "%s Camera" @@ -1146,168 +1160,168 @@ msgstr "%s fényképezőgép" #. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic #. Translators: %s is the device vendor -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:948 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:192 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:975 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:192 #: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:294 #, c-format msgid "%s Audio Player" msgstr "%s zenelejátszó" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:957 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:203 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:984 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:203 #: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:308 msgid "Camera" msgstr "Fényképezőgép" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:959 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:306 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:986 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:306 msgid "Audio Player" msgstr "Zenelejátszó" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1565 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1607 msgid "No device specified" msgstr "Nincs megadva eszköz" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1586 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1628 msgid "Cannot create gphoto2 context" msgstr "Nem hozható létre gphoto2 kontextus" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1596 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1638 msgid "Error creating camera" msgstr "Hiba a fényképezőgép létrehozásakor" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1609 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1619 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1651 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1661 msgid "Error loading device information" msgstr "Hiba az eszközinformációk létrehozásakor" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1631 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1673 msgid "Error looking up device information" msgstr "Hiba az eszközinformációk kikeresésekor" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1641 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1683 msgid "Error getting device information" msgstr "Hiba az eszközinformációk lekérésekor" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1654 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1698 msgid "Error setting up camera communications port" msgstr "Hiba a fényképezőgép kommunikációs portjának beállításakor" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1665 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1709 msgid "Error initializing camera" msgstr "Hiba a fényképezőgép előkészítésekor" #. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042. 'gphoto2' is the name of the #. backend and shouldn't be translated. -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1680 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1724 #, c-format msgid "gphoto2 mount on %s" msgstr "gphoto2 csatolás a következőn: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1762 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1810 msgid "No camera specified" msgstr "Nincs megadva fényképezőgép" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1824 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1872 msgid "Error creating file object" msgstr "Hiba a fájlobjektum létrehozásakor" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1839 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1887 msgid "Error getting file" msgstr "Hiba a fájl lekérésekor" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1849 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1897 msgid "Error getting data from file" msgstr "Hiba a fájl adatainak kérésekor" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1907 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1955 #, c-format msgid "Malformed icon identifier '%s'" msgstr "Rosszul formált ikonazonosító: „%s”" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1983 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3172 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2031 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3224 #, c-format msgid "Error seeking in stream on camera %s" msgstr "Hiba az adatfolyamban pozicionálásakor a(z) %s fényképezőgépen" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2123 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2952 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1399 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2171 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2939 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1423 msgid "Not a directory" msgstr "Nem könyvtár" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2156 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2204 msgid "Failed to get folder list" msgstr "A mappalista lekérése meghiúsult" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2222 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2270 msgid "Failed to get file list" msgstr "A fájllista lekérése meghiúsult" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2514 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2562 msgid "Error creating directory" msgstr "Hiba a könyvtár létrehozásakor" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2723 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2775 msgid "Name already exists" msgstr "A név már létezik" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2734 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3363 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2786 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3419 msgid "New name too long" msgstr "A név túl hosszú" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2744 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3374 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2796 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3430 msgid "Error renaming directory" msgstr "Hiba a könyvtár átnevezésekor" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2757 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3387 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2809 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3443 msgid "Error renaming file" msgstr "Hiba a fájl átnevezésekor" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2821 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2873 #, c-format msgid "Directory '%s' is not empty" msgstr "A könyvtár („%s”) nem üres" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2832 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2884 msgid "Error deleting directory" msgstr "Hiba a könyvtár törlésekor" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2858 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2910 msgid "Error deleting file" msgstr "Hiba a fájl törlésekor" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2911 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2963 msgid "Can't write to directory" msgstr "A könyvtár nem írható" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2958 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3010 msgid "Cannot allocate new file to append to" msgstr "Nem foglalható új fájl a hozzáfűzéshez" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2973 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3025 msgid "Cannot read file to append to" msgstr "Nem olvasható a fájl a hozzáfűzéshez" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2984 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3036 msgid "Cannot get data of file to append to" msgstr "Nem kérhetők le a hozzáfűzési fájl adatai" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3271 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3327 msgid "Error writing file" msgstr "Hiba a fájl írása közben" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3319 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3375 msgid "Not supported (not same directory)" msgstr "Nem támogatott (nem ugyanaz a könyvtár)" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3331 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3387 msgid "" "Not supported (the source is a directory, the destination is a directory too)" msgstr "Nem támogatott (a forrás könyvtár és a cél is könyvtár)" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3339 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3395 msgid "" "Not supported (the source is a directory, but the destination is an existing " "file)" msgstr "Nem támogatott (a forrás könyvtár, de a cél egy létező fájl)" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3351 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3407 msgid "" "Not supported (the source is a file, but the destination is a directory)" msgstr "Nem támogatott (a forrás fájl, de a cél egy könyvtár)" @@ -1317,121 +1331,117 @@ msgstr "Nem támogatott (a forrás fájl, de a cél egy könyvtár)" msgid "HTTP Client Error: %s" msgstr "HTTP klienshiba: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendlocaltest.c:855 +#: ../daemon/gvfsbackendlocaltest.c:856 msgid "Directory notification not supported" msgstr "A könyvtárértesítés nem támogatott" -#. smb:/// root link -#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:247 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:894 +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:168 +msgid "File Sharing" +msgstr "Fájlmegosztás" + +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:173 +msgid "Remote Login" +msgstr "Távoli bejelentkezés" + +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:333 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:896 msgid "Windows Network" msgstr "Windows hálózat" #. