diff options
author | Peteris Krisjanis <pecisk@gmail.com> | 2012-09-23 21:22:58 +0300 |
---|---|---|
committer | Peteris Krisjanis <pecisk@gmail.com> | 2012-09-23 21:22:58 +0300 |
commit | f7f7858869e6d501b6f497ecfdbf081dab307df6 (patch) | |
tree | b295225feb15ac3aaeb10eec2be5b199d8e3dc7e | |
parent | f7cec05dc80c5e86e11b8465ac045c280b8b75b7 (diff) | |
download | gvfs-f7f7858869e6d501b6f497ecfdbf081dab307df6.tar.gz |
Updated Latvian translation
-rw-r--r-- | po/lv.po | 2263 |
1 files changed, 1285 insertions, 978 deletions
@@ -5,75 +5,66 @@ # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008. # Raivis Dejus <orvils@gmail.com>, 2009. # Rūdofls Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2011. +# Peteris Krisjanis <pecisk@gmail.com>, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gvfs\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gvfs&k" -"eywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-23 12:26+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-11 14:15+0200\n" -"Last-Translator: Anita Reitere <nitalynx@gmail.com>\n" -"Language-Team: Latviešu <lata-l10n@goglegroups.com>\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=gvfs&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2012-09-07 18:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-09-23 21:18+0000\n" +"Last-Translator: Peteris Krisjanis <pecisk@gmail.com>\n" +"Language-Team: Latvian <kde-i18n-doc@kde.org>\n" +"Language: lv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Lokalize 1.1\n" +"X-Generator: Lokalize 1.4\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2009-01-04 12:48+0000\n" -#: ../client/gdaemonfile.c:498 ../client/gdaemonfile.c:2400 +#: ../client/gdaemonfile.c:416 ../client/gdaemonfile.c:2767 msgid "Operation not supported, files on different mounts" -msgstr "Darbība nav atbalstīta, faili atrodas dažādos montējumos" - -#. Translators: %s is the name of a programming function -#: ../client/gdaemonfile.c:876 ../client/gdaemonfile.c:911 -#: ../client/gdaemonfile.c:1027 ../client/gdaemonfile.c:1106 -#: ../client/gdaemonfile.c:1169 ../client/gdaemonfile.c:1232 -#: ../client/gdaemonfile.c:1298 ../client/gdaemonfile.c:1361 -#: ../client/gdaemonfile.c:1378 ../client/gdaemonfile.c:1867 -#: ../client/gdaemonfile.c:1897 ../client/gdaemonfile.c:2058 -#: ../client/gdaemonfile.c:2560 ../client/gdaemonfile.c:2609 -#: ../client/gdaemonfile.c:2674 ../client/gdaemonfile.c:2759 -#: ../client/gdaemonfile.c:2835 ../client/gdaemonfile.c:3024 -#: ../client/gdaemonfile.c:3105 ../client/gvfsiconloadable.c:145 -#: ../client/gvfsiconloadable.c:374 -#, c-format -msgid "Invalid return value from %s" -msgstr "Nederīga atgrieztā vērtība no %s" +msgstr "Darbība nav atbalstīta, datnes atrodas dažādos montējumos" -#: ../client/gdaemonfile.c:994 ../client/gvfsiconloadable.c:339 +#: ../client/gdaemonfile.c:1034 ../client/gdaemonfile.c:3110 +#: ../client/gvfsiconloadable.c:304 msgid "Couldn't get stream file descriptor" -msgstr "Nevarēja saņemt straumes faila aprakstītāju" +msgstr "Nevarēja saņemt straumes datnes aprakstītāju" -#: ../client/gdaemonfile.c:1116 ../client/gdaemonfile.c:1179 -#: ../client/gdaemonfile.c:1242 ../client/gdaemonfile.c:1308 -#: ../client/gdaemonfile.c:2639 ../client/gvfsiconloadable.c:155 +#: ../client/gdaemonfile.c:1163 ../client/gdaemonfile.c:1235 +#: ../client/gvfsiconloadable.c:129 msgid "Didn't get stream file descriptor" -msgstr "Netika iegūts straumes faila aprakstītājs" +msgstr "Netika iegūts straumes datnes aprakstītājs" + +#: ../client/gdaemonfile.c:1356 +#, c-format +msgid "Invalid return value from %s" +msgstr "Nederīga atgrieztā vērtība no %s" #. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object #. corresponding to a particular path/uri -#: ../client/gdaemonfile.c:1981 +#: ../client/gdaemonfile.c:2241 msgid "Could not find enclosing mount" msgstr "Nevarēja atrast ietverošo montējumu" -#: ../client/gdaemonfile.c:2011 +#: ../client/gdaemonfile.c:2277 #, c-format msgid "Invalid filename %s" -msgstr "Nederīgs faila nosaukums %s" +msgstr "Nederīgs datnes nosaukums %s" -#: ../client/gdaemonfile.c:2256 ../client/gdaemonvfs.c:1198 -#: ../client/gdaemonvfs.c:1333 ../client/gdaemonvfs.c:1386 +#: ../client/gdaemonfile.c:2609 ../client/gdaemonvfs.c:1290 +#: ../client/gdaemonvfs.c:1342 #, c-format msgid "Error setting file metadata: %s" -msgstr "Kļūda, iestatot faila metadatus: %s" +msgstr "Kļūda, iestatot datnes metadatus: %s" -#: ../client/gdaemonfile.c:2257 ../client/gdaemonvfs.c:1387 +#: ../client/gdaemonfile.c:2610 ../client/gdaemonvfs.c:1343 msgid "values must be string or list of strings" msgstr "vērtībai ir jābūt virknei vai virkņu sarakstam" -#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:466 ../client/gdaemonfileenumerator.c:549 -#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:600 +#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:529 ../client/gdaemonfileenumerator.c:612 +#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:663 #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:630 #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:783 #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:901 @@ -82,22 +73,22 @@ msgstr "vērtībai ir jābūt virknei vai virkņu sarakstam" #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:506 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:681 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:873 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1052 ../client/gvfsdaemondbus.c:1062 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1085 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1106 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1225 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1362 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1426 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1628 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1735 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1897 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1924 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1983 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2005 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2068 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2087 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1179 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1052 ../client/gvfsdaemondbus.c:726 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1111 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1132 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1251 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1388 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1452 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1654 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1761 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1923 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1950 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2009 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2031 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2094 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2113 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1180 #: ../daemon/gvfsbackendtest.c:91 ../daemon/gvfsbackendtest.c:124 #: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:322 -#: ../daemon/gvfsftptask.c:202 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1073 -#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:541 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:629 -#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:777 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:912 -#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:963 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:1087 -#: ../monitor/proxy/gproxymount.c:488 ../monitor/proxy/gproxymount.c:573 -#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:826 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:903 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:202 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1070 +#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:547 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:635 +#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:785 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:923 +#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:961 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:1086 +#: ../monitor/proxy/gproxymount.c:501 ../monitor/proxy/gproxymount.c:586 +#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:853 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:916 msgid "Operation was cancelled" msgstr "Darbība tika atcelta" @@ -125,37 +116,14 @@ msgstr "Plūsmas beigas" msgid "Seek not supported on stream" msgstr "Meklēšana plūsmā nav atbalstīta" -#: ../client/gdaemonvfs.c:830 +#: ../client/gdaemonvfs.c:814 #, c-format msgid "Error while getting mount info: %s" msgstr "Kļūda, saņemot informāciju par montējumu: %s" -#: ../client/gdaemonvfs.c:1199 -msgid "Can't contact session bus" -msgstr "Nevar sazināties ar sesijas kopni" - -#: ../client/gvfsdaemondbus.c:575 ../client/gvfsdaemondbus.c:1016 -#, c-format -msgid "Error connecting to daemon: %s" -msgstr "Kļūda, savienojoties ar dēmonu: %s" - -#: ../common/gsysutils.c:136 -#, c-format -msgid "Error creating socket: %s" -msgstr "Kļūda, izveidojot ligzdu: %s" - -#: ../common/gsysutils.c:174 -#, c-format -msgid "Error connecting to socket: %s" -msgstr "Kļūda, savienojoties ar ligzdu: %s" - -#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:518 +#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:349 msgid "Invalid file info format" -msgstr "Nederīgs faila informācijas formāts" - -#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:536 -msgid "Invalid attribute info list content" -msgstr "Nederīgs atribūtu informācijas saraksta saturs" +msgstr "Nederīgs datnes informācijas formāts" #: ../common/gvfsdnssdresolver.c:209 #, c-format @@ -189,8 +157,8 @@ msgid "" "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\". One or more TXT " "records are missing. Keys required: \"%s\"." msgstr "" -"Kļūda, risinot \"%s\" servisu \"%s\" domēnā \"%s\". Trūkst viens vai vairāki TXT " -"ieraksti. Nepieciešamās atslēgas: \"%s\"." +"Kļūda, risinot \"%s\" servisu \"%s\" domēnā \"%s\". Trūkst viens vai vairāki " +"TXT ieraksti. Nepieciešamās atslēgas: \"%s\"." #. Translators: #. * - the first %s refers to the service type @@ -217,319 +185,368 @@ msgstr "Nevar apstrādāt GVfsIcon versijas %d kodējumu" msgid "Malformed input data for GVfsIcon" msgstr "Slikti formēti GVfsIcon ievades dati" -#: ../daemon/daemon-main.c:81 ../daemon/daemon-main.c:236 -#, c-format -msgid "Error connecting to D-Bus: %s" -msgstr "Kļūda, savienojoties ar D-Bus: %s" - #. translators: This is the default daemon's application name, #. * the %s is the type of the backend, like "FTP" -#: ../daemon/daemon-main.c:96 +#: ../daemon/daemon-main.c:100 #, c-format -msgid "%s Filesystem Service" -msgstr "%s failu sistēmas serviss" +#| msgid "%s Filesystem Service" +msgid "%s File System Service" +msgstr "%s datņu sistēmas serviss" -#: ../daemon/daemon-main.c:115 ../programs/gvfs-copy.c:90 -#: ../programs/gvfs-move.c:78 +#: ../daemon/daemon-main.c:178 ../programs/gvfs-copy.c:90 +#: ../programs/gvfs-move.c:78 ../programs/gvfs-rename.c:36 +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:105 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Kļūda: %s" -#: ../daemon/daemon-main.c:161 +#: ../daemon/daemon-main.c:236 #, c-format msgid "Usage: %s --spawner dbus-id object_path" msgstr "Lietojums: %s --spawner dbus-id objekta_ceļš" -#: ../daemon/daemon-main.c:185 ../daemon/daemon-main.c:203 +#: ../daemon/daemon-main.c:260 ../daemon/daemon-main.c:278 #, c-format msgid "Usage: %s key=value key=value ..." msgstr "Lietojums: %s key=vērtība key=vērtība ..." -#: ../daemon/daemon-main.c:201 +#: ../daemon/daemon-main.c:276 #, c-format msgid "No mount type specified" msgstr "Nav norādīts montējuma tips" -#: ../daemon/daemon-main.c:271 +#: ../daemon/daemon-main.c:308 #, c-format msgid "mountpoint for %s already running" msgstr "%s montējuma punkts jau darbojas" -#: ../daemon/daemon-main.c:282 +#: ../daemon/daemon-main.c:329 msgid "error starting mount daemon" msgstr "kļūda, startējot montēšanas dēmonu" -#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1409 +#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:764 +#| msgid "The connection was interrupted" +msgid "The connection is not opened" +msgstr "Savienojums nav atvērts" + +#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:771 +#| msgid "Data connection closed" +msgid "The connection is closed" +msgstr "Savienojums ir aizvērts" + +#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1545 msgid "Connection unexpectedly went down" msgstr "Savienojums negaidīti pārtrūka" -#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1436 +#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1572 msgid "Got EOS" msgstr "Saņēma EOS" -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:171 ../daemon/gvfsafpserver.c:457 -#, c-format, c-format -#| msgid "Server doesn't support passwords longer than 64 characters" -msgid "Server doesn't support passwords longer than %d characters" -msgstr "Serveris neatbalsta paroles, kas ir garākas par %d rakstzīmēm" +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:198 ../daemon/gvfsafpserver.c:480 +#, c-format +#| msgid "Server doesn't support passwords longer than %d characters" +msgid "The server doesn't support passwords longer than %d character." +msgid_plural "The server doesn't support passwords longer than %d characters." +msgstr[0] "Serveris neatbalsta paroles, kas ir garākas par %d rakstzīmi" +msgstr[1] "Serveris neatbalsta paroles, kas ir garākas par %d rakstzīmēm" +msgstr[2] "Serveris neatbalsta paroles, kas ir garākas par %d rakstzīmi" -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:199 ../daemon/gvfsafpserver.c:512 -msgid "An invalid username was provided" -msgstr "Tika norādīts nederīgs lietotājvārds" +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:224 ../daemon/gvfsafpserver.c:533 +#| msgid "An invalid username was provided" +msgid "An invalid username was provided." +msgstr "Tika norādīts nederīgs lietotājvārds." -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:378 ../daemon/gvfsafpserver.c:606 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:393 #, c-format -msgid "AFP server %s declined the submitted password" -msgstr "AFP serveris %s noraidīja iesniegto paroli" +msgid "Unable to login to the server “%s” with the given password." +msgstr "Neizdevās pieteikties serverim \"%s\" ar doto paroli." + +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:428 ../daemon/gvfsafpserver.c:650 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:825 ../daemon/gvfsafpserver.c:873 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:989 ../daemon/gvfsafpserver.c:1672 +#, c-format +msgid "Unable to connect to the server “%s”. A communication problem occurred." +msgstr "" +"Neizdevās savienoties ar serveri \"%s\". Parādījās savienojuma problēma." -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:652 ../daemon/gvfsafpserver.c:681 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:623 #, c-format -msgid "AFP server %s doesn't support anonymous login" -msgstr "AFP serveris %s neatbalsta anonīmu pieteikšanos" +msgid "Unable to connect to the server “%s” with the given password." +msgstr "Neizdevās savienoties ar serveri \"%s\" ar doto paroli." -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:709 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:676 ../daemon/gvfsafpserver.c:701 #, c-format +#| msgid "AFP server %s doesn't support anonymous login" +msgid "The server “%s” doesn't support anonymous access." +msgstr "Serveris \"%s\" neatbalsta anonīmu piekļuvi." + +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:729 +#, c-format +#| msgid "" +#| "Login to AFP server %s failed (no suitable authentication mechanism found)" msgid "" -"Login to AFP server %s failed (no suitable authentication mechanism found)" +"Unable to connect to the server “%s”. No suitable authentication mechanism " +"was found." msgstr "" -"Neizdevās pieteikties AFP serverī %s (netika atrasti piemēroti " -"autentifikācijas mehānismi)" +"Neizdevās savienoties ar serveri %s\". Netika atrasts piemērots " +"autentifikācijas " +"mehānisms." -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:780 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:803 #, c-format -msgid "Failed to connect to server (%s)" -msgstr "Neizdevās savienoties ar serveri: (%s)" +msgid "" +"Unable to connect to the server “%s”. The server doesn't support AFP version " +"3.0 or later." +msgstr "" +"Neizdevās savienoties ar serveri \"%s\". Serveris neatbalsta AFP 3.0 vai " +"vēlāku " +"versiju." -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:885 ../daemon/gvfsafpvolume.c:391 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:664 ../daemon/gvfsafpvolume.c:817 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1011 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1211 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1394 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1551 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2162 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2288 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2450 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2660 -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:286 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:310 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1834 ../daemon/gvfsftptask.c:399 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:914 #, c-format -msgid "Permission denied" -msgstr "Pieeja liegta" +#| msgid "Permission denied" +msgid "Permission denied." +msgstr "Pieeja liegta." -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:890 -#, c-format, c-format -#| msgid "Command not supported" -msgid "Command is not supported by server" -msgstr "Serveris neatbalsta komandu" +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:919 +#, c-format +#| msgid "Command is not supported by server" +msgid "The command is not supported by the server." +msgstr "Serveris neatbalsta komandu." -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:894 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:923 #, c-format -msgid "User's password has expired" -msgstr "Lietotāja parole ir izbeigusies" +#| msgid "User's password has expired" +msgid "Your password has expired." +msgstr "Jūsu parole ir izbeigusies." -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:898 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:927 #, c-format -msgid "User's password needs to be changed" -msgstr "Lietotāja parole ir jāmaina" +#| msgid "User's password needs to be changed" +msgid "Your password needs to be changed." +msgstr "Jūsu parole ir jāmaina." -#. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:990 +#. translators: %s here is the hostname +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1070 #, c-format -msgid "Enter password for afp as %s on %s" -msgstr "Ievadiet %s afp paroli uz %s" +#| msgid "Enter password for ssh on %s" +msgid "Enter your password for the server “%s”." +msgstr "Ievadiet jūsu paroli serverim %s" #. translators: %s here is the hostname -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:993 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1073 #, c-format -msgid "Enter password for afp on %s" -msgstr "Ievadiet afp paroli uz %s" +msgid "Enter your name and password for the server “%s”." +msgstr "Ievadiet jūsu lietotājvārdu un paroli serverim \"%s\"." -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1025 ../daemon/gvfsbackendftp.c:518 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:985 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:995 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:619 -msgid "Password dialog cancelled" -msgstr "Paroles dialogs atsaukts" +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1105 +#| msgid "Password dialog cancelled" +msgid "The password prompt was cancelled." +msgstr "Paroles dialogs tika atsaukts." + +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1222 +#| msgid "Failed to connect to server (%s)" +msgid "Unable to disconnect from the server." +msgstr "Neizdevās atvienoties no servera." + +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1364 ../daemon/gvfsafpserver.c:1763 +msgid "Unable to connect to the server. A communication problem occurred." +msgstr "Neizdevās savienoties ar serveri. Parādījās savienojuma problēma." + +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1719 +#| msgid "Directory notification not supported" +msgid "Identification not found." +msgstr "Identifikācija nav atrasta." #: ../daemon/gvfsafputils.c:124 -#, c-format, c-format -#| msgid "Got error code: %d from server" +#, c-format msgid "Got error \"%s\" from server" msgstr "No servera saņemta kļūda \"%s\"" #: ../daemon/gvfsafputils.c:127 -#, c-format, c-format -#| msgid "Got error code: %d from server" +#, c-format msgid "Got unknown error code %d from server" msgstr "No servera saņemts nezināms kļūdas kods %d" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:147 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:145 #, c-format -msgid "Couldn't mount AFP volume %s on %s" -msgstr "Nevar uzmontēt AFP sējumu %s uz %s" +#| msgid "Couldn't mount AFP volume %s on %s" +msgid "Couldn't load %s on %s" +msgstr "Neizdevās ielādēt %s uz %s" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:390 ../daemon/gvfsafpvolume.c:668 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:821 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1015 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1215 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1398 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1555 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2001 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2127 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2289 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2509 ../daemon/gvfsbackendafc.c:286 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:307 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1827 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:399 +msgid "Permission denied" +msgstr "Pieeja liegta" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:395 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1891 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2664 ../daemon/gvfsbackendafc.c:928 -#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:189 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:322 -#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:354 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:647 -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:695 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:747 -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:776 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:987 -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:627 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:398 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1067 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:602 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1094 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1161 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1333 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1403 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:394 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1721 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2513 ../daemon/gvfsbackendafc.c:976 +#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:190 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:327 +#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:359 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:652 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:700 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:752 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:781 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1012 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:638 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:415 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1068 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:696 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1100 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1167 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1354 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1427 #, c-format msgid "File doesn't exist" -msgstr "Fails neeksistē" - -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:399 ../daemon/gvfsafpvolume.c:464 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2668 ../daemon/gvfsbackendafp.c:275 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:476 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1316 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2210 ../daemon/gvfsbackendftp.c:773 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2333 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3069 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3408 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4276 +msgstr "Datne neeksistē" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:398 ../daemon/gvfsafpvolume.c:468 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2517 ../daemon/gvfsbackendafp.c:277 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:478 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1310 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2250 ../daemon/gvfsbackendftp.c:774 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2339 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3055 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3394 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4262 msgid "File is directory" -msgstr "Fails ir mape" +msgstr "Datne ir direktorija" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:403 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:402 msgid "Too many files open" -msgstr "Par daudz atvērtu failu" +msgstr "Par daudz atvērtu datņu" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:668 ../daemon/gvfsafpvolume.c:825 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:672 ../daemon/gvfsafpvolume.c:829 msgid "Target file is open" -msgstr "Mērķa fails ir atvērts" +msgstr "Mērķa datne ir atvērta" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:672 ../daemon/gvfsbackendburn.c:420 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2559 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1828 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:676 ../daemon/gvfsbackendburn.c:421 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2599 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1821 msgid "Directory not empty" -msgstr "Mape nav tukša" +msgstr "Direktorija nav tukša" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:676 -#| msgid "Target object is marked as DeleteInhibit" +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:680 msgid "Target object is marked as not deletable (DeleteInhibit)" msgstr "Mērķa objekts ir marķēts kā nedzēšams (DeleteInhibit)" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:680 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1227 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2292 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:684 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1231 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2131 msgid "Target object doesn't exist" msgstr "Mērķa objekts neeksistē" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:684 ../daemon/gvfsafpvolume.c:837 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1031 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1231 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2296 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:688 ../daemon/gvfsafpvolume.c:841 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1035 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1235 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2135 msgid "Volume is read-only" msgstr "Sējums ir tikai lasāms" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:821 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1015 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1563 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2166 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2798 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:825 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1019 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1567 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2005 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2647 msgid "Not enough space on volume" msgstr "Sējumā nepietiekami brīvas vietas" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:829 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1410 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1567 ../daemon/gvfsbackendafp.c:282 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:483 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2266 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2519 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2630 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:752 ../daemon/gvfsbackendftp.c:933 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1372 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1552 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4285 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2082 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:833 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1414 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1571 ../daemon/gvfsbackendafp.c:284 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:485 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2306 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2559 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2670 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:753 ../daemon/gvfsbackendftp.c:934 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1373 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1553 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4271 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2099 msgid "Target file already exists" -msgstr "Mērķa fails jau eksistē" +msgstr "Mērķa datne jau eksistē" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:833 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1023 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:837 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1027 msgid "Ancestor directory doesn't exist" -msgstr "Vecāka mape neeksistē" +msgstr "Vecāka direktorija neeksistē" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1019 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1023 msgid "Volume is flat and doesn't support directories" msgstr "Sējums ir plakans un neatbalsta mapes" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1027 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1031 msgid "Target directory already exists" -msgstr "Mērķa mape jau eksistē" +msgstr "Mērķa direktorija jau eksistē" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1215 ../daemon/gvfsbackendafp.c:588 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1219 ../daemon/gvfsbackendafp.c:590 msgid "Can't rename volume" msgstr "Nevar pārsaukt sējumu" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1219 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1223 msgid "Object with that name already exists" msgstr "Objekts ar tādu nosaukumu jau eksistē" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1223 -#| msgid "Target object is marked as RenameInhibit" +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1227 msgid "Target object is marked as not renameable (RenameInhibit)" msgstr "Mērķa objekts ir marķēts kā nepārsaucams (RenameInhibit)" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1398 -#| msgid "Can't move directory into one of it's descendants" +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1402 msgid "Can't move directory into one of its descendants" -msgstr "Nevar pārvietot mapi kādā no tās apakšmapēm" +msgstr "Nevar pārvietot direktoriju kādā no tās apakšdirektorijām" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1402 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1406 msgid "Can't move sharepoint into a shared directory" -msgstr "Nevar pārvietot koplietošanas punktu virsū koplietošanas mapei" +msgstr "Nevar pārvietot koplietošanas punktu koplietošanas direktorijā" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1406 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1410 msgid "Can't move a shared directory into the Trash" -msgstr "Nevar pārvietot koplietotu mapi uz miskasti" +msgstr "Nevar pārvietot koplietotu direktoriju uz miskasti" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1414 -#| msgid "Object being moved is marked as RenameInhibit" +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1418 msgid "Object being moved is marked as not renameable (RenameInhibit)" msgstr "Pārvietojamais objekts ir marķēts kā nepārsaucams (RenameInhibit)" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1418 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1422 msgid "Object being moved doesn't exist" msgstr "Pārvietojamais objekts neeksistē" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1555 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1559 msgid "Server doesn't support the FPCopyFile operation" msgstr "Serveris neatbalsta FPCopyFile darbību" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1559 -#| msgid "Couldn't open source file as Read/DenyWrite" +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1563 msgid "Unable to open source file for reading" -msgstr "Nevar atvērt avota failu lasīšanai" +msgstr "Nevar atvērt avota datni lasīšanai" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1571 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1575 msgid "Source file and/or destination directory doesn't exist" -msgstr "Avota fails un/vai mērķa mape neeksistē" +msgstr "Avota datne un/vai mērķa direktorija neeksistē" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1575 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1579 msgid "Source file is a directory" -msgstr "Avota fails ir mape" +msgstr "Avota datne ir direktorija" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1725 -msgid "ID not found" -msgstr "ID nav atrasts" - -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2170 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2009 msgid "Range lock conflict exists" msgstr "Ir apgabala slēdžu konflikti" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2454 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2293 msgid "Directory doesn't exist" -msgstr "Mape neeksistē" +msgstr "Direktorija neeksistē" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2458 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2297 msgid "Target object is not a directory" -msgstr "Mērķa objekts nav mape" +msgstr "Mērķa objekts nav direktorija" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2794 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2643 msgid "File is not open for write access" -msgstr "Fails nav atvērts rakstīšanas piekļuvei" +msgstr "Datne nav atvērta rakstīšanas piekļuvei" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2651 +msgid "File is locked by another user" +msgstr "Cits lietotājs ir bloķējis datni" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2935 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2790 msgid "File is not open for read access" -msgstr "Fails nav atvērts lasīšanas piekļuvei" +msgstr "Datne nav atvērta lasīšanas piekļuvei" #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:209 msgid "Internal Apple File Control error" msgstr "Iekšēja Apple File Control kļūda" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:213 ../daemon/gvfsbackendftp.c:736 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:213 ../daemon/gvfsbackendftp.c:737 msgid "File does not exist" -msgstr "Fails neeksistē" +msgstr "Datne neeksistē" #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:217 msgid "The directory is not empty" -msgstr "Mape nav tukša" +msgstr "Direktorija nav tukša" #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:221 msgid "The device did not respond" @@ -561,15 +578,19 @@ msgid "Lockdown Error: Invalid Argument" msgstr "Noslēgšanas kļūda: nederīgs parametrs" #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:290 +msgid "Unable to connect" +msgstr "Neizdevās savienoties" + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:293 #, c-format msgid "Unhandled Lockdown error (%d)" msgstr "Neapstrādāta noslēgšanas kļūda (%d)" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:307 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:310 msgid "libimobiledevice Error: Invalid Argument" msgstr "libimobiledevice kļūda: nederīgs parametrs" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:311 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:314 msgid "" "libimobiledevice Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up " "correctly." @@ -577,49 +598,52 @@ msgstr "" "libimobiledevice kļūda: nav atrastu ierīču. Pārliecinieties, ka usbmuxd ir " "uzstādīts pareizi." -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:315 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:318 #, c-format msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)" msgstr "Neapstrādātā libimobiledevice kļūda (%d)" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:382 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:416 msgid "Try again" msgstr "Mēģināt vēlreiz" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:382 ../daemon/gvfsbackend.c:963 -#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1024 ../monitor/gdu/ggdumount.c:926 -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:709 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:416 ../daemon/gvfsbackend.c:968 +#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1024 ../monitor/gdu/ggdumount.c:923 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:736 msgid "Cancel" msgstr "Atcelt" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:400 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:550 -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:579 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1806 -#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:309 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:862 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:878 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:897 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:662 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:434 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:554 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:583 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1828 +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:309 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:885 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:901 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:920 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:663 msgid "Invalid mount spec" msgstr "Nederīga montēšanas specifikācija" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:406 ../daemon/gvfsbackendafc.c:436 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:440 ../daemon/gvfsbackendafc.c:470 msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number" msgstr "Nederīga AFC vieta: tai ir jābūt formā afc://uuid:porta-numurs" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:422 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:456 #, c-format msgid "Apple Mobile Device" msgstr "Apple Mobile Device" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:427 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:461 #, c-format msgid "Apple Mobile Device, Jailbroken" msgstr "Apple Mobile Device, atlauzta" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:432 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:466 #, c-format msgid "Documents on Apple Mobile Device" msgstr "Dokumenti uz Apple Mobile Device" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:490 +#. translators: +#. * This is the device name, with the service being browsed in brackets, eg.: +#. * Alan Smithee's iPhone (jailbreak) +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:525 #, c-format msgid "%s (jailbreak)" msgstr "%s (jailbreak)" @@ -627,7 +651,7 @@ msgstr "%s (jailbreak)" #. translators: #. * This is "Documents on foo" where foo is the device name, eg.: #. * Documents on Alan Smithee's iPhone -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:497 ../monitor/afc/afcvolume.c:125 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:532 ../monitor/afc/afcvolume.c:128 #, c-format msgid "Documents on %s" msgstr "Dokuments uz %s" @@ -635,225 +659,228 @@ msgstr "Dokuments uz %s" #. translators: #. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button #. * shown in the dialog which is defined above. -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:579 -#, c-format, c-format +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:627 +#, c-format #| msgid "" -#| "Device '%s' is password protected. Enter the password on the device and " -#| "click 'Try again'." +#| "The device '%s' is locked. Enter the passcode on the device and click " +#| "'Try again'." msgid "" -"The device '%s' is locked. Enter the passcode on the device and click 'Try " -"again'." +"The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click “Try " +"again”." msgstr "" -"Ierīce '%s' ir slēgta. Ievadiet ierīces paroli un spiediet 'Mēģināt " -"vēlreiz'." +"Ierīce '%s' ir slēgta. Ievadiet ierīces paroli un spiediet 'Mēģināt vēlreiz'." -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:918 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:655 -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:645 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1808 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1071 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:718 -#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:232 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:966 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:660 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:656 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1856 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1097 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:121 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:719 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:232 msgid "Can't open directory" -msgstr "Nevar atvērt mapi" +msgstr "Nevar atvērt direktoriju" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1119 ../daemon/gvfsbackendafc.c:2462 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1167 ../daemon/gvfsbackendafc.c:2531 msgid "Backups are not yet supported." msgstr "Rezerves kopijas vēl netiek atbalstītas." -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1291 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1339 msgid "Invalid seek type" msgstr "Nederīgs meklēšanas tips" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2299 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1755 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1087 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1135 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1156 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1832 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4633 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1719 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2368 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1749 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1088 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1136 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1157 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1825 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4619 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1736 #: ../daemon/gvfsftptask.c:391 msgid "Operation unsupported" msgstr "Neatbalstīta darbība" -#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:217 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1089 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1135 +#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:218 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1095 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1141 msgid "The file is not a mountable" -msgstr "Fails nav montējams" +msgstr "Datne nav montējama" #. Translators: first %s is username and second serververname -#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:431 -#, c-format, c-format -#| msgid "AFP volume %s for %s on %s" -msgid "AFP volumes for %s on %s" -msgstr "AFP sējumi lietotājam %s uz %s" +#. Translators: first %s is volumename and second servername +#. Translators: the first %s is the username, the second the host name +#. Translators: This is the name of an SFTP share, like "<user> on <hostname>" +#. Set the mountspec according to original uri, no matter whether user changes +#. credentials during mount loop. Nautilus and other gio clients depend +#. on correct mountspec, setting it to real (different) credentials would +#. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors +#. +#. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share +#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:461 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2066 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:634 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:705 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1686 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:554 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1433 +#, c-format +msgid "%s on %s" +msgstr "%s uz %s" #. Translators: %s is the servername -#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:435 -#, c-format, c-format -#| msgid "AFP volume %s on %s" -msgid "AFP volumes on %s" -msgstr "AFP sējumi uz %s" - -#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:468 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2083 -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:539 ../daemon/gvfsbackendftp.c:667 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1745 +#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:465 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:498 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2101 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:543 ../daemon/gvfsbackendftp.c:668 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1738 msgid "No hostname specified" msgstr "Nav norādīts datora nosaukums" -#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:537 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2173 +#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:568 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2192 msgid "Apple Filing Protocol Service" msgstr "Apple Filing Protocol serviss" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:272 ../daemon/gvfsbackendburn.c:871 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1544 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1779 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:274 ../daemon/gvfsbackendburn.c:875 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1545 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1805 msgid "Can't copy directory over directory" -msgstr "Nevar uzkopēt mapi virsū mapei" +msgstr "Nevar uzkopēt direktoriju pa virsu direktorijai" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:291 ../daemon/gvfsbackendburn.c:887 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1567 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1794 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:293 ../daemon/gvfsbackendburn.c:891 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1568 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1820 msgid "Can't recursively copy directory" -msgstr "Nevar rekursīvi kopēt mapi" +msgstr "Nevar rekursīvi kopēt direktoriju" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:473 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4271 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2071 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:475 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4257 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2088 msgid "Can't move directory over directory" -msgstr "Nevar pārvietot mapi virsū mapei" +msgstr "Nevar pārvietot direktoriju pa virsu direktorijai" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1235 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1334 -#| msgid "backups not supported yet" +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1229 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1328 msgid "backups not supported" msgstr "rezerves kopijas nav atbalstītas" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1249 -#, c-format, c-format -#| msgid "Unable to create temporary file" +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1243 +#, c-format msgid "Unable to create temporary file (%s)" -msgstr "Neizdevās izveidot pagaidu failu (%s)" +msgstr "Neizdevās izveidot pagaidu datni (%s)" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1323 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2339 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3421 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1148 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1317 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2379 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3407 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1149 msgid "The file was externally modified" -msgstr "Fails tika mainīts no ārpuses" +msgstr "Datne tika mainīta no ārpuses" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1739 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1128 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4643 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1733 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1129 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4629 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" msgstr "Nederīgs atribūta tips (tika gaidīts uint32)" #. Translators: first %s is volumename, second username and third servername -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2044 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2061 #, c-format -msgid "AFP volume %s for %s on %s" -msgstr "AFP sējums %s priekš %s uz %s" +#| msgid "SFTP for %s on %s" +msgid "%s for %s on %s" +msgstr "%s lietotājam %s uz %s" -#. Translators: first %s is volumename and second servername -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2049 -#, c-format -msgid "AFP volume %s on %s" -msgstr "AFP sējums %s uz %s" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2092 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2110 msgid "No volume specified" msgstr "Nav norādīts sējums" #. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change #. due to string freeze. #. Translators: This is the name of the root of an SFTP share, like "/ on <hostname>" -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:330 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2269 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:331 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2275 #: ../daemon/gvfsftpdircache.c:431 #, c-format msgid "/ on %s" msgstr "/ uz %s" -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:785 ../daemon/gvfsbackendburn.c:675 -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:714 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:445 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:351 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:649 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3881 ../daemon/gvfsftpdircache.c:157 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:790 ../daemon/gvfsbackendburn.c:679 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:728 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:464 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:351 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:744 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3867 ../daemon/gvfsftpdircache.c:157 msgid "The file is not a directory" -msgstr "Fails nav mape" +msgstr "Datne nav direktorija" #. Translators: This is the name of the backend #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:346 msgid "Burn" msgstr "Rakstīt" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:371 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:372 msgid "Unable to create temporary directory" -msgstr "Neizdevās izveidot pagaidu mapi" - -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:400 ../daemon/gvfsbackendburn.c:411 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:446 ../daemon/gvfsbackendburn.c:667 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:712 ../daemon/gvfsbackendburn.c:738 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:776 ../daemon/gvfsbackendburn.c:967 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1003 ../daemon/gvfsbackendftp.c:793 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1203 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2129 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2848 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1836 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2949 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2962 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2982 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:216 +msgstr "Neizdevās izveidot pagaidu direktoriju" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:401 ../daemon/gvfsbackendburn.c:412 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:447 ../daemon/gvfsbackendburn.c:671 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:716 ../daemon/gvfsbackendburn.c:742 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:780 ../daemon/gvfsbackendburn.c:971 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1007 ../daemon/gvfsbackendftp.c:794 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1238 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2177 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2900 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:105 +#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:259 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1829 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2935 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2948 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2968 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:216 #, c-format msgid "No such file or directory" -msgstr "Nav tāda faila vai mapes" +msgstr "Nav tādas datnes vai direktorijas" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:454 ../daemon/gvfsbackendburn.c:899 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1810 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:455 ../daemon/gvfsbackendburn.c:903 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1836 msgid "Can't copy file over directory" -msgstr "Nevar nokopēt failu pāri mapei" +msgstr "Nevar nokopēt datni pāri mapei" #. Translators: this is the display name of the backend -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:646 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:650 msgid "CD/DVD Creator" msgstr "CD/DVD veidotājs" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:748 ../daemon/gvfsbackendburn.c:784 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:919 ../daemon/gvfsbackendburn.c:981 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:985 ../daemon/gvfsbackendburn.c:995 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2922 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:752 ../daemon/gvfsbackendburn.c:788 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:923 ../daemon/gvfsbackendburn.c:985 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:989 ../daemon/gvfsbackendburn.c:999 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2974 msgid "File exists" -msgstr "Fails eksistē" - -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:823 ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112 -#: ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:120 ../daemon/gvfsjobcopy.c:171 -#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:141 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:152 -#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:175 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:193 -#: ../daemon/gvfsjobdelete.c:123 ../daemon/gvfsjobenumerate.c:257 -#: ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:123 ../daemon/gvfsjobmount.c:109 -#: ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:157 ../daemon/gvfsjobmove.c:169 -#: ../daemon/gvfsjobopenforread.c:134 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:152 -#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:166 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:180 -#: ../daemon/gvfsjobopeniconforread.c:117 ../daemon/gvfsjobpollmountable.c:126 -#: ../daemon/gvfsjobpull.c:176 ../daemon/gvfsjobpush.c:176 -#: ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:136 ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:132 -#: ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:150 ../daemon/gvfsjobqueryinforead.c:119 +msgstr "Datne eksistē" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:827 ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112 +#: ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:120 ../daemon/gvfsjobcopy.c:121 +#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:143 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:154 +#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:177 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:195 +#: ../daemon/gvfsjobdelete.c:108 ../daemon/gvfsjobenumerate.c:268 +#: ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:108 ../daemon/gvfsjobmount.c:112 +#: ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:138 ../daemon/gvfsjobmove.c:121 +#: ../daemon/gvfsjobopenforread.c:120 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:132 +#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:146 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:160 +#: ../daemon/gvfsjobopeniconforread.c:104 ../daemon/gvfsjobpollmountable.c:107 +#: ../daemon/gvfsjobpull.c:125 ../daemon/gvfsjobpush.c:125 +#: ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:145 ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:116 +#: ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:124 ../daemon/gvfsjobqueryinforead.c:119 #: ../daemon/gvfsjobqueryinfowrite.c:119 ../daemon/gvfsjobread.c:120 #: ../daemon/gvfsjobseekread.c:119 ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:119 -#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:151 ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:128 -#: ../daemon/gvfsjobstartmountable.c:133 ../daemon/gvfsjobstopmountable.c:136 -#: ../daemon/gvfsjobtrash.c:123 ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:140 -#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:155 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120 -#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1177 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1261 -#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1617 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1091 -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1252 +#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:130 ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:111 +#: ../daemon/gvfsjobstartmountable.c:113 ../daemon/gvfsjobstopmountable.c:115 +#: ../daemon/gvfsjobtrash.c:107 ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:157 +#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120 +#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1174 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1258 +#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1617 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1108 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1566 msgid "Operation not supported by backend" msgstr "Aizmugure neatbalsta šo darbību" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:848 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:852 msgid "No such file or directory in target path" -msgstr "Mērķa ceļā nav tāda faila vai mapes" +msgstr "Mērķa ceļā nav tādas datnes vai direktorijas" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:880 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1787 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1818 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1830 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4441 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:884 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1813 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1844 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1823 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4427 msgid "Target file exists" -msgstr "Mērķa fails eksistē" +msgstr "Mērķa datne eksistē" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:945 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:794 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2502 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2711 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2808 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2901 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:949 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:811 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2550 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2763 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2860 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2953 msgid "Not supported" msgstr "Nav atbalstīts" -#: ../daemon/gvfsbackend.c:962 ../monitor/gdu/ggdumount.c:925 -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:708 +#: ../daemon/gvfsbackend.c:967 ../monitor/gdu/ggdumount.c:922 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:734 msgid "Unmount Anyway" msgstr "Tomēr atmontēt" -#: ../daemon/gvfsbackend.c:965 ../monitor/gdu/ggdumount.c:927 -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:710 +#: ../daemon/gvfsbackend.c:970 ../monitor/gdu/ggdumount.c:924 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:737 msgid "" "Volume is busy\n" "One or more applications are keeping the volume busy." @@ -861,286 +888,273 @@ msgstr "" "Sējums ir aizņemts\n" "Viena vai vairākas lietotnes izmanto šo sējumu." -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:332 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1506 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:354 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1548 msgid "Cannot create gudev client" msgstr "Nevar izveidot gudev klientu" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:352 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1524 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:374 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1566 msgid "Cannot connect to the system bus" msgstr "Nevar savienoties ar sistēmas kopni" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:363 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1536 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:385 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1578 msgid "Cannot create libhal context" msgstr "Nevar izveidot libhal kontekstu" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:377 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1549 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:399 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1591 msgid "Cannot initialize libhal" msgstr "Nevar inicializēt libhal" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:393 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:478 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:415 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:501 msgid "No drive specified" msgstr "Nav norādīts dzinis" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:417 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:439 #, c-format msgid "Cannot find drive %s" msgstr "Nevar atrast dzini %s" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:430 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:452 #, c-format msgid "Drive %s does not contain audio files" -msgstr "Dzinis %s nesatur audio failus" +msgstr "Dzinis %s nesatur audio datnes" #. Translator: %s is the device the disc is inserted into. 'cdda' is the name #. name of the backend and shouldn't be translated. -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:440 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:462 #, c-format msgid "cdda mount on %s" msgstr "cdda montēts uz %s" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:441 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:961 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:463 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:984 #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:349 ../monitor/hal/ghalmount.c:325 #: ../monitor/hal/ghalvolume.c:225 ../monitor/hal/ghalvolume.c:246 -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:296 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:308 #, c-format msgid "Audio Disc" msgstr "Audio disks" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:504 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:527 #, c-format msgid "File system is busy: %d open file" msgid_plural "File system is busy: %d open files" -msgstr[0] "Failu sistēma ir aizņemta: %d atvērts fails" -msgstr[1] "Failu sistēma ir aizņemta: %d atvērti faili" -msgstr[2] "Failu sistēma ir aizņemta: %d atvērtu failu" +msgstr[0] "Datņu sistēma ir aizņemta: %d atvērta datne" +msgstr[1] "Datņu sistēma ir aizņemta: %d atvērtas datnes" +msgstr[2] "Datņu sistēma ir aizņemta: %d atvērtu datņu" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:696 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:719 #, c-format msgid "No such file %s on drive %s" -msgstr "Nav tāda faila %s uz dziņa %s" +msgstr "Nav tādas datnes %s uz dziņa %s" #. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:805 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:828 #, c-format msgid "Error from 'paranoia' on drive %s" msgstr "Kļūda no 'paranoia' uz dziņa %s" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:868 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:891 #, c-format msgid "Error seeking in stream on drive %s" msgstr "Kļūda, meklējot plūsmā uz dziņa: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:980 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1816 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1005 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1864 #, c-format msgid "No such file" -msgstr "Nav tāda faila" +msgstr "Nav tādas datnes" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:994 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1019 #, c-format msgid "The file does not exist or isn't an audio track" -msgstr "Fails neeksistē, vai arī tas nav audio celiņš" +msgstr "Datne neeksistē, vai arī tas nav audio celiņš" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1100 -msgid "Audio CD Filesystem Service" -msgstr "Audio CD failu sistēmas serviss" +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1125 +#| msgid "Audio CD Filesystem Service" +msgid "Audio CD File System Service" +msgstr "Audio CD datņu sistēmas serviss" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:192 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:756 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:198 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:770 msgid "Computer" msgstr "Dators" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:521 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:531 msgid "File System" -msgstr "Failu sistēma" +msgstr "Datņu sistēma" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:649 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:660 msgid "Can't open mountable file" -msgstr "Nevar atvērt montējamus failus" +msgstr "Nevar atvērt montējamo datni" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:840 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1163 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:857 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1158 #, c-format msgid "Internal error: %s" msgstr "Iekšēja kļūda: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:872 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:991 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:889 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1008 msgid "Can't mount file" -msgstr "Nevar montēt failu" +msgstr "Nevar montēt datni" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:884 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:901 msgid "No medium in the drive" msgstr "Dzinī nav datu nesēja" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:941 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1036 -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1142 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1232 -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1305 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1374 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:958 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1053 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1159 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1249 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1322 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1391 msgid "Not a mountable file" -msgstr "Nav montējams fails" +msgstr "Nav montējama datne" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1055 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1072 msgid "Can't unmount file" -msgstr "Nevar atmontēt failu" +msgstr "Nevar atmontēt datni" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1185 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1202 msgid "Can't eject file" -msgstr "Nevar izgrūst failu" +msgstr "Nevar izgrūst datni" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1252 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1259 -msgid "Can't start file" -msgstr "Nevar startēt failu" +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1269 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1276 +#| msgid "Can't start file" +msgid "Can't start drive" +msgstr "Nevar startēt dzini" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1325 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1332 -msgid "Can't stop file" -msgstr "Nevar apturēt failu" +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1342 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1349 +#| msgid "Can't stop file" +msgid "Can't stop drive" +msgstr "Nevar apturēt dzini" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1389 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1396 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1406 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1413 msgid "Can't poll file" -msgstr "Nevar vaicāt failu" +msgstr "Nevar vaicāt datni" #. Translators: This is the name of the WebDAV share constructed as #. "WebDAV as <username> on <hostname>:<port>"; the ":<port>" part is #. the second %s and only shown if it is not the default http(s) port. #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:485 #, c-format -msgid "WebDAV as %s on %s%s" -msgstr "WebDAV kā %s uz %s%s" - -#. Translators: This is the name of the WebDAV share constructed as -#. "WebDAV on <hostname>:<port>"; The ":port" part is again the second -#. %s and it is only shown if it is not the default http(s) port. -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:493 -#, c-format -msgid "WebDAV on %s%s" -msgstr "WebDAV uz %s%s" +#| msgid "%s on %s" +msgid "%s on %s%s" +msgstr "%s uz %s%s" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:668 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1873 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:677 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1918 #: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:255 #, c-format msgid "HTTP Error: %s" msgstr "HTTP kļūda: %s" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:685 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:694 msgid "Could not parse response" msgstr "Nevarēja noparsēt atbildi" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:694 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:703 msgid "Empty response" msgstr "Tukša atbilde" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:702 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:711 msgid "Unexpected reply from server" msgstr "Negaidīta atbilde no servera" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1382 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2008 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2095 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2202 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1402 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2048 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2135 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2242 msgid "Response invalid" msgstr "Nederīga atbilde" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1525 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1545 msgid "WebDAV share" msgstr "WebDAV koplietojums" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1527 +#. translators: %s here is the hostname +#. Translators: %s is the hostname +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1547 ../daemon/gvfsbackendftp.c:491 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:964 #, c-format msgid "Enter password for %s" msgstr "Ievadiet %s paroli" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1530 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1550 msgid "Please enter proxy password" msgstr "Lūdzu, ievadiet starpnieka paroli" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1877 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1881 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1922 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1926 msgid "Not a WebDAV enabled share" msgstr "Nav WebDAV aktivēta koplietojums" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1962 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2050 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2123 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2236 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2002 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2090 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2163 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2276 msgid "Could not create request" msgstr "Nevarēja izveidot pieprasījumu" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2370 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1184 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2099 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2410 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1185 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2116 msgid "Backup file creation failed" -msgstr "Neizdevās izveidot rezerves kopijas failu" +msgstr "Neizdevās izveidot rezerves kopijas datni" -#. "separate": a link to dns-sd://local/ -#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:492 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:371 +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:511 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:462 msgid "Local Network" msgstr "Lokālais tīkls" -#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:736 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:753 +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:758 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:851 msgid "Can't monitor file or directory." -msgstr "Nevar uzraudzīt failu vai mapi." +msgstr "Nevar uzraudzīt datni vai direktoriju." #. TODO: Names, etc -#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:754 +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:776 msgid "Dns-SD" msgstr "Dns-SD" -#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:755 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:688 -#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:820 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:821 +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:777 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:783 +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:918 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:919 msgid "Network" msgstr "Tīkls" #. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:488 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:488 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:957 #, c-format -msgid "Enter password for FTP as %s on %s" -msgstr "Ievadiet %s FTP paroli uz %s" +#| msgid "Enter password for ssh on %s" +msgid "Enter password for %s on %s" +msgstr "Ievadiet %s paroli uz %s" -#. translators: %s here is the hostname -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:491 -#, c-format -msgid "Enter password for FTP on %s" -msgstr "Ievadiet FTP paroli uz %s" - -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:630 -#, c-format -msgid "FTP on %s" -msgstr "FTP uz %s" - -#. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:634 -#, c-format -msgid "FTP as %s on %s" -msgstr "FTP kā %s uz %s" +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:518 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:981 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1001 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:620 +msgid "Password dialog cancelled" +msgstr "Paroles dialogs atsaukts" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:727 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:728 msgid "Insufficient permissions" msgstr "Nepietiekamas atļaujas" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:981 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1335 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3274 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:982 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1336 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3260 msgid "backups not supported yet" msgstr "rezerves kopijas vēl netiek atbalstītas" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:506 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:507 #, c-format msgid "%s: %d: Directory or file exists" -msgstr "%s: %d: Mape vai fails eksistē" +msgstr "%s: %d: direktorija vai datne eksistē" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:513 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:514 #, c-format msgid "%s: %d: No such file or directory" -msgstr "%s: %d: Nav tāda faila vai mapes" +msgstr "%s: %d: nav tādas datnes vai direktorijas" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:519 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:520 #, c-format msgid "%s: %d: Invalid filename" -msgstr "%s: %d: Nederīgs faila nosaukums" +msgstr "%s: %d: nederīgs datnes nosaukums" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:525 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:526 #, c-format msgid "%s: %d: Not Supported" msgstr "%s: %d: Netiek atbalstīts" #. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:716 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:722 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:738 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:744 #, c-format msgid "Digital Camera (%s)" msgstr "Digitālā fotokamera (%s)" #. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic #. Translators: %s is the device vendor -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:945 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:197 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:972 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:197 #: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:299 #, c-format msgid "%s Camera" @@ -1148,376 +1162,361 @@ msgstr "%s fotokamera" #. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic #. Translators: %s is the device vendor -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:948 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:192 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:975 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:192 #: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:294 #, c-format msgid "%s Audio Player" msgstr "%s mūzikas atskaņotājs" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:957 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:203 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:984 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:203 #: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:308 msgid "Camera" msgstr "Fotokamera" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:959 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:306 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:986 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:306 msgid "Audio Player" msgstr "Mūzikas atskaņotājs" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1565 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1607 msgid "No device specified" msgstr "Nav norādīta ierīce" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1586 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1628 msgid "Cannot create gphoto2 context" msgstr "Nevar izveidot gphoto2 kontekstu" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1596 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1638 msgid "Error creating camera" msgstr "Kļūda, veidojot fotokameru" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1609 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1619 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1651 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1661 msgid "Error loading device information" msgstr "Kļūda, ielādējot ierīces informāciju" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1631 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1673 msgid "Error looking up device information" msgstr "Kļūda, uzmeklējot ierīces informāciju" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1641 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1683 msgid "Error getting device information" msgstr "Kļūda, saņemot ierīces informāciju" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1654 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1698 msgid "Error setting up camera communications port" msgstr "Kļūda, iestatot fotokameras komunikācijas portu" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1665 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1709 msgid "Error initializing camera" msgstr "Kļūda, inicializējot fotokameru" #. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042. 'gphoto2' is the name of the #. backend and shouldn't be translated. -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1680 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1724 #, c-format msgid "gphoto2 mount on %s" msgstr "gphoto2 montēts uz %s" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1762 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1810 msgid "No camera specified" msgstr "Nav norādītā fotokamera" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1824 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1872 msgid "Error creating file object" -msgstr "Kļūda, izveidojot faila objektu" +msgstr "Kļūda, izveidojot datnes objektu" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1839 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1887 msgid "Error getting file" -msgstr "Kļūda, saņemot failu" +msgstr "Kļūda, saņemot datni" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1849 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1897 msgid "Error getting data from file" -msgstr "Kļūda, saņemot datus no faila" +msgstr "Kļūda, saņemot datus no datnes" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1907 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1955 #, c-format msgid "Malformed icon identifier '%s'" msgstr "Slikti noformēts ikonas identifikators '%s'" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1983 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3172 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2031 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3224 #, c-format msgid "Error seeking in stream on camera %s" msgstr "Kļūda, meklējot plūsmā fotokamerā: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2123 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2952 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1399 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2171 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2938 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1423 msgid "Not a directory" -msgstr "Nav mape" +msgstr "Nav direktorija" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2156 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2204 msgid "Failed to get folder list" msgstr "Neizdevās iegūt mapju sarakstu" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2222 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2270 msgid "Failed to get file list" -msgstr "Neizdevās iegūt failu sarakstu" +msgstr "Neizdevās iegūt datņu sarakstu" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2514 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2562 msgid "Error creating directory" -msgstr "Kļūda, izveidojot mapi" +msgstr "Kļūda, izveidojot direktoriju" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2723 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2775 msgid "Name already exists" msgstr "Nosaukums jau eksistē" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2734 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3363 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2786 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3419 msgid "New name too long" msgstr "Nosaukums par garu" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2744 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3374 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2796 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3430 msgid "Error renaming directory" -msgstr "Kļūda, pārsaucot mapi" +msgstr "Kļūda, pārsaucot direktoriju" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2757 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3387 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2809 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3443 msgid "Error renaming file" -msgstr "Kļūda, pārsaucot failu" +msgstr "Kļūda, pārsaucot datni" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2821 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2873 #, c-format msgid "Directory '%s' is not empty" -msgstr "Mape '%s' nav tukša" +msgstr "Direktorija '%s' nav tukša" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2832 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2884 msgid "Error deleting directory" -msgstr "Kļūda, dzēšot mapi" +msgstr "Kļūda, dzēšot direktoriju" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2858 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2910 msgid "Error deleting file" -msgstr "Kļūda, dzēšot failu" +msgstr "Kļūda, dzēšot datni" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2911 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2963 msgid "Can't write to directory" -msgstr "Nevar rakstīt mapē" +msgstr "Nevar rakstīt direktorijā" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2958 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3010 msgid "Cannot allocate new file to append to" -msgstr "Nevar piešķirt jaunu failu, pie kura pievienot" +msgstr "Nevar piešķirt jaunu datni, pie kuras pievienot" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2973 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3025 msgid "Cannot read file to append to" -msgstr "Nevar nolasīt failu, pie kura pievienot" +msgstr "Nevar nolasīt datni, pie kuras pievienot" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2984 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3036 msgid "Cannot get data of file to append to" -msgstr "Nevar saņemt datus par failu, pie kura pievienot" +msgstr "Nevar saņemt datus par datni, pie kuras pievienot" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3271 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3327 msgid "Error writing file" -msgstr "Kļūda, rakstot failā" +msgstr "Kļūda, rakstot datnē" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3319 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3375 msgid "Not supported (not same directory)" -msgstr "Nav atbalstīts (nav tā pati mape)" +msgstr "Nav atbalstīts (nav tā pati direktorija)" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3331 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3387 msgid "" "Not supported (the source is a directory, the destination is a directory too)" -msgstr "Nav atbalstīts (avots ir mape, bet mērķis arī ir mape)" +msgstr "Nav atbalstīts (avots ir direktorija, bet mērķis arī ir direktorija)" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3339 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3395 msgid "" "Not supported (the source is a directory, but the destination is an existing " "file)" -msgstr "Nav atbalstīts (avots ir mape, bet mērķis ir esošs fails)" +msgstr "Nav atbalstīts (avots ir direktorija, bet mērķis ir esoša datne)" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3351 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3407 msgid "" "Not supported (the source is a file, but the destination is a directory)" -msgstr "Nav atbalstīts (avots ir fails, bet mērķis ir mape)" +msgstr "Nav atbalstīts (avots ir datne, bet mērķis ir direktorija)" #: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:251 #, c-format msgid "HTTP Client Error: %s" msgstr "HTTP klienta kļūda: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendlocaltest.c:855 +#: ../daemon/gvfsbackendlocaltest.c:856 msgid "Directory notification not supported" -msgstr "Mapes paziņojumi nav atbalstīti" +msgstr "Direktorijas paziņojumi nav atbalstīti" + +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:168 +msgid "File Sharing" +msgstr "Datņu koplietošana" -#. smb:/// root link -#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:247 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:894 +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:173 +msgid "Remote Login" +msgstr "Attālinātā pieteikšanās" + +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:333 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:896 msgid "Windows Network" msgstr "Windows tīkls" #. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that #. * shows computers in your local network. -#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:873 +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:976 msgid "Network Location Monitor" msgstr "Lokālā tīkla uzraugs" -#. Set the mountspec according to original uri, no matter whether user changes -#. credentials during mount loop. Nautilus and other gio clients depend -#. on correct mountspec, setting it to real (different) credentials would -#. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors -#. -#. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:682 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:554 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1433 -#, c-format -msgid "%s on %s" -msgstr "%s uz %s" - -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:891 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:914 msgid "USB support missing. Please contact your software vendor" msgstr "Nav USB atbalsta. Lūdzu, sazinieties ar programmatūras ražotāju" -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1010 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1036 msgid "Connection to the device lost" msgstr "Pārtrūka savienojums ar ierīci" -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1507 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1533 msgid "Device requires a software update" msgstr "Ierīcei nepieciešams programmatūras atjaunināšana" -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1855 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1973 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1881 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1990 #, c-format msgid "Error deleting file: %s" -msgstr "Kļūda, dzēšot failu: %s" +msgstr "Kļūda, dzēšot datni: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:238 +#| msgid "The trash folder may not be deleted" +msgid "The recent folder may not be deleted" +msgstr "Neseno datņu mapi nevar izdzēst." -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:302 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:658 +#. Translators: this is the display name of the backend +#. translators: This is the name of the backend +#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:548 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:662 +msgid "Recent" +msgstr "Nesenās" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:299 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:654 msgid "ssh program unexpectedly exited" msgstr "ssh programma negaidīti aizvērās" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:317 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:314 msgid "Hostname not known" msgstr "Datora nosaukums nav zināms" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:324 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:321 msgid "No route to host" msgstr "Nav maršruta uz datoru" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:331 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:328 msgid "Connection refused by server" msgstr "Serveris noraidīja savienojumu" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:338 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:335 msgid "Host key verification failed" msgstr "Datora atslēgas pārbaude neizdevās" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:502 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:498 msgid "Unable to spawn ssh program" msgstr "Neizdevās palaist ssh programmu" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:518 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:514 #, c-format msgid "Unable to spawn ssh program: %s" msgstr "Neizdevās palaist ssh programmu: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:620 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:878 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:616 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:874 msgid "Timed out when logging in" msgstr "Piesakoties iestājās savienojuma noildze" #. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:958 -#, c-format -msgid "Enter passphrase for key for ssh as %s on %s" -msgstr "Ievadiet ssh atslēgas paroli lietotājam %s uz %s" - -#. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:961 -#, c-format -msgid "Enter password for ssh as %s on %s" -msgstr "Ievadiet %s ssh paroli uz %s" - -#. Translators: %s is the hostname -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:965 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:954 #, c-format -msgid "Enter passphrase for key for ssh on %s" -msgstr "Ievadiet ssh atslēgas paroli uz %s" +#| msgid "Enter passphrase for key for ssh on %s" +msgid "Enter passphrase for secure key for %s on %s" +msgstr "Ievadiet %s drošās atslēgas paroli %s" #. Translators: %s is the hostname -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:968 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:961 #, c-format -msgid "Enter password for ssh on %s" -msgstr "Ievadiet ssh paroli uz %s" +#| msgid "Enter passphrase for key for ssh on %s" +msgid "Enter passphrase for secure key for %s" +msgstr "Ievadiet drošās atslēgas paroli %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1048 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1044 msgid "Can't send password" msgstr "Nevar nosūtīt paroli" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1056 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1052 msgid "Log In Anyway" msgstr "Tomēr pieteikties" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1056 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1052 msgid "Cancel Login" msgstr "Atcelt pieteikšanos" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1065 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1061 #, c-format +#| msgid "" +#| "The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n" +#| "This happens when you log in to a computer the first time.