diff options
author | Sweta Kothari <swkothar@redhat.com> | 2012-09-14 16:08:24 +0530 |
---|---|---|
committer | Sweta Kothari <swkothar@redhat.com> | 2012-09-14 16:08:24 +0530 |
commit | 9f3de9c2b455ba7ddf9d706b5659a12c0e0e1be3 (patch) | |
tree | 0ce2e2244dec26ec52ad28fbc605c52d5a363207 | |
parent | 9014b0414aec212c42432142bf6da2c7832e3888 (diff) | |
download | gvfs-9f3de9c2b455ba7ddf9d706b5659a12c0e0e1be3.tar.gz |
Updated gujarati file
-rw-r--r-- | po/gu.po | 1099 |
1 files changed, 581 insertions, 518 deletions
@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug." "cgi?product=gvfs&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-09 20:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-08-10 17:32+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2012-09-07 18:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-09-14 16:08+0530\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: gu_IN <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language: \n" @@ -51,13 +51,13 @@ msgstr "બંધ કરવામાં આવી રહ્યુ માઉન msgid "Invalid filename %s" msgstr "અયોગ્ય ફાઇલનામ %s" -#: ../client/gdaemonfile.c:2609 ../client/gdaemonvfs.c:1286 -#: ../client/gdaemonvfs.c:1338 +#: ../client/gdaemonfile.c:2609 ../client/gdaemonvfs.c:1290 +#: ../client/gdaemonvfs.c:1342 #, c-format msgid "Error setting file metadata: %s" msgstr "ફાઇલ મેટાડેટા ને સુયોજિત કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s" -#: ../client/gdaemonfile.c:2610 ../client/gdaemonvfs.c:1339 +#: ../client/gdaemonfile.c:2610 ../client/gdaemonvfs.c:1343 msgid "values must be string or list of strings" msgstr "કિંમતો શબ્દમાળા અથવા શબ્દમાળાઓની યાદી જ હોવી જોઇએ" @@ -71,22 +71,22 @@ msgstr "કિંમતો શબ્દમાળા અથવા શબ્દમ #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:506 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:681 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:873 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1052 ../client/gvfsdaemondbus.c:727 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1085 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1106 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1225 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1362 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1426 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1628 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1735 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1897 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1924 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1983 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2005 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2068 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2087 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1179 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1052 ../client/gvfsdaemondbus.c:726 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1111 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1132 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1251 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1388 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1452 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1654 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1761 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1923 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1950 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2009 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2031 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2094 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2113 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1180 #: ../daemon/gvfsbackendtest.c:91 ../daemon/gvfsbackendtest.c:124 #: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:322 #: ../daemon/gvfsftptask.c:202 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1070 -#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:522 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:610 -#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:760 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:898 -#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:936 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:1061 -#: ../monitor/proxy/gproxymount.c:475 ../monitor/proxy/gproxymount.c:560 -#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:829 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:892 +#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:547 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:635 +#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:785 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:923 +#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:961 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:1086 +#: ../monitor/proxy/gproxymount.c:501 ../monitor/proxy/gproxymount.c:586 +#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:853 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:916 msgid "Operation was cancelled" msgstr "ક્રિયા કાઢી નંખાયેલ હતી" @@ -114,21 +114,11 @@ msgstr "સ્ટ્રીમનો અંત" msgid "Seek not supported on stream" msgstr "સ્ટ્રીમ પર સીક આધારભૂત નથી" -#: ../client/gdaemonvfs.c:810 +#: ../client/gdaemonvfs.c:814 #, c-format msgid "Error while getting mount info: %s" msgstr "જ્યારે માઉન્ટ જાણકારી મેળવી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s" -#: ../common/gsysutils.c:136 -#, c-format -msgid "Error creating socket: %s" -msgstr "સોકેટ ને બનાવી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s" - -#: ../common/gsysutils.c:174 -#, c-format -msgid "Error connecting to socket: %s" -msgstr "સોકેટ ને જોડી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s" - #: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:349 msgid "Invalid file info format" msgstr "અયોગ્ય ફાઇલ જાણકારી બંધારણ" @@ -195,49 +185,47 @@ msgstr "GVfsIcon માટે મલીન ઈનપુટ માહિતી" #. translators: This is the default daemon's application name, #. * the %s is the type of the backend, like "FTP" -#: ../daemon/daemon-main.c:108 +#: ../daemon/daemon-main.c:100 #, c-format msgid "%s File System Service" msgstr "%s ફાઇલ સિસ્ટમ સેવા" -#: ../daemon/daemon-main.c:184 ../daemon/daemon-main.c:314 -#: ../programs/gvfs-copy.c:90 ../programs/gvfs-move.c:78 -#: ../programs/gvfs-rename.c:36 ../programs/gvfs-set-attribute.c:105 +#: ../daemon/daemon-main.c:178 ../programs/gvfs-copy.c:90 +#: ../programs/gvfs-move.c:78 ../programs/gvfs-rename.c:36 +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:105 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "ભૂલ: %s" -#: ../daemon/daemon-main.c:241 +#: ../daemon/daemon-main.c:236 #, c-format msgid "Usage: %s --spawner dbus-id object_path" msgstr "વપરાશ: %s --spawner dbus-id object_path" -#: ../daemon/daemon-main.c:265 ../daemon/daemon-main.c:283 +#: ../daemon/daemon-main.c:260 ../daemon/daemon-main.c:278 #, c-format msgid "Usage: %s key=value key=value ..." msgstr "વપરાશ: %s કી=કિંમત કી=કિંમત ..." -#: ../daemon/daemon-main.c:281 +#: ../daemon/daemon-main.c:276 #, c-format msgid "No mount type specified" msgstr "માઉનટ પ્રકાર સ્પષ્ટ થયેલ નથી" -#: ../daemon/daemon-main.c:313 +#: ../daemon/daemon-main.c:308 #, c-format msgid "mountpoint for %s already running" msgstr "%s પહેલેથી જ ચાલી રહ્યુ છે તે માટે માઉન્ટપોઇંટ" -#: ../daemon/daemon-main.c:337 +#: ../daemon/daemon-main.c:329 msgid "error starting mount daemon" msgstr "ભૂલ માઉન્ટ ડેઇમોનમાં શરૂ થઇ રહી છે" #: ../daemon/gvfsafpconnection.c:764 -#| msgid "The connection was interrupted" msgid "The connection is not opened" msgstr "જોડાણ ખુલ્લુ નથી" #: ../daemon/gvfsafpconnection.c:771 -#| msgid "Data connection closed" msgid "The connection is closed" msgstr "જોડાણ બંધ થયેલ છે" @@ -249,102 +237,116 @@ msgstr "જોડાણ અનિચ્છનીય રીતે બંધ થ msgid "Got EOS" msgstr "EOS મળ્યુ" -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:197 ../daemon/gvfsafpserver.c:476 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:198 ../daemon/gvfsafpserver.c:480 #, c-format -msgid "Server doesn't support passwords longer than %d characters" -msgstr "સર્વર %d અક્ષરો કરતા વધારે લાંબા પાસવર્ડને આધાર આપતા નથી" +#| msgid "Server doesn't support passwords longer than %d characters" +msgid "The server doesn't support passwords longer than %d character." +msgid_plural "The server doesn't support passwords longer than %d characters." +msgstr[0] "સર્વર %d અક્ષર કરતા વધારે લાંબા પાસવર્ડને આધાર આપતા નથી." +msgstr[1] "સર્વર %d અક્ષરો કરતા વધારે લાંબા પાસવર્ડને આધાર આપતા નથી." -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:221 ../daemon/gvfsafpserver.c:527 -msgid "An invalid username was provided" -msgstr "અયોગ્ય વપરાશકર્તાનામ પૂરુ પાડેલ હતુ" +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:224 ../daemon/gvfsafpserver.c:533 +#| msgid "An invalid username was provided" +msgid "An invalid username was provided." +msgstr "અયોગ્ય વપરાશકર્તાનામ પૂરુ પાડેલ હતુ." -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:390 ../daemon/gvfsafpserver.c:617 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:393 #, c-format -msgid "AFP server %s declined the submitted password" -msgstr "AFP સર્વર %s સમાવેલ પાસવર્ડને નામંજૂર કરેલ છે" +msgid "Unable to login to the server “%s” with the given password." +msgstr "આપેલ પાસવર્ડ સાથે સર્વર “%s” સાથે પ્રવેશ કરવાનું અસમર્થ." -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:425 ../daemon/gvfsafpserver.c:644 -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:817 ../daemon/gvfsafpserver.c:863 -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:942 ../daemon/gvfsafpserver.c:1316 -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1618 ../daemon/gvfsafpserver.c:1707 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:428 ../daemon/gvfsafpserver.c:650 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:825 ../daemon/gvfsafpserver.c:873 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:989 ../daemon/gvfsafpserver.c:1672 #, c-format -#| msgid "Unexpected reply from server" -msgid "Received invalid reply from server" -msgstr "સર્વરમાંથી અમાન્ય જવાબ મળ્યો" +msgid "Unable to connect to the server “%s”. A communication problem occurred." +msgstr "સર્વર “%s” સાથે જોડાવાનું અસમર્થ વાર્તાલાપ સમસ્યા ઉદ્ભવી." -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:669 ../daemon/gvfsafpserver.c:694 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:623 #, c-format -msgid "AFP server %s doesn't support anonymous login" -msgstr "AFP સર્વર %s અનામિક પ્રવેશને આધાર આપતુ નથી" +msgid "Unable to connect to the server “%s” with the given password." +msgstr "આપેલ પાસવર્ડ સાથે સર્વર “%s” સાથે જોડાવાનું અસમર્થ." -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:722 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:676 ../daemon/gvfsafpserver.c:701 #, c-format -msgid "Login to AFP server %s failed (no suitable authentication mechanism found)" -msgstr "AFP સર્વર %s માં પ્રવેશ નિષ્ફળ (સુસંગત સત્તાધિકરણ પદ્દતિ મળી નથી)" +#| msgid "AFP server %s doesn't support anonymous login" +msgid "The server “%s” doesn't support anonymous access." +msgstr "સર્વર “%s” અનામિક પ્રવેશને આધાર આપતુ નથી." -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:796 ../daemon/gvfsafpserver.c:817 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:729 #, c-format -msgid "Failed to connect to server (%s)" -msgstr "સર્વર (%s) સાથે જોડાવામાં નિષ્ફળતા" +#| msgid "" +#| "Login to AFP server %s failed (no suitable authentication mechanism found)" +msgid "" +"Unable to connect to the server “%s”. No suitable authentication mechanism " +"was found." +msgstr "સર્વર “%s” સાથે જોડાવાનું અસમર્થ. સુસંગત સત્તાધિકરણ પદ્દતિ મળી નથી" -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:796 -#| msgid "Server doesn't support the FPCopyFile operation" -msgid "Server doesn't support AFP version 3.0 or later" -msgstr "સર્વર AFP આવૃત્તિ 3.0 અથવા પછીની આવૃત્તિને આધાર આપતુ નથી" +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:803 +#, c-format +#| msgid "Server doesn't support AFP version 3.0 or later" +msgid "" +"Unable to connect to the server “%s”. The server doesn't support AFP version " +"3.0 or later." +msgstr "" +"સર્વર “%s” સાથે જોડાવાનું અસમર્થ. સર્વર AFP આવૃત્તિ 3.0 અથવા પછીની આવૃત્તિને આધાર આપતુ " +"નથી" -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:904 ../daemon/gvfsafpvolume.c:390 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:668 ../daemon/gvfsafpvolume.c:821 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1015 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1215 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1398 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1555 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2001 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2127 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2289 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2509 -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:286 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:311 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1833 ../daemon/gvfsftptask.c:399 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:914 #, c-format -msgid "Permission denied" -msgstr "પરવાનગી ઇન્કાર કરેલ છે" +#| msgid "Permission denied" +msgid "Permission denied." +msgstr "પરવાનગી નામંજૂર." -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:909 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:919 #, c-format -msgid "Command is not supported by server" -msgstr "આદેશ સર્વર દ્દારા આધારભૂત નથી" +#| msgid "Command is not supported by server" +msgid "The command is not supported by the server." +msgstr "આદેશ સર્વર દ્દારા આધારભૂત નથી." -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:913 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:923 #, c-format -msgid "User's password has expired" -msgstr "વપરાશકર્તાનો પાસવર્ડ નિવૃત્ત થયેલ છે" +#| msgid "User's password has expired" +msgid "Your password has expired." +msgstr "તમારો પાસવર્ડ નિવૃત્ત થયેલ છે." -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:917 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:927 #, c-format -msgid "User's password needs to be changed" -msgstr "વપરાશકર્તાનાં પાસવર્ડને બદલવાની જરૂર છે" +#| msgid "User's password needs to be changed" +msgid "Your password needs to be changed." +msgstr "તમારો પાસવર્ડને બદલવાની જરૂર છે." -#. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1022 +#. translators: %s here is the hostname +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1070 #, c-format -msgid "Enter password for afp as %s on %s" -msgstr "%s પર %s તરીકે afp માટે પાસવર્ડને દાખલ કરો" +#| msgid "Enter password for ssh on %s" +msgid "Enter your password for the server “%s”." +msgstr "સર્વર “%s” માટે તમારાં પાસવર્ડને દાખલ કરો." #. translators: %s here is the hostname -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1025 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1073 #, c-format -msgid "Enter password for afp on %s" -msgstr "%s પર afp માટે પાસવર્ડને દાખલ કરો" +msgid "Enter your name and password for the server “%s”." +msgstr "સર્વર “%s” માટે તમારું નામ અને પાસવર્ડને દાખલ કરો." -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1057 ../daemon/gvfsbackendftp.c:518 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:984 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:995 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:619 -msgid "Password dialog cancelled" -msgstr "પાસવર્ડ સંવાદ રદ કરાયેલ છે" +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1105 +#| msgid "Password dialog cancelled" +msgid "The password prompt was cancelled." +msgstr "પાસવર્ડ પ્રોમ્પ્ટ રદ થયેલ હતુ." -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1174 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1222 #| msgid "Failed to connect to server (%s)" -msgid "Failed to logout from server" -msgstr "સર્વરમાંથી બહાર નીકાળવામાં નિષ્ફળતા" +msgid "Unable to disconnect from the server." +msgstr "સર્વરમાંથી જોડાણ તોડવાનું અસમર્થ." + +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1364 ../daemon/gvfsafpserver.c:1763 +msgid "Unable to connect to the server. A communication problem occurred." +msgstr "સર્વર સાથે જોડાવાનું અસમર્થ. વાર્તાલાપ સમસ્યા ઉદ્ભવી." -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1663 -msgid "ID not found" -msgstr "ID મળ્યુ નથી" +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1719 +#| msgid "Directory notification not supported" +msgid "Identification not found." +msgstr "ઓળખાણ મળ્યુ નથી." #: ../daemon/gvfsafputils.c:124 #, c-format @@ -358,19 +360,31 @@ msgstr "સર્વરમાંથી અજ્ઞાત ભૂલ કોડ %d #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:145 #, c-format -msgid "Couldn't mount AFP volume %s on %s" -msgstr "%s પર AFP વોલ્યુમ %s ને માઉન્ટ કરી શક્યા નહિં" +#| msgid "Couldn't mount AFP volume %s on %s" +msgid "Couldn't load %s on %s" +msgstr "%s પર %s ને લાવી શક્યા નહિં" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:390 ../daemon/gvfsafpvolume.c:668 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:821 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1015 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1215 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1398 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1555 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2001 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2127 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2289 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2509 ../daemon/gvfsbackendafc.c:286 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:307 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1827 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:399 +msgid "Permission denied" +msgstr "પરવાનગી ઇન્કાર કરેલ છે" #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:394 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1721 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2513 ../daemon/gvfsbackendafc.c:936 -#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:190 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:323 -#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:355 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:647 -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:695 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:747 -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:776 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:993 -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:627 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:398 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1067 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:602 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1094 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1161 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1333 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1403 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2513 ../daemon/gvfsbackendafc.c:976 +#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:190 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:327 +#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:359 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:652 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:700 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:752 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:781 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1012 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:638 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:415 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1068 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:696 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1100 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1167 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1354 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1427 #, c-format msgid "File doesn't exist" msgstr "ફાઇવ અસ્તિત્વ ધરાવતી નથી" @@ -378,9 +392,9 @@ msgstr "ફાઇવ અસ્તિત્વ ધરાવતી નથી" #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:398 ../daemon/gvfsafpvolume.c:468 #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2517 ../daemon/gvfsbackendafp.c:277 #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:478 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1310 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2241 ../daemon/gvfsbackendftp.c:773 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2332 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3068 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3407 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4275 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2250 ../daemon/gvfsbackendftp.c:774 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2339 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3055 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3394 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4262 msgid "File is directory" msgstr "ફાઇલ એ ડિરેક્ટરી છેા" @@ -392,8 +406,8 @@ msgstr "ઘણી ફાઇલો ખુલ્લી છે" msgid "Target file is open" msgstr "લક્ષ્ય ફાઇલ ખુલ્લી છે" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:676 ../daemon/gvfsbackendburn.c:420 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2590 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1827 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:676 ../daemon/gvfsbackendburn.c:421 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2599 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1821 msgid "Directory not empty" msgstr "ડિરેક્ટરી ખાલી નથી" @@ -420,11 +434,11 @@ msgstr "વોલ્યુમ પર પૂરતી જગ્યા નથી" #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:833 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1414 #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1571 ../daemon/gvfsbackendafp.c:284 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:485 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2297 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2550 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2661 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:752 ../daemon/gvfsbackendftp.c:933 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1372 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1552 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4284 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2082 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:485 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2306 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2559 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2670 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:753 ../daemon/gvfsbackendftp.c:934 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1373 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1553 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4271 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2099 msgid "Target file already exists" msgstr "લક્ષ્ય ફાઇલ પહેલીથી જ હાજર છે" @@ -518,7 +532,7 @@ msgstr "વાંચન વપરાશ માટે ફાઇલ ખુલ્ msgid "Internal Apple File Control error" msgstr "આંતરિક Apple ફાઇલ નિયંત્રણ ભૂલ" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:213 ../daemon/gvfsbackendftp.c:736 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:213 ../daemon/gvfsbackendftp.c:737 msgid "File does not exist" msgstr "ફાઇવ અસ્તિત્વ ધરાવતી નથી" @@ -556,15 +570,19 @@ msgid "Lockdown Error: Invalid Argument" msgstr "Lockdown ભૂલ: અયોગ્ય દલીલ" #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:290 +msgid "Unable to connect" +msgstr "જોડાવાનું અસમર્થ" + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:293 #, c-format msgid "Unhandled Lockdown error (%d)" msgstr "સંભાળી ન શકાયેલ Lockdown ભૂલ (%d)" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:307 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:310 msgid "libimobiledevice Error: Invalid Argument" msgstr "libimobiledevice ભૂલ: અયોગ્ય દલીલ" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:311 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:314 msgid "" "libimobiledevice Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up " "correctly." @@ -572,44 +590,44 @@ msgstr "" "libimobiledevice ભૂલ: ઉપકરણ મળ્યુ નથી. ખાતરી કરો કે usbmuxd ને યોગ્ય રીતે સુયોજિત " "કર્યુ છે." -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:315 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:318 #, c-format msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)" msgstr "સંભાળી ન શકાયેલ libimobiledevice ભૂલ (%d)" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:390 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:416 msgid "Try