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that #. * shows computers in your local network. -#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:873 +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:976 msgid "Network Location Monitor" msgstr "Hálózati helyek figyelése" -#. Set the mountspec according to original uri, no matter whether user changes -#. credentials during mount loop. Nautilus and other gio clients depend -#. on correct mountspec, setting it to real (different) credentials would -#. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors -#. -#. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:682 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:554 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1433 -#, c-format -msgid "%s on %s" -msgstr "%s ezen: %s" - -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:891 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:914 msgid "USB support missing. Please contact your software vendor" msgstr "" "Az USB támogatás hiányzik. Lépjen kapcsolatba a szoftver szállítójával." -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1010 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1036 msgid "Connection to the device lost" msgstr "A kapcsolat elveszett az eszközzel" -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1507 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1533 msgid "Device requires a software update" msgstr "Az eszköz szoftverfrissítést igényel" -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1855 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1973 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1881 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1990 #, c-format msgid "Error deleting file: %s" msgstr "Hiba a fájl törlésekor: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:302 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:658 +#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:238 +#| msgid "The trash folder may not be deleted" +msgid "The recent folder may not be deleted" +msgstr "A legutóbbi mappa nem törölhető" + +#. Translators: this is the display name of the backend +#. translators: This is the name of the backend +#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:548 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:662 +msgid "Recent" +msgstr "Legutóbbi" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:299 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:654 msgid "ssh program unexpectedly exited" msgstr "az ssh program váratlanul kilépett" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:317 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:314 msgid "Hostname not known" msgstr "A gépnév ismeretlen" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:324 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:321 msgid "No route to host" msgstr "Nincs útvonal a kiszolgálóhoz" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:331 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:328 msgid "Connection refused by server" msgstr "A kiszolgáló visszautasította a kapcsolatot" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:338 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:335 msgid "Host key verification failed" msgstr "A gép kulcsának ellenőrzése meghiúsult" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:502 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:498 msgid "Unable to spawn ssh program" msgstr "Az ssh program nem indítható" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:518 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:514 #, c-format msgid "Unable to spawn ssh program: %s" msgstr "Az ssh program nem indítható: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:620 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:878 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:616 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:874 msgid "Timed out when logging in" msgstr "Időtúllépés a bejelentkezéskor" #. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:958 -#, c-format -msgid "Enter passphrase for key for ssh as %s on %s" -msgstr "Adja meg a kulcs jelmondatát a(z) %s@%s SSH-bejelentkezéshez" - -#. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:961 -#, c-format -msgid "Enter password for ssh as %s on %s" -msgstr "Adja meg a jelszót a(z) %s@%s SSH-bejelentkezéshez" - -#. Translators: %s is the hostname -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:965 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:954 #, c-format -msgid "Enter passphrase for key for ssh on %s" -msgstr "Adja meg a kulcs jelmondatát a(z) %s SSH-bejelentkezéshez" +#| msgid "Enter passphrase for key for ssh on %s" +msgid "Enter passphrase for secure key for %s on %s" +msgstr "Adja meg %s biztonságos kulcsának jelmondatát ezen: %s" #. Translators: %s is the hostname -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:968 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:961 #, c-format -msgid "Enter password for ssh on %s" -msgstr "Adja meg a jelszót a(z) %s SSH-bejelentkezéshez" +#| msgid "Enter passphrase for key for ssh on %s" +msgid "Enter passphrase for secure key for %s" +msgstr "Adja meg %s biztonságos kulcsának jelmondatát" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1048 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1044 msgid "Can't send password" msgstr "A jelszó nem küldhető el" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1056 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1052 msgid "Log In Anyway" msgstr "Bejelentkezés mindenképpen" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1056 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1052 msgid "Cancel Login" msgstr "Bejelentkezés megszakítása" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1065 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1061 #, c-format msgid "" "The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n" @@ -1446,74 +1456,57 @@ msgstr "" "A távoli számítógép által küldött azonosság: %s. Ha nem teljesen biztos " "abban, hogy biztonságos a folytatás, keresse meg a rendszergazdát." -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1085 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1081 msgid "Login dialog cancelled" msgstr "A bejelentkezés megszakítva" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1105 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1101 msgid "Can't send host identity confirmation" msgstr "A gép azonossági információi nem küldhetők el" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1643 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1666 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1639 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1662 msgid "Protocol error" msgstr "Protokollhiba" -#. Translators: This is the name of an SFTP share, like "SFTP for <user> on <hostname>" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1691 -#, c-format -msgid "SFTP for %s on %s" -msgstr "SFTP %s néven a következőn: %s" - -#. Translators: This is the name of an SFTP share, like "SFTP on <hostname>" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1694 -#, c-format -msgid "SFTP on %s" -msgstr "SFTP a következőn: %s" - -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1735 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1729 msgid "Unable to find supported ssh command" msgstr "Nem található támogatott ssh parancs" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2009 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2398 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2477 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2488 