summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorSeong-ho Cho <darkcircle.0426@gmail.com>2012-09-16 17:08:38 +0900
committerChangwoo Ryu <cwryu@debian.org>2012-09-16 17:08:38 +0900
commit245057a4076bbed3656777f08ed09c11770efd6f (patch)
treeaf596bddac52dbde95dcca5186b7575bd561bbf8
parentdbfe3bb148eb6750491b3ffd91a4acca341774db (diff)
downloadgvfs-245057a4076bbed3656777f08ed09c11770efd6f.tar.gz
Updated Korean translation
-rw-r--r--po/ko.po1913
1 files changed, 1000 insertions, 913 deletions
diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
index 4eec6f17..5da93b18 100644
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -3,7 +3,7 @@
#
# Young-Ho Cha <ganadist@gmail.com>, 2008.
# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2009, 2010, 2011.
-# Seong-ho, Cho <darkcircle.0426@gmail.com>, 2011, 2012.
+# Seong-ho Cho <darkcircle.0426@gmail.com>, 2011, 2012.
#
# * 용어 번역
# * WebDAV (share) - 웹 공유, 웹 공유 디렉터리
@@ -15,69 +15,59 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gvfs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gvfs&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-05 17:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-06 18:46+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-14 14:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-15 19:38+0700\n"
"Last-Translator: Seong-ho Cho <darkcircle.0426@gmail.com>\n"
"Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr@googlegroups.com>\n"
+"Language: Korean\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: Korean\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.3\n"
-#: ../client/gdaemonfile.c:498 ../client/gdaemonfile.c:2400
+#: ../client/gdaemonfile.c:416 ../client/gdaemonfile.c:2767
msgid "Operation not supported, files on different mounts"
msgstr "동작을 지원하지 않습니다. 파일이 각각 다른곳에 마운트되어 있습니다"
-#. Translators: %s is the name of a programming function
-#: ../client/gdaemonfile.c:876 ../client/gdaemonfile.c:911
-#: ../client/gdaemonfile.c:1027 ../client/gdaemonfile.c:1106
-#: ../client/gdaemonfile.c:1169 ../client/gdaemonfile.c:1232
-#: ../client/gdaemonfile.c:1298 ../client/gdaemonfile.c:1361
-#: ../client/gdaemonfile.c:1378 ../client/gdaemonfile.c:1867
-#: ../client/gdaemonfile.c:1897 ../client/gdaemonfile.c:2058
-#: ../client/gdaemonfile.c:2560 ../client/gdaemonfile.c:2609
-#: ../client/gdaemonfile.c:2674 ../client/gdaemonfile.c:2759
-#: ../client/gdaemonfile.c:2835 ../client/gdaemonfile.c:3024
-#: ../client/gdaemonfile.c:3105 ../client/gvfsiconloadable.c:145
-#: ../client/gvfsiconloadable.c:374
-#, c-format
-msgid "Invalid return value from %s"
-msgstr "%s에서 잘못된 반환값"
-
-#: ../client/gdaemonfile.c:994 ../client/gvfsiconloadable.c:339
+#: ../client/gdaemonfile.c:1034 ../client/gdaemonfile.c:3110
+#: ../client/gvfsiconloadable.c:304
msgid "Couldn't get stream file descriptor"
-msgstr "파일 기술자 스트림을 얻을 수 없습니다"
+msgstr "파일 기술자 스트림을 가져올 수 없습니다"
-#: ../client/gdaemonfile.c:1116 ../client/gdaemonfile.c:1179
-#: ../client/gdaemonfile.c:1242 ../client/gdaemonfile.c:1308
-#: ../client/gdaemonfile.c:2639 ../client/gvfsiconloadable.c:155
+#: ../client/gdaemonfile.c:1163 ../client/gdaemonfile.c:1235
+#: ../client/gvfsiconloadable.c:129
msgid "Didn't get stream file descriptor"
-msgstr "파일 기술자 스트림을 얻을 수 없습니다"
+msgstr "파일 기술자 스트림을 가져올 수 없습니다"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:1356
+#, c-format
+msgid "Invalid return value from %s"
+msgstr "%s에 잘못된 반환값"
#. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object
#. corresponding to a particular path/uri
-#: ../client/gdaemonfile.c:1981
+#: ../client/gdaemonfile.c:2241
msgid "Could not find enclosing mount"
msgstr "둘러싸인 마운트를 찾을 수 없습니다"
-#: ../client/gdaemonfile.c:2011
+#: ../client/gdaemonfile.c:2277
#, c-format
msgid "Invalid filename %s"
msgstr "잘못된 파일 이름 %s"
-#: ../client/gdaemonfile.c:2256 ../client/gdaemonvfs.c:1198
-#: ../client/gdaemonvfs.c:1333 ../client/gdaemonvfs.c:1386
+#: ../client/gdaemonfile.c:2609 ../client/gdaemonvfs.c:1291
+#: ../client/gdaemonvfs.c:1343
#, c-format
msgid "Error setting file metadata: %s"
-msgstr "파일 메타데이터를 설정하는데 오류: %s"
+msgstr "파일 메타데이터를 설정하는 중 오류: %s"
-#: ../client/gdaemonfile.c:2257 ../client/gdaemonvfs.c:1387
+#: ../client/gdaemonfile.c:2610 ../client/gdaemonvfs.c:1344
msgid "values must be string or list of strings"
msgstr "값은 문자열이거나 문자열의 목록이어야 합니다"
-#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:466 ../client/gdaemonfileenumerator.c:549
-#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:600
+#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:529 ../client/gdaemonfileenumerator.c:612
+#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:663
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:630
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:783
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:901
@@ -86,24 +76,24 @@ msgstr "값은 문자열이거나 문자열의 목록이어야 합니다"
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:506
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:681
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:873
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1052 ../client/gvfsdaemondbus.c:1062
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1085 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1106
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1225 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1362
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1426 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1628
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1735 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1897
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1924 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1983
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2005 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2068
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2087 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1179
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1052 ../client/gvfsdaemondbus.c:734
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1111 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1132
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1251 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1388
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1452 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1654
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1761 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1923
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1950 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2009
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2031 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2094
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2113 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1180
#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:91 ../daemon/gvfsbackendtest.c:124
#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:322
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:202 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1073
-#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:541 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:629
-#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:777 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:912
-#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:963 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:1087
-#: ../monitor/proxy/gproxymount.c:488 ../monitor/proxy/gproxymount.c:573
-#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:826 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:903
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:202 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1070
+#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:547 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:635
+#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:785 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:923
+#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:961 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:1086
+#: ../monitor/proxy/gproxymount.c:501 ../monitor/proxy/gproxymount.c:586
+#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:853 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:916
msgid "Operation was cancelled"
-msgstr "동작이 취소되었습니다"
+msgstr "처리를 취소했습니다"
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:527
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:535
@@ -115,7 +105,7 @@ msgstr "동작이 취소되었습니다"
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1246
#, c-format
msgid "Error in stream protocol: %s"
-msgstr "스트림 프로토콜의 오류: %s"
+msgstr "스트림 프로토콜 오류: %s"
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:535
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1694
@@ -129,38 +119,15 @@ msgstr "스트림의 끝"
msgid "Seek not supported on stream"
msgstr "스트림에서는 찾기를 지원하지 않습니다"
-#: ../client/gdaemonvfs.c:830
+#: ../client/gdaemonvfs.c:815
#, c-format
msgid "Error while getting mount info: %s"
-msgstr "마운트 정보를 얻는 중 오류: %s"
-
-#: ../client/gdaemonvfs.c:1199
-msgid "Can't contact session bus"
-msgstr "세션 버스에 연결할 수 없습니다"
-
-#: ../client/gvfsdaemondbus.c:575 ../client/gvfsdaemondbus.c:1016
-#, c-format
-msgid "Error connecting to daemon: %s"
-msgstr "데몬에 연결하는데 오류: %s"
-
-#: ../common/gsysutils.c:136
-#, c-format
-msgid "Error creating socket: %s"
-msgstr "소켓을 만드는데 오류: %s"
-
-#: ../common/gsysutils.c:174
-#, c-format
-msgid "Error connecting to socket: %s"
-msgstr "소켓에 연결하는데 오류: %s"
+msgstr "마운트 정보를 가져오는 중 오류: %s"
-#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:518
+#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:349
msgid "Invalid file info format"
msgstr "잘못된 파일 정보 형식"
-#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:536
-msgid "Invalid attribute info list content"
-msgstr "잘못된 속성 정보 목록 내용"
-
#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:209
#, c-format
msgid "Error initializing Avahi: %s"
@@ -169,7 +136,7 @@ msgstr "Avahi 초기화 오류: %s"
#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:255
#, c-format
msgid "Error creating Avahi resolver: %s"
-msgstr "Avahi resolver를 만드는데 오류: %s"
+msgstr "Avahi resolver를 만드는 중 오류: %s"
#. Translators:
#. * - the first %s refers to the service type
@@ -179,8 +146,7 @@ msgstr "Avahi resolver를 만드는데 오류: %s"
#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1100
#, c-format
msgid "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\""
-msgstr ""
-"\"%s\" 타입의 \"%s\" 서비스를 찾는데 오류가 발생했습니다 (도메인 \"%s\")"
+msgstr "도메인 \"%3$s\"에서 \"%1$s\" 형식의 \"%2$s\" 서비스를 찾는 중 오류"
#. Translators:
#. * - the first %s refers to the service type
@@ -194,8 +160,9 @@ msgid ""
"Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\". One or more TXT "
"records are missing. Keys required: \"%s\"."
msgstr ""
-"\"%s\" 타입의 \"%s\" 서비스를 찾는데 오류가 발생했습니다 (도메인 \"%s\"). 필"
-"요한 TXT 레코드가 없습니다. 필요한 키는: \"%s\"."
+"\"%3$s\" 도메인에서 \"%1$s\" 형식의 \"%2$s\" 서비스를 찾는 중 오류가 발생했습"
+"니다. 하나 이상의 필요한 TXT 레코드가 빠졌습니다. 필요한 키는 다음과 같습니"
+"다: \"%4$s\"."
#. Translators:
#. * - the first %s refers to the service type
@@ -206,13 +173,14 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "Timed out resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\""
msgstr ""
-"\"%s\" 타입의 \"%s\" 서비스를 도메인 %s에서 찾는데 제한 시간이 초과했습니다"
+"\"%3$s\" 도메인에서 \"%1$s\" 형식의 \"%2$s\" 서비스를 찾는데 제한 시간이 초과"
+"했습니다"
#: ../common/gvfsdnssdutils.c:233 ../common/gvfsdnssdutils.c:263
#: ../common/gvfsdnssdutils.c:280
#, c-format
msgid "Malformed dns-sd encoded_triple '%s'"
-msgstr "DNS-SD encoded_triple 형태가 잘못되었습니다: '%s'"
+msgstr "DNS-SD encoded_triple '%s'의 형태가 잘못되었습니다"
#: ../common/gvfsicon.c:250
#, c-format
@@ -223,130 +191,156 @@ msgstr "GVfsIcon 인코딩의 %d 버전을 처리할 수 없습니다"
msgid "Malformed input data for GVfsIcon"
msgstr "GVfsIcon의 입력 데이터 형태가 잘못되었습니다"
-#: ../daemon/daemon-main.c:81 ../daemon/daemon-main.c:236
-#, c-format
-msgid "Error connecting to D-Bus: %s"
-msgstr "D-Bus에 연결하는데 오류: %s"
-
#. translators: This is the default daemon's application name,
#. * the %s is the type of the backend, like "FTP"
-#: ../daemon/daemon-main.c:96
+#: ../daemon/daemon-main.c:100
#, c-format
-msgid "%s Filesystem Service"
+msgid "%s File System Service"
msgstr "%s 파일 시스템 서비스"
-#: ../daemon/daemon-main.c:115 ../programs/gvfs-copy.c:90
-#: ../programs/gvfs-move.c:78
+#: ../daemon/daemon-main.c:178 ../programs/gvfs-copy.c:90
+#: ../programs/gvfs-move.c:78 ../programs/gvfs-rename.c:36
+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:105
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "오류: %s"
-#: ../daemon/daemon-main.c:161
+#: ../daemon/daemon-main.c:236
#, c-format
msgid "Usage: %s --spawner dbus-id object_path"
msgstr "사용법: %s --spawner dbus-id object_path"
-#: ../daemon/daemon-main.c:185 ../daemon/daemon-main.c:203
+#: ../daemon/daemon-main.c:260 ../daemon/daemon-main.c:278
#, c-format
msgid "Usage: %s key=value key=value ..."
msgstr "사용법: %s 키=값 키=값 ..."
-#: ../daemon/daemon-main.c:201
+#: ../daemon/daemon-main.c:276
#, c-format
msgid "No mount type specified"
msgstr "마운트 형식을 지정하지 않았습니다"
-#: ../daemon/daemon-main.c:271
+#: ../daemon/daemon-main.c:308
#, c-format
msgid "mountpoint for %s already running"
msgstr "%s의 마운트 위치에 이미 실행중입니다"
-#: ../daemon/daemon-main.c:282
+#: ../daemon/daemon-main.c:329
msgid "error starting mount daemon"
-msgstr "마운트 데몬 시작하는데 오류"
+msgstr "마운트 데몬 시작하는 중 오류"
+
+#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:764
+msgid "The connection is not opened"
+msgstr "연결이 열려있지 않습니다"
+
+#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:771
+msgid "The connection is closed"
+msgstr "연결이 끊겼습니다"
-#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1409
+#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1545
msgid "Connection unexpectedly went down"
msgstr "연결이 예기치 않게 끊겼습니다"
-#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1436
+#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1572
msgid "Got EOS"
msgstr "EOS 받음"
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:171 ../daemon/gvfsafpserver.c:457
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:198 ../daemon/gvfsafpserver.c:480
#, c-format
-msgid "Server doesn't support passwords longer than %d characters"
-msgstr "서버에서 %d글자 이상의 암호를 지원하지 않습니다"
+msgid "The server doesn't support passwords longer than %d character."
+msgid_plural "The server doesn't support passwords longer than %d characters."
+msgstr[0] "서버에서 %d글자 이상의 암호를 지원하지 않습니다."