again" msgstr "ફરીથી પ્રયત્ન કરો" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:390 ../daemon/gvfsbackend.c:939 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:416 ../daemon/gvfsbackend.c:968 #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1024 ../monitor/gdu/ggdumount.c:923 #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:736 msgid "Cancel" msgstr "રદ કરો" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:408 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:550 -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:579 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1820 -#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:309 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:862 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:878 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:897 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:662 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:434 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:554 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:583 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1828 +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:309 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:885 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:901 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:920 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:663 msgid "Invalid mount spec" msgstr "અયોગ્ય માઉન્ટ સ્પષ્ટીકરણ" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:414 ../daemon/gvfsbackendafc.c:444 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:440 ../daemon/gvfsbackendafc.c:470 msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number" msgstr "અયોગ્ય AFC સ્થાન: afc://uuid:port-number નાં રૂપમાં જ હોવુ જોઇએ" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:430 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:456 #, c-format msgid "Apple Mobile Device" msgstr "Apple મોબાઇલ ઉપકરણ" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:435 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:461 #, c-format msgid "Apple Mobile Device, Jailbroken" msgstr "Apple મોબાઇલ ઉપકરણ, Jailbroken" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:440 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:466 #, c-format msgid "Documents on Apple Mobile Device" msgstr "Apple મોબાઇલ ઉપકરણ પર દસ્તાવેજો" @@ -617,7 +635,7 @@ msgstr "Apple મોબાઇલ ઉપકરણ પર દસ્તાવેજ #. translators: #. * This is the device name, with the service being browsed in brackets, eg.: #. * Alan Smithee's iPhone (jailbreak) -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:498 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:525 #, c-format msgid "%s (jailbreak)" msgstr "%s (jailbreak)" @@ -625,7 +643,7 @@ msgstr "%s (jailbreak)" #. translators: #. * This is "Documents on foo" where foo is the device name, eg.: #. * Documents on Alan Smithee's iPhone -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:505 ../monitor/afc/afcvolume.c:125 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:532 ../monitor/afc/afcvolume.c:128 #, c-format msgid "Documents on %s" msgstr "%s પર દસ્તાવેજો" @@ -633,77 +651,92 @@ msgstr "%s પર દસ્તાવેજો" #. translators: #. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button #. * shown in the dialog which is defined above. -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:587 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:627 #, c-format +#| msgid "" +#| "The device '%s' is locked. Enter the passcode on the device and click " +#| "'Try again'." msgid "" -"The device '%s' is locked. Enter the passcode on the device and click 'Try " -"again'." +"The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click “Try " +"again”." msgstr "" -"ઉપકરણ '%s' નું તાળુ મારેલ છે. ઉપકરણ પર પાસકોડ દાખલ કરો અને 'ફરીથી પ્રયત્ન કરો' પર " -"ક્લિક કરો." +"ઉપકરણ “%s” નું તાળુ મારેલ છે. ઉપકરણ પર પાસકોડ દાખલ કરો અને 'ફરીથી પ્રયત્ન " +"કરો' પર ક્લિક કરો." -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:926 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:655 -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:645 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1810 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1071 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:121 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:718 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:232 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:966 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:660 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:656 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1856 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1097 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:121 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:719 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:232 msgid "Can't open directory" msgstr "ડિરેક્ટરીને ખોલી શકાતી નથી" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1127 ../daemon/gvfsbackendafc.c:2470 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1167 ../daemon/gvfsbackendafc.c:2531 msgid "Backups are not yet supported." msgstr "હજુ બેકઅપ આધારભૂત નથી." -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1299 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1339 msgid "Invalid seek type" msgstr "અયોગ્ય સીક પ્રકાર" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2307 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1749 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1087 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1135 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1156 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1831 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4632 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1719 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2368 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1749 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1088 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1136 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1157 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1825 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4619 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1736 #: ../daemon/gvfsftptask.c:391 msgid "Operation unsupported" msgstr "ક્રિયા આધારભૂત નથી" -#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:218 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1089 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1135 +#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:218 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1095 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1141 msgid "The file is not a mountable" msgstr "ફાઇલ ને માઉન્ટ કરી શકાય તેવુ નથી" #. Translators: first %s is username and second serververname -#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:452 +#. Translators: first %s is volumename and second servername +#. Translators: the first %s is the username, the second the host name +#. Translators: This is the name of an SFTP share, like "<user> on <hostname>" +#. Set the mountspec according to original uri, no matter whether user changes +#. credentials during mount loop. Nautilus and other gio clients depend +#. on correct mountspec, setting it to real (different) credentials would +#. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors +#. +#. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share +#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:461 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2066 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:634 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:705 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1686 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:554 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1433 #, c-format -msgid "AFP volumes for %s on %s" -msgstr "%s પર %s માટે AFP વોલ્યુમ" +msgid "%s on %s" +msgstr "%s પર %s" #. Translators: %s is the servername -#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:456 +#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:465 #, c-format -msgid "AFP volumes on %s" -msgstr "%s પર AFP વોલ્યુમ" +msgid "%s" +msgstr "%s" -#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:489 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2097 -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:539 ../daemon/gvfsbackendftp.c:667 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1744 +#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:498 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2101 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:543 ../daemon/gvfsbackendftp.c:668 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1738 msgid "No hostname specified" msgstr "યજમાનનામ સ્પષ્ટ થયેલ નથી" -#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:559 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2188 +#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:568 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2192 msgid "Apple Filing Protocol Service" msgstr "ઍપલ ફાઇલીંગ પ્રોટોકોલ સેવા" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:274 ../daemon/gvfsbackendburn.c:871 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1544 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1779 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:274 ../daemon/gvfsbackendburn.c:875 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1545 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1805 msgid "Can't copy directory over directory" msgstr "ડિરેક્ટરી ઉપર ડિરેક્ટરીની નકલ કરી શકાતી નથી" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:293 ../daemon/gvfsbackendburn.c:887 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1567 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1794 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:293 ../daemon/gvfsbackendburn.c:891 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1568 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1820 msgid "Can't recursively copy directory" msgstr "ડિરેક્ટરી નકલને પુનરાવર્તિત કરી શકાતી નથી" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:475 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4270 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2071 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:475 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4257 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2088 msgid "Can't move directory over directory" msgstr "ડિરેક્ટરી ઉપર ડિરેક્ટરીને ખસેડી શકાતી નથી" @@ -716,45 +749,40 @@ msgstr "બેકઅપ આધારભૂત છે" msgid "Unable to create temporary file (%s)" msgstr "કામચલાઉ ફાઇલ (%s) ને બનાવવામાં અસમર્થતા" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1317 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2370 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3420 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1148 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1317 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2379 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3407 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1149 msgid "The file was externally modified" msgstr "ફાઇલ એ બહારથી બદલાયેલ છે" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1733 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1128 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4642 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1733 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1129 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4629 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" msgstr "અયોગ્ય ગુણધર્મ પ્રકાર (uint32 ઇચ્છિત)" #. Translators: first %s is volumename, second username and third servername -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2058 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2061 #, c-format -msgid "AFP volume %s for %s on %s" -msgstr " %s પર %s માટે AFP વોલ્યુમ %s" +#| msgid "SFTP for %s on %s" +msgid "%s for %s on %s" +msgstr "%s પર %s માટે %s" -#. Translators: first %s is volumename and second servername -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2063 -#, c-format -msgid "AFP volume %s on %s" -msgstr "%s પર AFP વોલ્યુમ %s" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2106 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2110 msgid "No volume specified" msgstr "વોલ્યુમ સ્પષ્ટ થયેલ નથી" #. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change #. due to string freeze. #. Translators: This is the name of the root of an SFTP share, like "/ on <hostname>" -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:330 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2268 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:331 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2275 #: ../daemon/gvfsftpdircache.c:431 #, c-format msgid "/ on %s" msgstr "/ on %s" -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:785 ../daemon/gvfsbackendburn.c:675 -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:715 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:445 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:351 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:649 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3880 ../daemon/gvfsftpdircache.c:157 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:790 ../daemon/gvfsbackendburn.c:679 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:728 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:464 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:351 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:744 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3867 ../daemon/gvfsftpdircache.c:157 msgid "The file is not a directory" msgstr "ફાઇલ એ ડિરેક્ટરી નથી" @@ -763,46 +791,46 @@ msgstr "ફાઇલ એ ડિરેક્ટરી નથી" msgid "Burn" msgstr "બર્ન" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:371 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:372 msgid "Unable to create temporary directory" msgstr "કામચલાઉ ડિરેક્ટરી બનાવવા માટે અસમર્થ" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:400 ../daemon/gvfsbackendburn.c:411 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:446 ../daemon/gvfsbackendburn.c:667 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:712 ../daemon/gvfsbackendburn.c:738 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:776 ../daemon/gvfsbackendburn.c:967 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1003 ../daemon/gvfsbackendftp.c:793 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1205 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2131 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2854 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:105 -#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:259 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1835 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2948 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2961 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2981 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:216 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:401 ../daemon/gvfsbackendburn.c:412 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:447 ../daemon/gvfsbackendburn.c:671 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:716 ../daemon/gvfsbackendburn.c:742 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:780 ../daemon/gvfsbackendburn.c:971 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1007 ../daemon/gvfsbackendftp.c:794 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1238 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2177 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2900 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:105 +#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:259 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1829 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2935 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2948 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2968 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:216 #, c-format msgid "No such file or directory" msgstr "આવી ફાઇલ અથવા ડિરેક્ટરી નથી" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:454 ../daemon/gvfsbackendburn.c:899 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1810 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:455 ../daemon/gvfsbackendburn.c:903 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1836 msgid "Can't copy file over directory" msgstr "ડિરેક્ટરી ઉપર ફાઇલને નકલ કરી શકાતી નથી" #. Translators: this is the display name of the backend -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:646 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:650 msgid "CD/DVD Creator" msgstr "CD/DVD બનાવનાર" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:748 ../daemon/gvfsbackendburn.c:784 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:919 ../daemon/gvfsbackendburn.c:981 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:985 ../daemon/gvfsbackendburn.c:995 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2928 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:752 ../daemon/gvfsbackendburn.c:788 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:923 ../daemon/gvfsbackendburn.c:985 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:989 ../daemon/gvfsbackendburn.c:999 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2974 msgid "File exists" msgstr "ફાઇલ અસ્તિત્વ ધરાવે છે" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:823 ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:827 ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112 #: ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:120 ../daemon/gvfsjobcopy.c:121 #: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:143 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:154 #: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:177 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:195 -#: ../daemon/gvfsjobdelete.c:108 ../daemon/gvfsjobenumerate.c:266 +#: ../daemon/gvfsjobdelete.c:108 ../daemon/gvfsjobenumerate.c:268 #: ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:108 ../daemon/gvfsjobmount.c:112 #: ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:138 ../daemon/gvfsjobmove.c:121 #: ../daemon/gvfsjobopenforread.c:120 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:132 @@ -819,32 +847,32 @@ msgstr "ફાઇલ અસ્તિત્વ ધરાવે છે" #: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120 #: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1174 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1258 #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1617 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1108 -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1556 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1566 msgid "Operation not supported by backend" msgstr "બેકએન્ડ દ્દારા ક્રિયા આધારભૂત નથી" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:848 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:852 msgid "No such file or directory in target path" msgstr "લક્ષ્ય માર્ગમાં આવી ફાઇલ અથવા ડિરેક્ટરી નથી" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:880 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1787 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1818 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1829 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4440 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:884 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1813 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1844 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1823 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4427 msgid "Target file exists" msgstr "લક્ષ્ય ફાઇલ અસ્તિત્વ ધરાવે છે" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:945 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:795 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2504 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2717 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2814 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2907 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:949 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:811 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2550 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2763 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2860 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2953 msgid "Not supported" msgstr "આધારભૂત નથી" -#: ../daemon/gvfsbackend.c:938 ../monitor/gdu/ggdumount.c:922 +#: ../daemon/gvfsbackend.c:967 ../monitor/gdu/ggdumount.c:922 #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:734 msgid "Unmount Anyway" msgstr "કોઇપણ રીતે અનમાઉન્ટ કરો" -#: ../daemon/gvfsbackend.c:941 ../monitor/gdu/ggdumount.c:924 +#: ../daemon/gvfsbackend.c:970 ../monitor/gdu/ggdumount.c:924 #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:737 msgid "" "Volume is busy\n" @@ -853,44 +881,44 @@ msgstr "" "વોલ્યુમ વ્યસ્ત છે\n" "એક અથવા વધારે કાર્યક્રમો વોલ્યુમને વ્યસ્ત રાખી રહ્યા છે." -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:336 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1508 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:354 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1548 msgid "Cannot create gudev client" msgstr "gudev ક્લાઇન્ટને બનાવી શકાતુ નથી" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:356 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1526 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:374 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1566 msgid "Cannot connect to the system bus" msgstr "સિસ્ટમ બસથી જોડાણ થઇ શકતુ નથી" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:367 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1538 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:385 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1578 msgid "Cannot create libhal context" msgstr "લિબહાલ સંદર્ભને બનાવી શકાતો નથી" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:381 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1551 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:399 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1591 msgid "Cannot initialize libhal" msgstr "લિબહાલની શરૂઆત કરી શકાતી નથી" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:397 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:482 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:415 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:501 msgid "No drive specified" msgstr "ડ્રાઇવ સ્પષ્ટ થયેલ નથી" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:421 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:439 #, c-format msgid "Cannot find drive %s" msgstr "ડ્રાઇવ %s શોધી શકાતી નથી" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:434 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:452 #, c-format msgid "Drive %s does not contain audio files" msgstr "ડ્રાઇવ %s ઓડિયો ફાઇલોને સમાવતુ નથી" #. Translator: %s is the device the disc is inserted into. 'cdda' is the name #. name of the backend and shouldn't be translated. -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:444 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:462 #, c-format msgid "cdda mount on %s" msgstr "%s પર cdda માઉન્ટ" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:445 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:965 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:463 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:984 #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:349 ../monitor/hal/ghalmount.c:325 #: ../monitor/hal/ghalvolume.c:225 ../monitor/hal/ghalvolume.c:246 #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:308 @@ -898,91 +926,93 @@ msgstr "%s પર cdda માઉન્ટ" msgid "Audio Disc" msgstr "ઓડિયો ડિસ્ક" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:508 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:527 #, c-format msgid "File system is busy: %d open file" msgid_plural "File system is busy: %d open files" msgstr[0] "ફાઇલ સિસ્ટમ વ્યસ્ત છે: %d ખુલ્લી ફાઇલ" msgstr[1] "ફાઇલ સિસ્ટમ વ્યસ્ત છે: %d ખુલ્લી ફાઇલો" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:700 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:719 #, c-format msgid "No such file %s on drive %s" msgstr "ડ્રાઇવ %s પર આવી ફાઇલ %s નથી" #. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:809 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:828 #, c-format msgid "Error from 'paranoia' on drive %s" msgstr "ડ્રાઇવ %s પર 'paranoia' માંથી ભૂલ" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:872 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:891 #, c-format msgid "Error seeking in stream on drive %s" msgstr "ડ્રાઈવ %s પર સ્ટ્રીમમાં પહોંચવામાં ભૂલ" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:986 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1818 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1005 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1864 #, c-format msgid "No such file" msgstr "આવી ફાઇલ નથી" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1000 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1019 #, c-format msgid "The file does not exist or isn't an audio track" msgstr "ફાઈલ અસ્તિત્વમાં નથી અથવા ઓડિયો ટ્રેક નથી" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1106 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1125 msgid "Audio CD File System Service" msgstr "ઓડિયો CD ફાઇલ સિસ્ટમ સેવા" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:192 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:757 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:198 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:770 msgid "Computer" msgstr "કમ્પ્યુટર" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:521 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:531 msgid "File System" msgstr "ફાઇલ સિસ્ટમ" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:649 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:660 msgid "Can't open mountable file" msgstr "માઉન્ટ કરી શકાય તેવી ફાઈલ ખોલી શકતા નથી" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:841 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1162 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:857 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1158 #, c-format msgid "Internal error: %s" msgstr "આંતરિક ભૂલ: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:873 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:992 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:889 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1008 msgid "Can't mount file" msgstr "ફાઇલ માઉન્ટ કરી શકાતી નથી" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:885 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:901 msgid "No medium in the drive" msgstr "ડ્રાઇવમાં માધ્યમ નથી" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:942 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1037 -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1143 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1233 -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1306 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1375 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:958 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1053 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1159 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1249 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1322 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1391 msgid "Not a mountable file" msgstr "માઉન્ટ કરી શકાય તેવી ફાઈલ નથી" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1056 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1072 msgid "Can't unmount file" msgstr "ફાઇલને અનમાઉન્ટ કરી શકાતી નથી" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1186 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1202 msgid "Can't eject file" msgstr "ફાઇલને કાઢી શકાતી નથી" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1253 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1260 -msgid "Can't start file" -msgstr "ફાઇલ શરૂ કરી શકાતી નથી" +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1269 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1276 +#| msgid "Can't start file" +msgid "Can't start drive" +msgstr "ડ્રાઇવને શરૂ કરી શકાતુ નથી" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1326 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1333 -msgid "Can't stop file" -msgstr "ફાઇલ બંધ કરી શકાતી નથી" +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1342 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1349 +#| msgid "Can't stop file" +msgid "Can't stop drive" +msgstr "ડ્રાઇવને બંધ કરી શકાતુ નથી" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1390 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1397 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1406 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1413 msgid "Can't poll file" msgstr "ફાઇલને પોલ કરી શકાતી નથી" @@ -991,147 +1021,131 @@ msgstr "ફાઇલને પોલ કરી શકાતી નથી" #. the second %s and only shown if it is not the default http(s) port. #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:485 #, c-format -msgid "WebDAV as %s on %s%s" -msgstr "%s%s પર %s તરીકે WebDAV" - -#. Translators: This is the name of the WebDAV share constructed as -#. "WebDAV on <hostname>:<port>"; The ":port" part is again the second -#. %s and it is only shown if it is not the default http(s) port. -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:493 -#, c-format -msgid "WebDAV on %s%s" -msgstr "%s%s પર WebDAV" +#| msgid "%s on %s" +msgid "%s on %s%s" +msgstr "%s%s પર %s" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:680 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1910 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:677 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1918 #: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:255 #, c-format msgid "HTTP Error: %s" msgstr "HTTP ભૂલ: %s" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:697 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:694 msgid "Could not parse response" msgstr "જવાબનું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:706 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:703 msgid "Empty response" msgstr "ખાલી જવાબ" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:714 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:711 msgid "Unexpected reply from server" msgstr "સર્મર માંથી અનિચ્છનીય જવાબ" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1394 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2039 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2126 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2233 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1402 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2048 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2135 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2242 msgid "Response invalid" msgstr "જવાબ અયોગ્ય" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1537 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1545 msgid "WebDAV share" msgstr "WebDAV હિસ્સો" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1539 +#. translators: %s here is the hostname +#. Translators: %s is the hostname +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1547 ../daemon/gvfsbackendftp.c:491 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:964 #, c-format msgid "Enter password for %s" msgstr "%s માટે પાસવર્ડ નો પ્રવેશ કરો" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1542 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1550 msgid "Please enter proxy password" msgstr "મહેરબાની કરીને પ્રોક્સી પાસવર્ડનો પ્રવેશ કરો" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1914 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1918 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1922 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1926 msgid "Not a WebDAV enabled share" msgstr "WebDAV સક્રિયકૃત વહેંચણી નથી" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1993 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2081 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2154 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2267 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2002 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2090 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2163 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2276 msgid "Could not create request" msgstr "માગણી બનાવી શકાતી નથી" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2401 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1184 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2099 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2410 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1185 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2116 msgid "Backup file creation failed" msgstr "બેકઅપ ફાઇલને બનાવવામાં નિષ્ફળતા" -#. "separate": a link to dns-sd://local/ -#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:492 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:371 +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:511 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:462 msgid "Local Network" msgstr "સ્થાનીય નેટવર્ક" -#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:736 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:753 +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:758 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:851 msgid "Can't monitor file or directory." msgstr "ફાઇલ અથવા ડિરેક્ટરીને મોનિટર કરી શકાતી નથી." #. TODO: Names, etc -#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:754 +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:776 msgid "Dns-SD" msgstr "Dns-SD" -#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:755 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:688 -#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:820 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:821 +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:777 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:783 +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:918 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:919 msgid "Network" msgstr "નેટવર્ક" #. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:488 -#, c-format -msgid "Enter password for FTP as %s on %s" -msgstr "%s પર %s તરીકે FTP માટે પાસવર્ડ દાખલ કરો" - -#. translators: %s here is the hostname -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:491 -#, c-format -msgid "Enter password for FTP on %s" -msgstr "%s પર FTP માટે પાસવર્ડ દાખલ કરો" - -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:630 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:488 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:957 #, c-format -msgid "FTP on %s" -msgstr "%s પર FTP" +#| msgid "Enter password for ssh on %s" +msgid "Enter password for %s on %s" +msgstr "%s પર %s માટે પાસવર્ડ દાખલ કરો" -#. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:634 -#, c-format -msgid "FTP as %s on %s" -msgstr "%s પર %s તરીકે FTP" +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:518 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:981 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1001 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:620 +msgid "Password dialog cancelled" +msgstr "પાસવર્ડ સંવાદ રદ કરાયેલ છે" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:727 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:728 msgid "Insufficient permissions" msgstr "અપૂરતી પરવાનગીઓ" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:981 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1335 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3273 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:982 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1336 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3260 msgid "backups not supported yet" msgstr "હજુ બેકઅપ આધારભૂત નથી" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:506 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:507 #, c-format msgid "%s: %d: Directory or file exists" msgstr "%s: %d: ડિરેક્ટરી અથવા ફાઇલ અસ્તિત્વ ધરાવે છે" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:513 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:514 #, c-format msgid "%s: %d: No such file or directory" msgstr "%s: %d: આવી ફાઇલ અથવા ડિરેક્ટરી નથી" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:519 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:520 #, c-format msgid "%s: %d: Invalid filename" msgstr "%s: %d: અયોગ્ય ફાઇલનામ" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:525 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:526 #, c-format msgid "%s: %d: Not Supported" msgstr "%s: %d: આધારભૂત નથી" #. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:718 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:724 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:738 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:744 #, c-format msgid "Digital Camera (%s)" msgstr "ડિજિટલ કેમેરા (%s)" #. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic #. Translators: %s is the device vendor -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:947 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:197 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:972 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:197 #: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:299 #, c-format msgid "%s Camera" @@ -1139,167 +1153,167 @@ msgstr "%s કેમેરા" #. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic #. Translators: %s is the device vendor -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:950 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:192 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:975 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:192 #: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:294 #, c-format msgid "%s Audio Player" msgstr "%s ઓડિયો પ્લેયર" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:959 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:203 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:984 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:203 #: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:308 msgid "Camera" msgstr "કેમેરા" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:961 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:306 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:986 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:306 msgid "Audio Player" msgstr "ઓડિયો પ્લેયર" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1567 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1607 msgid "No device specified" msgstr "ઉપકરણ સ્પષ્ટ થયેલ નથી" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1588 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1628 msgid "Cannot create gphoto2 context" msgstr "gphoto2 સંદર્ભ બનાવી શકાતો નથી" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1598 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1638 msgid "Error creating camera" msgstr "કેમેરા બનાવી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1611 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1621 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1651 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1661 msgid "Error loading device information" msgstr "ઉપકરણ જાણકારી ને લોડ કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1633 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1673 msgid "Error looking up device information" msgstr "ઉપકરણ જાણકારી ને જોઇ રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1643 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1683 msgid "Error getting device information" msgstr "ઉપકરણની જાણકારી મેળવી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1658 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1698 msgid "Error setting up camera communications port" msgstr "કેમેરા સંપર્કવ્યવહાર પોર્ટ સુયોજીત કરવામાં ભૂલ" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1669 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1709 msgid "Error initializing camera" msgstr "કેમેરાને શરૂ કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ" #. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042. 'gphoto2' is the name of the #. backend and shouldn't be translated. -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1684 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1724 #, c-format msgid "gphoto2 mount on %s" msgstr "%s પર gphoto2 માઉન્ટ" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1764 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1810 msgid "No camera specified" msgstr "કેમેરા સ્પષ્ટ થયેલ નથી" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1826 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1872 msgid "Error creating file object" msgstr "ફાઇલ ઓબ્જેક્ટને બનાવી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1841 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1887 msgid "Error getting file" msgstr "ફાઇલ મેળવી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1851 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1897 msgid "Error getting data from file" msgstr "ફાઇલમાંથી માહિતી મેળવી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1909 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1955 #, c-format msgid "Malformed icon identifier '%s'" msgstr "મલીન ચિહ્ન ઓળખનાર '%s'" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1985 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3178 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2031 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3224 #, c-format msgid "Error seeking in stream on camera %s" msgstr "કેમેરા %s પર સ્ટ્રીમમાં પહોંચવામાં ભૂલ" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2125 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2951 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1399 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2171 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2938 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1423 msgid "Not a directory" msgstr "ડિરેક્ટરી નથી" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2158 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2204 msgid "Failed to get folder list" msgstr "ફોલ્ડર યાદીને મેળવવામાં નિષ્ફળતા" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2224 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2270 msgid "Failed to get file list" msgstr "ફાઇલ યાદીને મેળવવામાં નિષ્ફળતા" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2516 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2562 msgid "Error creating directory" msgstr "ડિરેક્ટરી બનાવવામાં ભૂલ" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2729 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2775 msgid "Name already exists" msgstr "નામ પહેલેથી જ અસ્તિત્વ ધરાવે છે" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2740 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3373 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2786 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3419 msgid "New name too long" msgstr "નવુ નામ ઘણુ લાંબુ છે" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2750 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3384 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2796 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3430 msgid "Error renaming directory" msgstr "ડિરેક્ટરીનુ નામ બદલતી વખતે ભૂલ" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2763 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3397 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2809 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3443 msgid "Error renaming file" msgstr "ફાઇલને ફરીથી નામ આપવામાં ભૂલ" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2827 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2873 #, c-format msgid "Directory '%s' is not empty" msgstr "ડિરેક્ટરી '%s' ખાલી નથી" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2838 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2884 msgid "Error deleting directory" msgstr "ડિરેક્ટરી દૂર કરવામાં ભૂલ" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2864 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2910 msgid "Error deleting file" msgstr "ફાઇલ દૂર કરવામાં ભૂલ" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2917 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2963 msgid "Can't write to directory" msgstr "ડિરેક્ટરીને લખી શકાતી નથી" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2964 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3010 msgid "Cannot allocate new file to append to" msgstr "ઉમેરવા માટે નવી ફાઈલ ફાળવી શકતા નથી" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2979 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3025 msgid "Cannot read file to append to" msgstr "ઉમેરવા માટે ફાઈલ વાંચી શકતા નથી" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2990 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3036 msgid "Cannot get data of file to append to" msgstr "ઉમેરવા માટે ફાઈલની માહિતી મેળવી શકતા નથી" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3281 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3327 msgid "Error writing file" msgstr "ફાઇલ લખવામાં ભૂલ" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3329 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3375 msgid "Not supported (not same directory)" msgstr "આધારભૂત નથી (ડિરેક્ટરી એજ નથી)" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3341 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3387 msgid "Not supported (the source is a directory, the destination is a directory too)" msgstr "આધારભૂત નથી (સ્ત્રોત એ ડિરેક્ટરી છે, લક્ષ્ય એ પણ ડિરેક્ટરી છે)" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3349 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3395 msgid "" "Not supported (the source is a directory, but the destination is an existing " "file)" msgstr "આધારભૂત નથી (સ્ત્રોત એ એક ડિરેક્ટરી છે, ડેસ્ટીનેશન એ અસ્તિત્વ ધરાવતી ફાઇલ છે)" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3361 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3407 msgid "Not supported (the source is a file, but the destination is a directory)" msgstr "આધારભૂત નથી (સ્ત્રોત એ એક ફાઇલ છે, પરંતુ લક્ષ્ય એ ડિરેક્ટરી છે)" @@ -1308,46 +1322,41 @@ msgstr "આધારભૂત નથી (સ્ત્રોત એ એક ફા msgid "HTTP Client Error: %s" msgstr "HTTP ક્લાઇન્ટ ભૂલ: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendlocaltest.c:855 +#: ../daemon/gvfsbackendlocaltest.c:856 msgid "Directory notification not supported" msgstr "ડિરેક્ટરી સૂચન આધારભૂત નથી" -#. smb:/// root link -#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:247 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:894 +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:168 +msgid "File Sharing" +msgstr "ફાઇલ વહેંચણી" + +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:173 +msgid "Remote Login" +msgstr "દૂરસ્થ પ્રવેશ" + +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:333 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:896 msgid "Windows Network" msgstr "વિન્ડો નેટવર્ક" #. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that #. * shows computers in your local network. -#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:873 +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:976 msgid "Network Location Monitor" msgstr "નેટવર્ક જગ્યા મોનિટર" -#. Set the mountspec according to original uri, no matter whether user changes -#. credentials during mount loop. Nautilus and other gio clients depend -#. on correct mountspec, setting it to real (different) credentials would -#. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors -#. -#. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:682 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:554 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1433 -#, c-format -msgid "%s on %s" -msgstr "%s પર %s" - -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:891 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:914 msgid "USB support missing. Please contact your software vendor" msgstr "USB આધાર ગુમ થયેલ છે. મહેરબાની કરીને તમારા સોફ્ટવેર વિક્રેતાનો સંપર્ક કરો" -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1010 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1036 msgid "Connection to the device lost" msgstr "ઉપકરણનું જોડાણ નષ્ટ થઈ ગયું" -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1507 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1533 msgid "Device requires a software update" msgstr "ઉપકરણ ને સોફ્ટવેર સુધારાની જરૂર છે" -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1855 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1973 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1881 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1990 #, c-format msgid "Error deleting file: %s" msgstr "ફાઇલને દૂર કરવામાં ભૂલ: %s" @@ -1358,162 +1367,141 @@ msgstr "તાજેતરનું ફોલ્ડર કાઢી શકાત #. Translators: this is the display name of the backend #. translators: This is the name of the backend -#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:547 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:658 +#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:548 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:662 msgid "Recent" msgstr "તાજેતરનું" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:303 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:657 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:299 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:654 msgid "ssh program unexpectedly exited" msgstr "ssh કાર્યક્રમ અનિચ્છનીય રીતે બંધ થઈ ગયો" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:318 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:314 msgid "Hostname not known" msgstr "યજમાનનામ જાણીતુ નથી" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:325 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:321 msgid "No route to host" msgstr "યજમાનને રુટ નથી" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:332 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:328 msgid "Connection refused by server" msgstr "સર્વર દ્વારા જોડાણ રદ થઈ ગયું" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:339 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:335 msgid "Host key verification failed" msgstr "યજમાન કી ચકાસવામાં નિષ્ફળતા" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:501 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:498 msgid "Unable to spawn ssh program" msgstr "ssh કાર્યક્રમ પેદા કરવામાં અસમર્થ" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:517 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:514 #, c-format msgid "Unable to spawn ssh program: %s" msgstr "ssh કાર્યક્રમ પેદા કરવામાં અસમર્થ: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:619 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:877 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:616 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:874 msgid "Timed out when logging in" msgstr "પ્રવેશ કરતી વખતે સમય સમાપ્ત" #. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:957 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:954 #, c-format -msgid "Enter passphrase for key for ssh as %s on %s" -msgstr "%s પર %s તરીકે ssh માટે કી માટે પાસફ્રેજ દાખલ કરો" - -#. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:960 -#, c-format -msgid "Enter password for ssh as %s on %s" -msgstr "%s પર %s તરીકે ssh માટે પાસવર્ડ દાખલ કરો" - -#. Translators: %s is the hostname -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:964 -#, c-format -msgid "Enter passphrase for key for ssh on %s" -msgstr "%s પર ssh માટે કી માટે પાસફ્રેજને દાખલ કરો" +#| msgid "Enter passphrase for key for ssh on %s" +msgid "Enter passphrase for secure key for %s on %s" +msgstr "%s પર %s માટે સુરક્ષિત કી માટે પાસફ્રેજને દાખલ કરો" #. Translators: %s is the hostname -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:967 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:961 #, c-format -msgid "Enter password for ssh on %s" -msgstr "%s પર ssh માટે પાસવર્ડ દાખલ કરો" +#| msgid "Enter passphrase for key for ssh on %s" +msgid "Enter passphrase for secure key for %s" +msgstr "%s માટે સુરક્ષિત કી માટે પાસફ્રેજને દાખલ કરો" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1047 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1044 msgid "Can't send password" msgstr "પાસવર્ડ મોકલી શકાતો નથી" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1055 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1052 msgid "Log In Anyway" msgstr "કોઇપણ રીતે પ્રવેશો" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1055 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1052 msgid "Cancel Login" msgstr "પ્રવેશ ને રદ કરો" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1064 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1061 #, c-format +#| msgid "" +#| "The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n" +#| "This happens when you log in to a computer the first time.\n" +#| "\n" +#| "The identity sent by the remote computer is %s. If you want to be " +#| "absolutely sure it is safe to continue, contact the system administrator." msgid "" -"The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n" +"Can't verify the identity of “%s”.\n" "This happens when you log in to a computer the first time.\n" "\n" -"The identity sent by the remote computer is %s. If you want to be absolutely " -"sure it is safe to continue, contact the system administrator." +"The identity sent by the remote computer is “%s”. If you want to be " +"absolutely sure it is safe to continue, contact the system administrator." msgstr "" -"દૂરસ્થ કમ્પ્યૂટર (%s) ની ઓળખ અજ્ઞાત છે.\n" -"આ ત્યારે થાય જ્યારે તમે કમ્પ્યૂટરમાં પ્રથમ વખત પ્રવેશ કરો.\n" +"“%s” ની ઓળખાણને ચકાસી શકાતુ નથી.\n" +"આ એટલે બને છે કે જ્યારે પહેલી વખતે તમે કમ્પ્યૂટરમાં પ્રવેશો.\n" "\n" "દૂરસ્થ કમ્પ્યૂટર દ્વારા મોકલવામાં આવેલ ઓળખ %s છે. જો તમે એકદમ ચોક્કસ થવા માંગો કે ચાલુ " "રાખવાનું સુરક્ષિત છે, તો સિસ્ટમ સંચાલકનો સંપર્ક કરો." -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1084 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1080 msgid "Login dialog cancelled" msgstr "લોગીન સંવાદ કાઢી નંખાયેલ છે" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1104 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1100 msgid "Can't send host identity confirmation" msgstr "યજમાન ઓળખ ખાતરી મોકલી શકતા નથી" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1642 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1665 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1638 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1661 msgid "Protocol error" msgstr "પ્રોટોકોલ ભૂલ" -#. Translators: This is the name of an SFTP share, like "SFTP for <user> on <hostname>" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1690 -#, c-format -msgid "SFTP for %s on %s" -msgstr "%s પર %s માટે SFTP" - -#. Translators: This is the name of an SFTP share, like "SFTP on <hostname>" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1693 -#, c-format -msgid "SFTP on %s" -msgstr "%s પર SFTP" - -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1734 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1728 msgid "Unable to find supported ssh command" msgstr "આધારિત ssh આદેશને શોધવામાં અસમર્થ" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2008 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2397 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2476 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2487 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2543 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2629 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2679 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2725 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2800 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2907 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3024 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3105 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3177 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3189 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3245 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3287 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3472 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3504 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3559 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3616 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3913 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3980 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4113 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4173 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4208 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4236 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4344 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4398 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4437 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4471 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4505 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4520 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4535 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4613 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2002 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2404 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2463 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2474 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2530 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2616 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2666 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2712 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2787 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2894 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3011 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3092 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3164 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3176 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3232 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3274 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3459 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3491 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3546 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3603 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3900 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3967 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4100 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4160 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4195 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4223 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4331 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4385 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4424 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4458 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4492 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4507 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4522 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4600 msgid "Invalid reply received" msgstr "અયોગ્ય જવાબ મળેલ છે" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2256 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1440 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2263 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1440 #: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:136 msgid " (invalid encoding)" msgstr " (અયોગ્ય એનકોડીંગ)" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2341 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2348 msgid "Failure" msgstr "નિષ્ફળતા" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2449 -#, c-format -msgid "Invalid icon_id '%s' in OpenIconForRead" -msgstr "OpenIconForRead માં અયોગ્ય icon_id '%s'" - -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2745 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2732 #, c-format msgid "Error creating backup file: %s" msgstr "બેકઅપ ફાઇલ બનાવવામાં ભૂલ: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3349 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3336 msgid "Unable to create temporary file" msgstr "કામચલાઉ ફાઇલ બનાવવામાં અસમર્થ" @@ -1525,21 +1513,21 @@ msgstr "%s માટે પાસવર્ડની જરૂરિયાત છ #. translators: Name for the location that lists the smb shares #. availible on a server (%s is the name of the server) -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:902 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:905 #, c-format msgid "Windows shares on %s" msgstr "%s પર વિન્ડો હિસ્સાઓ" #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1001 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1007 msgid "Failed to retrieve share list from server" msgstr "સર્વર માંથી વહેંચણી યાદી ને મેળવવામાં નિષ્ફળ" -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1157 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1163 msgid "Not a regular file" msgstr "નિયમિત ફાઇલ નથી" -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1489 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1513 