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2544 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2630 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2680 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2726 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2801 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2908 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3025 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3106 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3178 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3190 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3246 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3288 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3473 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3505 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3560 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3617 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3914 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3981 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4114 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4174 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4209 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4237 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4345 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4399 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4438 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4472 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4506 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4521 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4536 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4614 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2003 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2405 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2464 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2475 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2531 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2617 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2667 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2713 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2788 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2895 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3012 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3093 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3165 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3177 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3233 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3275 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3460 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3492 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3547 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3604 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3901 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3968 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4101 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4161 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4196 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4224 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4332 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4386 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4425 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4459 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4493 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4508 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4523 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4601 msgid "Invalid reply received" msgstr "Érvénytelen válasz érkezett" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2257 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1440 -#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:211 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2264 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1440 +#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:136 msgid " (invalid encoding)" msgstr " (érvénytelen kódolás)" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2342 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2349 msgid "Failure" msgstr "Hiba" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2450 -#, c-format -msgid "Invalid icon_id '%s' in OpenIconForRead" -msgstr "Érvénytelen icon_id (%s) az OpenIconForRead hívásban" - -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2746 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2733 #, c-format msgid "Error creating backup file: %s" msgstr "Hiba a mentési fájl létrehozásakor: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3350 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3337 msgid "Unable to create temporary file" msgstr "Nem lehet ideiglenes fájlt létrehozni" @@ -1525,22 +1518,23 @@ msgstr "Jelszó szükséges a következőhöz: %s" #. translators: Name for the location that lists the smb shares #. availible on a server (%s is the name of the server) -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:902 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:905 #, c-format msgid "Windows shares on %s" msgstr "Windows megosztások ezen: %s" #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1001 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1007 msgid "Failed to retrieve share list from server" msgstr "A megosztások listájának lekérése meghiúsult a kiszolgálóról" -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1157 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1163 msgid "Not a regular file" msgstr "Nem szabályos fájl" -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1489 -msgid "Windows Network Filesystem Service" +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1513 +#| msgid "Windows Network Filesystem Service" +msgid "Windows Network File System Service" msgstr "Windows hálózat fájlrendszer-szolgáltatás" #. translators: First %s is a share name, second is a server name @@ -1550,49 +1544,49 @@ msgid "Password required for share %s on %s" msgstr "Jelszó szükséges a(z) %2$s gép %1$s megosztásához" #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:494 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:540 -#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:92 #, c-format msgid "Internal Error (%s)" msgstr "Belső hiba (%s)" #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:624 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:625 msgid "Failed to mount Windows share" msgstr "A Windows megosztás csatolása meghiúsult" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:788 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1284 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:789 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1285 msgid "Unsupported seek type" msgstr "Nem támogatott pozicionálástípus" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1376 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1377 #, c-format msgid "Backup file creation failed: %s" msgstr "A mentési fájl létrehozása meghiúsult: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1734 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1751 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" msgstr "Érvénytelen attribútumtípus (a várt uint64 helyett)" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1922 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1939 msgid "Can't rename file, filename already exists" msgstr "A fájl nem nevezhető át, a fájlnév már létezik" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2047 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2064 #, c-format msgid "Error moving file: %s" msgstr "Hiba a fájl áthelyezésekor: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2119 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2136 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "Hiba a célfájl eltávolításakor: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2143 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2160 msgid "Can't recursively move directory" msgstr "A könyvtár nem helyezhető át rekurzívan" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2187 -msgid "Windows Shares Filesystem Service" +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2204 +#| msgid "Windows Shares Filesystem Service" +msgid "Windows Shares File System Service" msgstr "Windows megosztások fájlrendszer-szolgáltatás" #: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:370 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:426 @@ -1605,19 +1599,10 @@ msgstr "A Kuka elemei nem módosíthatók" #. Translators: this is the display name of the backend #. translators: This is the name of the backend -#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:742 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:850 +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:755 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:867 msgid "Trash" msgstr "Kuka" -#: ../daemon/gvfsdaemon.c:1057 -msgid "Invalid backend type" -msgstr "Érvénytelen háttérprogram-típus" - -#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:104 -#, c-format -msgid "Error sending file descriptor: %s" -msgstr "Hiba a fájlleíró küldésekor: %s" - #: ../daemon/gvfsftpconnection.c:180 msgid "Unexpected end of stream" msgstr "Az adatfolyam váratlanul véget ért" @@ -1683,107 +1668,121 @@ msgstr "Az oldaltípus ismeretlen" msgid "Invalid filename" msgstr "Érvénytelen fájlnév" -#: ../daemon/gvfsjobmakesymlink.c:127 +#: ../daemon/gvfsjobmakesymlink.c:111 msgid "Symlinks not supported by backend" msgstr "A háttérprogram nem támogatja a szimbolikus linkeket" -#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:120 +#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:99 msgid "Invalid dbus message" msgstr "Érvénytelen D-Bus üzenet" -#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:159 -msgid "Filesystem is busy" +#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:123 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:805 +#, c-format +msgid "%s has been unmounted\n" +msgstr "%s leválasztva\n" + +#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:141 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:659 +#, c-format +msgid "" +"Unmounting %s\n" +"Please wait" +msgstr "" +"%s leválasztása\n" +"Kis türelmet" + +#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:197 +#| msgid "Filesystem is busy" +msgid "File system is busy" msgstr "A fájlrendszer foglalt" -#: ../daemon/main.c:45 ../metadata/meta-daemon.c:694 +#: ../daemon/main.c:133 ../metadata/meta-daemon.c:445 msgid "Replace old daemon." msgstr "A régi démon helyettesítése." -#: ../daemon/main.c:46 +#: ../daemon/main.c:134 msgid "Don't start fuse." msgstr "Ne indítsa a fuse-t." -#: ../daemon/main.c:60 +#: ../daemon/main.c:148 msgid "GVFS Daemon" msgstr "GVFS démon" -#: ../daemon/main.c:63 +#: ../daemon/main.c:151 msgid "Main daemon for GVFS" msgstr "A GVFS elsődleges démona" #. Translators: the first %s is the application name, #. the second %s is the error message -#: ../daemon/main.c:78 ../metadata/meta-daemon.c:718 +#: ../daemon/main.c:166 ../metadata/meta-daemon.c:470 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: ../daemon/main.c:80 ../metadata/meta-daemon.c:720 -#: ../programs/gvfs-cat.c:163 ../programs/gvfs-cat.c:176 -#: ../programs/gvfs-copy.c:123 ../programs/gvfs-info.c:371 -#: ../programs/gvfs-ls.c:392 ../programs/gvfs-mime.c:87 -#: ../programs/gvfs-mime.c:98 ../programs/gvfs-mime.c:106 -#: ../programs/gvfs-mkdir.c:60 ../programs/gvfs-move.c:111 -#: ../programs/gvfs-open.c:141 ../programs/gvfs-open.c:154 -#: ../programs/gvfs-save.c:165 ../programs/gvfs-set-attribute.c:128 -#: ../programs/gvfs-tree.c:251 +#: ../daemon/main.c:168 ../metadata/meta-daemon.c:472 +#: ../programs/gvfs-cat.c:170 ../programs/gvfs-cat.c:182 +#: ../programs/gvfs-copy.c:133 ../programs/gvfs-info.c:389 +#: ../programs/gvfs-ls.c:416 ../programs/gvfs-mime.c:97 +#: ../programs/gvfs-mime.c:107 ../programs/gvfs-mime.c:114 +#: ../programs/gvfs-mkdir.c:71 ../programs/gvfs-monitor-dir.c:126 +#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:125 ../programs/gvfs-mount.c:1063 +#: ../programs/gvfs-move.c:121 ../programs/gvfs-open.c:78 +#: ../programs/gvfs-open.c:90 ../programs/gvfs-rename.c:75 +#: ../programs/gvfs-rm.c:72 ../programs/gvfs-save.c:178 +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:151 ../programs/gvfs-trash.c:71 +#: ../programs/gvfs-tree.c:262 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgstr "További információkért adja ki a következő parancsot: „%s --help”." -#: ../daemon/mount.c:458 -msgid "Invalid arguments from spawned child" -msgstr "Az elindított gyermek érvénytelen argumentumokat adott" - -#: ../daemon/mount.c:779 +#: ../daemon/mount.c:693 #, c-format msgid "Automount failed: %s" msgstr "Az automatikus csatolás meghiúsult: %s" -#: ../daemon/mount.c:825 ../daemon/mount.c:903 +#: ../daemon/mount.c:737 ../daemon/mount.c:798 msgid "The specified location is not mounted" msgstr "A megadott hely nincs csatolva" -#: ../daemon/mount.c:830 +#: ../daemon/mount.c:742 msgid "The specified location is not supported" msgstr "A megadott hely nem támogatott" -#: ../daemon/mount.c:1045 +#: ../daemon/mount.c:866 msgid "Location is already mounted" msgstr "A hely már csatolva van" -#: ../daemon/mount.c:1053 +#: ../daemon/mount.c:875 msgid "Location is not mountable" msgstr "A hely nem csatolható" -#: ../metadata/meta-daemon.c:130 ../metadata/meta-daemon.c:336 -#: ../metadata/meta-daemon.c:390 ../metadata/meta-daemon.c:419 -#: ../metadata/meta-daemon.c:449 +#: ../metadata/meta-daemon.c:133 ../metadata/meta-daemon.c:253 +#: ../metadata/meta-daemon.c:302 ../metadata/meta-daemon.c:337 +#: ../metadata/meta-daemon.c:373 #, c-format msgid "Can't find metadata file %s" msgstr "A(z) %s metaadatfájl nem található" -#: ../metadata/meta-daemon.c:160 ../metadata/meta-daemon.c:179 +#: ../metadata/meta-daemon.c:151 ../metadata/meta-daemon.c:163 msgid "Unable to set metadata key" msgstr "A metaadatkulcs nem állítható be" -#: ../metadata/meta-daemon.c:197 ../metadata/meta-daemon.c:399 +#: ../metadata/meta-daemon.c:173 ../metadata/meta-daemon.c:312 msgid "Unable to unset metadata key" msgstr "A metaadatkulcs nem törölhető" -#: ../metadata/meta-daemon.c:428 +#: ../metadata/meta-daemon.c:347 msgid "Unable to remove metadata keys" msgstr "A metaadatkulcsok nem távolíthatók el" -#: ../metadata/meta-daemon.c:459 +#: ../metadata/meta-daemon.c:384 msgid "Unable to move metadata keys" msgstr "A metaadatkulcsok nem helyezhetők át" -#: ../metadata/meta-daemon.c:704 +#: ../metadata/meta-daemon.c:455 msgid "GVFS Metadata Daemon" msgstr "GVFS metaadatdémon" -#: ../metadata/meta-daemon.c:707 +#: ../metadata/meta-daemon.c:458 msgid "Metadata daemon for GVFS" msgstr "A GVFS metaadatdémona" @@ -1795,16 +1794,16 @@ msgstr "GVfs GDU kötetfigyelő" msgid "Floppy Drive" msgstr "Hajlékonylemezes meghajtó" -#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:258 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:201 +#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:258 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:200 #, c-format msgid "Unnamed Drive (%s)" msgstr "Névtelen meghajtó (%s)" -#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:260 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:203 +#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:260 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:202 msgid "Unnamed Drive" msgstr "Névtelen meghajtó" -#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:561 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:510 +#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:561 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:505 #, c-format msgid "Failed to eject medium; one or more volumes on the medium are busy." msgstr "Az adathordozó kiadása meghiúsult, mivel néhány kötete foglalt." @@ -1824,16 +1823,16 @@ msgstr "" msgid "Start Anyway" msgstr "Indítás mindenképp" -#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:860 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:631 +#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:857 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:649 msgid "One or more programs are preventing the unmount operation." msgstr "Néhány program megakadályozza a leválasztási műveletet." # fixme: WTF? -#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:988 +#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:985 msgid "Cannot get LUKS cleartext slave" msgstr "Nem kérhető le a LUKS egyszerű szöveges szolga" -#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1010 +#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1007 #, c-format msgid "Cannot get LUKS cleartext slave from path `%s'" msgstr "Nem kérhető le a LUKS egyszerű szöveges szolga az útvonalról: „%s”" @@ -1861,7 +1860,6 @@ msgstr "" "A(z) „%s” eszköz titkosított adatokat tartalmaz." #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1111 -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1045 #, c-format msgid "" "Enter a password to unlock the volume\n" @@ -2188,173 +2186,263 @@ msgstr "%s titkosított adatok" msgid "%s Media" msgstr "%s adathordozó" +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:730 +#| msgid "Start Anyway" +msgid "Eject Anyway" +msgstr "Kiadás mindenképp" + #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:494 #, c-format msgid "Timed out running command-line `%s'" msgstr "Időkorlát túllépve a parancssor futtatásakor: „%s”" +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:660 +#, c-format +msgid "" +"Writing data to %s\n" +"Don't unplug until finished" +msgstr "" +"Adatok írása „%s” eszközre\n" +"Ne húzza ki a befejezésig" + +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:805 +#, c-format +msgid "You can now unplug %s\n" +msgstr "Most már kihúzhatja ezt: %s\n" + #. Translators: This is used for encrypted volumes. #. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). #. -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:243 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:254 #, c-format -#| msgid "%s Encrypted Data" msgid "%s Encrypted" msgstr "%s titkosítva" #. Translators: This is used for volume with no filesystem label. #. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). #. -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:256 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:267 #, c-format msgid "%s Volume" msgstr "%s kötet" #. Translators: Name used for volume -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:408 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:444 msgid "Volume" msgstr "Kötet" -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:908 -msgid "The unlocked device does not have a recognizable filesystem on it" +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1008 +#, c-format +#| msgid "Enter passphrase for key for ssh on %s" +msgid "Error storing passphrase in keyring (%s)" +msgstr "Hiba a jelszó tárolásakor a kulcstartón (%s)" + +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1043 +#, c-format +#| msgid "Error seeking in stream on drive %s" +msgid "Error deleting invalid passphrase from keyring (%s)" +msgstr "Hiba az érvénytelen jelmondat törlésekor a kulcstartóról (%s)" + +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1108 +#| msgid "The unlocked device does not have a recognizable filesystem on it" +msgid "The unlocked device does not have a recognizable file system on it" msgstr "A feloldott eszközön nem található felismerhető fájlrendszer" -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1031 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1137 +#, c-format +#| msgid "Enter password for %s" +msgid "Encryption passphrase for %s" +msgstr "%s titkosítási jelmondata" + +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1305 msgid "A passphrase is required to access the volume" msgstr "Jelmondat szükséges a kötet feloldásához" +#. Translators: This is the message shown to users +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1320 +#, c-format +#| msgid "" +#| "Enter a password to unlock the volume\n" +#| "The device %s contains encrypted data." +msgid "" +"Enter a passphrase to unlock the volume\n" +"The passphrase is needed to access encrypted data on %s." +msgstr "" +"Adja meg a jelmondatot a kötet feloldásához\n" +"A jelmondat szükséges a(z) %s eszköz titkosított adatainak eléréséhez." + +#. drive_icon +#. media_desc +#. media_icon +#. Translators: this is used to describe the drive the encrypted media +#. * is on - the first %s is the name (such as 'WD 2500JB External'), the +#. * second %s is the description ('250 GB Hard Disk'). +#. +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1471 +#, c-format +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" + #: ../monitor/udisks2/udisks2volumemonitordaemon.c:40 -#| msgid "GVfs GDU Volume Monitor" msgid "GVfs UDisks2 Volume Monitor" msgstr "GVfs UDisks2 kötetfigyelő" -#: ../programs/gvfs-cat.c:37 -msgid "locations" -msgstr "helyek" - #. Translators: the first %s is the program name, the second one #. is the URI of the file, the third is the error message. -#: ../programs/gvfs-cat.c:57 +#: ../programs/gvfs-cat.c:58 #, c-format msgid "%s: %s: error opening file: %s\n" msgstr "%s: %s: hiba a fájl megnyitásakor: %s\n" #. Translators: the first %s is the program name, the #. second one is the URI of the file. -#: ../programs/gvfs-cat.c:80 +#: ../programs/gvfs-cat.c:82 #, c-format msgid "%s: %s, error writing to stdout" msgstr "%s: %s, hiba a szabványos kimenetre íráskor" #. Translators: the first %s is the program name, the second one #. is the URI of the file, the third is the error message. -#: ../programs/gvfs-cat.c:92 +#: ../programs/gvfs-cat.c:95 #, c-format msgid "%s: %s: error reading: %s\n" msgstr "%s: %s: hiba a következő olvasásakor: %s\n" #. Translators: the first %s is the program name, the second one #. is the URI of the file, the third is the error message. -#: ../programs/gvfs-cat.c:110 +#: ../programs/gvfs-cat.c:114 #, c-format msgid "%s: %s:error closing: %s\n" msgstr "%s: %s: hiba a következő lezárásakor: %s\n" -#: ../programs/gvfs-cat.c:136 -msgid "LOCATION... - concatenate LOCATIONS to standard output." -msgstr "HELY… – HELYEK összefűzése a szabványos kimenetre." +#: ../programs/gvfs-cat.c:143 ../programs/gvfs-open.c:61 +#: ../programs/gvfs-rm.c:58 +msgid "FILE" +msgstr "FÁJL" #. Translators: this message will appear after the usage string #. and before the list of options. -#: ../programs/gvfs-cat.c:141 +#: ../programs/gvfs-cat.c:146 +#| msgid "LOCATION... - concatenate LOCATIONS to standard output." +msgid "Concatenate files and print to the standard output." +msgstr "Fájlok összefűzése és kiírása a szabványos kimenetre." + +#: ../programs/gvfs-cat.c:147 +#| msgid "" +#| "Concatenate files at locations and print to the standard output. Works " +#| "just like the traditional cat utility, but using gvfs location instead " +#| "local files: for example you can use something like smb://server/resource/" +#| "file.txt as location to concatenate." msgid "" -"Concatenate files at locations and print to the standard output. Works just " -"like the traditional cat utility, but using gvfs location instead local " -"files: for example you can use something like smb://server/resource/file.txt " -"as location to concatenate." +"gvfs-cat works just like the traditional cat utility, but using gvfs\n" +"locations instead of local files: for example you can use something\n" +"like smb://server/resource/file.txt as location." msgstr "" -"A helyeken található fájlok összefűzése és kiírása a szabványos kimenetre. A " -"hagyományos cat segédprogramhoz hasonlóan működik, de helyi fájlok helyett " -"gvfs helyeket használ: megadható például összefűzési helyként a smb://" -"kiszolgáló/erőforrás/fájl.txt." +"A gvfs-cat a hagyományos cat segédprogramhoz hasonlóan működik, de helyi\n" +"fájlok helyett gvfs helyeket használ: megadható például helyként a\n " +"smb://kiszolgáló/erőforrás/fájl.txt." -#: ../programs/gvfs-cat.c:148 +#: ../programs/gvfs-cat.c:151 +#| msgid "" +#| "Note: just pipe through cat if you need its formatting option like -n, -T " +#| "or other." msgid "" -"Note: just pipe through cat if you need its formatting option like -n, -T or " -"other." +"Note: just pipe through cat if you need its formatting options\n" +"like -n, -T or other." msgstr "" -"Megjegyzés: irányítsa keresztül a cat programon, ha annak formázási " +"Megjegyzés: irányítsa keresztül a cat programon, ha annak formázási\n" "lehetőségeire van szükség, mint például a -n, -T vagy hasonlók." -#: ../programs/gvfs-cat.c:161 ../programs/gvfs-copy.c:121 -#: ../programs/gvfs-info.c:369 ../programs/gvfs-ls.c:390 -#: ../programs/gvfs-mime.c:84 ../programs/gvfs-mkdir.c:58 -#: ../programs/gvfs-move.c:109 ../programs/gvfs-open.c:139 -#: ../programs/gvfs-save.c:163 ../programs/gvfs-set-attribute.c:126 -#: ../programs/gvfs-tree.c:249 +#: ../programs/gvfs-cat.c:168 ../programs/gvfs-copy.c:131 +#: ../programs/gvfs-info.c:387 ../programs/gvfs-ls.c:414 +#: ../programs/gvfs-mime.c:94 ../programs/gvfs-mkdir.c:69 +#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:124 ../programs/gvfs-monitor-file.c:123 +#: ../programs/gvfs-mount.c:1061 ../programs/gvfs-move.c:119 +#: ../programs/gvfs-open.c:76 ../programs/gvfs-rename.c:73 +#: ../programs/gvfs-rm.c:70 ../programs/gvfs-save.c:176 +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:149 ../programs/gvfs-trash.c:69 +#: ../programs/gvfs-tree.c:260 #, c-format msgid "Error parsing commandline options: %s\n" msgstr "Hiba a parancssori kapcsolók feldolgozásakor: %s\n" #. Translators: the %s is the program name. This error message #. means the user is calling gvfs-cat without any argument. -#: ../programs/gvfs-cat.c:174 ../programs/gvfs-open.c:152 +#: ../programs/gvfs-cat.c:180 ../programs/gvfs-open.c:88 #, c-format msgid "%s: missing locations" msgstr "%s: hiányzó helyek" #: ../programs/gvfs-copy.c:44 ../programs/gvfs-move.c:42 -msgid "no target directory" -msgstr "nincs célkönyvtár" +#| msgid "no target directory" +msgid "No target directory" +msgstr "Nincs célkönyvtár" #: ../programs/gvfs-copy.c:45 ../programs/gvfs-move.c:43 -msgid "show progress" -msgstr "folyamat megjelenítése" +#| msgid "show progress" +msgid "Show progress" +msgstr "Folyamat megjelenítése" #: ../programs/gvfs-copy.c:46 ../programs/gvfs-move.c:44 -msgid "prompt before overwrite" -msgstr "kérdés felülírás előtt" +#| msgid "prompt before overwrite" +msgid "Prompt before overwrite" +msgstr "Kérdés felülírás előtt" #: ../programs/gvfs-copy.c:47 -msgid "preserve all attributes" -msgstr "minden attribútum megőrzése" +#| msgid "preserve all attributes" +msgid "Preserve all attributes" +msgstr "Minden attribútum megőrzése" #: ../programs/gvfs-copy.c:48 ../programs/gvfs-move.c:45 -msgid "backup existing destination files" -msgstr "meglévő célfájlok biztonsági mentése" +#: ../programs/gvfs-save.c:43 +#| msgid "backup existing destination files" +msgid "Backup existing destination files" +msgstr "Meglévő célfájlok biztonsági mentése" #: ../programs/gvfs-copy.c:49 -msgid "never follow symbolic links" -msgstr "soha ne kövesse a szimbolikus linkeket" +#| msgid "never follow symbolic links" +msgid "Never follow symbolic links" +msgstr "Soha ne kövesse a szimbolikus linkeket" #: ../programs/gvfs-copy.c:78 ../programs/gvfs-move.c:67 #, c-format msgid "progress" msgstr "folyamat" -#: ../programs/gvfs-copy.c:115 -msgid "SOURCE... DEST - copy file(s) from SOURCE to DEST" -msgstr "FORRÁS… CÉL – fájlok másolása a FORRÁSBÓL a CÉLBA" +#: ../programs/gvfs-copy.c:121 ../programs/gvfs-move.c:109 +msgid "SOURCE" +msgstr "FORRÁS" -#: ../programs/gvfs-copy.c:132 ../programs/gvfs-move.c:120 +#: ../programs/gvfs-copy.c:121 ../programs/gvfs-move.c:109 +#: ../programs/gvfs-save.c:165 +msgid "DEST" +msgstr "CÉL" + +#: ../programs/gvfs-copy.c:122 +#| msgid "SOURCE... DEST - move file(s) from SOURCE to DEST" +msgid "Copy one or more files from SOURCE to DEST." +msgstr "Fájlok áthelyezése a FORRÁSBÓL a CÉLBA." + +#: ../programs/gvfs-copy.c:141 ../programs/gvfs-move.c:129 +#: ../programs/gvfs-rename.c:83 msgid "Missing operand\n" msgstr "Hiányzó operandus\n" -#: ../programs/gvfs-copy.c:140 ../programs/gvfs-move.c:128 +#: ../programs/gvfs-copy.c:149 ../programs/gvfs-move.c:137 msgid "Too many arguments\n" msgstr "Túl sok paraméter\n" -#: ../programs/gvfs-copy.c:149 ../programs/gvfs-move.c:137 +#: ../programs/gvfs-copy.c:158 ../programs/gvfs-move.c:146 #, c-format msgid "Target %s is not a directory\n" msgstr "A(z) %s cél nem egy könyvtár\n" -#: ../programs/gvfs-copy.c:193 +#: ../programs/gvfs-copy.c:203 #, c-format msgid "overwrite %s?" msgstr "felülírja a következőt: %s?" -#: ../programs/gvfs-copy.c:207 +#: ../programs/gvfs-copy.c:217 #, c-format msgid "Error copying file %s: %s\n" msgstr "Hiba a(z) %s fájl áthelyezésekor: %s\n" @@ -2364,16 +2452,22 @@ msgid "List writable attributes" msgstr "Írható attribútumok felsorolása" #: ../programs/gvfs-info.c:38 -msgid "Get filesystem info" +#| msgid "Get filesystem info" +msgid "Get file system info" msgstr "Fájlrendszer-információk lekérése" #: ../programs/gvfs-info.c:39 ../programs/gvfs-ls.c:39 msgid "The attributes to get" msgstr "A lekérendő attribútumok" +#: ../programs/gvfs-info.c:39 ../programs/gvfs-ls.c:39 +msgid "ATTRIBUTES" +msgstr "ATTRIBÚTUMOK" + #: ../programs/gvfs-info.c:40 ../programs/gvfs-ls.c:43 #: ../programs/gvfs-set-attribute.c:37 -msgid "Don't follow symlinks" +#| msgid "Don't follow symlinks" +msgid "Don't follow symbolic links" msgstr "Ne kövesse a szimbolikus linkeket" #: ../programs/gvfs-info.c:50 @@ -2413,62 +2507,73 @@ msgstr "csatolható" msgid "attributes:\n" msgstr "attribútumok:\n" -#: ../programs/gvfs-info.c:155 +#. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file +#: ../programs/gvfs-info.c:156 #, c-format msgid "display name: %s\n" msgstr "megjelenő név: %s\n" -#: ../programs/gvfs-info.c:159 +#. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file +#: ../programs/gvfs-info.c:161 #, c-format msgid "edit name: %s\n" msgstr "szerkeszthető név: %s\n" -#: ../programs/gvfs-info.c:165 +#: ../programs/gvfs-info.c:167 #, c-format msgid "name: %s\n" msgstr "név: %s\n" -#: ../programs/gvfs-info.c:172 +#: ../programs/gvfs-info.c:174 #, c-format msgid "type: %s\n" msgstr "típus: %s\n" -#: ../programs/gvfs-info.c:178 +#: ../programs/gvfs-info.c:180 #, c-format msgid "size: " msgstr "méret: " -#: ../programs/gvfs-info.c:183 +#: ../programs/gvfs-info.c:185 #, c-format msgid "hidden\n" msgstr "rejtett\n" -#: ../programs/gvfs-info.c:266 +#: ../programs/gvfs-info.c:270 msgid "Copy with file" msgstr "Másolás fájllal" -#: ../programs/gvfs-info.c:270 +#: ../programs/gvfs-info.c:274 msgid "Keep with file when moved" msgstr "Megtartás a fájllal áthelyezéskor" -#: ../programs/gvfs-info.c:307 +#: ../programs/gvfs-info.c:311 #, c-format msgid "Error getting writable attributes: %s\n" msgstr "Hiba az írható attribútumok lekérésekor: %s\n" -#: ../programs/gvfs-info.c:312 +#: ../programs/gvfs-info.c:316 #, c-format msgid "Settable attributes:\n" msgstr "Beállítható attribútumok:\n" -#: ../programs/gvfs-info.c:335 +#: ../programs/gvfs-info.c:339 #, c-format msgid "Writable attribute namespaces:\n" msgstr "Írható attribútumnévterek:\n" -#: ../programs/gvfs-info.c:362 -msgid "- show info for <location>" -msgstr "– a <hely> információinak megjelenítése" +#: ../programs/gvfs-info.c:375 ../programs/gvfs-ls.c:397 +#: ../programs/gvfs-mkdir.c:57 ../programs/gvfs-monitor-dir.c:112 +#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:111 ../programs/gvfs-mount.c:1049 +#: ../programs/gvfs-rename.c:64 ../programs/gvfs-set-attribute.c:139 +#: ../programs/gvfs-trash.c:57 ../programs/gvfs-tree.c:248 +msgid "LOCATION" +msgstr "HELY" + +#: ../programs/gvfs-info.c:376 +#| msgid "- show info for <location>" +msgid "Show information about locations." +msgstr "Információk megjelenítése helyekről." #: ../programs/gvfs-ls.c:40 ../programs/gvfs-tree.c:36 msgid "Show hidden files" @@ -2482,15 +2587,36 @@ msgstr "Hosszú kiírási formátum használata" msgid "Show completions" msgstr "Kiegészítések megjelenítése" -#: ../programs/gvfs-ls.c:164 ../programs/gvfs-ls.c:171 -#: ../programs/gvfs-rename.c:69 +#: ../programs/gvfs-ls.c:42 +msgid "PREFIX" +msgstr "ELŐTAG" + +#: ../programs/gvfs-ls.c:166 ../programs/gvfs-ls.c:174 +#: ../programs/gvfs-rename.c:97 #, c-format msgid "Error: %s\n" msgstr "Hiba: %s\n" -#: ../programs/gvfs-ls.c:383 -msgid "- list files at <location>" -msgstr "– fájlok felsorolása a <helyen>" +#: ../programs/gvfs-ls.c:398 +msgid "List the contents of the locations." +msgstr "A helyek tartalmának felsorolása." + +#: ../programs/gvfs-ls.c:399 +#| msgid "" +#| "Concatenate files at locations and print to the standard output. Works " +#| "just like the traditional cat utility, but using gvfs location instead " +#| "local files: for example you can use something like smb://server/resource/" +#| "file.txt as location to concatenate." +msgid "" +"gvfs-ls is similar to the traditional ls utility, but using gvfs\n" +"locations instead of local files: for example you can use something\n" +"like smb://server/resource/file.txt as location. File attributes can\n" +"be specified with their gvfs name, e.g. standard::icon." +msgstr "" +"A gvfs-list a hagyományos ls segédprogramhoz hasonlóan működik, de helyi\n" +"fájlok helyett gvfs helyeket használ: megadható például helyként a\n" +"smb://kiszolgáló/erőforrás/fájl.txt. A fájlattribútumok a gvfs nevükkel\n" +"adhatók meg, például standard::icon." #: ../programs/gvfs-mime.c:36 msgid "Query handler for mime-type" @@ -2500,209 +2626,238 @@ msgstr "Lekérdezéskezelő MIME-típushoz" msgid "Set handler for mime-type" msgstr "A MIME-típus kezelőjének beállítása" -#: ../programs/gvfs-mime.c:76 -msgid "- get/set handler for <mimetype>" -msgstr "– a <mime-típus> kezelőjének lekérése/beállítása" +#: ../programs/gvfs-mime.c:82 +msgid "MIMETYPE" +msgstr "MIME-TÍPUS" + +#: ../programs/gvfs-mime.c:82 +msgid "HANDLER" +msgstr "KEZELŐ" + +#: ../programs/gvfs-mime.c:83 +#| msgid "Set handler for mime-type" +msgid "Get or set the handler for a mime-type." +msgstr "A MIME-típus kezelőjének lekérése vagy beállítása." -#: ../programs/gvfs-mime.c:85 -msgid "Specify one of --query and --set" -msgstr "Adja meg a --query és --set egyikét" +#: ../programs/gvfs-mime.c:95 +#| msgid "Specify one of --query and --set" +msgid "Specify either --query or --set" +msgstr "Adja meg a --query vagy --set egyikét" -#: ../programs/gvfs-mime.c:97 +#: ../programs/gvfs-mime.c:106 #, c-format msgid "Must specify a single mime-type.\n" msgstr "Csak egy MIME-típus adható meg.\n" -#: ../programs/gvfs-mime.c:105 +#: ../programs/gvfs-mime.c:113 #, c-format msgid "Must specify the mime-type followed by the default handler.\n" msgstr "Meg kell adni a MIME-típust, majd az alapértelmezett kezelőt.