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:199 ../daemon/gvfsafpserver.c:512
-msgid "An invalid username was provided"
-msgstr "잘못된 사용자 이름을 입력했습니다"
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:224 ../daemon/gvfsafpserver.c:533
+msgid "An invalid username was provided."
+msgstr "잘못된 사용자 이름을 입력했습니다."
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:378 ../daemon/gvfsafpserver.c:606
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:393
#, c-format
-msgid "AFP server %s declined the submitted password"
-msgstr "AFP 서버 %s에서 제출된 암호를 거절했습니다"
+msgid "Unable to login to the server “%s” with the given password."
+msgstr "주어진 암호로 “%s”서버에 로그인할 수 없습니다."
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:652 ../daemon/gvfsafpserver.c:681
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:428 ../daemon/gvfsafpserver.c:650
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:825 ../daemon/gvfsafpserver.c:873
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:989 ../daemon/gvfsafpserver.c:1672
#, c-format
-msgid "AFP server %s doesn't support anonymous login"
-msgstr "AFP 서버 %s에서는 익명 로그인을 지원하지 않습니다"
+msgid "Unable to connect to the server “%s”. A communication problem occurred."
+msgstr "“%s” 서버에 연결할 수 없습니다. 통신 문제가 발생했습니다."
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:709
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:623
+#, c-format
+msgid "Unable to connect to the server “%s” with the given password."
+msgstr "주어진 암호로 “%s” 서버에 연결할 수 없습니다."
+
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:676 ../daemon/gvfsafpserver.c:701
+#, c-format
+msgid "The server “%s” doesn't support anonymous access."
+msgstr "“%s” 서버에서 익명 접근을 지원하지 않습니다."
+
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:729
#, c-format
msgid ""
-"Login to AFP server %s failed (no suitable authentication mechanism found)"
-msgstr "AFP 서버 %s에 로그인 실패 (적당하지 않은 인증 방식이 발견됨)"
+"Unable to connect to the server “%s”. No suitable authentication mechanism "
+"was found."
+msgstr ""
+"“%s” 서버에 연결할 수 없습니다. 적당한 인증 매커니즘을 찾을 수 없습니다."
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:780
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:803
#, c-format
-msgid "Failed to connect to server (%s)"
-msgstr "서버 연결 실패 (%s)"
+msgid ""
+"Unable to connect to the server “%s”. The server doesn't support AFP version "
+"3.0 or later."
+msgstr ""
+"“%s” 서버에 연결할 수 없습니다. 서버에서 AFP 버전 3.0 이상을 지원하지 않습니"
+"다."
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:885 ../daemon/gvfsafpvolume.c:391
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:664 ../daemon/gvfsafpvolume.c:817
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1011 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1211
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1394 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1551
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2162 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2288
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2450 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2660
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:286 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:310
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1834 ../daemon/gvfsftptask.c:399
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:914
#, c-format
-msgid "Permission denied"
-msgstr "권한이 거부되었습니다"
+msgid "Permission denied."
+msgstr "권한이 거부되었습니다."
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:890
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:919
#, c-format
-msgid "Command is not supported by server"
-msgstr "서버에서 지원하지 않는 명령"
+msgid "The command is not supported by the server."
+msgstr "서버에서 명령을 지원하지 않습니다."
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:894
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:923
#, c-format
-msgid "User's password has expired"
-msgstr "사용자 암호가 만료되었습니다"
+msgid "Your password has expired."
+msgstr "암호 기한이 끝났습니다."
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:898
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:927
#, c-format
-msgid "User's password needs to be changed"
-msgstr "사용자 암호를 바꿔야 합니다"
+msgid "Your password needs to be changed."
+msgstr "암호를 바꿀 필요가 있습니다."
-#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:990
+#. translators: %s here is the hostname
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1070
#, c-format
-msgid "Enter password for afp as %s on %s"
-msgstr "사용자 이름 %s, 호스트 %s의 afp 암호를 입력하십시오 "
+msgid "Enter your password for the server “%s”."
+msgstr "“%s” 서버의 암호를 입력하십시오."
#. translators: %s here is the hostname
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:993
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1073
#, c-format
-msgid "Enter password for afp on %s"
-msgstr "호스트 %s의 AFP 암호를 입력하십시오"
+msgid "Enter your name and password for the server “%s”."
+msgstr "“%s” 서버에 대한 이름과 암호를 입력하십시오."
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1025 ../daemon/gvfsbackendftp.c:518
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:985 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:995
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:619
-msgid "Password dialog cancelled"
-msgstr "암호 입력 대화상자가 취소되었습니다"
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1105
+msgid "The password prompt was cancelled."
+msgstr "암호 프롬프트를 취소했습니다."
+
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1222
+msgid "Unable to disconnect from the server."
+msgstr "서버에서 연결을 끊을 수 없습니다."
+
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1364 ../daemon/gvfsafpserver.c:1763
+msgid "Unable to connect to the server. A communication problem occurred."
+msgstr "서버에 연결할 수 없습니다. 통신 문제가 발생했습니다."
+
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1719
+msgid "Identification not found."
+msgstr "신원 증명 내용이 없습니다."
#: ../daemon/gvfsafputils.c:124
#, c-format
@@ -358,159 +352,170 @@ msgstr "서버로부터 오류 \"%s\"을(를) 받았습니다"
msgid "Got unknown error code %d from server"
msgstr "알 수 없는 오류 코드 %d을(를) 서버로부타 받았습니다"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:147
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:145
#, c-format
-msgid "Couldn't mount AFP volume %s on %s"
-msgstr "AFP 볼륨 %s을(를) %s에 마운트할 수 없습니다"
+msgid "Couldn't load %s on %s"
+msgstr "%2$s에서 %1$s을(를) 불러올 수 없습니다"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:395 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1891
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2664 ../daemon/gvfsbackendafc.c:928
-#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:189 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:322
-#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:354 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:647
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:695 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:747
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:776 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:987
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:627 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:398
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1067 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:602
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1094 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1161
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1333 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1403
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:390 ../daemon/gvfsafpvolume.c:668
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:821 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1015
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1215 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1398
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1555 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2001
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2127 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2289
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2509 ../daemon/gvfsbackendafc.c:286
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:307 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1827
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:399
+msgid "Permission denied"
+msgstr "권한이 거부되었습니다"
+
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:394 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1721
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2513 ../daemon/gvfsbackendafc.c:976
+#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:190 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:327
+#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:359 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:652
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:700 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:752
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:781 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1012
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:638 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:415
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1068 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:696
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1100 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1167
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1354 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1427
#, c-format
msgid "File doesn't exist"
msgstr "파일이 없습니다"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:399 ../daemon/gvfsafpvolume.c:464
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2668 ../daemon/gvfsbackendafp.c:275
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:476 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1316
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2210 ../daemon/gvfsbackendftp.c:773
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2333 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3069
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3408 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4276
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:398 ../daemon/gvfsafpvolume.c:468
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2517 ../daemon/gvfsbackendafp.c:277
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:478 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1310
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2250 ../daemon/gvfsbackendftp.c:774
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2339 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3055
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3394 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4262
msgid "File is directory"
msgstr "파일이 디렉터리입니다"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:403
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:402
msgid "Too many files open"
msgstr "너무 많은 파일이 열려있습니다"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:668 ../daemon/gvfsafpvolume.c:825
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:672 ../daemon/gvfsafpvolume.c:829
msgid "Target file is open"
msgstr "대상 파일이 열려 있습니다"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:672 ../daemon/gvfsbackendburn.c:420
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2559 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1828
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:676 ../daemon/gvfsbackendburn.c:421
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2599 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1821
msgid "Directory not empty"
msgstr "디렉터리가 비어있지 않습니다"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:676
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:680
msgid "Target object is marked as not deletable (DeleteInhibit)"
msgstr "대상 객체가 지울 수 없음(DeleteInhibit)으로 표시되었습니다"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:680 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1227
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2292
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:684 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1231
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2131
msgid "Target object doesn't exist"
msgstr "대상 객체가 없습니다"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:684 ../daemon/gvfsafpvolume.c:837
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1031 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1231
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2296
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:688 ../daemon/gvfsafpvolume.c:841
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1035 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1235
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2135
msgid "Volume is read-only"
msgstr "볼륨이 읽기 전용 입니다."
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:821 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1015
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1563 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2166
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2798
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:825 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1019
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1567 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2005
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2647
msgid "Not enough space on volume"
msgstr "볼륨의 저장공간이 부족합니다"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:829 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1410
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1567 ../daemon/gvfsbackendafp.c:282
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:483 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2266
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2519 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2630
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:752 ../daemon/gvfsbackendftp.c:933
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1372 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1552
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4285 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2082
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:833 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1414
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1571 ../daemon/gvfsbackendafp.c:284
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:485 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2306
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2559 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2670
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:753 ../daemon/gvfsbackendftp.c:934
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1373 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1553
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4271 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2099
msgid "Target file already exists"
msgstr "대상 파일이 이미 있습니다"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:833 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1023
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:837 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1027
msgid "Ancestor directory doesn't exist"
msgstr "상위 디렉터리가 없습니다"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1019
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1023
msgid "Volume is flat and doesn't support directories"
msgstr "볼륨에서 디렉터리를 지원하지 않습니다"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1027
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1031
msgid "Target directory already exists"
msgstr "대상 디렉터리가 이미 있습니다"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1215 ../daemon/gvfsbackendafp.c:588
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1219 ../daemon/gvfsbackendafp.c:590
msgid "Can't rename volume"
msgstr "볼륨의 이름을 바꿀 수 없습니다"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1219
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1223
msgid "Object with that name already exists"
msgstr "해당 이름을 가진 객체가 이미 있습니다"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1223
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1227
msgid "Target object is marked as not renameable (RenameInhibit)"
msgstr "대상 객체가 이름 바꿀 수 없음(RenameInhibit)으로 표시되었습니다"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1398
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1402
msgid "Can't move directory into one of its descendants"
-msgstr "하위 디렉터리중 한 곳에 디렉터리를 옮길 수 없습니다"
+msgstr "하위 디렉터리중 한 곳에 디렉터리를 이동할 수 없습니다"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1402
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1406
msgid "Can't move sharepoint into a shared directory"
-msgstr "공유된 디렉터리에 공유 지점을 옮길 수 없습니다"
+msgstr "공유된 디렉터리에 공유 지점을 이동할 수 없습니다"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1406
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1410
msgid "Can't move a shared directory into the Trash"
-msgstr "공유된 디렉터리를 휴지통에 옮길 수 없습니다"
+msgstr "공유된 디렉터리를 휴지통에 이동할 수 없습니다"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1414
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1418
msgid "Object being moved is marked as not renameable (RenameInhibit)"
msgstr "옮긴 객체가 이름 바꿀 수 없음(RenameInhibit)으로 표시되었습니다."
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1418
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1422
msgid "Object being moved doesn't exist"
msgstr "옮겨진 객체가 없습니다"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1555
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1559
msgid "Server doesn't support the FPCopyFile operation"
msgstr "서버에서 FPCopyFile 동작을 지원하지 않습니다"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1559
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1563
msgid "Unable to open source file for reading"
msgstr "읽어들이려는 소스 파일을 열 수 없습니다"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1571
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1575
msgid "Source file and/or destination directory doesn't exist"
msgstr "원본 파일 혹은 대상 디렉터리가 없습니다"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1575
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1579
msgid "Source file is a directory"
msgstr "원본 파일은 디렉터리입니다"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1725
-msgid "ID not found"
-msgstr "ID가 없습니다"
-
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2170
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2009
msgid "Range lock conflict exists"
msgstr "범위 잠금 충돌이 있습니다"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2454
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2293
msgid "Directory doesn't exist"
msgstr "디렉터리가 없습니다"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2458
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2297
msgid "Target object is not a directory"
msgstr "대상 객체는 디렉터리가 아닙니다"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2794
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2643
msgid "File is not open for write access"
msgstr "쓰기 모드로 파일이 열지 못했습니다"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2935
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2651
+msgid "File is locked by another user"
+msgstr "다른 사용자가 파일을 잠궜습니다."
+
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2790
msgid "File is not open for read access"
msgstr "읽기 모드로 파일이 열지 못했습니다"
@@ -518,7 +523,7 @@ msgstr "읽기 모드로 파일이 열지 못했습니다"
msgid "Internal Apple File Control error"
msgstr "내부 애플 파일 컨트롤 오류"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:213 ../daemon/gvfsbackendftp.c:736
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:213 ../daemon/gvfsbackendftp.c:737
msgid "File does not exist"
msgstr "파일이 없습니다"
@@ -541,7 +546,7 @@ msgstr "잘못된 애플 파일 컨트롤 데이터를 받았습니다"
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:233
#, c-format
msgid "Unhandled Apple File Control error (%d)"
-msgstr "처리되지 않는 애플 파일 컨트롤 오류 (%d)"
+msgstr "처리되지 않은 애플 파일 제어 오류 (%d)"
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:249
msgid "Listing applications installed on device failed"
@@ -556,63 +561,70 @@ msgid "Lockdown Error: Invalid Argument"
msgstr "락다운 오류: 인자가 올바르지 않습니다"
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:290
+msgid "Unable to connect"
+msgstr "연결할 수 없음"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:293
#, c-format
msgid "Unhandled Lockdown error (%d)"
-msgstr "처리되지 않는 락다운 오류 (%d)"
+msgstr "처리되지 않은 잠금 오류 (%d)"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:307
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:310
msgid "libimobiledevice Error: Invalid Argument"
msgstr "libimobiledevice 오류: 인자가 올바르지 않습니다"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:311
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:314
msgid ""
"libimobiledevice Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up "
"correctly."
msgstr "libimobiledevice 오류: 장치가 없습니다. usbmuxd를 올바로 설정하십시오."
