summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>2012-09-06 18:27:02 +0200
committerDaniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>2012-09-06 18:27:02 +0200
commitdf8c8e6e6ab427546ac1b6526a52722a65736492 (patch)
treef0e48abd3e005db763c69b2055d254c73e3915b1
parent413b7bf81d966f421567a6c97fe52cf02f3696f3 (diff)
downloadgvfs-df8c8e6e6ab427546ac1b6526a52722a65736492.tar.gz
Updated Spanish translation
-rw-r--r--po/es.po37
1 files changed, 21 insertions, 16 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 8c31eb74..e6232f9c 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gvfs.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gvfs&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-30 18:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-03 13:43+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-04 16:31+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-06 18:21+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"Language: \n"
@@ -332,13 +332,18 @@ msgstr "Se canceló el diálogo de la contraseña."
msgid "Unable to disconnect from the server."
msgstr "No se pudo desconectar del servidor."
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1364 ../daemon/gvfsafpserver.c:1672
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1763
-#, c-format
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1364 ../daemon/gvfsafpserver.c:1763
msgid "Unable to connect to the server. A communication problem occurred."
msgstr ""
"No se pudo conectar al servidor. Ocurrió un problema en la comunicación."
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1672
+#, c-format
+#| msgid "Unable to connect to the server. A communication problem occurred."
+msgid "Unable to connect to the server '%s'. A communication problem occurred."
+msgstr ""
+"No se pudo conectar al servidor «%s». Ocurrió un problema en la comunicación."
+
#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1719
msgid "Identification not found."
msgstr "Identificación no encontrada."
@@ -355,7 +360,6 @@ msgstr "Se obtuvo el código de error desconocido %d del servidor"
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:145
#, c-format
-#| msgid "Couldn't mount AFP volume %s on %s"
msgid "Couldn't load %s on %s"
msgstr "No se pudo cargar %s en %s"
@@ -755,7 +759,6 @@ msgstr "Tipo de atributo no válido (se esperaba uint32)"
#. Translators: first %s is volumename, second username and third servername
#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2061
#, c-format
-#| msgid "SFTP for %s on %s"
msgid "%s for %s on %s"
msgstr "%s para %s en %s"
@@ -1012,7 +1015,6 @@ msgstr "No se puede sondear el archivo"
#. the second %s and only shown if it is not the default http(s) port.
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:485
#, c-format
-#| msgid "%s on %s"
msgid "%s on %s%s"
msgstr "%s en %s%s"
@@ -1090,7 +1092,6 @@ msgstr "Red"
#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:488 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:957
#, c-format
-#| msgid "Enter password for ssh on %s"
msgid "Enter password for %s on %s"
msgstr "Introducir la contraseña para %s en %s"
@@ -1403,14 +1404,12 @@ msgstr "Expiró el tiempo para iniciar la sesión"
#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:954
#, c-format
-#| msgid "Enter passphrase for key for ssh on %s"
msgid "Enter passphrase for secure key for %s on %s"
msgstr "Introducir una contraseña para la clave segura de %s en %s"
#. Translators: %s is the hostname
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:961
#, c-format
-#| msgid "Enter passphrase for key for ssh on %s"
msgid "Enter passphrase for secure key for %s"
msgstr "Introducir una contraseña para la clave segura de %s"
@@ -1428,17 +1427,23 @@ msgstr "Cancelar inicio de sesión"
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1061
#, c-format
+#| msgid ""
+#| "The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n"
+#| "This happens when you log in to a computer the first time.\n"
+#| "\n"
+#| "The identity sent by the remote computer is %s. If you want to be "
+#| "absolutely sure it is safe to continue, contact the system administrator."
msgid ""
-"The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n"
+"Can't verify the identity of “%s”.\n"
"This happens when you log in to a computer the first time.\n"
"\n"
-"The identity sent by the remote computer is %s. If you want to be absolutely "
-"sure it is safe to continue, contact the system administrator."
+"The identity sent by the remote computer is “%s”. If you want to be "
+"absolutely sure it is safe to continue, contact the system administrator."
msgstr ""
-"Se desconoce la identidad del equipo remoto (%s).\n"
+"No se puede verificar la identidad de «%s».\n"
"Esto sucede cuando inicia sesión por primera vez en un equipo.\n"
"\n"
-"La identidad enviada por el equipo remoto es %s. Contacte con el "
+"La identidad enviada por el equipo remoto es «%s». Contacte con el "
"administrador del sistema si quiere estar completamente seguro de que es "
"seguro continuar."