\n" -#: ../programs/gvfs-mime.c:121 +#: ../programs/gvfs-mime.c:128 #, c-format msgid "No default applications for '%s'\n" msgstr "Nincs alapértelmezett alkalmazás a következőhöz: „%s”\n" -#: ../programs/gvfs-mime.c:127 +#: ../programs/gvfs-mime.c:134 #, c-format msgid "Default application for '%s': %s\n" msgstr "A(z) %s alapértelmezett alkalmazása: %s\n" -#: ../programs/gvfs-mime.c:132 +#: ../programs/gvfs-mime.c:139 #, c-format msgid "Registered applications:\n" msgstr "Regisztrált alkalmazások:\n" -#: ../programs/gvfs-mime.c:134 +#: ../programs/gvfs-mime.c:141 #, c-format -#| msgid "Registered applications:\n" msgid "No registered applications\n" msgstr "Nincsenek regisztrált alkalmazások\n" -#: ../programs/gvfs-mime.c:145 +#: ../programs/gvfs-mime.c:152 #, c-format -#| msgid "Registered applications:\n" msgid "Recommended applications:\n" msgstr "Javasolt alkalmazások:\n" -#: ../programs/gvfs-mime.c:147 +#: ../programs/gvfs-mime.c:154 #, c-format -#| msgid "Registered applications:\n" msgid "No recommended applications\n" msgstr "Nincsenek javasolt alkalmazások\n" -#: ../programs/gvfs-mime.c:167 +#: ../programs/gvfs-mime.c:174 #, c-format msgid "Failed to load info for handler '%s'\n" msgstr "A(z) „%s” kezelő információinak lekérése meghiúsult\n" -#: ../programs/gvfs-mime.c:173 +#: ../programs/gvfs-mime.c:180 #, c-format msgid "Failed to set '%s' as the default handler for '%s': %s\n" msgstr "" "A(z) „%s” beállítása a(z) „%s” alapértelmezett kezelőjeként meghiúsult: %s\n" #: ../programs/gvfs-mkdir.c:33 -msgid "create parent directories" -msgstr "szülőkönyvtárak létrehozása" +#| msgid "create parent directories" +msgid "Create parent directories" +msgstr "Szülőkönyvtárak létrehozása" -#: ../programs/gvfs-mkdir.c:51 -msgid "- create directories" -msgstr "– könyvtárak létrehozása" +#: ../programs/gvfs-mkdir.c:58 +#| msgid "- create directories" +msgid "Create directories." +msgstr "Könyvtárak létrehozása." -#: ../programs/gvfs-mkdir.c:79 ../programs/gvfs-mkdir.c:88 +#: ../programs/gvfs-mkdir.c:89 ../programs/gvfs-mkdir.c:98 #, c-format msgid "Error creating directory: %s\n" msgstr "Hiba a könyvtár létrehozásakor: %s\n" #: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:38 ../programs/gvfs-monitor-file.c:38 -msgid "Don't send single MOVED events." -msgstr "Ne küldjön egyedi ÁTHELYEZVE eseményeket." +#| msgid "Don't send single MOVED events." +msgid "Don't send single MOVED events" +msgstr "Ne küldjön egyedi ÁTHELYEZVE eseményeket" + +#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:113 +msgid "Monitor directories for changes." +msgstr "Könyvtárak változásainak figyelése." + +#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:112 +msgid "Monitor files for changes." +msgstr "Fájlok változásainak figyelése." -#: ../programs/gvfs-mount.c:54 +#: ../programs/gvfs-mount.c:57 msgid "Mount as mountable" msgstr "Csatolás csatolhatóként" -#: ../programs/gvfs-mount.c:55 +#: ../programs/gvfs-mount.c:58 msgid "Mount volume with device file" msgstr "Kötet csatolása eszközfájllal" -#: ../programs/gvfs-mount.c:56 +#: ../programs/gvfs-mount.c:58 +msgid "DEVICE" +msgstr "ESZKÖZ" + +#: ../programs/gvfs-mount.c:59 msgid "Unmount" msgstr "Leválasztás" -#: ../programs/gvfs-mount.c:57 +#: ../programs/gvfs-mount.c:60 +msgid "Eject" +msgstr "Kiadás" + +#: ../programs/gvfs-mount.c:61 msgid "Unmount all mounts with the given scheme" msgstr "Az adott sémájú összes csatolás leválasztása" +#: ../programs/gvfs-mount.c:61 +msgid "SCHEME" +msgstr "SÉMA" + #. Translator: List here is a verb as in 'List all mounts' -#: ../programs/gvfs-mount.c:59 +#: ../programs/gvfs-mount.c:63 msgid "List" msgstr "Listázás" -#: ../programs/gvfs-mount.c:60 -msgid "Show extra information for List and Monitor" -msgstr "További információk megjelenítése a --list és --monitor kapcsolókkal" - -#: ../programs/gvfs-mount.c:61 +#: ../programs/gvfs-mount.c:64 msgid "Monitor events" msgstr "Események figyelése" -#: ../programs/gvfs-mount.c:164 ../programs/gvfs-mount.c:185 +#: ../programs/gvfs-mount.c:65 +#| msgid "Show extra information for List and Monitor" +msgid "Show extra information" +msgstr "További információk megjelenítése" + +#: ../programs/gvfs-mount.c:169 ../programs/gvfs-mount.c:193 #, c-format msgid "Error mounting location: %s\n" msgstr "Hiba a hely csatolásakor: %s\n" -#: ../programs/gvfs-mount.c:242 +#: ../programs/gvfs-mount.c:253 #, c-format msgid "Error unmounting mount: %s\n" msgstr "Hiba a csatolás leválasztásakor: %s\n" -#: ../programs/gvfs-mount.c:263 +#: ../programs/gvfs-mount.c:276 ../programs/gvfs-mount.c:325 #, c-format msgid "Error finding enclosing mount: %s\n" msgstr "Nem található a befoglaló csatolás: %s\n" -#: ../programs/gvfs-mount.c:696 +#: ../programs/gvfs-mount.c:302 +#, c-format +#| msgid "Error unmounting mount: %s\n" +msgid "Error ejecting mount: %s\n" +msgstr "Hiba a csatolás kiadásakor: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-mount.c:786 #, c-format msgid "Error mounting %s: %s\n" msgstr "Hiba a(z) %s csatolásakor: %s\n" -#: ../programs/gvfs-mount.c:710 +#: ../programs/gvfs-mount.c:801 #, c-format msgid "Mounted %s at %s\n" msgstr "%s csatolva ide: %s\n" -#: ../programs/gvfs-mount.c:761 +#: ../programs/gvfs-mount.c:852 #, c-format msgid "No volume for device file %s\n" msgstr "Nincs kötet a következő eszközfájlhoz: %s\n" -#: ../programs/gvfs-mount.c:952 -msgid "- mount <location>" -msgstr "– a <hely> csatolása" +#: ../programs/gvfs-mount.c:1050 +#| msgid "- mount <location>" +msgid "Mount the locations." +msgstr "A helyek csatolása." -#: ../programs/gvfs-move.c:103 -msgid "SOURCE... DEST - move file(s) from SOURCE to DEST" -msgstr "FORRÁS… CÉL – fájlok áthelyezése a FORRÁSBÓL a CÉLBA" +#: ../programs/gvfs-move.c:110 +#| msgid "SOURCE... DEST - move file(s) from SOURCE to DEST" +msgid "Move one or more files from SOURCE to DEST." +msgstr "Fájlok áthelyezése a FORRÁSBÓL a CÉLBA." -#: ../programs/gvfs-move.c:189 +#: ../programs/gvfs-move.c:199 #, c-format msgid "Error moving file %s: %s\n" msgstr "Hiba a(z) %s fájl áthelyezésekor: %s\n" -#: ../programs/gvfs-open.c:37 -msgid "files" -msgstr "fájlok" +#. Translators: this message will appear after the usage string +#. and before the list of options. +#: ../programs/gvfs-open.c:64 +#| msgid "" +#| "Opens the file(s) with the default application registered to handle the " +#| "type of the file." +msgid "" +"Open files with the default application that\n" +"is registered to handle files of this type." +msgstr "" +"Fájlok megnyitása az adott fájltípus kezelésére bejegyzett\n" +"alapértelmezett alkalmazással." #. Translators: the first %s is the program name, the second one #. is the URI of the file, the third is the error message. -#: ../programs/gvfs-open.c:65 +#: ../programs/gvfs-open.c:120 #, c-format msgid "%s: %s: error opening location: %s\n" msgstr "%s: %s: hiba a hely megnyitásakor: %s\n" -#. Translators: the first %s is the program name, the second one -#. is the URI of the file, the third is the error message. -#: ../programs/gvfs-open.c:92 -#, c-format -msgid "%s: %s: error launching application: %s\n" -msgstr "%s: %s: hiba az alkalmazás indításakor: %s\n" - -#: ../programs/gvfs-open.c:123 -msgid "FILES... - open FILES with registered application." -msgstr "FÁJLOK… – FÁJLOK megnyitása a bejegyzett alkalmazással." +#: ../programs/gvfs-rename.c:64 +msgid "NEW-NAME" +msgstr "ÚJ-NÉV" -#. Translators: this message will appear after the usage string -#. and before the list of options. -#: ../programs/gvfs-open.c:127 -msgid "" -"Opens the file(s) with the default application registered to handle the type " -"of the file." -msgstr "" -"A fájlok megnyitása az adott fájltípus kezelésére bejegyzett alapértelmezett " -"alkalmazással." +#: ../programs/gvfs-rename.c:65 +#| msgid "- rename file" +msgid "Rename a file." +msgstr "Fájl átnevezése." -#: ../programs/gvfs-rename.c:50 -msgid "- rename file" -msgstr "– fájl átnevezése" - -#: ../programs/gvfs-rename.c:76 +#: ../programs/gvfs-rename.c:104 #, c-format msgid "Rename successful. New uri: %s\n" msgstr "Az átnevezés sikeres. Az új URI: %s\n" -#: ../programs/gvfs-rm.c:35 ../programs/gvfs-trash.c:35 -msgid "ignore nonexistent files, never prompt" -msgstr "nem létező fájlok figyelmen kívül hagyása, soha ne kérdezzen" - -#: ../programs/gvfs-rm.c:53 -msgid "- delete files" -msgstr "– fájlok törlése" +#: ../programs/gvfs-rm.c:34 ../programs/gvfs-trash.c:34 +#| msgid "ignore nonexistent files, never prompt" +msgid "Ignore nonexistent files, never prompt" +msgstr "Nem létező fájlok figyelmen kívül hagyása, soha ne kérdezzen" -#: ../programs/gvfs-save.c:43 -msgid "Create backup" -msgstr "Biztonsági másolat készítése" +#: ../programs/gvfs-rm.c:59 +msgid "Delete the given files." +msgstr "A megadott fájlok törlése." #: ../programs/gvfs-save.c:44 msgid "Only create if not existing" @@ -2713,93 +2868,234 @@ msgid "Append to end of file" msgstr "Hozzáfűzés a fájl végéhez" #: ../programs/gvfs-save.c:46 -msgid "When creating a file, restrict access to the current user only" -msgstr "Fájl létrehozásakor