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:315
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:318
#, c-format
msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)"
-msgstr "처리되지 않는 libimobiledevice 오류 (%d)"
+msgstr "처리되지 않은 libimobiledevice 오류 (%d)"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:382
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:416
msgid "Try again"
msgstr "다시 시도"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:382 ../daemon/gvfsbackend.c:963
-#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1024 ../monitor/gdu/ggdumount.c:926
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:709
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:416 ../daemon/gvfsbackend.c:968
+#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1024 ../monitor/gdu/ggdumount.c:923
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:736
msgid "Cancel"
msgstr "취소"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:400 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:550
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:579 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1806
-#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:309 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:862
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:878 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:897
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:662
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:434 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:554
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:583 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1828
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:309 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:885
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:901 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:920
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:663
msgid "Invalid mount spec"
msgstr "잘못된 마운트 spec 파일"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:406 ../daemon/gvfsbackendafc.c:436
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:440 ../daemon/gvfsbackendafc.c:470
msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number"
msgstr "잘못된 애플 파일 컨트롤 위치: afc://uuid:포트번호 형식이어야 합니다"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:422
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:456
#, c-format
msgid "Apple Mobile Device"
msgstr "애플 휴대 장치"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:427
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:461
#, c-format
msgid "Apple Mobile Device, Jailbroken"
msgstr "탈옥된 애플 휴대 장치"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:432
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:466
#, c-format
msgid "Documents on Apple Mobile Device"
msgstr "애플 휴대 장치의 문서"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:490
+#. translators:
+#. * This is the device name, with the service being browsed in brackets, eg.:
+#. * Alan Smithee's iPhone (jailbreak)
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:525
#, c-format
msgid "%s (jailbreak)"
msgstr "%s (탈옥)"
@@ -620,7 +632,7 @@ msgstr "%s (탈옥)"
#. translators:
#. * This is "Documents on foo" where foo is the device name, eg.:
#. * Documents on Alan Smithee's iPhone
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:497 ../monitor/afc/afcvolume.c:125
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:532 ../monitor/afc/afcvolume.c:128
#, c-format
msgid "Documents on %s"
msgstr "%s의 문서"
@@ -628,128 +640,134 @@ msgstr "%s의 문서"
#. translators:
#. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button
#. * shown in the dialog which is defined above.
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:579
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:627
#, c-format
msgid ""
-"The device '%s' is locked. Enter the passcode on the device and click 'Try "
-"again'."
+"The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click “Try "
+"again”."
msgstr ""
-"'%s' 장치가 잠겨 있습니다. 장치의 암호를 입력하시고 '다시 시도' 단추를 누르십"
+"“%s” 장치가 잠겨 있습니다. 장치의 암호를 입력하시고 “다시 시도” 단추를 누르십"
"시오."
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:918 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:655
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:645 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1808
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1071 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:718
-#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:232
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:966 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:660
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:656 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1856
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1097 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:121
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:719 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:232
msgid "Can't open directory"
msgstr "디렉터리를 열 수 없습니다"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1119 ../daemon/gvfsbackendafc.c:2462
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1167 ../daemon/gvfsbackendafc.c:2531
msgid "Backups are not yet supported."
msgstr "백업은 아직 지원하지 않습니다."
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1291
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1339
msgid "Invalid seek type"
msgstr "잘못된 파일 이동 방식"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2299 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1755
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1087 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1135
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1156 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1832
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4633 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1719
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2368 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1749
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1088 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1136
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1157 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1825
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4619 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1736
#: ../daemon/gvfsftptask.c:391
msgid "Operation unsupported"
msgstr "지원하는 동작이 아닙니다"
-#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:217 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1089
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1135
+#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:218 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1095
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1141
msgid "The file is not a mountable"
msgstr "이 파일은 마운트할 수 없습니다"
#. Translators: first %s is username and second serververname
-#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:431
+#. Translators: first %s is volumename and second servername
+#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
+#. Translators: This is the name of an SFTP share, like "<user> on <hostname>"
+#. Set the mountspec according to original uri, no matter whether user changes
+#. credentials during mount loop. Nautilus and other gio clients depend
+#. on correct mountspec, setting it to real (different) credentials would
+#. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors
+#.
+#. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share
+#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:461 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2066
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:634 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:705
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1686 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:554
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1433
#, c-format
-msgid "AFP volumes for %s on %s"
-msgstr "%2$s의 %1$s에 대한 AFP볼륨"
+msgid "%s on %s"
+msgstr "%2$s의 %1$s"
#. Translators: %s is the servername
-#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:435
+#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:465
#, c-format
-msgid "AFP volumes on %s"
-msgstr "%s의 AFP 볼륨"
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
-#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:468 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2083
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:539 ../daemon/gvfsbackendftp.c:667
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1745
+#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:498 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2101
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:543 ../daemon/gvfsbackendftp.c:668
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1738
msgid "No hostname specified"
msgstr "호스트 이름을 지정하지 않았습니다"
-#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:537 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2173
+#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:568 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2192
msgid "Apple Filing Protocol Service"
msgstr "애플 파일링 프로토콜 서비스"
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:272 ../daemon/gvfsbackendburn.c:871
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1544 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1779
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:274 ../daemon/gvfsbackendburn.c:875
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1545 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1805
msgid "Can't copy directory over directory"
msgstr "디렉터리에 디렉터리를 복사할 수 없습니다"
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:291 ../daemon/gvfsbackendburn.c:887
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1567 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1794
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:293 ../daemon/gvfsbackendburn.c:891
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1568 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1820
msgid "Can't recursively copy directory"
msgstr "디렉터리를 되풀이해서 복사할 수 없습니다"
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:473 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4271
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2071
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:475 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4257
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2088
msgid "Can't move directory over directory"
-msgstr "디렉터리에 디렉터리를 옮길 수 없습니다"
+msgstr "디렉터리에 디렉터리를 이동할 수 없습니다"
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1235 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1334
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1229 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1328
msgid "backups not supported"
msgstr "백업을 지원하지 않습니다"
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1249
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1243
#, c-format
msgid "Unable to create temporary file (%s)"
msgstr "임시 파일을 만들 수 없습니다 (%s)"
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1323 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2339
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3421 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1148
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1317 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2379
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3407 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1149
msgid "The file was externally modified"
msgstr "파일이 외부에서 수정되었습니다"
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1739 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1128
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4643
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1733 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1129
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4629
msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
-msgstr "올바르지 않은 속성 종류 (uint32여야 함)"
+msgstr "올바르지 않은 속성 형식(uint32여야 함)"
#. Translators: first %s is volumename, second username and third servername
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2044
-#, c-format
-msgid "AFP volume %s for %s on %s"
-msgstr "AFP 볼륨 %s, %s, 위치 %s"
-
-#. Translators: first %s is volumename and second servername
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2049
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2061
#, c-format
-msgid "AFP volume %s on %s"
-msgstr "AFP 볼륨 %s, 위치 %s"
+msgid "%s for %s on %s"
+msgstr "%3$s의 %2$s에 대한 %1$s"
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2092
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2110
msgid "No volume specified"
msgstr "볼륨을 지정하지 않았습니다"
#. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change
#. due to string freeze.
#. Translators: This is the name of the root of an SFTP share, like "/ on <hostname>"
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:330 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2269
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:331 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2275
#: ../daemon/gvfsftpdircache.c:431
#, c-format
msgid "/ on %s"
msgstr "%s의 /"
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:785 ../daemon/gvfsbackendburn.c:675
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:714 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:445
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:351 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:649
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3881 ../daemon/gvfsftpdircache.c:157
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:790 ../daemon/gvfsbackendburn.c:679
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:728 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:464
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:351 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:744
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3867 ../daemon/gvfsftpdircache.c:157
msgid "The file is not a directory"
msgstr "파일이 디렉터리가 아닙니다"
@@ -758,88 +776,89 @@ msgstr "파일이 디렉터리가 아닙니다"
msgid "Burn"
msgstr "굽기"
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:371
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:372
msgid "Unable to create temporary directory"
msgstr "임시 디렉터리를 만들 수 없습니다"
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:400 ../daemon/gvfsbackendburn.c:411
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:446 ../daemon/gvfsbackendburn.c:667
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:712 ../daemon/gvfsbackendburn.c:738
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:776 ../daemon/gvfsbackendburn.c:967
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1003 ../daemon/gvfsbackendftp.c:793
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1203 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2129
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2848 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1836
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2949 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2962
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2982 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:216
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:401 ../daemon/gvfsbackendburn.c:412
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:447 ../daemon/gvfsbackendburn.c:671
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:716 ../daemon/gvfsbackendburn.c:742
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:780 ../daemon/gvfsbackendburn.c:971
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1007 ../daemon/gvfsbackendftp.c:794
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1238 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2177
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2900 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:105
+#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:259 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1829
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2935 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2948
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2968 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:216
#, c-format
msgid "No such file or directory"
msgstr "그런 파일이나 디렉터리가 없습니다"
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:454 ../daemon/gvfsbackendburn.c:899
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1810
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:455 ../daemon/gvfsbackendburn.c:903
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1836
msgid "Can't copy file over directory"
msgstr "디렉터리에 파일을 복사할 수 없습니다"
#. Translators: this is the display name of the backend
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:646
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:650
msgid "CD/DVD Creator"
msgstr "CD/DVD 굽기"
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:748 ../daemon/gvfsbackendburn.c:784
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:919 ../daemon/gvfsbackendburn.c:981
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:985 ../daemon/gvfsbackendburn.c:995
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2922
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:752 ../daemon/gvfsbackendburn.c:788
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:923 ../daemon/gvfsbackendburn.c:985
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:989 ../daemon/gvfsbackendburn.c:999
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2974
msgid "File exists"
msgstr "파일이 있습니다"
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:823 ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112
-#: ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:120 ../daemon/gvfsjobcopy.c:171
-#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:141 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:152
-#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:175 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:193
-#: ../daemon/gvfsjobdelete.c:123 ../daemon/gvfsjobenumerate.c:257
-#: ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:123 ../daemon/gvfsjobmount.c:109
-#: ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:157 ../daemon/gvfsjobmove.c:169
-#: ../daemon/gvfsjobopenforread.c:134 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:152
-#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:166 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:180
-#: ../daemon/gvfsjobopeniconforread.c:117 ../daemon/gvfsjobpollmountable.c:126
-#: ../daemon/gvfsjobpull.c:176 ../daemon/gvfsjobpush.c:176
-#: ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:136 ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:132
-#: ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:150 ../daemon/gvfsjobqueryinforead.c:119
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:827 ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112
+#: ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:120 ../daemon/gvfsjobcopy.c:121
+#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:143 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:154
+#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:177 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:195
+#: ../daemon/gvfsjobdelete.c:108 ../daemon/gvfsjobenumerate.c:268
+#: ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:108 ../daemon/gvfsjobmount.c:112
+#: ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:138 ../daemon/gvfsjobmove.c:121
+#: ../daemon/gvfsjobopenforread.c:120 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:132
+#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:146 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:160
+#: ../daemon/gvfsjobopeniconforread.c:104 ../daemon/gvfsjobpollmountable.c:107
+#: ../daemon/gvfsjobpull.c:125 ../daemon/gvfsjobpush.c:125
+#: ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:145 ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:116
+#: ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:124 ../daemon/gvfsjobqueryinforead.c:119
#: ../daemon/gvfsjobqueryinfowrite.c:119 ../daemon/gvfsjobread.c:120
#: ../daemon/gvfsjobseekread.c:119 ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:119
-#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:151 ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:128
-#: ../daemon/gvfsjobstartmountable.c:133 ../daemon/gvfsjobstopmountable.c:136
-#: ../daemon/gvfsjobtrash.c:123 ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:140
-#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:155 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120
-#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1177 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1261
-#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1617 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1091
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1278
+#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:130 ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:111
+#: ../daemon/gvfsjobstartmountable.c:113 ../daemon/gvfsjobstopmountable.c:115
+#: ../daemon/gvfsjobtrash.c:107 ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:157
+#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120
+#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1174 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1258
+#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1617 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1108
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1566
msgid "Operation not supported by backend"
msgstr "백엔드에서 지원하는 동작이 아닙니다"
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:848
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:852
msgid "No such file or directory in target path"
msgstr "대상 경로에 파일이나 디렉터리가 없습니다"
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:880 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1787
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1818 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1830
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4441
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:884 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1813
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1844 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1823
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4427
msgid "Target file exists"
msgstr "대상 파일이 있습니다"
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:945 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:794
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2502 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2711
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2808 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2901
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:949 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:811
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2550 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2763
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2860 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2953
msgid "Not supported"
msgstr "지원하지 않음"
-#: ../daemon/gvfsbackend.c:962 ../monitor/gdu/ggdumount.c:925
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:708
+#: ../daemon/gvfsbackend.c:967 ../monitor/gdu/ggdumount.c:922
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:734
msgid "Unmount Anyway"
msgstr "그래도 마운트 해제"
-#: ../daemon/gvfsbackend.c:965 ../monitor/gdu/ggdumount.c:927
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:710
+#: ../daemon/gvfsbackend.c:970 ../monitor/gdu/ggdumount.c:924
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:737
msgid ""
"Volume is busy\n"
"One or more applications are keeping the volume busy."
@@ -847,135 +866,135 @@ msgstr ""
"볼륨이 사용 중입니다\n"
"이 볼륨을 사용하고 있는 프로그램이 있습니다."
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:332 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1506
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:354 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1548
msgid "Cannot create gudev client"
msgstr "gudev 클라이언트를 만들 수 없습니다"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:352 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1524
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:374 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1566
msgid "Cannot connect to the system bus"
msgstr "시스템 버스에 연결할 수 없습니다"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:363 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1536
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:385 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1578
msgid "Cannot create libhal context"
msgstr "libhal 컨텍스트를 만들 수 없습니다"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:377 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1549
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:399 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1591
msgid "Cannot initialize libhal"
msgstr "libhal을 초기화 할 수 없습니다"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:393 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:478
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:415 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:501
msgid "No drive specified"
msgstr "드라이브를 지정하지 않았습니다"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:417
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:439
#, c-format
msgid "Cannot find drive %s"
msgstr "드라이브 %s(을)를 찾을 수 없습니다"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:430
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:452
#, c-format
msgid "Drive %s does not contain audio files"
msgstr "드라이브 %s에 음악 파일이 없습니다"
#. Translator: %s is the device the disc is inserted into. 'cdda' is the name
#. name of the backend and shouldn't be translated.