\n" +#| "\n" +#| "The identity sent by the remote computer is %s. If you want to be " +#| "absolutely sure it is safe to continue, contact the system administrator." msgid "" -"The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n" +"Can't verify the identity of “%s”.\n" "This happens when you log in to a computer the first time.\n" "\n" -"The identity sent by the remote computer is %s. If you want to be absolutely " -"sure it is safe to continue, contact the system administrator." +"The identity sent by the remote computer is “%s”. If you want to be " +"absolutely sure it is safe to continue, contact the system administrator." msgstr "" -"Attālinātā datora (%s) identitāte ir nezināma.\n" +"\"%s\" identitāte ir nezināma.\n" "Tas parasti notiek pirmo reizi piesakoties attālinātā datora sistēmā.\n" "\n" -"Identitāte, kas tika nosūtīta uz attālināto datoru ir %s. Ja jūs vēlaties " +"Identitāte, kas tika nosūtīta uz attālināto datoru ir \"%s\". Ja jūs vēlaties " "pilnībā pārliecināties, ka ir droši turpināt, sazinieties ar sistēmas " "administratoru." -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1085 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1080 msgid "Login dialog cancelled" msgstr "Pieteikšanās dialogs atsaukts" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1105 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1100 msgid "Can't send host identity confirmation" msgstr "Neizdodas nosūtīt datoram identitātes apstiprinājumu" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1643 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1666 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1638 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1661 msgid "Protocol error" msgstr "Protokola kļūda" -#. Translators: This is the name of an SFTP share, like "SFTP for <user> on <hostname>" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1691 -#, c-format -msgid "SFTP for %s on %s" -msgstr "SFTP lietotājs %s uz %s" - -#. Translators: This is the name of an SFTP share, like "SFTP on <hostname>" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1694 -#, c-format -msgid "SFTP on %s" -msgstr "SFTP uz %s" - -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1735 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1728 msgid "Unable to find supported ssh command" msgstr "Neizdevās atrast atbalstītu ssh komandu" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2009 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2398 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2477 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2488 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2544 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2630 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2680 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2726 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2801 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2908 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3025 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3106 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3178 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3190 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3246 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3288 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3473 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3505 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3560 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3617 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3914 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3981 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4114 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4174 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4209 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4237 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4345 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4399 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4438 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4472 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4506 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4521 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4536 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4614 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2002 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2404 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2463 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2474 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2530 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2616 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2666 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2712 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2787 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2894 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3011 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3092 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3164 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3176 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3232 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3274 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3459 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3491 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3546 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3603 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3900 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3967 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4100 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4160 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4195 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4223 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4331 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4385 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4424 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4458 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4492 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4507 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4522 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4600 msgid "Invalid reply received" msgstr "Saņemta nederīga atbilde" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2257 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1440 -#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:211 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2263 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1440 +#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:136 msgid " (invalid encoding)" msgstr " (nederīgs kodējums)" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2342 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2348 msgid "Failure" msgstr "Kļūme" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2450 -#, c-format -msgid "Invalid icon_id '%s' in OpenIconForRead" -msgstr "Nederīgs icon_id '%s' iekš OpenIconForRead" - -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2746 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2732 #, c-format msgid "Error creating backup file: %s" -msgstr "Kļūda, veidojot faila rezerves kopiju: %s" +msgstr "Kļūda, veidojot datnes rezerves kopiju: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3350 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3336 msgid "Unable to create temporary file" -msgstr "Neizdevās izveidot pagaidu failu" +msgstr "Neizdevās izveidot pagaidu datni" #. translators: %s is a server name #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:375 @@ -1527,23 +1526,24 @@ msgstr "Nepieciešama parole serverim %s" #. translators: Name for the location that lists the smb shares #. availible on a server (%s is the name of the server) -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:902 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:905 #, c-format msgid "Windows shares on %s" msgstr "Windows koplietojumi uz %s" #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1001 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1007 msgid "Failed to retrieve share list from server" msgstr "Neizdevās saņemt koplietojumu sarakstu no servera" -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1157 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1163 msgid "Not a regular file" -msgstr "Nav parasts fails" +msgstr "Nav parasta datne" -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1489 -msgid "Windows Network Filesystem Service" -msgstr "Windows tīkla failu sistēmas serviss" +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1513 +#| msgid "Windows Network Filesystem Service" +msgid "Windows Network File System Service" +msgstr "Windows tīkla datņu sistēmas serviss" #. translators: First %s is a share name, second is a server name #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:238 @@ -1552,50 +1552,50 @@ msgid "Password required for share %s on %s" msgstr "Nepieciešama parole koplietojumam %s uz %s" #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:494 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:540 -#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:92 #, c-format msgid "Internal Error (%s)" msgstr "Iekšēja kļūda (%s)" #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:624 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:625 msgid "Failed to mount Windows share" msgstr "Neizdevās piemontēt Windows koplietojumu" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:788 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1284 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:789 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1285 msgid "Unsupported seek type" msgstr "Neatbalstīts meklēšanas veids" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1376 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1377 #, c-format msgid "Backup file creation failed: %s" -msgstr "Neizdevās izveidot rezerves kopijas failu: %s" +msgstr "Neizdevās izveidot rezerves kopijas datni: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1734 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1751 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" msgstr "Nederīgs atribūta tips (tika gaidīts uint64)" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1922 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1939 msgid "Can't rename file, filename already exists" -msgstr "Nevar pārsaukt failu, faila nosaukums jau eksistē" +msgstr "Nevar pārsaukt datni, šāds nosaukums jau eksistē" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2047 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2064 #, c-format msgid "Error moving file: %s" -msgstr "Kļūda, pārvietojot failu: %s" +msgstr "Kļūda, pārvietojot datni: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2119 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2136 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" -msgstr "Kļūda, dzēšot mērķa failu: %s" +msgstr "Kļūda, dzēšot mērķa datni: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2143 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2160 msgid "Can't recursively move directory" -msgstr "Nevar rekursīvi pārvietot mapi" +msgstr "Nevar rekursīvi pārvietot direktoriju" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2187 -msgid "Windows Shares Filesystem Service" -msgstr "Windows koplietojumu failu sistēmas serviss" +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2204 +#| msgid "Windows Shares Filesystem Service" +msgid "Windows Shares File System Service" +msgstr "Windows koplietojumu datņu sistēmas serviss" #: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:370 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:426 msgid "The trash folder may not be deleted" @@ -1603,23 +1603,14 @@ msgstr "Miskastes mapi nevar izdzēst" #: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:387 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:440 msgid "Items in the trash may not be modified" -msgstr "Miskastē esošos failus nevar modificēt" +msgstr "Miskastē esošās datnes nevar modificēt" #. Translators: this is the display name of the backend #. translators: This is the name of the backend -#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:742 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:850 +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:755 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:867 msgid "Trash" msgstr "Miskaste" -#: ../daemon/gvfsdaemon.c:1057 -msgid "Invalid backend type" -msgstr "Nederīgs aizmugures veids" - -#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:104 -#, c-format -msgid "Error sending file descriptor: %s" -msgstr "Kļūda, sūtot faila deskriptoru: %s" - #: ../daemon/gvfsftpconnection.c:180 msgid "Unexpected end of stream" msgstr "Negaidītas plūsmas beigas" @@ -1643,7 +1634,7 @@ msgstr "Neizdevās izveidot aktīvo FTP savienojumu." #: ../daemon/gvfsftpfile.c:170 msgid "Filename contains invalid characters." -msgstr "Failu nosaukums satur nederīgas rakstzīmes." +msgstr "Datņu nosaukums satur nederīgas rakstzīmes." #: ../daemon/gvfsftptask.c:261 msgid "The FTP server is busy. Try again later" @@ -1683,109 +1674,123 @@ msgstr "Nezināms lapas tips" #: ../daemon/gvfsftptask.c:407 msgid "Invalid filename" -msgstr "Nederīgs faila nosaukums" +msgstr "Nederīgs datnes nosaukums" -#: ../daemon/gvfsjobmakesymlink.c:127 +#: ../daemon/gvfsjobmakesymlink.c:111 msgid "Symlinks not supported by backend" msgstr "Aizmugure neatbalstīta simboliskās saites" -#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:120 +#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:99 msgid "Invalid dbus message" msgstr "Nederīgs dbus ziņojums" -#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:159 -msgid "Filesystem is busy" -msgstr "Failu sistēma ir aizņemta" +#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:123 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:805 +#, c-format +msgid "%s has been unmounted\n" +msgstr "%s ir ticis atmontēts\n" + +#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:141 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:659 +#, c-format +msgid "" +"Unmounting %s\n" +"Please wait" +msgstr "" +"Atmontē %s\n" +"Lūdzu, uzgaidiet" + +#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:197 +#| msgid "Filesystem is busy" +msgid "File system is busy" +msgstr "Datņu sistēma ir aizņemta" -#: ../daemon/main.c:45 ../metadata/meta-daemon.c:694 +#: ../daemon/main.c:133 ../metadata/meta-daemon.c:445 msgid "Replace old daemon." msgstr "Aizvieto veco dēmonu." -#: ../daemon/main.c:46 +#: ../daemon/main.c:134 msgid "Don't start fuse." msgstr "Nestartēt fuse." -#: ../daemon/main.c:60 +#: ../daemon/main.c:148 msgid "GVFS Daemon" msgstr "GVFS dēmons" -#: ../daemon/main.c:63 +#: ../daemon/main.c:151 msgid "Main daemon for GVFS" msgstr "Galvenais GVFS dēmons" #. Translators: the first %s is the application name, #. the second %s is the error message -#: ../daemon/main.c:78 ../metadata/meta-daemon.c:718 +#: ../daemon/main.c:166 ../metadata/meta-daemon.c:470 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: ../daemon/main.c:80 ../metadata/meta-daemon.c:720 -#: ../programs/gvfs-cat.c:163 ../programs/gvfs-cat.c:176 -#: ../programs/gvfs-copy.c:123 ../programs/gvfs-info.c:371 -#: ../programs/gvfs-ls.c:392 ../programs/gvfs-mime.c:87 -#: ../programs/gvfs-mime.c:98 ../programs/gvfs-mime.c:106 -#: ../programs/gvfs-mkdir.c:60 ../programs/gvfs-move.c:111 -#: ../programs/gvfs-open.c:141 ../programs/gvfs-open.c:154 -#: ../programs/gvfs-save.c:165 ../programs/gvfs-set-attribute.c:128 -#: ../programs/gvfs-tree.c:251 +#: ../daemon/main.c:168 ../metadata/meta-daemon.c:472 +#: ../programs/gvfs-cat.c:170 ../programs/gvfs-cat.c:182 +#: ../programs/gvfs-copy.c:133 ../programs/gvfs-info.c:389 +#: ../programs/gvfs-ls.c:416 ../programs/gvfs-mime.c:97 +#: ../programs/gvfs-mime.c:107 ../programs/gvfs-mime.c:114 +#: ../programs/gvfs-mkdir.c:71 ../programs/gvfs-monitor-dir.c:126 +#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:125 ../programs/gvfs-mount.c:1063 +#: ../programs/gvfs-move.c:121 ../programs/gvfs-open.c:78 +#: ../programs/gvfs-open.c:90 ../programs/gvfs-rename.c:75 +#: ../programs/gvfs-rm.c:72 ../programs/gvfs-save.c:178 +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:151 ../programs/gvfs-trash.c:71 +#: ../programs/gvfs-tree.c:262 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgstr "Mēģiniet \"%s --help\", lai iegūtu vairāk informācijas." -#: ../daemon/mount.c:458 -msgid "Invalid arguments from spawned child" -msgstr "Nederīgi parametri no izveidotā bērna" - -#: ../daemon/mount.c:779 +#: ../daemon/mount.c:693 #, c-format msgid "Automount failed: %s" msgstr "Automātiskā montēšana neizdevās: %s" -#: ../daemon/mount.c:825 ../daemon/mount.c:903 +#: ../daemon/mount.c:737 ../daemon/mount.c:798 msgid "The specified location is not mounted" msgstr "Norādītā atrašanās vieta nav montēta" -#: ../daemon/mount.c:830 +#: ../daemon/mount.c:742 msgid "The specified location is not supported" msgstr "Norādītā atrašanās vieta nav atbalstīta" -#: ../daemon/mount.c:1045 +#: ../daemon/mount.c:866 msgid "Location is already mounted" msgstr "Vieta jau ir montēta" -#: ../daemon/mount.c:1053 +#: ../daemon/mount.c:875 msgid "Location is not mountable" msgstr "Vieta nav montējama" -#: ../metadata/meta-daemon.c:130 ../metadata/meta-daemon.c:336 -#: ../metadata/meta-daemon.c:390 ../metadata/meta-daemon.c:419 -#: ../metadata/meta-daemon.c:449 +#: ../metadata/meta-daemon.c:133 ../metadata/meta-daemon.c:253 +#: ../metadata/meta-daemon.c:302 ../metadata/meta-daemon.c:337 +#: ../metadata/meta-daemon.c:373 #, c-format msgid "Can't find metadata file %s" -msgstr "Nevar atrast metadatu failu %s" +msgstr "Nevar atrast metadatu datni %s" -#: ../metadata/meta-daemon.c:160 ../metadata/meta-daemon.c:179 +#: ../metadata/meta-daemon.c:151 ../metadata/meta-daemon.c:163 msgid "Unable to set metadata key" msgstr "Nevar iestatīt metadatu atslēgu" -#: ../metadata/meta-daemon.c:197 ../metadata/meta-daemon.c:399 +#: ../metadata/meta-daemon.c:173 ../metadata/meta-daemon.c:312 msgid "Unable to unset metadata key" msgstr "Nevar atstatīt metadatu atslēgu" -#: ../metadata/meta-daemon.c:428 +#: ../metadata/meta-daemon.c:347 msgid "Unable to remove metadata keys" msgstr "Nevar izņemt metadatu atslēgas" -#: ../metadata/meta-daemon.c:459 +#: ../metadata/meta-daemon.c:384 msgid "Unable to move metadata keys" msgstr "Nevar pārvietot metadatu atslēgas" -#: ../metadata/meta-daemon.c:704 +#: ../metadata/meta-daemon.c:455 msgid "GVFS Metadata Daemon" msgstr "GVFS metadatu dēmons" -#: ../metadata/meta-daemon.c:707 +#: ../metadata/meta-daemon.c:458 msgid "Metadata daemon for GVFS" msgstr "GVFS metadatu dēmons" @@ -1797,16 +1802,16 @@ msgstr "GVfs GDU sējumu uzraugs" msgid "Floppy Drive" msgstr "Diskešu dzinis" -#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:258 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:201 +#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:258 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:200 #, c-format msgid "Unnamed Drive (%s)" msgstr "Nenosaukts dzinis (%s)" -#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:260 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:203 +#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:260 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:202 msgid "Unnamed Drive" msgstr "Nenosaukts dzinis" -#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:561 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:510 +#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:561 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:505 #, c-format msgid "Failed to eject medium; one or more volumes on the medium are busy." msgstr "" @@ -1827,15 +1832,15 @@ msgstr "" msgid "Start Anyway" msgstr "Tomēr startēt" -#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:860 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:631 +#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:857 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:649 msgid "One or more programs are preventing the unmount operation." msgstr "Viena vai vairākas programmas neļauj veikt nomontēšanu." -#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:988 +#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:985 msgid "Cannot get LUKS cleartext slave" msgstr "Nevar dabūt LUKS cleartext sekotāju" -#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1010 +#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1007 #, c-format msgid "Cannot get LUKS cleartext slave from path `%s'" msgstr "Nevar dabūt LUKS cleartext sekotāju no ceļa '%s'" @@ -1863,7 +1868,6 @@ msgstr "" "Ierīce \"%s\" satur šifrētus datus." #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1111 -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1045 #, c-format msgid "" "Enter a password to unlock the volume\n" @@ -2192,192 +2196,288 @@ msgstr "%s šifrēti dati" msgid "%s Media" msgstr "%s datu nesējs" +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:730 +#| msgid "Start Anyway" +msgid "Eject Anyway" +msgstr "Tomēr izgrūst" + #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:494 #, c-format msgid "Timed out running command-line `%s'" msgstr "Iestājās noildze, darbinot komandrindas komandu `%s'" +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:660 +#, c-format +msgid "" +"Writing data to %s\n" +"Don't unplug until finished" +msgstr "" +"Raksta datus %s\n" +"Neizņemiet, līdz tiks pabeigts" + +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:805 +#, c-format +msgid "You can now unplug %s\n" +msgstr "Jūs tagad varat izņemt %s\n" + #. Translators: This is used for encrypted volumes. #. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). #. -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:243 -#, c-format, c-format -#| msgid "%s Encrypted Data" +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:254 +#, c-format msgid "%s Encrypted" msgstr "%s šifrēts" #. Translators: This is used for volume with no filesystem label. #. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). #. -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:256 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:267 #, c-format msgid "%s Volume" msgstr "%s sējums" #. Translators: Name used for volume -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:408 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:444 msgid "Volume" msgstr "Sējums" -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:908 -msgid "The unlocked device does not have a recognizable filesystem on it" -msgstr "Uz atslēgtās ierīces nav atpazīstamas failu sistēmas" +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1008 +#, c-format +#| msgid "Enter passphrase for key for ssh on %s" +msgid "Error storing passphrase in keyring (%s)" +msgstr "Kļūda, glabājot paroli saišķī (%s)" + +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1043 +#, c-format +#| msgid "Error seeking in stream on drive %s" +msgid "Error deleting invalid passphrase from keyring (%s)" +msgstr "Kļūda, dzēšot nederīgu paroli no saišķa (%s)" + +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1108 +#| msgid "The unlocked device does not have a recognizable filesystem on it" +msgid "The unlocked device does not have a recognizable file system on it" +msgstr "Uz atslēgtās ierīces nav atpazīstamas datņu sistēmas" -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1031 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1137 +#, c-format +#| msgid "Enter password for %s" +msgid "Encryption passphrase for %s" +msgstr "Ievadiet šifrēšanas paroli %s" + +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1305 msgid "A passphrase is required to access the volume" msgstr "Lai piekļūtu sējumam, nepieciešama parole" +#. Translators: This is the message shown to users +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1320 +#, c-format +#| msgid "" +#| "Enter a password to unlock the volume\n" +#| "The device %s contains encrypted data." +msgid "" +"Enter a passphrase to unlock the volume\n" +"The passphrase is needed to access encrypted data on %s." +msgstr "" +"Ievadiet paroli, lai atslēgtu sējumu\n" +"Parole ir nepieciešama, lai piekļūtu %s šifrētajiem datiem." + +#. drive_icon +#. media_desc +#. media_icon +#. Translators: this is used to describe the drive the encrypted media +#. * is on - the first %s is the name (such as 'WD 2500JB External'), the +#. * second %s is the description ('250 GB Hard Disk'). +#. +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1471 +#, c-format +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" + #: ../monitor/udisks2/udisks2volumemonitordaemon.c:40 -#| msgid "GVfs GDU Volume Monitor" msgid "GVfs UDisks2 Volume Monitor" msgstr "GVfs UDisks2 sējumu pārraugs" -#: ../programs/gvfs-cat.c:37 -msgid "locations" -msgstr "vietas" - #. Translators: the first %s is the program name, the second one #. is the URI of the file, the third is the error message. -#: ../programs/gvfs-cat.c:57 +#: ../programs/gvfs-cat.c:58 #, c-format msgid "%s: %s: error opening file: %s\n" -msgstr "%s: %s: kļūda, atverot failu: %s\n" +msgstr "%s: %s: kļūda, atverot datni: %s\n" #. Translators: the first %s is the program name, the #. second one is the URI of the file. -#: ../programs/gvfs-cat.c:80 +#: ../programs/gvfs-cat.c:82 #, c-format msgid "%s: %s, error writing to stdout" msgstr "%s: %s, kļūda, rakstot uz stdout" #. Translators: the first %s is the program name, the second one #. is the URI of the file, the third is the error message. -#: ../programs/gvfs-cat.c:92 +#: ../programs/gvfs-cat.c:95 #, c-format msgid "%s: %s: error reading: %s\n" msgstr "%s: %s: kļūda lasot: %s\n" #. Translators: the first %s is the program name, the second one #. is the URI of the file, the third is the error message. -#: ../programs/gvfs-cat.c:110 +#: ../programs/gvfs-cat.c:114 #, c-format msgid "%s: %s:error closing: %s\n" msgstr "%s: %s: kļūda aizverot: %s\n" -#: ../programs/gvfs-cat.c:136 -msgid "LOCATION... - concatenate LOCATIONS to standard output." -msgstr "VIETA... - savieno VIETAS standart izvadā." +#: ../programs/gvfs-cat.c:143 ../programs/gvfs-open.c:61 +#: ../programs/gvfs-rm.c:58 +msgid "FILE" +msgstr "DATNE" #. Translators: this message will appear after the usage string #. and before the list of options. -#: ../programs/gvfs-cat.c:141 +#: ../programs/gvfs-cat.c:146 +#| msgid "LOCATION... - concatenate LOCATIONS to standard output." +msgid "Concatenate files and print to the standard output." +msgstr "Savienot datnes un drukāt tās uz standarta izvadi." + +#: ../programs/gvfs-cat.c:147 +#| msgid "" +#| "Concatenate files at locations and print to the standard output. Works " +#| "just like the traditional cat utility, but using gvfs location instead " +#| "local files: for example you can use something like smb://server/resource/" +#| "file.txt as location to concatenate." msgid "" -"Concatenate files at locations and print to the standard output. Works just " -"like the traditional cat utility, but using gvfs location instead local " -"files: for example you can use something like smb://server/resource/file.txt " -"as location to concatenate." +"gvfs-cat works just like the traditional cat utility, but using gvfs\n" +"locations instead of local files: for example you can use something\n" +"like smb://server/resource/file.txt as location." msgstr "" -"Savieno failus atrašanās vietās un izdrukā tos standart izvadē. Darbojas " -"tāpat kā ierastā cat utilītprogramma, bet izmanto gvfs vietas, nevis lokālos " -"failus: piemēram, jūs varat izmantot kaut ko līdzīgu " -"smb://server/resource/file.txt un to savienot." +"gvfs-cat darbojas tāpat kā ierastā cat utilītprogramma, bet izmanto gvfs " +"vietas, nevis lokālās datnes: piemēram, jūs varat izmantot kaut ko " +"līdzīgu smb://server/resource/file.txt kā vietu." -#: ../programs/gvfs-cat.c:148 +#: ../programs/gvfs-cat.c:151 +#| msgid "" +#| "Note: just pipe through cat if you need its formatting option like -n, -T " +#| "or other." msgid "" -"Note: just pipe through cat if you need its formatting option like -n, -T or " -"other." +"Note: just pipe through cat if you need its formatting options\n" +"like -n, -T or other." msgstr "" -"Piezīme: sūtiet caur konveijeru uz cat, ja vajag tās formatēšanas opcijas, " -"piemēram -n, -T vai citu." - -#: ../programs/gvfs-cat.c:161 ../programs/gvfs-copy.c:121 -#: ../programs/gvfs-info.c:369 ../programs/gvfs-ls.c:390 -#: ../programs/gvfs-mime.c:84 ../programs/gvfs-mkdir.c:58 -#: ../programs/gvfs-move.c:109 ../programs/gvfs-open.c:139 -#: ../programs/gvfs-save.c:163 ../programs/gvfs-set-attribute.c:126 -#: ../programs/gvfs-tree.c:249 +"Piezīme: sūtiet uz cat caur konveijeru, ja jums vajag tā formatēšanas\n" +"opcijas, kā piemēram -n, -T vai citus." + +#: ../programs/gvfs-cat.c:168 ../programs/gvfs-copy.c:131 +#: ../programs/gvfs-info.c:387 ../programs/gvfs-ls.c:414 +#: ../programs/gvfs-mime.c:94 ../programs/gvfs-mkdir.c:69 +#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:124 ../programs/gvfs-monitor-file.c:123 +#: ../programs/gvfs-mount.c:1061 ../programs/gvfs-move.c:119 +#: ../programs/gvfs-open.c:76 ../programs/gvfs-rename.c:73 +#: ../programs/gvfs-rm.c:70 ../programs/gvfs-save.c:176 +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:149 ../programs/gvfs-trash.c:69 +#: ../programs/gvfs-tree.c:260 #, c-format msgid "Error parsing commandline options: %s\n" msgstr "Kļūda, parsējot komandrindas opcijas: %s\n" #. Translators: the %s is the program name. This error message #. means the user is calling gvfs-cat without any argument. -#: ../programs/gvfs-cat.c:174 ../programs/gvfs-open.c:152 +#: ../programs/gvfs-cat.c:180 ../programs/gvfs-open.c:88 #, c-format msgid "%s: missing locations" msgstr "%s: trūkst atrašanās vietas" #: ../programs/gvfs-copy.c:44 ../programs/gvfs-move.c:42 -msgid "no target directory" -msgstr "nav mērķa mapes" +#| msgid "no target directory" +msgid "No target directory" +msgstr "Nav mērķa direktorijas" #: ../programs/gvfs-copy.c:45 ../programs/gvfs-move.c:43 -msgid "show progress" -msgstr "rādīt progresu" +#| msgid "show progress" +msgid "Show progress" +msgstr "Rādīt progresu" #: ../programs/gvfs-copy.c:46 ../programs/gvfs-move.c:44 -msgid "prompt before overwrite" -msgstr "vaicāt, pirms pārrakstīt" +#| msgid "prompt before overwrite" +msgid "Prompt before overwrite" +msgstr "Vaicāt, pirms pārrakstīt" #: ../programs/gvfs-copy.c:47 -msgid "preserve all attributes" -msgstr "saglabāt visus atribūtus" +#| msgid "preserve all attributes" +msgid "Preserve all attributes" +msgstr "Saglabāt visus atribūtus" #: ../programs/gvfs-copy.c:48 ../programs/gvfs-move.c:45 -msgid "backup existing destination files" -msgstr "veidot rezerves kopijas esošajiem mērķa failiem" +#: ../programs/gvfs-save.c:43 +#| msgid "backup existing destination files" +msgid "Backup existing destination files" +msgstr "Veidot rezerves kopijas esošajām mērķa datnēm" #: ../programs/gvfs-copy.c:49 -msgid "never follow symbolic links" -msgstr "nekad nesekot simboliskajām saitēm" +#| msgid "never follow symbolic links" +msgid "Never follow symbolic links" +msgstr "Nekad nesekot simboliskajām saitēm" #: ../programs/gvfs-copy.c:78 ../programs/gvfs-move.c:67 #, c-format msgid "progress" msgstr "progress" -#: ../programs/gvfs-copy.c:115 -msgid "SOURCE... DEST - copy file(s) from SOURCE to DEST" -msgstr "AVOTS... MĒRĶIS - kopē failu(-s) no AVOTS uz MĒRĶIS" +#: ../programs/gvfs-copy.c:121 ../programs/gvfs-move.c:109 +msgid "SOURCE" +msgstr "AVOTS" + +#: ../programs/gvfs-copy.c:121 ../programs/gvfs-move.c:109 +#: ../programs/gvfs-save.c:165 +msgid "DEST" +msgstr "MĒRĶIS" -#: ../programs/gvfs-copy.c:132 ../programs/gvfs-move.c:120 +#: ../programs/gvfs-copy.c:122 +#| msgid "SOURCE... DEST - move file(s) from SOURCE to DEST" +msgid "Copy one or more files from SOURCE to DEST." +msgstr "Kopēt vienu vai vairākas datnes no AVOTS uz MĒRĶIS." + +#: ../programs/gvfs-copy.c:141 ../programs/gvfs-move.c:129 +#: ../programs/gvfs-rename.c:83 msgid "Missing operand\n" msgstr "Trūkst operanda\n" -#: ../programs/gvfs-copy.c:140 ../programs/gvfs-move.c:128 +#: ../programs/gvfs-copy.c:149 ../programs/gvfs-move.c:137 msgid "Too many arguments\n" msgstr "Pārāk daudz parametru\n" -#: ../programs/gvfs-copy.c:149 ../programs/gvfs-move.c:137 +#: ../programs/gvfs-copy.c:158 ../programs/gvfs-move.c:146 #, c-format msgid "Target %s is not a directory\n" -msgstr "Mērķis %s nav mape\n" +msgstr "Mērķis %s nav direktorija\n" -#: ../programs/gvfs-copy.c:193 +#: ../programs/gvfs-copy.c:203 #, c-format msgid "overwrite %s?" msgstr "pārrakstīt %s?" -#: ../programs/gvfs-copy.c:207 +#: ../programs/gvfs-copy.c:217 #, c-format msgid "Error copying file %s: %s\n" -msgstr "Kļūda, kopējot failu %s: %s\n" +msgstr "Kļūda, kopējot datni %s: %s\n" #: ../programs/gvfs-info.c:37 msgid "List writable attributes" msgstr "Uzskaitīt rakstāmos atribūtus" #: ../programs/gvfs-info.c:38 -msgid "Get filesystem info" -msgstr "Saņemt failu sistēmas informāciju" +#| msgid "Get filesystem info" +msgid "Get file system info" +msgstr "Saņemt informāciju par datņu sistēmu" #: ../programs/gvfs-info.c:39 ../programs/gvfs-ls.c:39 msgid "The attributes to get" msgstr "Atribūti, ko saņemt" +#: ../programs/gvfs-info.c:39 ../programs/gvfs-ls.c:39 +msgid "ATTRIBUTES" +msgstr "ATRIBŪTI" + #: ../programs/gvfs-info.c:40 ../programs/gvfs-ls.c:43 #: ../programs/gvfs-set-attribute.c:37 -msgid "Don't follow symlinks" +#| msgid "Don't follow symlinks" +msgid "Don't follow symbolic links" msgstr "Nesekot simboliskajām saitēm" #: ../programs/gvfs-info.c:50 @@ -2394,7 +2494,7 @@ msgstr "parasts" #: ../programs/gvfs-info.c:59 msgid "directory" -msgstr "mape" +msgstr "direktorija" #: ../programs/gvfs-info.c:62 msgid "symlink" @@ -2417,66 +2517,77 @@ msgstr "montējams" msgid "attributes:\n" msgstr "atribūti:\n" -#: ../programs/gvfs-info.c:155 +#. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file +#: ../programs/gvfs-info.c:156 #, c-format msgid "display name: %s\n" msgstr "ekrāna nosaukums: %s\n" -#: ../programs/gvfs-info.c:159 +#. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file +#: ../programs/gvfs-info.c:161 #, c-format msgid "edit name: %s\n" msgstr "rediģēt nosaukumu: %s\n" -#: ../programs/gvfs-info.c:165 +#: ../programs/gvfs-info.c:167 #, c-format msgid "name: %s\n" msgstr "nosaukums: %s\n" -#: ../programs/gvfs-info.c:172 +#: ../programs/gvfs-info.c:174 #, c-format msgid "type: %s\n" msgstr "tips: %s\n" -#: ../programs/gvfs-info.c:178 +#: ../programs/gvfs-info.c:180 #, c-format msgid "size: " msgstr "izmērs: " -#: ../programs/gvfs-info.c:183 +#: ../programs/gvfs-info.c:185 #, c-format msgid "hidden\n" msgstr "slēpts\n" -#: ../programs/gvfs-info.c:266 +#: ../programs/gvfs-info.c:270 msgid "Copy with file" -msgstr "Kopēt ar failu" +msgstr "Kopēt ar datni" -#: ../programs/gvfs-info.c:270 +#: ../programs/gvfs-info.c:274 msgid "Keep with file when moved" -msgstr "Paturēt failu, kad pārvietots" +msgstr "Paturēt datni, kad pārvietots" -#: ../programs/gvfs-info.c:307 +#: ../programs/gvfs-info.c:311 #, c-format msgid "Error getting writable attributes: %s\n" msgstr "Kļūda, saņemot rakstāmus atribūtus: %s\n" -#: ../programs/gvfs-info.c:312 +#: ../programs/gvfs-info.c:316 #, c-format msgid "Settable attributes:\n" msgstr "Iestatāmi atribūti:\n" -#: ../programs/gvfs-info.c:335 +#: ../programs/gvfs-info.c:339 #, c-format msgid "Writable attribute namespaces:\n" msgstr "Rakstāmi atribūti vārdtelpā:\n" -#: ../programs/gvfs-info.c:362 -msgid "- show info for <location>" -msgstr "- rādīt <vietas> informāciju" +#: ../programs/gvfs-info.c:375 ../programs/gvfs-ls.c:397 +#: ../programs/gvfs-mkdir.c:57 ../programs/gvfs-monitor-dir.c:112 +#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:111 ../programs/gvfs-mount.c:1049 +#: ../programs/gvfs-rename.c:64 ../programs/gvfs-set-attribute.c:139 +#: ../programs/gvfs-trash.c:57 ../programs/gvfs-tree.c:248 +msgid "LOCATION" +msgstr "VIETA" + +#: ../programs/gvfs-info.c:376 +#| msgid "- show info for <location>" +msgid "Show information about locations." +msgstr "Rādīt informāciju par vietām." #: ../programs/gvfs-ls.c:40 ../programs/gvfs-tree.c:36 msgid "Show hidden files" -msgstr "Rādīt slēptus failus" +msgstr "Rādīt slēptās datnes" #: ../programs/gvfs-ls.c:41 msgid "Use a long listing format" @@ -2486,15 +2597,38 @@ msgstr "Izmantot garās uzskaites formātu" msgid "Show completions" msgstr "Rādīt pabeigšanas" -#: ../programs/gvfs-ls.c:164 ../programs/gvfs-ls.c:171 -#: ../programs/gvfs-rename.c:69 +#: ../programs/gvfs-ls.c:42 +msgid "PREFIX" +msgstr "PREFIKSS" + +#: ../programs/gvfs-ls.c:166 ../programs/gvfs-ls.c:174 +#: ../programs/gvfs-rename.c:97 #, c-format msgid "Error: %s\n" msgstr "Kļūda: %s\n" -#: ../programs/gvfs-ls.c:383 -msgid "- list files at <location>" -msgstr "- uzskaitīt failus no <vietas>" +#: ../programs/gvfs-ls.c:398 +msgid "List the contents of the locations." +msgstr "Rādīt vietu saturu sarakstu." + +#: ../programs/gvfs-ls.c:399 +#| msgid "" +#| "Concatenate files at locations and print to the standard output. Works " +#| "just like the traditional cat utility, but using gvfs location instead " +#| "local files: for example you can use something like smb://server/resource/" +#| "file.txt as location to concatenate." +msgid "" +"gvfs-ls is similar to the traditional ls utility, but using gvfs\n" +"locations instead of local files: for example you can use something\n" +"like smb://server/resource/file.txt as location. File attributes can\n" +"be specified with their gvfs name, e.g. standard::icon." +msgstr "" +"gvfs-ls darbojas tāpat kā ierastā ls utilītprogramma, bet izmanto gvfs " +"vietas, " +"nevis lokālās datnes: piemēram, jūs varat izmantot kaut ko līdzīgu " +"smb://server/resource/file.txt kā vietu. Datņu atribūti var tikt norādīti ar " +"to " +"gvfs nosaukumu, piemēram, standard::icon." #: ../programs/gvfs-mime.c:36 msgid "Query handler for mime-type" @@ -2504,206 +2638,237 @@ msgstr "Vaicājumu apstrādātājs mime tipiem" msgid "Set handler for mime-type" msgstr "Iestatīt apstrādātāju mime tipiem" -#: ../programs/gvfs-mime.c:76 -msgid "- get/set handler for <mimetype>" -msgstr "- iegūt/iestatīt apstrādātāju priekš <mimetype>" +#: ../programs/gvfs-mime.c:82 +msgid "MIMETYPE" +msgstr "MIMETIPS" + +#: ../programs/gvfs-mime.c:82 +msgid "HANDLER" +msgstr "PĀRVALDĪTĀJS" -#: ../programs/gvfs-mime.c:85 -msgid "Specify one of --query and --set" -msgstr "Norādīt vienu no --query un --set" +#: ../programs/gvfs-mime.c:83 +#| msgid "Set handler for mime-type" +msgid "Get or set the handler for a mime-type." +msgstr "Iegūt vai iestatīt apstrādātāju mime tipam." -#: ../programs/gvfs-mime.c:97 +#: ../programs/gvfs-mime.c:95 +#| msgid "Specify one of --query and --set" +msgid "Specify either --query or --set" +msgstr "Norādīt vai nu --query, vai nu --set" + +#: ../programs/gvfs-mime.c:106 #, c-format msgid "Must specify a single mime-type.