hozzáférés korlátozása a jelenlegi felhasználóra" +#| msgid "When creating a file, restrict access to the current user only" +msgid "When creating, restrict access to the current user" +msgstr "Létrehozáskor hozzáférés korlátozása az aktuális felhasználóra" -#: ../programs/gvfs-save.c:47 +#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified +#: ../programs/gvfs-save.c:48 msgid "Print new etag at end" msgstr "Új etag kiírása befejezéskor" -#: ../programs/gvfs-save.c:48 +#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified +#: ../programs/gvfs-save.c:50 msgid "The etag of the file being overwritten" msgstr "A felülírt fájl etagja" -#: ../programs/gvfs-save.c:76 +#: ../programs/gvfs-save.c:50 +msgid "ETAG" +msgstr "ECÍMKE" + +#: ../programs/gvfs-save.c:78 #, c-format msgid "Error opening file: %s\n" msgstr "Hiba a fájl megnyitásakor: %s\n" -#: ../programs/gvfs-save.c:109 +#: ../programs/gvfs-save.c:111 msgid "Error reading stdin" msgstr "Hiba a szabványos bemenet olvasásakor" -#: ../programs/gvfs-save.c:122 +#: ../programs/gvfs-save.c:124 #, c-format msgid "Error closing: %s\n" msgstr "Hiba a következő lezárásakor: %s\n" -#: ../programs/gvfs-save.c:134 +#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified +#: ../programs/gvfs-save.c:137 #, c-format msgid "Etag not available\n" msgstr "Az etag nem érhető el\n" -#: ../programs/gvfs-save.c:156 -msgid "DEST - read from standard input and save to DEST" -msgstr "CÉL – szabványos bemenet olvasása és a CÉLBA mentése" +#: ../programs/gvfs-save.c:166 +#| msgid "DEST - read from standard input and save to DEST" +msgid "Read from standard input and save to DEST." +msgstr "Szabványos bemenet olvasása és a CÉLBA mentése." #: ../programs/gvfs-set-attribute.c:36 -msgid "" -"attribute type [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, int64, " -"stringv, unset]" -msgstr "" -"attribútumtípus [karakterlánc, bájtsorozat, logikai, uint32, int32, uint64, " -"int64, stringv, unset]" +#| msgid "The attributes to get" +msgid "Type of the attribute" +msgstr "Az attribútum típusa" -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:119 -msgid " <location> <attribute> <values> - set attribute" -msgstr " <hely> <attribútum> <érték> - attribútum beállítása" +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:36 +msgid "TYPE" +msgstr "TÍPUS" -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:137 -#, c-format +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:139 +msgid "ATTRIBUTE" +msgstr "ATTRIBÚTUM" + +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:139 +msgid "VALUE" +msgstr "ÉRTÉK" + +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:140 +msgid "Set a file attribute of LOCATION." +msgstr "A HELY fájl attribútumának beállítása." + +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:159 msgid "Location not specified\n" msgstr "Nincs megadva hely\n" -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:145 -#, c-format +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:167 msgid "Attribute not specified\n" msgstr "Nincs megadva attribútum\n" -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:154 -#, c-format +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:176 msgid "Value not specified\n" msgstr "Nincs megadva érték\n" -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:194 +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:219 #, c-format msgid "Invalid attribute type %s\n" msgstr "Érvénytelen attribútumtípus (%s)\n" -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:204 +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:229 #, c-format msgid "Error setting attribute: %s\n" msgstr "Hiba az attribútum beállításakor: %s\n" -#: ../programs/gvfs-trash.c:52 -msgid "- move files to trash" -msgstr "– fájlok áthelyezése a Kukába" +#: ../programs/gvfs-trash.c:58 +#| msgid "Can't move a shared directory into the Trash" +msgid "Move files or directories to the trash." +msgstr "Fájlok vagy könyvtárak áthelyezése a Kukába." -#: ../programs/gvfs-trash.c:69 +#: ../programs/gvfs-trash.c:89 #, c-format msgid "Error trashing file: %s\n" msgstr "Hiba a fájl Kukába dobásakor: %s\n" #: ../programs/gvfs-tree.c:37 -msgid "Follow symbolic links, mounts and shortcuts like directories" -msgstr "Szimbolikus linkek, csatolások és indítóikonok követése könyvtárakként" +#| msgid "Follow symbolic links, mounts and shortcuts like directories" +msgid "Follow symbolic links, mounts and shortcuts" +msgstr "Szimbolikus linkek, csatolások és indítóikonok követése" + +#: ../programs/gvfs-tree.c:249 +#| msgid "- list contents of directories in a tree-like format" +msgid "List contents of directories in a tree-like format." +msgstr "Könyvtárak tartalmának felsorolása fa-szerű formátumban." + +#~ msgid "Can't contact session bus" +#~ msgstr "Nem lehet csatlakozni a munkamenetbuszhoz" + +#~ msgid "Error connecting to daemon: %s" +#~ msgstr "Hiba a démonhoz csatlakozáskor: %s" + +#~ msgid "Error creating socket: %s" +#~ msgstr "Hiba a foglalat létrehozásakor: %s" + +#~ msgid "Error connecting to socket: %s" +#~ msgstr "Hiba a foglalathoz csatlakozáskor: %s" + +#~ msgid "Invalid attribute info list content" +#~ msgstr "Érvénytelen attribútuminformáció-lista tartalom" + +#~ msgid "Error connecting to D-Bus: %s" +#~ msgstr "Hiba a D-Bushoz csatlakozáskor: %s" + +#~ msgid "AFP server %s declined the submitted password" +#~ msgstr "A(z) %s AFP-kiszolgáló visszautasította a küldött jelszót" + +#~ msgid "Enter password for afp as %s on %s" +#~ msgstr "Adja meg %s:%s afp jelszavát" + +#~ msgid "Enter password for afp on %s" +#~ msgstr "Adja meg %s afp jelszavát" + +#~ msgid "ID not found" +#~ msgstr "Az azonosító nem található" + +#~| msgid "AFP volume %s for %s on %s" +#~ msgid "AFP volumes for %s on %s" +#~ msgstr "%s AFP kötetei a következőn: %s" + +#~| msgid "AFP volume %s on %s" +#~ msgid "AFP volumes on %s" +#~ msgstr "AFP kötetek a következőn: %s" + +#~ msgid "AFP volume %s for %s on %s" +#~ msgstr "%s AFP kötet %s néven a következőn: %s" + +#~ msgid "AFP volume %s on %s" +#~ msgstr "%s AFP kötet a következőn: %s" + +#~ msgid "WebDAV as %s on %s%s" +#~ msgstr "WebDAV %s néven a következőn: %s%s" + +#~ msgid "WebDAV on %s%s" +#~ msgstr "WebDAV a következőn: %s%s" + +#~ msgid "Enter password for FTP as %s on %s" +#~ msgstr "Adja meg %s:%s FTP jelszavát" + +#~ msgid "Enter password for FTP on %s" +#~ msgstr "Adja meg az FTP jelszót a következőhöz: %s" + +#~ msgid "FTP on %s" +#~ msgstr "FTP a következőn: %s" + +#~ msgid "FTP as %s on %s" +#~ msgstr "FTP %s néven a következőn: %s" + +#~ msgid "Enter passphrase for key for ssh as %s on %s" +#~ msgstr "Adja meg a kulcs jelmondatát a(z) %s@%s SSH-bejelentkezéshez" + +#~ msgid "Enter password for ssh as %s on %s" +#~ msgstr "Adja meg a jelszót a(z) %s@%s SSH-bejelentkezéshez" + +#~ msgid "SFTP on %s" +#~ msgstr "SFTP a következőn: %s" + +#~ msgid "Invalid icon_id '%s' in OpenIconForRead" +#~ msgstr "Érvénytelen icon_id (%s) az OpenIconForRead hívásban" + +#~ msgid "Invalid backend type" +#~ msgstr "Érvénytelen háttérprogram-típus" + +#~ msgid "Error sending file descriptor: %s" +#~ msgstr "Hiba a fájlleíró küldésekor: %s" + +#~ msgid "Invalid arguments from spawned child" +#~ msgstr "Az elindított gyermek érvénytelen argumentumokat adott" + +#~ msgid "locations" +#~ msgstr "helyek" + +#~ msgid "SOURCE... DEST - copy file(s) from SOURCE to DEST" +#~ msgstr "FORRÁS… CÉL – fájlok másolása a FORRÁSBÓL a CÉLBA" + +#~ msgid "- list files at <location>" +#~ msgstr "– fájlok felsorolása a <helyen>" + +#~ msgid "- get/set handler for <mimetype>" +#~ msgstr "– a <mime-típus> kezelőjének lekérése/beállítása" + +#~ msgid "files" +#~ msgstr "fájlok" + +#~ msgid "%s: %s: error launching application: %s\n" +#~ msgstr "%s: %s: hiba az alkalmazás indításakor: %s\n" + +#~ msgid "FILES... - open FILES with registered application." +#~ msgstr "FÁJLOK… – FÁJLOK megnyitása a bejegyzett alkalmazással." + +#~ msgid "- delete files" +#~ msgstr "– fájlok törlése" + +#~ msgid "Create backup" +#~ msgstr "Biztonsági másolat készítése" + +#~ msgid "" +#~ "attribute type [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, " +#~ "int64, stringv, unset]" +#~ msgstr "" +#~ "attribútumtípus [karakterlánc, bájtsorozat, logikai, uint32, int32, " +#~ "uint64, int64, stringv, unset]" + +#~ msgid " <location> <attribute> <values> - set attribute" +#~ msgstr " <hely> <attribútum> <érték> - attribútum beállítása" -#: ../programs/gvfs-tree.c:242 -msgid "- list contents of directories in a tree-like format" -msgstr "– könyvtárak tartalmának felsorolása fa-szerű formátumban" +#~ msgid "- move files to trash" +#~ msgstr "– fájlok áthelyezése a Kukába" #~ msgid "Server doesn't support passwords longer than 256 characters" #~ msgstr "A kiszolgáló nem támogatja a 256 karakternél hosszabb jelszavakat" |