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:440
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:462
#, c-format
msgid "cdda mount on %s"
msgstr "%s의 cdda 마운트"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:441 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:961
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:463 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:984
#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:349 ../monitor/hal/ghalmount.c:325
#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:225 ../monitor/hal/ghalvolume.c:246
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:296
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:308
#, c-format
msgid "Audio Disc"
msgstr "음악 디스크"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:504
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:527
#, c-format
msgid "File system is busy: %d open file"
msgid_plural "File system is busy: %d open files"
msgstr[0] "파일시스템이 사용 중입니다: %d개의 파일이 열림"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:696
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:719
#, c-format
msgid "No such file %s on drive %s"
msgstr "드라이브 %2$s에 %1$s 파일이 없습니다"
#. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:805
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:828
#, c-format
msgid "Error from 'paranoia' on drive %s"
msgstr "드라이브 %s에서 'paranoia'의 오류"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:868
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:891
#, c-format
msgid "Error seeking in stream on drive %s"
-msgstr "드라이브 %s에서 스트림 찾는데 오류"
+msgstr "드라이브 %s에서 스트림 찾는 중 오류"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:980 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1816
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1005 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1864
#, c-format
msgid "No such file"
msgstr "그런 파일이 없습니다"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:994
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1019
#, c-format
msgid "The file does not exist or isn't an audio track"
msgstr "파일이 없거나 음악 트랙이 아닙니다"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1100
-msgid "Audio CD Filesystem Service"
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1125
+msgid "Audio CD File System Service"
msgstr "오디오 CD 파일 시스템 서비스"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:192 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:756
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:198 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:770
msgid "Computer"
msgstr "컴퓨터"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:521
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:531
msgid "File System"
msgstr "파일 시스템"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:649
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:660
msgid "Can't open mountable file"
msgstr "마운트 정보 파일을 열 수 없습니다"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:840 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1163
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:857 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1158
#, c-format
msgid "Internal error: %s"
msgstr "내부 오류: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:872 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:991
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:889 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1008
msgid "Can't mount file"
msgstr "파일을 마운트할 수 없습니다"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:884
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:901
msgid "No medium in the drive"
msgstr "드라이브에 미디어가 없습니다"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:941 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1036
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1142 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1232
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1305 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1374
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:958 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1053
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1159 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1249
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1322 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1391
msgid "Not a mountable file"
msgstr "마운트 정보 파일이 아닙니다"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1055
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1072
msgid "Can't unmount file"
msgstr "파일을 마운트 해제할 수 없습니다"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1185
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1202
msgid "Can't eject file"
msgstr "파일을 꺼낼 수 없습니다"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1252 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1259
-msgid "Can't start file"
-msgstr "파일을 시작할 수 없습니다"
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1269 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1276
+msgid "Can't start drive"
+msgstr "드라이브를 시작할 수 없습니다"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1325 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1332
-msgid "Can't stop file"
-msgstr "파일을 중지할 수 없습니다"
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1342 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1349
+msgid "Can't stop drive"
+msgstr "드라이브를 중지할 수 없습니다"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1389 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1396
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1406 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1413
msgid "Can't poll file"
msgstr "파일을 감시할 수 없습니다"
@@ -984,147 +1003,129 @@ msgstr "파일을 감시할 수 없습니다"
#. the second %s and only shown if it is not the default http(s) port.
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:485
#, c-format
-msgid "WebDAV as %s on %s%s"
-msgstr "웹 공유, 사용자 %s, 호스트 %s%s"
+msgid "%s on %s%s"
+msgstr "%2$s%3$s의 %1$s"
-#. Translators: This is the name of the WebDAV share constructed as
-#. "WebDAV on <hostname>:<port>"; The ":port" part is again the second
-#. %s and it is only shown if it is not the default http(s) port.
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:493
-#, c-format
-msgid "WebDAV on %s%s"
-msgstr "웹 공유, %s%s"
-
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:668 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1873
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:677 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1918
#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:255
#, c-format
msgid "HTTP Error: %s"
msgstr "HTTP 오류: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:685
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:694
msgid "Could not parse response"
msgstr "응답을 분석할 수 없습니다"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:694
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:703
msgid "Empty response"
msgstr "비어있는 응답"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:702
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:711
msgid "Unexpected reply from server"
msgstr "서버에서 예측하지 못한 응답"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1382 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2008
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2095 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2202
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1402 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2048
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2135 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2242
msgid "Response invalid"
msgstr "응답이 잘못됨"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1525
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1545
msgid "WebDAV share"
msgstr "웹 공유"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1527
+#. translators: %s here is the hostname
+#. Translators: %s is the hostname
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1547 ../daemon/gvfsbackendftp.c:491
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:964
#, c-format
msgid "Enter password for %s"
msgstr "%s의 암호를 입력하십시오"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1530
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1550
msgid "Please enter proxy password"
msgstr "프록시 암호를 입력하십시오"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1877 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1881
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1922 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1926
msgid "Not a WebDAV enabled share"
msgstr "웹 공유 디렉터리가 아닙니다"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1962 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2050
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2123 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2236
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2002 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2090
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2163 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2276
msgid "Could not create request"
msgstr "요청을 만들 수 없습니다"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2370 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1184
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2099
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2410 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1185
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2116
msgid "Backup file creation failed"
msgstr "예비 파일을 만드는데 실패했습니다"
-#. "separate": a link to dns-sd://local/
-#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:492 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:371
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:511 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:462
msgid "Local Network"
msgstr "로컬 네트워크"
-#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:736 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:753
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:758 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:851
msgid "Can't monitor file or directory."
msgstr "파일이나 디렉터리를 감시할 수 없습니다."
#. TODO: Names, etc
-#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:754
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:776
msgid "Dns-SD"
msgstr "DNS-SD"
-#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:755 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:688
-#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:820 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:821
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:777 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:783
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:918 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:919
msgid "Network"
msgstr "네트워크"
#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:488
-#, c-format
-msgid "Enter password for FTP as %s on %s"
-msgstr "%s 사용자 %s 호스트에 대한 FTP 암호를 입력하십시오 "
-
-#. translators: %s here is the hostname
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:491
-#, c-format
-msgid "Enter password for FTP on %s"
-msgstr "%s 호스트의 FTP 암호를 입력하십시오"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:630
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:488 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:957
#, c-format
-msgid "FTP on %s"
-msgstr "FTP, 호스트 %s"
+msgid "Enter password for %s on %s"
+msgstr "%2$s의 %1$s에 대한 암호를 입력하십시오"
-#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:634
-#, c-format
-msgid "FTP as %s on %s"
-msgstr "FTP, 사용자 %s, 호스트 %s"
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:518 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:981
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1001 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:620
+msgid "Password dialog cancelled"
+msgstr "암호 입력 대화상자가 취소되었습니다"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:727
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:728
msgid "Insufficient permissions"
msgstr "권한이 없습니다"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:981 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1335
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3274
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:982 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1336
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3260
msgid "backups not supported yet"
msgstr "예비파일을 아직 지원하지 않습니다"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:506
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:507
#, c-format
msgid "%s: %d: Directory or file exists"
msgstr "%s: %d: 디렉터리나 파일이 있습니다"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:513
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:514
#, c-format
msgid "%s: %d: No such file or directory"
msgstr "%s: %d: 그런 파일이나 디렉터리가 없습니다"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:519
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:520
#, c-format
msgid "%s: %d: Invalid filename"
msgstr "%s: %d: 잘못된 파일 이름"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:525
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:526
#, c-format
msgid "%s: %d: Not Supported"
msgstr "%s: %d: 지원하지 않음"
#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:716 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:722
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:738 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:744
#, c-format
msgid "Digital Camera (%s)"
msgstr "디지털 카메라 (%s)"
#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
#. Translators: %s is the device vendor
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:945 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:197
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:972 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:197
#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:299
#, c-format
msgid "%s Camera"
@@ -1132,374 +1133,351 @@ msgstr "%s 카메라"
#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
#. Translators: %s is the device vendor
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:948 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:192
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:975 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:192
#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:294
#, c-format
msgid "%s Audio Player"
msgstr "%s 오디오 재생기"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:957 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:203
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:984 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:203
#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:308
msgid "Camera"
msgstr "카메라"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:959 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:306
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:986 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:306
msgid "Audio Player"
msgstr "오디오 재생기"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1565
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1607
msgid "No device specified"
msgstr "장치를 지정하지 않았습니다"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1586
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1628
msgid "Cannot create gphoto2 context"
msgstr "gphoto2 컨텍스트를 만들 수 없습니다"
# FIXME
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1596
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1638
msgid "Error creating camera"
msgstr "카메라 만들기 오류"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1609 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1619
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1651 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1661
msgid "Error loading device information"
msgstr "장치 정보를 읽는 중 오류"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1631
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1673
msgid "Error looking up device information"
msgstr "장치 정보를 찾아보는 중 오류"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1641
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1683
msgid "Error getting device information"
-msgstr "장치 정보를 얻는 중 오류"
+msgstr "장치 정보를 가져오는 중 오류"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1654
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1698
msgid "Error setting up camera communications port"
msgstr "카메라 통신포트를 설정하는 중 오류"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1665
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1709
msgid "Error initializing camera"
msgstr "카메라 초기화 중 오류"
#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042. 'gphoto2' is the name of the
#. backend and shouldn't be translated.
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1680
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1724
#, c-format
msgid "gphoto2 mount on %s"
msgstr "%s의 gphoto2 마운트"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1762
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1810
msgid "No camera specified"
msgstr "카메라를 지정하지 않았습니다"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1824
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1872
msgid "Error creating file object"
msgstr "파일 개체 만드는 중 오류"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1839
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1887
msgid "Error getting file"
-msgstr "파일 얻는 중 오류"
+msgstr "파일 가져오는 중 오류"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1849
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1897
msgid "Error getting data from file"
-msgstr "파일 데이터를 얻는 중 오류"
+msgstr "파일 데이터를 가져오는 중 오류"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1907
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1955
#, c-format
msgid "Malformed icon identifier '%s'"
msgstr "아이콘 ID 형태가 잘못되었습니다: '%s'"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1983 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3172
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2031 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3224
#, c-format
msgid "Error seeking in stream on camera %s"
-msgstr "카메라 %s에서 스트림 찾는데 오류"
+msgstr "카메라 %s에서 스트림 찾는 중 오류"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2123 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2952
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1399
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2171 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2938
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1423
msgid "Not a directory"
msgstr "디렉터리가 아닙니다"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2156
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2204
msgid "Failed to get folder list"
-msgstr "폴더 목록 얻기 실패"
+msgstr "폴더 목록 가져오기 실패"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2222
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2270
msgid "Failed to get file list"
-msgstr "파일 목록 얻기 실패"
+msgstr "파일 목록 가져오기 실패"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2514
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2562
msgid "Error creating directory"
msgstr "디렉터리 만드는 중 오류"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2723
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2775
msgid "Name already exists"
msgstr "해당 이름이 이미 있습니다"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2734 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3363
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2786 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3419
msgid "New name too long"
msgstr "새 이름이 너무 깁니다"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2744 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3374
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2796 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3430
msgid "Error renaming directory"
msgstr "디렉터리 이름 바꾸는 중 오류"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2757 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3387
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2809 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3443
msgid "Error renaming file"
msgstr "파일 이름 바꾸는 중 오류"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2821
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2873
#, c-format
msgid "Directory '%s' is not empty"
-msgstr "디렉터리 '%s'(이)가 비어있지 않습니다"
+msgstr "'%s' 디렉터리가 비어있지 않습니다"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2832
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2884
msgid "Error deleting directory"
msgstr "디렉터리 지우는 중 오류"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2858
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2910
msgid "Error deleting file"
msgstr "파일 지우는 중 오류"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2911
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2963
msgid "Can't write to directory"
msgstr "디렉터리를 쓸 수 없습니다"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2958
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3010
msgid "Cannot allocate new file to append to"
msgstr "덧붙이려는 새 파일을 할당할 수 없습니다"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2973
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3025
msgid "Cannot read file to append to"
msgstr "덧붙이려는 파일을 읽을 수 없습니다"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2984
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3036
msgid "Cannot get data of file to append to"
msgstr "덧붙이려는 파일의 데이터를 가져올 수 없습니다"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3271
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3327
msgid "Error writing file"
msgstr "파일 쓰는 중 오류"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3319
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3375
msgid "Not supported (not same directory)"
-msgstr "지원하지 않음 (같은 디렉터리가 아님)"
+msgstr "지원하지 않음(같은 디렉터리가 아님)"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3331
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3387
msgid ""
"Not supported (the source is a directory, the destination is a directory too)"
-msgstr "지원하지 않음 (원본은 디렉터리, 대상도 역시 디렉터리)"
+msgstr "지원하지 않음(원본도 디렉터리이며, 대상도 역시 디렉터리)"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3339
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3395
msgid ""
"Not supported (the source is a directory, but the destination is an existing "
"file)"
-msgstr "지원하지 않음 (원본은 디렉터리, 대상은 이미 있는 파일)"
+msgstr "지원하지 않음(원본은 디렉터리, 대상은 이미 있는 파일)"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3351
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3407
msgid ""
"Not supported (the source is a file, but the destination is a directory)"
-msgstr "지원하지 않음 (원본은 파일, 대상은 디렉터리)"
+msgstr "지원하지 않음(원본은 파일, 대상은 디렉터리)"
#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:251
#, c-format
msgid "HTTP Client Error: %s"
msgstr "HTTP 클라이언트 오류: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendlocaltest.c:855
+#: ../daemon/gvfsbackendlocaltest.c:856
msgid "Directory notification not supported"
msgstr "디렉터리 알림을 지원하지 않습니다"
-#. smb:/// root link
-#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:247 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:894
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:168
+msgid "File Sharing"
+msgstr "파일 공유"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:173
+msgid "Remote Login"
+msgstr "원격 로그인"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:333 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:896
msgid "Windows Network"
msgstr "윈도우즈 네트워크"
#. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that
#. * shows computers in your local network.
-#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:873
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:976
msgid "Network Location Monitor"
msgstr "네트워크 위치 정보"
-#. Set the mountspec according to original uri, no matter whether user changes
-#. credentials during mount loop. Nautilus and other gio clients depend
-#. on correct mountspec, setting it to real (different) credentials would
-#. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors
-#.