\n" msgstr "Jānorāda viens mime tips.\n" -#: ../programs/gvfs-mime.c:105 +#: ../programs/gvfs-mime.c:113 #, c-format msgid "Must specify the mime-type followed by the default handler.\n" msgstr "Jānorāda mime tips, kam seko noklusētais apstrādātājs.\n" -#: ../programs/gvfs-mime.c:121 +#: ../programs/gvfs-mime.c:128 #, c-format msgid "No default applications for '%s'\n" msgstr "'%s' nav noklusētās lietotnes\n" -#: ../programs/gvfs-mime.c:127 +#: ../programs/gvfs-mime.c:134 #, c-format msgid "Default application for '%s': %s\n" msgstr "'%s' noklusētā lietotne: %s\n" -#: ../programs/gvfs-mime.c:132 +#: ../programs/gvfs-mime.c:139 #, c-format msgid "Registered applications:\n" msgstr "Reģistrētās lietotnes:\n" -#: ../programs/gvfs-mime.c:134 -#, c-format, c-format -#| msgid "Registered applications:\n" +#: ../programs/gvfs-mime.c:141 +#, c-format msgid "No registered applications\n" msgstr "Nav reģistrētu lietotņu\n" -#: ../programs/gvfs-mime.c:145 -#, c-format, c-format -#| msgid "Registered applications:\n" +#: ../programs/gvfs-mime.c:152 +#, c-format msgid "Recommended applications:\n" msgstr "Ieteicamās lietotnes:\n" -#: ../programs/gvfs-mime.c:147 -#, c-format, c-format -#| msgid "Registered applications:\n" +#: ../programs/gvfs-mime.c:154 +#, c-format msgid "No recommended applications\n" msgstr "Nav ieteicamo lietotņu\n" -#: ../programs/gvfs-mime.c:167 +#: ../programs/gvfs-mime.c:174 #, c-format msgid "Failed to load info for handler '%s'\n" msgstr "Neizdevās ielādēt informāciju apstrādātājam '%s'\n" -#: ../programs/gvfs-mime.c:173 +#: ../programs/gvfs-mime.c:180 #, c-format msgid "Failed to set '%s' as the default handler for '%s': %s\n" msgstr "Neizdevās iestatīt '%s' kā noklusēto '%s' apstrādātāju: %s\n" #: ../programs/gvfs-mkdir.c:33 -msgid "create parent directories" -msgstr "izveidot vecāka mapes" +#| msgid "create parent directories" +msgid "Create parent directories" +msgstr "izveidot vecāka direktorijas" -#: ../programs/gvfs-mkdir.c:51 -msgid "- create directories" -msgstr "- izveidot mapes" +#: ../programs/gvfs-mkdir.c:58 +#| msgid "- create directories" +msgid "Create directories." +msgstr "Izveidot direktorijas." -#: ../programs/gvfs-mkdir.c:79 ../programs/gvfs-mkdir.c:88 +#: ../programs/gvfs-mkdir.c:89 ../programs/gvfs-mkdir.c:98 #, c-format msgid "Error creating directory: %s\n" -msgstr "Kļūda, izveidojot mapi: %s\n" +msgstr "Kļūda, izveidojot direktoriju: %s\n" #: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:38 ../programs/gvfs-monitor-file.c:38 -msgid "Don't send single MOVED events." -msgstr "Nesūtīt vienu PĀRVIETOTS notikumu." +#| msgid "Don't send single MOVED events." +msgid "Don't send single MOVED events" +msgstr "Nesūtīt atsevišķus PĀRVIETOTS notikumus" -#: ../programs/gvfs-mount.c:54 +#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:113 +msgid "Monitor directories for changes." +msgstr "Novērot izmaiņas direktorijās." + +#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:112 +msgid "Monitor files for changes." +msgstr "Novērot izmaiņas datnēs." + +#: ../programs/gvfs-mount.c:57 msgid "Mount as mountable" msgstr "Montēt kā montējamus" -#: ../programs/gvfs-mount.c:55 +#: ../programs/gvfs-mount.c:58 msgid "Mount volume with device file" -msgstr "Montēt sējumu ar ierīces failu" +msgstr "Montēt sējumu ar ierīces datni" -#: ../programs/gvfs-mount.c:56 +#: ../programs/gvfs-mount.c:58 +msgid "DEVICE" +msgstr "IERĪCE" + +#: ../programs/gvfs-mount.c:59 msgid "Unmount" msgstr "Atmontēt" -#: ../programs/gvfs-mount.c:57 +#: ../programs/gvfs-mount.c:60 +msgid "Eject" +msgstr "Izgrūst" + +#: ../programs/gvfs-mount.c:61 msgid "Unmount all mounts with the given scheme" msgstr "Atmontēt visus montējumus ar doto shēmu" +#: ../programs/gvfs-mount.c:61 +msgid "SCHEME" +msgstr "SHĒMA" + #. Translator: List here is a verb as in 'List all mounts' -#: ../programs/gvfs-mount.c:59 +#: ../programs/gvfs-mount.c:63 msgid "List" msgstr "Saraksts" -#: ../programs/gvfs-mount.c:60 -msgid "Show extra information for List and Monitor" -msgstr "Rādīt papildu informāciju par sarakstiem un uzraugiem" - -#: ../programs/gvfs-mount.c:61 +#: ../programs/gvfs-mount.c:64 msgid "Monitor events" msgstr "Uzrauga notikumi" -#: ../programs/gvfs-mount.c:164 ../programs/gvfs-mount.c:185 +#: ../programs/gvfs-mount.c:65 +#| msgid "Show extra information for List and Monitor" +msgid "Show extra information" +msgstr "Rādīt papildu informāciju" + +#: ../programs/gvfs-mount.c:169 ../programs/gvfs-mount.c:193 #, c-format msgid "Error mounting location: %s\n" msgstr "Kļūda, montējot vietu: %s\n" -#: ../programs/gvfs-mount.c:242 +#: ../programs/gvfs-mount.c:253 #, c-format msgid "Error unmounting mount: %s\n" msgstr "Kļūda, atmontējot vietu: %s\n" -#: ../programs/gvfs-mount.c:263 +#: ../programs/gvfs-mount.c:276 ../programs/gvfs-mount.c:325 #, c-format msgid "Error finding enclosing mount: %s\n" msgstr "Kļūda, meklējot ietverošo montējumu: %s\n" -#: ../programs/gvfs-mount.c:696 +#: ../programs/gvfs-mount.c:302 +#, c-format +#| msgid "Error unmounting mount: %s\n" +msgid "Error ejecting mount: %s\n" +msgstr "Kļūda, izgrūžot montējumu: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-mount.c:786 #, c-format msgid "Error mounting %s: %s\n" msgstr "Kļūda, montējot %s: %s\n" -#: ../programs/gvfs-mount.c:710 +#: ../programs/gvfs-mount.c:801 #, c-format msgid "Mounted %s at %s\n" msgstr "Montēts %s uz %s\n" -#: ../programs/gvfs-mount.c:761 +#: ../programs/gvfs-mount.c:852 #, c-format msgid "No volume for device file %s\n" -msgstr "Ierīces failam %s nav sējuma\n" +msgstr "Ierīces datnei %s nav sējuma\n" -#: ../programs/gvfs-mount.c:952 -msgid "- mount <location>" -msgstr "- montēt <vietu>" +#: ../programs/gvfs-mount.c:1050 +#| msgid "- mount <location>" +msgid "Mount the locations." +msgstr "Montēt vietas." -#: ../programs/gvfs-move.c:103 -msgid "SOURCE... DEST - move file(s) from SOURCE to DEST" -msgstr "AVOTS... MĒRĶIS - pārvieto failu(-s) no AVOTS uz MĒRĶIS" +#: ../programs/gvfs-move.c:110 +#| msgid "SOURCE... DEST - move file(s) from SOURCE to DEST" +msgid "Move one or more files from SOURCE to DEST." +msgstr "Pārvietot vienu vai vairākas datnes no AVOTS uz MĒRĶIS." -#: ../programs/gvfs-move.c:189 +#: ../programs/gvfs-move.c:199 #, c-format msgid "Error moving file %s: %s\n" -msgstr "Kļūda, pārvietojot failu %s: %s\n" +msgstr "Kļūda, pārvietojot datni %s: %s\n" -#: ../programs/gvfs-open.c:37 -msgid "files" -msgstr "faili" +#. Translators: this message will appear after the usage string +#. and before the list of options. +#: ../programs/gvfs-open.c:64 +#| msgid "" +#| "Opens the file(s) with the default application registered to handle the " +#| "type of the file." +msgid "" +"Open files with the default application that\n" +"is registered to handle files of this type." +msgstr "" +"Atvērt datnes ar noklusēto lietotni, kas " +"ir reģistrēta šim datņu tipam." #. Translators: the first %s is the program name, the second one #. is the URI of the file, the third is the error message. -#: ../programs/gvfs-open.c:65 +#: ../programs/gvfs-open.c:120 #, c-format msgid "%s: %s: error opening location: %s\n" msgstr "%s: %s: kļūda, atverot vietu: %s\n" -#. Translators: the first %s is the program name, the second one -#. is the URI of the file, the third is the error message. -#: ../programs/gvfs-open.c:92 -#, c-format -msgid "%s: %s: error launching application: %s\n" -msgstr "%s: %s: kļūda, palaižot lietotni: %s\n" +#: ../programs/gvfs-rename.c:64 +msgid "NEW-NAME" +msgstr "JAUNS-NOSAUKUMS" -#: ../programs/gvfs-open.c:123 -msgid "FILES... - open FILES with registered application." -msgstr "FAILI... - atver FAILI ar reģistrētu lietotni." +#: ../programs/gvfs-rename.c:65 +#| msgid "- rename file" +msgid "Rename a file." +msgstr "Pārsaukt datni." -#. Translators: this message will appear after the usage string -#. and before the list of options. -#: ../programs/gvfs-open.c:127 -msgid "" -"Opens the file(s) with the default application registered to handle the type " -"of the file." -msgstr "Atver failu(-s) ar noklusēto lietotni, kas reģistrēta šim failu tipam." - -#: ../programs/gvfs-rename.c:50 -msgid "- rename file" -msgstr "- pārsaukt failu" - -#: ../programs/gvfs-rename.c:76 +#: ../programs/gvfs-rename.c:104 #, c-format msgid "Rename successful. New uri: %s\n" msgstr "Pārsaukšana veiksmīga. Jaunais uri: %s\n" -#: ../programs/gvfs-rm.c:35 ../programs/gvfs-trash.c:35 -msgid "ignore nonexistent files, never prompt" -msgstr "ignorēt neeksistējošus failus, nekad nevaicāt" - -#: ../programs/gvfs-rm.c:53 -msgid "- delete files" -msgstr "- dzēst failus" +#: ../programs/gvfs-rm.c:34 ../programs/gvfs-trash.c:34 +#| msgid "ignore nonexistent files, never prompt" +msgid "Ignore nonexistent files, never prompt" +msgstr "Ignorēt neeksistējošas datnes, nekad nevaicāt" -#: ../programs/gvfs-save.c:43 -msgid "Create backup" -msgstr "Izveidot rezerves kopijas" +#: ../programs/gvfs-rm.c:59 +msgid "Delete the given files." +msgstr "Dzēst dotās datnes." #: ../programs/gvfs-save.c:44 msgid "Only create if not existing" @@ -2711,96 +2876,237 @@ msgstr "Izveidot tikai, ja neeksistē" #: ../programs/gvfs-save.c:45 msgid "Append to end of file" -msgstr "Pievienot faila beigām" +msgstr "Pievienot datnes beigām" #: ../programs/gvfs-save.c:46 -msgid "When creating a file, restrict access to the current user only" -msgstr "Kad veido failu, ierobežot pieeju tikai pašreizējam lietotājam" +#| msgid "When creating a file, restrict access to the current user only" +msgid "When creating, restrict access to the current user" +msgstr "Kad veido datni, ierobežot pieeju tikai pašreizējam lietotājam" -#: ../programs/gvfs-save.c:47 +#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified +#: ../programs/gvfs-save.c:48 msgid "Print new etag at end" msgstr "Drukāt jaunu etag beigās" -#: ../programs/gvfs-save.c:48 +#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified +#: ../programs/gvfs-save.c:50 msgid "The etag of the file being overwritten" -msgstr "etag failam, ko pārraksta" +msgstr "etag datnei, ko pārraksta" + +#: ../programs/gvfs-save.c:50 +msgid "ETAG" +msgstr "ETAGS" -#: ../programs/gvfs-save.c:76 +#: ../programs/gvfs-save.c:78 #, c-format msgid "Error opening file: %s\n" -msgstr "Kļūda, atverot failu: %s\n" +msgstr "Kļūda, atverot datni: %s\n" -#: ../programs/gvfs-save.c:109 +#: ../programs/gvfs-save.c:111 msgid "Error reading stdin" msgstr "Kļūda, nolasot stdin" -#: ../programs/gvfs-save.c:122 +#: ../programs/gvfs-save.c:124 #, c-format msgid "Error closing: %s\n" msgstr "Kļūda aizverot: %s\n" -#: ../programs/gvfs-save.c:134 +#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified +#: ../programs/gvfs-save.c:137 #, c-format msgid "Etag not available\n" msgstr "Etag nav pieejams\n" -#: ../programs/gvfs-save.c:156 -msgid "DEST - read from standard input and save to DEST" -msgstr "MĒRĶIS - ielasīt no standarta ievades un saglabāt uz MĒRĶA" +#: ../programs/gvfs-save.c:166 +#| msgid "DEST - read from standard input and save to DEST" +msgid "Read from standard input and save to DEST." +msgstr "Lasīt no standarta izvades un saglabāt MĒRĶIS." #: ../programs/gvfs-set-attribute.c:36 -msgid "" -"attribute type [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, int64, " -"stringv, unset]" -msgstr "" -"atribūta tips [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, int64, " -"stringv, unset]" +#| msgid "The attributes to get" +msgid "Type of the attribute" +msgstr "Atribūta tips" -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:119 -msgid " <location> <attribute> <values> - set attribute" -msgstr " <vieta> <atribūts> <vērtības> - iestatīt atribūtu" +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:36 +msgid "TYPE" +msgstr "TIPS" -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:137 -#, c-format +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:139 +msgid "ATTRIBUTE" +msgstr "ATRIBŪTS" + +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:139 +msgid "VALUE" +msgstr "VĒRTĪBA" + +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:140 +msgid "Set a file attribute of LOCATION." +msgstr "Iesatīt VIETAS datnes atribūtu." + +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:159 msgid "Location not specified\n" msgstr "Vieta nav norādīta\n" -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:145 -#, c-format +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:167 msgid "Attribute not specified\n" msgstr "Atribūts nav norādīts\n" -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:154 -#, c-format +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:176 msgid "Value not specified\n" msgstr "Vērtība nav norādīta\n" -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:194 +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:219 #, c-format msgid "Invalid attribute type %s\n" msgstr "Nederīgs atribūta tips %s\n" -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:204 +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:229 #, c-format msgid "Error setting attribute: %s\n" msgstr "Kļūda, iestatot atribūtu: %s\n" -#: ../programs/gvfs-trash.c:52 -msgid "- move files to trash" -msgstr "- pārvietot failus uz miskasti" +#: ../programs/gvfs-trash.c:58 +#| msgid "Can't move a shared directory into the Trash" +msgid "Move files or directories to the trash." +msgstr "Pārvietot datnes vai direktorijas uz miskasti." -#: ../programs/gvfs-trash.c:69 +#: ../programs/gvfs-trash.c:89 #, c-format msgid "Error trashing file: %s\n" -msgstr "Kļūda, izmetot failu miskastē: %s\n" +msgstr "Kļūda, izmetot datni miskastē: %s\n" #: ../programs/gvfs-tree.c:37 -msgid "Follow symbolic links, mounts and shortcuts like directories" -msgstr "Sekot simboliskajām saitēm, montējumiem un īsinājumiem kā mapēm" +#| msgid "Follow symbolic links, mounts and shortcuts like directories" +msgid "Follow symbolic links, mounts and shortcuts" +msgstr "Sekot simboliskajām saitēm, montējumiem un īsinājumiem" + +#: ../programs/gvfs-tree.c:249 +#| msgid "- list contents of directories in a tree-like format" +msgid "List contents of directories in a tree-like format." +msgstr "Direktoriju satura saraksts koka veida formātā." + +#~ msgid "Can't contact session bus" +#~ msgstr "Nevar sazināties ar sesijas kopni" + +#~ msgid "Error connecting to daemon: %s" +#~ msgstr "Kļūda, savienojoties ar dēmonu: %s" + +#~ msgid "Error creating socket: %s" +#~ msgstr "Kļūda, izveidojot ligzdu: %s" + +#~ msgid "Error connecting to socket: %s" +#~ msgstr "Kļūda, savienojoties ar ligzdu: %s" + +#~ msgid "Invalid attribute info list content" +#~ msgstr "Nederīgs atribūtu informācijas saraksta saturs" + +#~ msgid "Error connecting to D-Bus: %s" +#~ msgstr "Kļūda, savienojoties ar D-Bus: %s" + +#~ msgid "AFP server %s declined the submitted password" +#~ msgstr "AFP serveris %s noraidīja iesniegto paroli" + +#~ msgid "Enter password for afp as %s on %s" +#~ msgstr "Ievadiet %s afp paroli uz %s" + +#~ msgid "Enter password for afp on %s" +#~ msgstr "Ievadiet afp paroli uz %s" + +#~ msgid "ID not found" +#~ msgstr "ID nav atrasts" + +#~| msgid "AFP volume %s for %s on %s" +#~ msgid "AFP volumes for %s on %s" +#~ msgstr "AFP sējumi lietotājam %s uz %s" + +#~| msgid "AFP volume %s on %s" +#~ msgid "AFP volumes on %s" +#~ msgstr "AFP sējumi uz %s" + +#~ msgid "AFP volume %s for %s on %s" +#~ msgstr "AFP sējums %s priekš %s uz %s" + +#~ msgid "AFP volume %s on %s" +#~ msgstr "AFP sējums %s uz %s" + +#~ msgid "WebDAV as %s on %s%s" +#~ msgstr "WebDAV kā %s uz %s%s" + +#~ msgid "WebDAV on %s%s" +#~ msgstr "WebDAV uz %s%s" + +#~ msgid "Enter password for FTP as %s on %s" +#~ msgstr "Ievadiet %s FTP paroli uz %s" + +#~ msgid "Enter password for FTP on %s" +#~ msgstr "Ievadiet FTP paroli uz %s" + +#~ msgid "FTP on %s" +#~ msgstr "FTP uz %s" + +#~ msgid "FTP as %s on %s" +#~ msgstr "FTP kā %s uz %s" + +#~ msgid "Enter passphrase for key for ssh as %s on %s" +#~ msgstr "Ievadiet ssh atslēgas paroli lietotājam %s uz %s" + +#~ msgid "Enter password for ssh as %s on %s" +#~ msgstr "Ievadiet %s ssh paroli uz %s" + +#~ msgid "SFTP on %s" +#~ msgstr "SFTP uz %s" + +#~ msgid "Invalid icon_id '%s' in OpenIconForRead" +#~ msgstr "Nederīgs icon_id '%s' iekš OpenIconForRead" + +#~ msgid "Invalid backend type" +#~ msgstr "Nederīgs aizmugures veids" + +#~ msgid "Error sending file descriptor: %s" +#~ msgstr "Kļūda, sūtot faila deskriptoru: %s" + +#~ msgid "Invalid arguments from spawned child" +#~ msgstr "Nederīgi parametri no izveidotā bērna" + +#~ msgid "locations" +#~ msgstr "vietas" + +#~ msgid "SOURCE... DEST - copy file(s) from SOURCE to DEST" +#~ msgstr "AVOTS... MĒRĶIS - kopē failu(-s) no AVOTS uz MĒRĶIS" + +#~ msgid "- list files at <location>" +#~ msgstr "- uzskaitīt failus no <vietas>" + +#~ msgid "- get/set handler for <mimetype>" +#~ msgstr "- iegūt/iestatīt apstrādātāju priekš <mimetype>" + +#~ msgid "files" +#~ msgstr "faili" + +#~ msgid "%s: %s: error launching application: %s\n" +#~ msgstr "%s: %s: kļūda, palaižot lietotni: %s\n" + +#~ msgid "FILES... - open FILES with registered application." +#~ msgstr "FAILI... - atver FAILI ar reģistrētu lietotni." + +#~ msgid "- delete files" +#~ msgstr "- dzēst failus" + +#~ msgid "Create backup" +#~ msgstr "Izveidot rezerves kopijas" + +#~ msgid "" +#~ "attribute type [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, " +#~ "int64, stringv, unset]" +#~ msgstr "" +#~ "atribūta tips [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, int64, " +#~ "stringv, unset]" + +#~ msgid " <location> <attribute> <values> - set attribute" +#~ msgstr " <vieta> <atribūts> <vērtības> - iestatīt atribūtu" -#: ../programs/gvfs-tree.c:242 -msgid "- list contents of directories in a tree-like format" -msgstr " - uzskaitīt mapju saturu koka formā" +#~ msgid "- move files to trash" +#~ msgstr "- pārvietot failus uz miskasti" #~ msgid "Server doesn't support passwords longer than 256 characters" #~ msgstr "Serveris neatbalsta paroles, kas ir garākas par 256 rakstzīmēm" @@ -2809,7 +3115,8 @@ msgstr " - uzskaitīt mapju saturu koka formā" #~ msgstr "Neizdevās pieteikties AFP serverī %s" #~ msgid "Anonymous login to AFP server %s failed, got error code: %d" -#~ msgstr "Neizdevās anonīmi pieteikties AFP serverī %s, saņēma kļūdas kodu: %d" +#~ msgstr "" +#~ "Neizdevās anonīmi pieteikties AFP serverī %s, saņēma kļūdas kodu: %d" #~| msgid "sftp for %s on %s" #~ msgid "AFP shares for %s on %s" |