-#. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:682 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:554
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1433
-#, c-format
-msgid "%s on %s"
-msgstr "%2$s의 %1$s"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:891
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:914
msgid "USB support missing. Please contact your software vendor"
msgstr "USB 지원 기능이 없습니다. 소프트웨어 공급처에 문의하십시오"
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1010
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1036
msgid "Connection to the device lost"
msgstr "장치의 연결이 끊겼습니다"
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1507
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1533
msgid "Device requires a software update"
msgstr "장치에 연결하려면 소프트웨어 업데이트가 필요합니다"
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1855 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1973
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1881 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1990
#, c-format
msgid "Error deleting file: %s"
-msgstr "파일을 지우는데 오류: %s"
+msgstr "파일을 지우는 중 오류: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:238
+msgid "The recent folder may not be deleted"
+msgstr "최근 폴더는 삭제할 수 없습니다"
+
+# * Note: 폴더 이름입니다.
+#. Translators: this is the display name of the backend
+#. translators: This is the name of the backend
+#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:548 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:662
+msgid "Recent"
+msgstr "최근"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:302 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:658
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:299 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:654
msgid "ssh program unexpectedly exited"
msgstr "ssh 프로그램이 예상치 않게 끝났습니다"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:317
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:314
msgid "Hostname not known"
msgstr "호스트 이름을 알 수 없습니다"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:324
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:321
msgid "No route to host"
msgstr "호스트의 경로를 찾을 수 없습니다"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:331
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:328
msgid "Connection refused by server"
msgstr "서버에서 연결이 거부되었습니다"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:338
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:335
msgid "Host key verification failed"
msgstr "호스트 키 확인이 실패했습니다"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:502
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:498
msgid "Unable to spawn ssh program"
msgstr "SSH 프로그램을 실행할 수 없습니다"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:518
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:514
#, c-format
msgid "Unable to spawn ssh program: %s"
msgstr "SSH 프로그램을 실행할 수 없습니다: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:620 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:878
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:616 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:874
msgid "Timed out when logging in"
-msgstr "로그인 할 때 시간제한이 걸렸습니다"
+msgstr "로그인 할 때 시간 제한이 걸렸습니다"
#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:958
-#, c-format
-msgid "Enter passphrase for key for ssh as %s on %s"
-msgstr "SSH에 사용할 키의 해제 암호를 입력하십시오 (사용자 %s, 호스트 %s)"
-
-#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:961
-#, c-format
-msgid "Enter password for ssh as %s on %s"
-msgstr "SSH의 암호를 입력하십시오 (사용자 %s, 호스트 %s)"
-
-#. Translators: %s is the hostname
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:965
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:954
#, c-format
-msgid "Enter passphrase for key for ssh on %s"
-msgstr "SSH에 사용할 키의 해제 암호를 입력하십시오 (호스트 %s)"
+msgid "Enter passphrase for secure key for %s on %s"
+msgstr "%2$s의 %1$s에 대한 암호문을 입력하십시오"
#. Translators: %s is the hostname
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:968
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:961
#, c-format
-msgid "Enter password for ssh on %s"
-msgstr "SSH의 암호를 입력하십시오 (호스트 %s)"
+msgid "Enter passphrase for secure key for %s"
+msgstr "%s의 보안 키에 대한 암호문을 입력하십시오"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1048
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1044
msgid "Can't send password"
msgstr "암호를 보낼 수 없습니다"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1056
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1052
msgid "Log In Anyway"
msgstr "그래도 로그인"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1056
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1052
msgid "Cancel Login"
msgstr "로그인 취소"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1065
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1061
#, c-format
msgid ""
-"The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n"
+"Can't verify the identity of “%s”.\n"
"This happens when you log in to a computer the first time.\n"
"\n"
-"The identity sent by the remote computer is %s. If you want to be absolutely "
-"sure it is safe to continue, contact the system administrator."
+"The identity sent by the remote computer is “%s”. If you want to be "
+"absolutely sure it is safe to continue, contact the system administrator."
msgstr ""
-"원격 컴퓨터(%s)의 신원을 알 수가 없습니다.\n"
-"로그인하려는 컴퓨터에 처음 연결하는 것 같습니다.\n"
+"“%s”의 신원을 검증할 수 없습니다.\n"
+"컴퓨터에 처음 로그인할 때 발생하는 문제입니다.\n"
"\n"
-"원격 컴퓨터의 신원은 %s입니다. 계속해서 안전하게 사용하려면 시스템 관리자에"
-"게 문의하십시오."
+"원격 컴퓨터에 전송한 신원은 “%s”입니다. 계속해서 안전한 사용을 보장하려면 시"
+"스템 관리자에게 문의하십시오."
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1085
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1080
msgid "Login dialog cancelled"
msgstr "로그인 대화상자가 취소되었습니다"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1105
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1100
msgid "Can't send host identity confirmation"
msgstr "호스트 신원 확인을 보낼 수 없습니다"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1643 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1666
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1638 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1661
msgid "Protocol error"
msgstr "프로토콜 오류"
-#. Translators: This is the name of an SFTP share, like "SFTP for <user> on <hostname>"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1691
-#, c-format
-msgid "SFTP for %s on %s"
-msgstr "SFTP, 사용자 %s, 호스트 %s"
-
-#. Translators: This is the name of an SFTP share, like "SFTP on <hostname>"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1694
-#, c-format
-msgid "SFTP on %s"
-msgstr "SFTP, 호스트 %s"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1735
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1728
msgid "Unable to find supported ssh command"
msgstr "지원되는 SSH 명령을 찾을 수 없습니다"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2009 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2398
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2477 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2488
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2544 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2630
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2680 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2726
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2801 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2908
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3025 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3106
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3178 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3190
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3246 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3288
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3473 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3505
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3560 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3617
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3914 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3981
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4114 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4174
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4209 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4237
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4345 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4399
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4438 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4472
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4506 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4521
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4536 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4614
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2002 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2404
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2463 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2474
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2530 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2616
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2666 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2712
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2787 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2894
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3011 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3092
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3164 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3176
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3232 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3274
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3459 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3491
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3546 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3603
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3900 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3967
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4100 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4160
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4195 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4223
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4331 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4385
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4424 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4458
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4492 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4507
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4522 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4600
msgid "Invalid reply received"
msgstr "잘못된 응답을 받았습니다"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2257 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1440
-#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:211
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2263 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1440
+#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:136
msgid " (invalid encoding)"
msgstr " (잘못된 인코딩)"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2342
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2348
msgid "Failure"
msgstr "실패"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2450
-#, c-format
-msgid "Invalid icon_id '%s' in OpenIconForRead"
-msgstr "OpenIconForRead의 icon_id가 잘못되었습니다: '%s'"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2746
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2732
#, c-format
msgid "Error creating backup file: %s"
msgstr "예비 파일을 만드는 중 오류: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3350
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3336
msgid "Unable to create temporary file"
msgstr "임시 파일을 만들 수 없습니다"
@@ -1511,22 +1489,22 @@ msgstr "%s에 연결하려면 암호가 필요합니다"
#. translators: Name for the location that lists the smb shares
#. availible on a server (%s is the name of the server)
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:902
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:905
#, c-format
msgid "Windows shares on %s"
msgstr "윈도우즈 공유, %s"
#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1001
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1007
msgid "Failed to retrieve share list from server"
msgstr "서버에서 공유 목록을 가져오는데 실패했습니다"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1157
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1163
msgid "Not a regular file"
msgstr "일반 파일이 아닙니다"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1489
-msgid "Windows Network Filesystem Service"
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1513
+msgid "Windows Network File System Service"
msgstr "윈도우즈 네트워크 파일 시스템 서비스"
#. translators: First %s is a share name, second is a server name
@@ -1536,49 +1514,48 @@ msgid "Password required for share %s on %s"
msgstr "%2$s의 %1$s에 연결하려면 암호가 필요합니다"
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:494 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:540
-#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:92
#, c-format
msgid "Internal Error (%s)"
msgstr "내부 오류 (%s)"
#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:624
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:625
msgid "Failed to mount Windows share"
msgstr "윈도우즈 공유를 마운트 하는데 실패했습니다"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:788 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1284
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:789 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1285
msgid "Unsupported seek type"
msgstr "지원하지 않는 찾기 형식"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1376
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1377
#, c-format
msgid "Backup file creation failed: %s"
msgstr "예비 파일을 만드는데 실패했습니다: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1734
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1751
msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
-msgstr "올바르지 않은 속성 종류 (uint64여야 함)"
+msgstr "올바르지 않은 속성 형식(uint64여야 함)"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1922
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1939
msgid "Can't rename file, filename already exists"
msgstr "파일 이름이 이미 있어, 파일 이름을 바꿀 수 없습니다"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2047
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2064
#, c-format
msgid "Error moving file: %s"
-msgstr "파일을 옮기는데 오류: %s"
+msgstr "파일을 옮기는 중 오류: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2119
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2136
#, c-format
msgid "Error removing target file: %s"
-msgstr "대상 파일을 제거하는데 오류: %s"
+msgstr "대상 파일을 제거하는 중 오류: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2143
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2160
msgid "Can't recursively move directory"
-msgstr "디렉터리를 되풀이해서 옮길 수 없습니다"
+msgstr "디렉터리를 되풀이해서 이동할 수 없습니다"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2187
-msgid "Windows Shares Filesystem Service"
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2204
+msgid "Windows Shares File System Service"
msgstr "윈도우즈 공유 파일 시스템 서비스"
#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:370 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:426
@@ -1591,22 +1568,13 @@ msgstr "휴지통의 항목을 수정할 수 없습니다"
#. Translators: this is the display name of the backend
#. translators: This is the name of the backend
-#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:742 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:850
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:755 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:867
msgid "Trash"
msgstr "휴지통"
-#: ../daemon/gvfsdaemon.c:1057
-msgid "Invalid backend type"
-msgstr "잘못된 백엔드 형식"
-
-#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:104
-#, c-format
-msgid "Error sending file descriptor: %s"
-msgstr "파일 디스크립터 보내기 오류: %s"
-
#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:180
msgid "Unexpected end of stream"
-msgstr "예상치 못하게 스트림이 끝났습니다"
+msgstr "예상치 않게 스트림이 끝났습니다"
#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:196 ../daemon/gvfsftpconnection.c:209
#: ../daemon/gvfsftptask.c:411 ../daemon/gvfsftptask.c:839
@@ -1642,7 +1610,7 @@ msgstr "호스트의 연결이 끊겼습니다"
#: ../daemon/gvfsftptask.c:363
msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?"
-msgstr "데이터 연결을 열 수 없습니다. 방화벽이 연결을 방해하는 것 같습니다."
+msgstr "데이터 연결을 열 수 없습니다. 방화벽이 연결을 방해하는 것이 아닙니까?"
#: ../daemon/gvfsftptask.c:367
msgid "Data connection closed"
@@ -1668,107 +1636,120 @@ msgstr "알 수 없는 페이지 형식"
msgid "Invalid filename"
msgstr "잘못된 파일 이름"
-#: ../daemon/gvfsjobmakesymlink.c:127
+#: ../daemon/gvfsjobmakesymlink.c:111
msgid "Symlinks not supported by backend"
msgstr "백엔드에서 심볼릭 링크를 지원하지 않습니다"
-#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:120
+#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:99
msgid "Invalid dbus message"
msgstr "잘못된 DBUS 메시지"
-#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:159
-msgid "Filesystem is busy"
+#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:123 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:805
+#, c-format
+msgid "%s has been unmounted\n"
+msgstr "%s을(를) 마운트 해제했습니다\n"
+
+#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:141 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:659
+#, c-format
+msgid ""
+"Unmounting %s\n"
+"Please wait"
+msgstr ""
+"%s을(를) 마운트 해제하고 있습니다\n"
+"잠시만 기다려 주십시오"
+
+#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:197
+msgid "File system is busy"
msgstr "파일 시스템이 사용 중입니다"
-#: ../daemon/main.c:45 ../metadata/meta-daemon.c:694
+#: ../daemon/main.c:133 ../metadata/meta-daemon.c:445
msgid "Replace old daemon."
msgstr "이전 데몬을 바꿉니다."
-#: ../daemon/main.c:46
+#: ../daemon/main.c:134
msgid "Don't start fuse."
msgstr "FUSE를 시작하지 않습니다."
-#: ../daemon/main.c:60
+#: ../daemon/main.c:148
msgid "GVFS Daemon"
msgstr "GVFS 데몬"
-#: ../daemon/main.c:63
+#: ../daemon/main.c:151
msgid "Main daemon for GVFS"
msgstr "GVFS 기본 데몬"
#. Translators: the first %s is the application name,
#. the second %s is the error message
-#: ../daemon/main.c:78 ../metadata/meta-daemon.c:718
+#: ../daemon/main.c:166 ../metadata/meta-daemon.c:470
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: ../daemon/main.c:80 ../metadata/meta-daemon.c:720
-#: ../programs/gvfs-cat.c:163 ../programs/gvfs-cat.c:176
-#: ../programs/gvfs-copy.c:123 ../programs/gvfs-info.c:371
-#: ../programs/gvfs-ls.c:392 ../programs/gvfs-mime.c:87
-#: ../programs/gvfs-mime.c:98 ../programs/gvfs-mime.c:106
-#: ../programs/gvfs-mkdir.c:60 ../programs/gvfs-move.c:111
-#: ../programs/gvfs-open.c:141 ../programs/gvfs-open.c:154
-#: ../programs/gvfs-save.c:165 ../programs/gvfs-set-attribute.c:128
-#: ../programs/gvfs-tree.c:251
+#: ../daemon/main.c:168 ../metadata/meta-daemon.c:472
+#: ../programs/gvfs-cat.c:170 ../programs/gvfs-cat.c:182
+#: ../programs/gvfs-copy.c:133 ../programs/gvfs-info.c:389
+#: ../programs/gvfs-ls.c:416 ../programs/gvfs-mime.c:97
+#: ../programs/gvfs-mime.c:107 ../programs/gvfs-mime.c:114
+#: ../programs/gvfs-mkdir.c:71 ../programs/gvfs-monitor-dir.c:126
+#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:125 ../programs/gvfs-mount.c:1063
+#: ../programs/gvfs-move.c:121 ../programs/gvfs-open.c:78
+#: ../programs/gvfs-open.c:90 ../programs/gvfs-rename.c:75
+#: ../programs/gvfs-rm.c:72 ../programs/gvfs-save.c:178
+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:151 ../programs/gvfs-trash.c:71
+#: ../programs/gvfs-tree.c:262
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "더 많은 정보를 보려면 \"%s --help\"를 사용하십시오."
-#: ../daemon/mount.c:458
-msgid "Invalid arguments from spawned child"
-msgstr "생성된 자식에서 잘못된 인자"
-
-#: ../daemon/mount.c:779
+#: ../daemon/mount.c:693
#, c-format
msgid "Automount failed: %s"
msgstr "자동 마운트 실패: %s"
-#: ../daemon/mount.c:825 ../daemon/mount.c:903
+#: ../daemon/mount.c:737 ../daemon/mount.c:798
msgid "The specified location is not mounted"
msgstr "지정한 위치를 마운트하지 않았습니다"
-#: ../daemon/mount.c:830
+#: ../daemon/mount.c:742
msgid "The specified location is not supported"
msgstr "지정한 위치를 지원하지 않았습니다"
-#: ../daemon/mount.c:1045
+#: ../daemon/mount.c:866
msgid "Location is already mounted"
msgstr "위치가 이미 마운트되어 있습니다"
-#: ../daemon/mount.c:1053
+#: ../daemon/mount.c:875
msgid "Location is not mountable"
msgstr "위치가 마운트 정보가 아닙니다"
-#: ../metadata/meta-daemon.c:130 ../metadata/meta-daemon.c:336
-#: ../metadata/meta-daemon.c:390 ../metadata/meta-daemon.c:419
-#: ../metadata/meta-daemon.c:449
+#: ../metadata/meta-daemon.c:133 ../metadata/meta-daemon.c:253
+#: ../metadata/meta-daemon.c:302 ../metadata/meta-daemon.c:337
+#: ../metadata/meta-daemon.c:373
#, c-format
msgid "Can't find metadata file %s"
msgstr "%s 메타데이터 파일을 찾을 수 없습니다."
-#: ../metadata/meta-daemon.c:160 ../metadata/meta-daemon.c:179
+#: ../metadata/meta-daemon.c:151 ../metadata/meta-daemon.c:163
msgid "Unable to set metadata key"
msgstr "메타데이터 키를 설정할 수 없습니다"
-#: ../metadata/meta-daemon.c:197 ../metadata/meta-daemon.c:399
+#: ../metadata/meta-daemon.c:173 ../metadata/meta-daemon.c:312
msgid "Unable to unset metadata key"
msgstr "메타데이터 키 설정을 해제할 수 없습니다"
-#: ../metadata/meta-daemon.c:428
+#: ../metadata/meta-daemon.c:347
msgid "Unable to remove metadata keys"
msgstr "메타데이터 키를 지울 수 없습니다"
-#: ../metadata/meta-daemon.c:459
+#: ../metadata/meta-daemon.c:384
msgid "Unable to move metadata keys"
-msgstr "메타데이터 키를 옮길 수 없습니다"
+msgstr "메타데이터 키를 이동할 수 없습니다"
-#: ../metadata/meta-daemon.c:704
+#: ../metadata/meta-daemon.c:455
msgid "GVFS Metadata Daemon"
msgstr "GVFS 메타데이터 데몬"
-#: ../metadata/meta-daemon.c:707
+#: ../metadata/meta-daemon.c:458
msgid "Metadata daemon for GVFS"
msgstr "GVFS의 메타데이터 데몬"
@@ -1780,16 +1761,16 @@ msgstr "GVFS GDU 볼륨 정보"
msgid "Floppy Drive"
msgstr "플로피 드라이브"
-#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:258 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:201
+#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:258 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:200
#, c-format
msgid "Unnamed Drive (%s)"
msgstr "이름 없는 드라이브 (%s)"
-#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:260 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:203
+#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:260 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:202
msgid "Unnamed Drive"
msgstr "이름 없는 드라이브"
-#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:561 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:510
+#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:561 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:505
#, c-format
msgid "Failed to eject medium; one or more volumes on the medium are busy."
msgstr "미디어 꺼내기 실패: 하나 이상의 미디어 볼륨이 사용중입니다."
@@ -1808,18 +1789,18 @@ msgstr ""
msgid "Start Anyway"
msgstr "그래도 시작"
-#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:860 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:631
+#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:857 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:649
msgid "One or more programs are preventing the unmount operation."
msgstr "한 개 혹은 그 이상의 프로그램이 마운트 해제 동작을 막고 있습니다."
-#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:988
+#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:985
msgid "Cannot get LUKS cleartext slave"
-msgstr "LUKS 일반 텍스트 슬레이브를 얻을 수 없습니다"
+msgstr "LUKS 일반 텍스트 슬레이브를 가져올 수 없습니다"
-#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1010
+#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1007
#, c-format
msgid "Cannot get LUKS cleartext slave from path `%s'"
-msgstr "`%s' 경로에서 LUKS 일반 텍스트 슬레이브를 얻을 수 없습니다"
+msgstr "`%s' 경로에서 LUKS 일반 텍스트 슬레이브를 가져올 수 없습니다"
#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:337
msgid "Floppy Disk"
@@ -1844,7 +1825,6 @@ msgstr ""
"\"%s\" 장치에는 암호화된 데이터가 들어 있습니다."
#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1111
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1071
#, c-format
msgid ""
"Enter a password to unlock the volume\n"
@@ -2171,15 +2151,33 @@ msgstr "%s 암호화한 자료"
msgid "%s Media"
msgstr "%s 미디어"
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:730
+msgid "Eject Anyway"
+msgstr "그래도 꺼내기"
+
#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:494
#, c-format
msgid "Timed out running command-line `%s'"
msgstr "`%s' 명령줄 실행하는 중 시간 초과"
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:660
+#, c-format
+msgid ""
+"Writing data to %s\n"
+"Don't unplug until finished"
+msgstr ""
+"%s에 데이터 기록중입니다\n"
+"끝날때까지 플러그를 뽑지 마십시오"
+
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:805
+#, c-format
+msgid "You can now unplug %s\n"
+msgstr "이제 %s의 플러그를 뽑으셔도 됩니다\n"
+
#. Translators: This is used for encrypted volumes.
#. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB").
#.
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:243
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:254
#, c-format
msgid "%s Encrypted"
msgstr "%s 암호화함"
@@ -2187,124 +2185,165 @@ msgstr "%s 암호화함"
#. Translators: This is used for volume with no filesystem label.
#. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB").
#.
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:256
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:267
#, c-format
msgid "%s Volume"
msgstr "볼륨 %s"
#. Translators: Name used for volume
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:408
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:444
msgid "Volume"
msgstr "볼륨"
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:934
-msgid "The unlocked device does not have a recognizable filesystem on it"
-msgstr "잠금 해제한 장치에 인식할 수 없는 파일 시스템이 있습니다"
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1008
+#, c-format
+msgid "Error storing passphrase in keyring (%s)"
+msgstr "키 모음에 암호문을 저장하는 중 오류(%s)"
+
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1043
+#, c-format
+msgid "Error deleting invalid passphrase from keyring (%s)"
+msgstr "키 모음에서 잘못된 암호문을 삭제하는 중 오류(%s)"
+
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1108
+msgid "The unlocked device does not have a recognizable file system on it"
+msgstr "잠금 해제한 장치에 인식할 수 있는 파일 시스템이 없습니다"
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1057
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1137
+#, c-format
+msgid "Encryption passphrase for %s"
+msgstr "%s에 대한 암호문 암호화"
+
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1305
msgid "A passphrase is required to access the volume"
msgstr "볼륨에 접근하려면 암호문이 필요합니다"
+#. Translators: This is the message shown to users
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1320
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter a passphrase to unlock the volume\n"
+"The passphrase is needed to access encrypted data on %s."
+msgstr ""
+"볼륨의 잠금을 해제하려면 암호문을 입력하십시오\n"
+"%s의 암호화된 데이터에 접근하려면 암호문이 필요합니다."
+
+#. drive_icon
+#. media_desc
+#. media_icon
+#. Translators: this is used to describe the drive the encrypted media
+#. * is on - the first %s is the name (such as 'WD 2500JB External'), the
+#. * second %s is the description ('250 GB Hard Disk').
+#.
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1471
+#, c-format
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
#: ../monitor/udisks2/udisks2volumemonitordaemon.c:40
msgid "GVfs UDisks2 Volume Monitor"
msgstr "GVfs UDisks2 볼륨 감시자"
-#: ../programs/gvfs-cat.c:37
-msgid "locations"
-msgstr "위치"
-
#. Translators: the first %s is the program name, the second one
#. is the URI of the file, the third is the error message.
-#: ../programs/gvfs-cat.c:57
+#: ../programs/gvfs-cat.c:58
#, c-format
msgid "%s: %s: error opening file: %s\n"
-msgstr "%s: %s: 파일 여는데 오류: %s\n"
+msgstr "%s: %s: 파일 여는 중 오류: %s\n"
#. Translators: the first %s is the program name, the
#. second one is the URI of the file.
-#: ../programs/gvfs-cat.c:80
+#: ../programs/gvfs-cat.c:82
#, c-format
msgid "%s: %s, error writing to stdout"
-msgstr "%s: %s, 표준 출력으로 쓰는데 오류"
+msgstr "%s: %s, 표준 출력으로 쓰는 중 오류"
#. Translators: the first %s is the program name, the second one
#. is the URI of the file, the third is the error message.
-#: ../programs/gvfs-cat.c:92
+#: ../programs/gvfs-cat.c:95
#, c-format
msgid "%s: %s: error reading: %s\n"
-msgstr "%s: %s: 읽는데 오류: %s\n"
+msgstr "%s: %s: 읽는 중 오류: %s\n"
#. Translators: the first %s is the program name, the second one
#. is the URI of the file, the third is the error message.
-#: ../programs/gvfs-cat.c:110
+#: ../programs/gvfs-cat.c:114
#, c-format
msgid "%s: %s:error closing: %s\n"
msgstr "%s: %s:닫는 중 오류: %s\n"
-#: ../programs/gvfs-cat.c:136
-msgid "LOCATION... - concatenate LOCATIONS to standard output."
-msgstr "<위치>... - <위치>에 있는 파일들을 합쳐서 표준출력으로 출력합니다."
+#: ../programs/gvfs-cat.c:143 ../programs/gvfs-open.c:61
+#: ../programs/gvfs-rm.c:58
+msgid "FILE"
+msgstr "<파일>"
#. Translators: this message will appear after the usage string
#. and before the list of options.
-#: ../programs/gvfs-cat.c:141
+#: ../programs/gvfs-cat.c:146
+msgid "Concatenate files and print to the standard output."
+msgstr "파일과 출력 내용을 표준 출력으로 합칩니다."
+
+#: ../programs/gvfs-cat.c:147
msgid ""
-"Concatenate files at locations and print to the standard output. Works just "
-"like the traditional cat utility, but using gvfs location instead local "
-"files: for example you can use something like smb://server/resource/file.txt "
-"as location to concatenate."
+"gvfs-cat works just like the traditional cat utility, but using gvfs\n"
+"locations instead of local files: for example you can use something\n"
+"like smb://server/resource/file.txt as location."
msgstr ""
-"지정한 위치의 파일을 합쳐서 표준출력으로 출력합니다. 전통적인 cat 도구처럼 동"
-"작합니다만, 로컬 파일대신 gvfs위치를 사용합니다: 합쳐질 파일 위치를 smb://"
-"server/resource/file.txt 같은 것으로 사용할 수 있습니다."
+"gvfs-cat은 기존의 cat 유틸리티와 유사하지만 로컬 파일 대신\n"
+"gvfs 위치를 사용합니다: 예를 들어 smb://server/resource/file.txt를\n"
+"위치로 사용할 수 있습니다."
-#: ../programs/gvfs-cat.c:148
+#: ../programs/gvfs-cat.c:151
msgid ""
-"Note: just pipe through cat if you need its formatting option like -n, -T or "
-"other."
+"Note: just pipe through cat if you need its formatting options\n"
+"like -n, -T or other."
msgstr ""
-"알림: -n, -T, 등과 같은 형식 출력 옵션이 필요하면 파이프를 통해서 cat과 같이 "
-"실행하십시오."
-
-#: ../programs/gvfs-cat.c:161 ../programs/gvfs-copy.c:121
-#: ../programs/gvfs-info.c:369 ../programs/gvfs-ls.c:390
-#: ../programs/gvfs-mime.c:84 ../programs/gvfs-mkdir.c:58
-#: ../programs/gvfs-move.c:109 ../programs/gvfs-open.c:139
-#: ../programs/gvfs-save.c:163 ../programs/gvfs-set-attribute.c:126
-#: ../programs/gvfs-tree.c:249
+"참고: -n, -T 또는 다른 포매팅 옵션이 필요하다면\n"
+"cat으로 파이프처리하십시오."
+
+#: ../programs/gvfs-cat.c:168 ../programs/gvfs-copy.c:131
+#: ../programs/gvfs-info.c:387 ../programs/gvfs-ls.c:414
+#: ../programs/gvfs-mime.c:94 ../programs/gvfs-mkdir.c:69
+#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:124 ../programs/gvfs-monitor-file.c:123
+#: ../programs/gvfs-mount.c:1061 ../programs/gvfs-move.c:119
+#: ../programs/gvfs-open.c:76 ../programs/gvfs-rename.c:73
+#: ../programs/gvfs-rm.c:70 ../programs/gvfs-save.c:176
+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:149 ../programs/gvfs-trash.c:69
+#: ../programs/gvfs-tree.c:260
#, c-format
msgid "Error parsing commandline options: %s\n"
-msgstr "명령행 옵션을 파싱하는데 오류: %s\n"
+msgstr "명령행 옵션을 파싱하는 중 오류: %s\n"
#. Translators: the %s is the program name. This error message
#. means the user is calling gvfs-cat without any argument.
-#: ../programs/gvfs-cat.c:174 ../programs/gvfs-open.c:152
+#: ../programs/gvfs-cat.c:180 ../programs/gvfs-open.c:88
#, c-format
msgid "%s: missing locations"
msgstr "%s: 위치를 입력하지 않았습니다"
#: ../programs/gvfs-copy.c:44 ../programs/gvfs-move.c:42
-msgid "no target directory"
+msgid "No target directory"
msgstr "대상 디렉터리가 없습니다"
#: ../programs/gvfs-copy.c:45 ../programs/gvfs-move.c:43
-msgid "show progress"
-msgstr "진행률 표시"
+msgid "Show progress"
+msgstr "진행율 표시"
#: ../programs/gvfs-copy.c:46 ../programs/gvfs-move.c:44
-msgid "prompt before overwrite"
+msgid "Prompt before overwrite"
msgstr "덮어 쓰기 전에 확인 질문"
#: ../programs/gvfs-copy.c:47
-msgid "preserve all attributes"
+msgid "Preserve all attributes"
msgstr "모든 속성 유지"
#: ../programs/gvfs-copy.c:48 ../programs/gvfs-move.c:45
-msgid "backup existing destination files"
-msgstr "기존에 있던 대상 파일 백업"
+#: ../programs/gvfs-save.c:43
+msgid "Backup existing destination files"
+msgstr "기존의 대상 파일 백업"
#: ../programs/gvfs-copy.c:49
-msgid "never follow symbolic links"
+msgid "Never follow symbolic links"
msgstr "심볼릭 링크 따라가지 않음"
#: ../programs/gvfs-copy.c:78 ../programs/gvfs-move.c:67
@@ -2312,49 +2351,63 @@ msgstr "심볼릭 링크 따라가지 않음"
msgid "progress"
msgstr "진행"
-#: ../programs/gvfs-copy.c:115
-msgid "SOURCE... DEST - copy file(s) from SOURCE to DEST"
-msgstr "<원본>... <대상> - 파일을 <원본>에서 <대상>으로 복사합니다"
+#: ../programs/gvfs-copy.c:121 ../programs/gvfs-move.c:109
+msgid "SOURCE"
+msgstr "<목적>"
+
+#: ../programs/gvfs-copy.c:121 ../programs/gvfs-move.c:109
+#: ../programs/gvfs-save.c:165
+msgid "DEST"
+msgstr "<대상>"
+
+#: ../programs/gvfs-copy.c:122
+msgid "Copy one or more files from SOURCE to DEST."
+msgstr "하나 이상의 파일을 <원본>에서 <대상>으로 복사합니다."
-#: ../programs/gvfs-copy.c:132 ../programs/gvfs-move.c:120
+#: ../programs/gvfs-copy.c:141 ../programs/gvfs-move.c:129
+#: ../programs/gvfs-rename.c:83
msgid "Missing operand\n"
msgstr "피연산자가 빠졌습니다\n"
-#: ../programs/gvfs-copy.c:140 ../programs/gvfs-move.c:128
+#: ../programs/gvfs-copy.c:149 ../programs/gvfs-move.c:137
msgid "Too many arguments\n"
msgstr "인수가 너무 많습니다\n"
-#: ../programs/gvfs-copy.c:149 ../programs/gvfs-move.c:137
+#: ../programs/gvfs-copy.c:158 ../programs/gvfs-move.c:146
#, c-format
msgid "Target %s is not a directory\n"
-msgstr "대상 '%s'이(가) 디렉터리가 아닙니다\n"
+msgstr "'%s' 대상은 디렉터리가 아닙니다\n"
-#: ../programs/gvfs-copy.c:193
+#: ../programs/gvfs-copy.c:203
#, c-format
msgid "overwrite %s?"
msgstr "'%s'을(를) 덮어 쓰시겠습니까?"
-#: ../programs/gvfs-copy.c:207
+#: ../programs/gvfs-copy.c:217
#, c-format
msgid "Error copying file %s: %s\n"
-msgstr "%s 파일을 복사하는데 오류: %s\n"
+msgstr "%s 파일을 복사하는 중 오류: %s\n"
#: ../programs/gvfs-info.c:37
msgid "List writable attributes"
msgstr "쓰기 가능 속성을 열거합니다"
#: ../programs/gvfs-info.c:38
-msgid "Get filesystem info"
-msgstr "파일 시스템 정보를 가져옵니다"
+msgid "Get file system info"
+msgstr "파일 시스템 정보 가져오기"
#: ../programs/gvfs-info.c:39 ../programs/gvfs-ls.c:39
msgid "The attributes to get"
msgstr "가져올 속성"
+#: ../programs/gvfs-info.c:39 ../programs/gvfs-ls.c:39
+msgid "ATTRIBUTES"
+msgstr "<속성>"
+
#: ../programs/gvfs-info.c:40 ../programs/gvfs-ls.c:43
#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:37
-msgid "Don't follow symlinks"
-msgstr "심볼릭 링크를 따라가지 않습니다"
+msgid "Don't follow symbolic links"
+msgstr "심볼릭 링크를 따라가지 않음"
#: ../programs/gvfs-info.c:50
msgid "invalid type"
@@ -2386,69 +2439,79 @@ msgstr "줄임"
#: ../programs/gvfs-info.c:71
msgid "mountable"
-msgstr "마운트 정보"
+msgstr "마운트 가능"
#: ../programs/gvfs-info.c:109
#, c-format
msgid "attributes:\n"
msgstr "속성:\n"
-#: ../programs/gvfs-info.c:155
+#. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file
+#: ../programs/gvfs-info.c:156
#, c-format
msgid "display name: %s\n"
msgstr "표시 이름: %s\n"
-#: ../programs/gvfs-info.c:159
+#. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file
+#: ../programs/gvfs-info.c:161
#, c-format
msgid "edit name: %s\n"
msgstr "편집 이름: %s\n"
-#: ../programs/gvfs-info.c:165
+#: ../programs/gvfs-info.c:167
#, c-format
msgid "name: %s\n"
msgstr "이름: %s\n"
-#: ../programs/gvfs-info.c:172
+#: ../programs/gvfs-info.c:174
#, c-format
msgid "type: %s\n"
-msgstr "종류: %s\n"
+msgstr "형식: %s\n"
-#: ../programs/gvfs-info.c:178
+#: ../programs/gvfs-info.c:180
#, c-format
msgid "size: "
msgstr "크기: "
-#: ../programs/gvfs-info.c:183
+#: ../programs/gvfs-info.c:185
#, c-format
msgid "hidden\n"
msgstr "숨김\n"
-#: ../programs/gvfs-info.c:266
+#: ../programs/gvfs-info.c:270
msgid "Copy with file"
msgstr "파일 복사"
-#: ../programs/gvfs-info.c:270
+#: ../programs/gvfs-info.c:274
msgid "Keep with file when moved"
-msgstr "옮길 때 파일 유지"
+msgstr "이동할 때 파일 유지"
-#: ../programs/gvfs-info.c:307
+#: ../programs/gvfs-info.c:311
#, c-format
msgid "Error getting writable attributes: %s\n"
-msgstr "쓰기 가능 속성을 가져오는데 오류: %s\n"
+msgstr "쓰기 가능 속성을 가져오는 중 오류: %s\n"
-#: ../programs/gvfs-info.c:312
+#: ../programs/gvfs-info.c:316
#, c-format
msgid "Settable attributes:\n"
msgstr "설정 가능한 속성:\n"
-#: ../programs/gvfs-info.c:335
+#: ../programs/gvfs-info.c:339
#, c-format
msgid "Writable attribute namespaces:\n"
-msgstr "쓰기 가능 속성 네임스페이스:\n"
+msgstr "쓰기 가능한 속성 이름 공간:\n"
+
+#: ../programs/gvfs-info.c:375 ../programs/gvfs-ls.c:397
+#: ../programs/gvfs-mkdir.c:57 ../programs/gvfs-monitor-dir.c:112
+#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:111 ../programs/gvfs-mount.c:1049
+#: ../programs/gvfs-rename.c:64 ../programs/gvfs-set-attribute.c:139
+#: ../programs/gvfs-trash.c:57 ../programs/gvfs-tree.c:248
+msgid "LOCATION"
+msgstr "<위치>"
-#: ../programs/gvfs-info.c:362
-msgid "- show info for <location>"
-msgstr "- <위치>에 대한 정보를 표시합니다"
+#: ../programs/gvfs-info.c:376
+msgid "Show information about locations."
+msgstr "위치에 대한 정보를 보여줍니다."
#: ../programs/gvfs-ls.c:40 ../programs/gvfs-tree.c:36
msgid "Show hidden files"
@@ -2456,21 +2519,37 @@ msgstr "숨김 파일 표시"
#: ../programs/gvfs-ls.c:41
msgid "Use a long listing format"
-msgstr "자세한 형식으로 열거합니다"
+msgstr "자세한 형식을 사용합니다"
#: ../programs/gvfs-ls.c:42
msgid "Show completions"
msgstr "완성 표시"
-#: ../programs/gvfs-ls.c:164 ../programs/gvfs-ls.c:171
-#: ../programs/gvfs-rename.c:69
+#: ../programs/gvfs-ls.c:42
+msgid "PREFIX"
+msgstr "<접두어>"
+
+#: ../programs/gvfs-ls.c:166 ../programs/gvfs-ls.c:174
+#: ../programs/gvfs-rename.c:97
#, c-format
msgid "Error: %s\n"
msgstr "오류: %s\n"
-#: ../programs/gvfs-ls.c:383
-msgid "- list files at <location>"
-msgstr "- <위치>에 있는 파일을 열거합니다"
+#: ../programs/gvfs-ls.c:398
+msgid "List the contents of the locations."
+msgstr "위치의 내용을 조회합니다."
+
+#: ../programs/gvfs-ls.c:399
+msgid ""
+"gvfs-ls is similar to the traditional ls utility, but using gvfs\n"
+"locations instead of local files: for example you can use something\n"
+"like smb://server/resource/file.txt as location. File attributes can\n"
+"be specified with their gvfs name, e.g. standard::icon."
+msgstr ""
+"gvfs-ls는 기존의 ls 유틸리티와 유사하지만 로컬 파일 대신에\n"
+"gvfs 위치를 사용합니다: 예를 들어 smb://server/resource/file.txt를\n"
+"위치로 사용할 수 있습니다. 파일 속성은 standard::icon과 같은\n"
+"gvfs이름으로 지정할 수 있습니다."
#: ../programs/gvfs-mime.c:36
msgid "Query handler for mime-type"
@@ -2478,206 +2557,226 @@ msgstr "mime 형식에 대한 핸들러 요청"
#: ../programs/gvfs-mime.c:37
msgid "Set handler for mime-type"
-msgstr "mime 형식에 대해 핸들러 설정"
+msgstr "mime 형식에 대한 핸들러 설정"
+
+#: ../programs/gvfs-mime.c:82
+msgid "MIMETYPE"
+msgstr "<MIME 형식>"
+
+#: ../programs/gvfs-mime.c:82
+msgid "HANDLER"
+msgstr "<핸들러>"
-#: ../programs/gvfs-mime.c:76
-msgid "- get/set handler for <mimetype>"
-msgstr " - <mimetype>에 대해 핸들러를 읽거나 설정합니다"
+#: ../programs/gvfs-mime.c:83
+msgid "Get or set the handler for a mime-type."
+msgstr "mime 형식에 대해 핸들러를 가져오거나 설정합니다."
-#: ../programs/gvfs-mime.c:85
-msgid "Specify one of --query and --set"
-msgstr "--query와 --set 둘 중 하나를 지정합니다"
+#: ../programs/gvfs-mime.c:95
+msgid "Specify either --query or --set"
+msgstr "--query 또는 --set 둘 중 하나를 지정합니다"
-#: ../programs/gvfs-mime.c:97
+#: ../programs/gvfs-mime.c:106
#, c-format
msgid "Must specify a single mime-type.\n"
msgstr "mime 형식 하나를 지정해야 합니다.\n"
-#: ../programs/gvfs-mime.c:105
+#: ../programs/gvfs-mime.c:113
#, c-format
msgid "Must specify the mime-type followed by the default handler.\n"
msgstr "기본 핸들러의 mime 형식을 지정해야 합니다.\n"
-#: ../programs/gvfs-mime.c:121
+#: ../programs/gvfs-mime.c:128
#, c-format
msgid "No default applications for '%s'\n"
-msgstr "'%s'에 대해 기본 프로그램이 없습니다\n"
+msgstr "'%s'에 대한 기본 프로그램이 없습니다\n"
-#: ../programs/gvfs-mime.c:127
+#: ../programs/gvfs-mime.c:134
#, c-format
msgid "Default application for '%s': %s\n"
-msgstr "'%s'에 대해 기본 프로그램: %s\n"
+msgstr "'%s'에 대한 기본 프로그램: %s\n"
-#: ../programs/gvfs-mime.c:132
+#: ../programs/gvfs-mime.c:139
#, c-format
msgid "Registered applications:\n"
msgstr "등록된 프로그램:\n"
-#: ../programs/gvfs-mime.c:134
+#: ../programs/gvfs-mime.c:141
#, c-format
msgid "No registered applications\n"
msgstr "등록되지 않은 프로그램\n"
-#: ../programs/gvfs-mime.c:145
+#: ../programs/gvfs-mime.c:152
#, c-format
msgid "Recommended applications:\n"
msgstr "추천하는 프로그램:\n"
-#: ../programs/gvfs-mime.c:147
+#: ../programs/gvfs-mime.c:154
#, c-format
msgid "No recommended applications\n"
msgstr "추천하지 않는 프로그램\n"
-#: ../programs/gvfs-mime.c:167
+#: ../programs/gvfs-mime.c:174
#, c-format
msgid "Failed to load info for handler '%s'\n"
msgstr "'%s' 핸들러에 대한 정보를 불러오는데 실패했습니다\n"
-#: ../programs/gvfs-mime.c:173
+#: ../programs/gvfs-mime.c:180
#, c-format
msgid "Failed to set '%s' as the default handler for '%s': %s\n"
msgstr "'%s'의 기본값 핸들러를 '%s'(으)로 설정하는데 실패했습니다: %s\n"
#: ../programs/gvfs-mkdir.c:33
-msgid "create parent directories"
-msgstr "상위 디렉터리를 만듭니다"
+msgid "Create parent directories"
+msgstr "상위 디렉터리 만들기"
-#: ../programs/gvfs-mkdir.c:51
-msgid "- create directories"
-msgstr "- 디렉터리를 만듭니다"
+#: ../programs/gvfs-mkdir.c:58
+msgid "Create directories."
+msgstr "디렉터리를 만듭니다."
-#: ../programs/gvfs-mkdir.c:79 ../programs/gvfs-mkdir.c:88
+#: ../programs/gvfs-mkdir.c:89 ../programs/gvfs-mkdir.c:98
#, c-format
msgid "Error creating directory: %s\n"
-msgstr "디렉터리를 만드는데 오류: %s\n"
+msgstr "디렉터리를 만드는 중 오류: %s\n"
#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:38 ../programs/gvfs-monitor-file.c:38
-msgid "Don't send single MOVED events."
-msgstr "MOVED 이벤트 1개를 보내지 않습니다."
+msgid "Don't send single MOVED events"
+msgstr "단일 이동 이벤트를 전송하지 않음"
+
+#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:113
+msgid "Monitor directories for changes."
+msgstr "바뀌는 디렉터리를 감시합니다."
+
+#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:112
+msgid "Monitor files for changes."
+msgstr "바뀌는 파일을 감시합니다."
-#: ../programs/gvfs-mount.c:54
+#: ../programs/gvfs-mount.c:57
msgid "Mount as mountable"
-msgstr "마운트 정보 파일 마운트"
+msgstr "마운트 가능하게 마운트"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:55
+#: ../programs/gvfs-mount.c:58
msgid "Mount volume with device file"
msgstr "장치 파일로 볼륨을 마운트"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:56
+#: ../programs/gvfs-mount.c:58
+msgid "DEVICE"
+msgstr "<장치>"
+
+#: ../programs/gvfs-mount.c:59
msgid "Unmount"
msgstr "마운트 해제"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:57
+#: ../programs/gvfs-mount.c:60
+msgid "Eject"
+msgstr "꺼내기"
+
+#: ../programs/gvfs-mount.c:61
msgid "Unmount all mounts with the given scheme"
msgstr "주어진 방식에 따라 마운트한 사항을 마운트 해제"
+#: ../programs/gvfs-mount.c:61
+msgid "SCHEME"
+msgstr "<스킴>"
+
#. Translator: List here is a verb as in 'List all mounts'
-#: ../programs/gvfs-mount.c:59
+#: ../programs/gvfs-mount.c:63
msgid "List"
msgstr "목록"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:60
-msgid "Show extra information for List and Monitor"
-msgstr "목록 및 정보 보기에서 추가로 정보 표시"
-
-#: ../programs/gvfs-mount.c:61
+#: ../programs/gvfs-mount.c:64
msgid "Monitor events"
msgstr "이벤트 정보 보기"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:164 ../programs/gvfs-mount.c:185
+#: ../programs/gvfs-mount.c:65
+msgid "Show extra information"
+msgstr "추가 정보 보이기"
+
+#: ../programs/gvfs-mount.c:169 ../programs/gvfs-mount.c:193
#, c-format
msgid "Error mounting location: %s\n"
-msgstr "다음 위치를 마운트하는데 오류: %s\n"
+msgstr "다음 위치를 마운트하는 중 오류: %s\n"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:242
+#: ../programs/gvfs-mount.c:253
#, c-format
msgid "Error unmounting mount: %s\n"
-msgstr "마운트 해제하는데 오류: %s\n"
+msgstr "마운트 해제하는 중 오류: %s\n"
# FIXME: 뭔 소리
-#: ../programs/gvfs-mount.c:263
+#: ../programs/gvfs-mount.c:276 ../programs/gvfs-mount.c:325
#, c-format
msgid "Error finding enclosing mount: %s\n"
msgstr "둘러싸인 마운트를 찾을 수 없습니다: %s\n"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:696
+#: ../programs/gvfs-mount.c:302
+#, c-format
+msgid "Error ejecting mount: %s\n"
+msgstr "마운트 꺼내는 중 오류: %s\n"
+
+#: ../programs/gvfs-mount.c:786
#, c-format
msgid "Error mounting %s: %s\n"
msgstr "%s 마운트에 오류: %s\n"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:710
+#: ../programs/gvfs-mount.c:801
#, c-format
msgid "Mounted %s at %s\n"
msgstr "마운트 %s, 위치 %s\n"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:761
+#: ../programs/gvfs-mount.c:852
#, c-format
msgid "No volume for device file %s\n"
msgstr "장치 파일 %s에 볼륨이 없습니다\n"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:952
-msgid "- mount <location>"
-msgstr "- <위치>를 마운트합니다"
+#: ../programs/gvfs-mount.c:1050
+msgid "Mount the locations."
+msgstr "위치를 마운트 합니다."
-#: ../programs/gvfs-move.c:103
-msgid "SOURCE... DEST - move file(s) from SOURCE to DEST"
-msgstr "<원본>... <대상> - 파일을 <원본>에서 <대상>으로 옮깁니다"
+#: ../programs/gvfs-move.c:110
+msgid "Move one or more files from SOURCE to DEST."
+msgstr "<원본> 으로부터 <대상>으로 하나 이상의 파일을 이동합니다."
-#: ../programs/gvfs-move.c:189
+#: ../programs/gvfs-move.c:199
#, c-format
msgid "Error moving file %s: %s\n"
-msgstr "%s 파일을 옮기는데 오류: %s\n"
+msgstr "%s 파일을 옮기는 중 오류: %s\n"
-#: ../programs/gvfs-open.c:37
-msgid "files"
-msgstr "파일"
+#. Translators: this message will appear after the usage string
+#. and before the list of options.
+#: ../programs/gvfs-open.c:64
+msgid ""
+"Open files with the default application that\n"
+"is registered to handle files of this type."
+msgstr ""
+"이 형식의 파일을 처리하도록 등록한 기본\n"
+"프로그램으로 파일을 엽니다."
#. Translators: the first %s is the program name, the second one
#. is the URI of the file, the third is the error message.
-#: ../programs/gvfs-open.c:65
+#: ../programs/gvfs-open.c:120
#, c-format
msgid "%s: %s: error opening location: %s\n"
msgstr "%s: %s: 위치 열기 오류: %s\n"
-#. Translators: the first %s is the program name, the second one
-#. is the URI of the file, the third is the error message.
-#: ../programs/gvfs-open.c:92
-#, c-format
-msgid "%s: %s: error launching application: %s\n"
-msgstr "%s: %s: 프로그램 실행 오류: %s\n"
+#: ../programs/gvfs-rename.c:64
+msgid "NEW-NAME"
+msgstr "<새 이름>"
-#: ../programs/gvfs-open.c:123
-msgid "FILES... - open FILES with registered application."
-msgstr "<파일>... - 등록된 프로그램으로 <파일>을 엽니다."
+#: ../programs/gvfs-rename.c:65
+msgid "Rename a file."
+msgstr "파일의 이름을 바꿉니다."
-#. Translators: this message will appear after the usage string
-#. and before the list of options.
-#: ../programs/gvfs-open.c:127
-msgid ""
-"Opens the file(s) with the default application registered to handle the type "
-"of the file."
-msgstr "파일의 형식을 처리하는 등록된 기본 프로그램으로 파일을 엽니다."
-
-#: ../programs/gvfs-rename.c:50
-msgid "- rename file"
-msgstr "- 파일의 이름을 바꿉니다"
-
-#: ../programs/gvfs-rename.c:76
+#: ../programs/gvfs-rename.c:104
#, c-format
msgid "Rename successful. New uri: %s\n"
msgstr "이름 바꾸기 성공. 새 URI: %s\n"
-#: ../programs/gvfs-rm.c:35 ../programs/gvfs-trash.c:35
-msgid "ignore nonexistent files, never prompt"
-msgstr "없는 파일을 무시하고 물어보지 않습니다"
+#: ../programs/gvfs-rm.c:34 ../programs/gvfs-trash.c:34
+msgid "Ignore nonexistent files, never prompt"
+msgstr "없는 파일을 무시하고 물어보지 않음"
-#: ../programs/gvfs-rm.c:53
-msgid "- delete files"
-msgstr "- 파일을 삭제합니다"
-
-#: ../programs/gvfs-save.c:43
-msgid "Create backup"
-msgstr "백업을 만듭니다"
+#: ../programs/gvfs-rm.c:59
+msgid "Delete the given files."
+msgstr "주어진 파일을 삭제합니다."
#: ../programs/gvfs-save.c:44
msgid "Only create if not existing"
@@ -2688,114 +2787,102 @@ msgid "Append to end of file"
msgstr "파일 뒤에 덧붙입니다"
#: ../programs/gvfs-save.c:46
-msgid "When creating a file, restrict access to the current user only"
-msgstr "파일을 만들 때 현재 사용자만 접근할 수 있도록 제한합니다"
+msgid "When creating, restrict access to the current user"
+msgstr "파일을 만들 때 현재 사용자만 접근할 수 있도록 제한"
-#: ../programs/gvfs-save.c:47
+#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
+#: ../programs/gvfs-save.c:48
msgid "Print new etag at end"
msgstr "끝에 새 etag를 표시합니다"
-#: ../programs/gvfs-save.c:48
+#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
+#: ../programs/gvfs-save.c:50
msgid "The etag of the file being overwritten"
msgstr "파일의 etag를 덮어 씁니다"
-#: ../programs/gvfs-save.c:76
+#: ../programs/gvfs-save.c:50
+msgid "ETAG"
+msgstr "<ETAG>"
+
+#: ../programs/gvfs-save.c:78
#, c-format
msgid "Error opening file: %s\n"
-msgstr "파일을 여는데 오류: %s\n"
+msgstr "파일을 여는 중 오류: %s\n"
-#: ../programs/gvfs-save.c:109
+#: ../programs/gvfs-save.c:111
msgid "Error reading stdin"
-msgstr "표준 입력을 읽는데 오류"
+msgstr "표준 입력을 읽는 중 오류"
-#: ../programs/gvfs-save.c:122
+#: ../programs/gvfs-save.c:124
#, c-format
msgid "Error closing: %s\n"
-msgstr "닫는데 오류: %s\n"
+msgstr "닫는 중 오류: %s\n"
-#: ../programs/gvfs-save.c:134
+#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
+#: ../programs/gvfs-save.c:137
#, c-format
msgid "Etag not available\n"
msgstr "etag가 없습니다\n"
-#: ../programs/gvfs-save.c:156
-msgid "DEST - read from standard input and save to DEST"
-msgstr "<대상> - 표준 입력에서 읽어서 <대상>으로 저장합니다"
+#: ../programs/gvfs-save.c:166
+msgid "Read from standard input and save to DEST."
+msgstr "표준 입력에서 읽어서 <대상>으로 저장합니다."
#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:36
-msgid ""
-"attribute type [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, int64, "
-"stringv, unset]"
-msgstr ""
-"속성 종류 [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, int64, "
-"stringv, unset]"
+msgid "Type of the attribute"
+msgstr "속성 형식"
-#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:119
-msgid " <location> <attribute> <values> - set attribute"
-msgstr " <위치> <속성> <값> - 속성을 설정합니다"
+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:36
+msgid "TYPE"
+msgstr "<형식>"
-#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:137
-#, c-format
+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:139
+msgid "ATTRIBUTE"
+msgstr "<속성>"
+
+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:139
+msgid "VALUE"
+msgstr "<값>"
+
+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:140
+msgid "Set a file attribute of LOCATION."
+msgstr "<위치>의 파일 속성을 설정합니다."
+
+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:159
msgid "Location not specified\n"
msgstr "위치를 지정하지 않았습니다\n"
-#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:145
-#, c-format
+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:167
msgid "Attribute not specified\n"
msgstr "속성을 지정하지 않았습니다\n"
-#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:154
-#, c-format
+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:176
msgid "Value not specified\n"
msgstr "값을 지정하지 않았습니다\n"
-#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:194
+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:219
#, c-format
msgid "Invalid attribute type %s\n"
msgstr "올바르지 않은 속성 종류, %s\n"
-#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:204
+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:229
#, c-format
msgid "Error setting attribute: %s\n"
-msgstr "속성을 설정하는데 오류: %s\n"
+msgstr "속성을 설정하는 중 오류: %s\n"
-#: ../programs/gvfs-trash.c:52
-msgid "- move files to trash"
-msgstr "- 파일을 휴지통으로 옮깁니다"
+#: ../programs/gvfs-trash.c:58
+msgid "Move files or directories to the trash."
+msgstr "파일 또는 디렉터리를 휴지통으로 이동합니다."
-#: ../programs/gvfs-trash.c:69
+#: ../programs/gvfs-trash.c:89
#, c-format
msgid "Error trashing file: %s\n"
-msgstr "파일을 휴지통에 버리는데 오류: %s\n"
+msgstr "파일을 휴지통에 버리는 중 오류: %s\n"
#: ../programs/gvfs-tree.c:37
-msgid "Follow symbolic links, mounts and shortcuts like directories"
-msgstr "심볼릭 링크, 마운트, 단축 아이콘을 디렉터리처럼 따라갑니다"
-
-#: ../programs/gvfs-tree.c:242
-msgid "- list contents of directories in a tree-like format"
-msgstr "- 디렉터리의 내용을 트리 형식으로 봅니다"
-
-#~ msgid "Server doesn't support passwords longer than 256 characters"
-#~ msgstr "서버에서 256자 이상 암호를 지원하지 않습니다"
-
-#~ msgid "Login to AFP server %s failed"
-#~ msgstr "AFP 서버 %s에 로그인 실패"
+msgid "Follow symbolic links, mounts and shortcuts"
+msgstr "심볼릭 링크, 마운트, 바로 가기를 따라감"
-#~ msgid "Anonymous login to AFP server %s failed, got error code: %d"
-#~ msgstr "AFP 서버 %s에 익명 로그인에 실패했습니다. 받은 오류 코드: %d"
-
-#~ msgid "AFP shares for %s on %s"
-#~ msgstr "AFP 공유, %s, 위치 %s"
-
-#~ msgid "AFP shares on %s"
-#~ msgstr "AFP 공유, 위치 %s"
-
-#~ msgid "File is a directory"
-#~ msgstr "파일이 디렉터리입니다"
-
-#~ msgid "Couldn't create temporary file (%s)"
-#~ msgstr "임시 파일을 만들 수 없습니다 (%s)"
-
-#~ msgid "FPGetUserInfo failed (%s)"
-#~ msgstr "FPGetUserInfo 실패 (%s)"
+#: ../programs/gvfs-tree.c:249
+msgid "List contents of directories in a tree-like format."
+msgstr "디렉터리의 내용을 트리 형식으로 봅니다."