msgid "Windows Network File System Service" msgstr "વિન્ડો નેટવર્ક ફાઇલ સિસ્ટમ સેવા" @@ -1555,42 +1543,42 @@ msgid "Internal Error (%s)" msgstr "આંતરિક ભૂલ (%s)" #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:624 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:625 msgid "Failed to mount Windows share" msgstr "વિન્ડો માઉન્ટ કરવામાં નિષ્ફળતા" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:788 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1284 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:789 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1285 msgid "Unsupported seek type" msgstr "સીક પ્રકાર આધારભૂત નથી" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1376 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1377 #, c-format msgid "Backup file creation failed: %s" msgstr "બેકઅપ ફાઇલ બનાવવામાં નિષ્ફળતા: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1734 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1751 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" msgstr "અયોગ્ય ગુણધર્મ પ્રકાર (uint64 ઇચ્છિત)" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1922 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1939 msgid "Can't rename file, filename already exists" msgstr "ફાઇલનું નામ બદલી શકાતુ નતી, ફાઇલનામ પહેલેથી જ અસ્તિત્વ ધરાવે છે" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2047 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2064 #, c-format msgid "Error moving file: %s" msgstr "ફાઇલને ખસેડવામાં ભૂલ: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2119 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2136 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "લક્ષ્ય ફાઇલને દૂર કરવામાં ભૂલ: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2143 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2160 msgid "Can't recursively move directory" msgstr "ડિરેક્ટરી ખસેડવાનું પુનરાવર્તિત કરી શકાતુ નથી" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2187 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2204 msgid "Windows Shares File System Service" msgstr "વિન્ડો વહેંચણી ફાઇલ સિસ્ટમ સેવા" @@ -1604,7 +1592,7 @@ msgstr "કચરાપેટીમાંની વસ્તુઓ સુધા #. Translators: this is the display name of the backend #. translators: This is the name of the backend -#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:755 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:863 +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:755 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:867 msgid "Trash" msgstr "કચરાપેટી" @@ -1722,38 +1710,38 @@ msgstr "%s: %s" #: ../daemon/main.c:168 ../metadata/meta-daemon.c:472 #: ../programs/gvfs-cat.c:170 ../programs/gvfs-cat.c:182 -#: ../programs/gvfs-copy.c:133 ../programs/gvfs-info.c:387 +#: ../programs/gvfs-copy.c:133 ../programs/gvfs-info.c:389 #: ../programs/gvfs-ls.c:416 ../programs/gvfs-mime.c:97 #: ../programs/gvfs-mime.c:107 ../programs/gvfs-mime.c:114 #: ../programs/gvfs-mkdir.c:71 ../programs/gvfs-monitor-dir.c:126 -#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:125 ../programs/gvfs-mount.c:1036 +#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:125 ../programs/gvfs-mount.c:1063 #: ../programs/gvfs-move.c:121 ../programs/gvfs-open.c:78 #: ../programs/gvfs-open.c:90 ../programs/gvfs-rename.c:75 -#: ../programs/gvfs-rm.c:72 ../programs/gvfs-save.c:175 +#: ../programs/gvfs-rm.c:72 ../programs/gvfs-save.c:178 #: ../programs/gvfs-set-attribute.c:151 ../programs/gvfs-trash.c:71 #: ../programs/gvfs-tree.c:262 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgstr "વધારે જાણકારી માટે \"%s --મદદ\" નો પ્રયત્ન કરો." -#: ../daemon/mount.c:674 +#: ../daemon/mount.c:693 #, c-format msgid "Automount failed: %s" msgstr "આપોઆપ માઉન્ટમાં નિષ્ફળતા: %s" -#: ../daemon/mount.c:718 ../daemon/mount.c:779 +#: ../daemon/mount.c:737 ../daemon/mount.c:798 msgid "The specified location is not mounted" msgstr "સ્પષ્ટ થયેલ જગ્યા માઉન્ટ થયેલ નથી" -#: ../daemon/mount.c:723 +#: ../daemon/mount.c:742 msgid "The specified location is not supported" msgstr "સ્પષ્ટ થયેલ જગ્યા આધારભૂત નથી" -#: ../daemon/mount.c:847 +#: ../daemon/mount.c:866 msgid "Location is already mounted" msgstr "જગ્યા પહેલેથી જ માઉન્ટ થયેલ છે" -#: ../daemon/mount.c:856 +#: ../daemon/mount.c:875 msgid "Location is not mountable" msgstr "સ્થાન માઉન્ટ કરી શકાય તેવું નથી" @@ -2230,31 +2218,33 @@ msgstr "%s વોલ્યુમ" msgid "Volume" msgstr "વોલ્યુમ" -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:999 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1008 #, c-format -msgid "Error storing passphrase in keyring (error code %d)" -msgstr "કીરીંગમાં પાસફ્રેજનો સંગ્રહ કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ (ભૂલ કોડ %d)" +#| msgid "Error storing passphrase in keyring (error code %d)" +msgid "Error storing passphrase in keyring (%s)" +msgstr "કીરીંગ (%s) માં પાસફ્રેજનો સંગ્રહ કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ" -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1030 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1043 #, c-format -msgid "Error deleting invalid passphrase from keyring (error code %d)" -msgstr "કીરીંગમાંથી અમાન્ય પાસફ્રેજને કાઢી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ (ભૂલ કોડ %d)" +#| msgid "Error deleting invalid passphrase from keyring (error code %d)" +msgid "Error deleting invalid passphrase from keyring (%s)" +msgstr "કીરીંગ (%s) માંથી અમાન્ય પાસફ્રેજને કાઢી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ" -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1096 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1108 msgid "The unlocked device does not have a recognizable file system on it" msgstr "તાળુ મારેલ ઉપકરણ પાસે તેની પર ઓળખી શક્યા તેવી ફાઇલ સિસ્ટમ નથી" -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1125 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1137 #, c-format msgid "Encryption passphrase for %s" msgstr "%s માટે એનક્રિપ્શન પાસફ્રેજ" -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1295 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1305 msgid "A passphrase is required to access the volume" msgstr "પાસફ્રેજની વોલ્યુમને વાપરવા માટે જરૂર છે" #. Translators: This is the message shown to users -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1310 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1320 #, c-format msgid "" "Enter a passphrase to unlock the volume\n" @@ -2270,7 +2260,7 @@ msgstr "" #. * is on - the first %s is the name (such as 'WD 2500JB External'), the #. * second %s is the description ('250 GB Hard Disk'). #. -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1461 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1471 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" @@ -2337,12 +2327,12 @@ msgstr "" "જરૂર હોય." #: ../programs/gvfs-cat.c:168 ../programs/gvfs-copy.c:131 -#: ../programs/gvfs-info.c:385 ../programs/gvfs-ls.c:414 +#: ../programs/gvfs-info.c:387 ../programs/gvfs-ls.c:414 #: ../programs/gvfs-mime.c:94 ../programs/gvfs-mkdir.c:69 #: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:124 ../programs/gvfs-monitor-file.c:123 -#: ../programs/gvfs-mount.c:1034 ../programs/gvfs-move.c:119 +#: ../programs/gvfs-mount.c:1061 ../programs/gvfs-move.c:119 #: ../programs/gvfs-open.c:76 ../programs/gvfs-rename.c:73 -#: ../programs/gvfs-rm.c:70 ../programs/gvfs-save.c:173 +#: ../programs/gvfs-rm.c:70 ../programs/gvfs-save.c:176 #: ../programs/gvfs-set-attribute.c:149 ../programs/gvfs-trash.c:69 #: ../programs/gvfs-tree.c:260 #, c-format @@ -2391,7 +2381,7 @@ msgid "SOURCE" msgstr "SOURCE" #: ../programs/gvfs-copy.c:121 ../programs/gvfs-move.c:109 -#: ../programs/gvfs-save.c:162 +#: ../programs/gvfs-save.c:165 msgid "DEST" msgstr "DEST" @@ -2481,68 +2471,70 @@ msgstr "માઉન્ટ કરી શકાય તેવુ" msgid "attributes:\n" msgstr "ગુણધર્મો:\n" -#: ../programs/gvfs-info.c:155 +#. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file +#: ../programs/gvfs-info.c:156 #, c-format msgid "display name: %s\n" msgstr "દર્શાવ નામ: %s\n" -#: ../programs/gvfs-info.c:159 +#. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file +#: ../programs/gvfs-info.c:161 #, c-format msgid "edit name: %s\n" msgstr "નામમાં ફેરફાર કરો: %s\n" -#: ../programs/gvfs-info.c:165 +#: ../programs/gvfs-info.c:167 #, c-format msgid "name: %s\n" msgstr "નામ: %s\n" -#: ../programs/gvfs-info.c:172 +#: ../programs/gvfs-info.c:174 #, c-format msgid "type: %s\n" msgstr "પ્રકાર: %s\n" -#: ../programs/gvfs-info.c:178 +#: ../programs/gvfs-info.c:180 #, c-format msgid "size: " msgstr "માપ: " -#: ../programs/gvfs-info.c:183 +#: ../programs/gvfs-info.c:185 #, c-format msgid "hidden\n" msgstr "છુપાયેલ\n" -#: ../programs/gvfs-info.c:268 +#: ../programs/gvfs-info.c:270 msgid "Copy with file" msgstr "ફાઇલ સાથે નકલ કરો" -#: ../programs/gvfs-info.c:272 +#: ../programs/gvfs-info.c:274 msgid "Keep with file when moved" msgstr "જ્યારે ખસેડેલ હોય ત્યારે ફાઇલ સાથે રાખો" -#: ../programs/gvfs-info.c:309 +#: ../programs/gvfs-info.c:311 #, c-format msgid "Error getting writable attributes: %s\n" msgstr "લખી શકાય તેવા ગુણધર્મોને મેળવી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s\n" -#: ../programs/gvfs-info.c:314 +#: ../programs/gvfs-info.c:316 #, c-format msgid "Settable attributes:\n" msgstr "સુયોજિત કરી શકાય તેવા ગુણધર્મો:\n" -#: ../programs/gvfs-info.c:337 +#: ../programs/gvfs-info.c:339 #, c-format msgid "Writable attribute namespaces:\n" msgstr "લખી શકાય તેવા ગુણધર્મની નામજગ્યાઓ:\n" -#: ../programs/gvfs-info.c:373 ../programs/gvfs-ls.c:397 +#: ../programs/gvfs-info.c:375 ../programs/gvfs-ls.c:397 #: ../programs/gvfs-mkdir.c:57 ../programs/gvfs-monitor-dir.c:112 -#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:111 ../programs/gvfs-mount.c:1022 +#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:111 ../programs/gvfs-mount.c:1049 #: ../programs/gvfs-rename.c:64 ../programs/gvfs-set-attribute.c:139 #: ../programs/gvfs-trash.c:57 ../programs/gvfs-tree.c:248 msgid "LOCATION" msgstr "LOCATION" -#: ../programs/gvfs-info.c:374 +#: ../programs/gvfs-info.c:376 msgid "Show information about locations." msgstr "સ્થાનો માટે જાણકારી બતાવો." @@ -2744,22 +2736,22 @@ msgstr "બંધ કરવામાં આવી રહ્યુ માઉન msgid "Error ejecting mount: %s\n" msgstr "માઉન્ટને અનમાઉન્ટ કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s\n" -#: ../programs/gvfs-mount.c:759 +#: ../programs/gvfs-mount.c:786 #, c-format msgid "Error mounting %s: %s\n" msgstr "%s ને માઉન્ટ કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s\n" -#: ../programs/gvfs-mount.c:774 +#: ../programs/gvfs-mount.c:801 #, c-format msgid "Mounted %s at %s\n" msgstr "%s પર માઉન્ટ થયેલ %s\n" -#: ../programs/gvfs-mount.c:825 +#: ../programs/gvfs-mount.c:852 #, c-format msgid "No volume for device file %s\n" msgstr "ઉપકરણ ફાઇલ %s માટે વોલ્યુમ નથી\n" -#: ../programs/gvfs-mount.c:1023 +#: ../programs/gvfs-mount.c:1050 msgid "Mount the locations." msgstr "સ્થાનોને માઉન્ટ કરો." @@ -2821,38 +2813,41 @@ msgid "When creating, restrict access to the current user" msgstr "" "જ્યારે ફાઇલને બનાવી રહ્યા હોય ત્યારે, ફક્ત હાલનાં વપરાશકર્તાનાં પ્રવેશને મર્યાદિત કરો" -#: ../programs/gvfs-save.c:47 +#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified +#: ../programs/gvfs-save.c:48 msgid "Print new etag at end" msgstr "છેલ્લે નવા etag ને છાપો" -#: ../programs/gvfs-save.c:48 +#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified +#: ../programs/gvfs-save.c:50 msgid "The etag of the file being overwritten" msgstr "ઉપર લખાયેલ ફાઇલનો etag" -#: ../programs/gvfs-save.c:48 +#: ../programs/gvfs-save.c:50 msgid "ETAG" msgstr "ETAG" -#: ../programs/gvfs-save.c:76 +#: ../programs/gvfs-save.c:78 #, c-format msgid "Error opening file: %s\n" msgstr "ફાઇલને ખોલી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s\n" -#: ../programs/gvfs-save.c:109 +#: ../programs/gvfs-save.c:111 msgid "Error reading stdin" msgstr "stdin ને વાંચી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ" -#: ../programs/gvfs-save.c:122 +#: ../programs/gvfs-save.c:124 #, c-format msgid "Error closing: %s\n" msgstr "બંધ કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s\n" -#: ../programs/gvfs-save.c:134 +#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified +#: ../programs/gvfs-save.c:137 #, c-format msgid "Etag not available\n" msgstr "Etag ઉપલ્બધ નથી\n" -#: ../programs/gvfs-save.c:163 +#: ../programs/gvfs-save.c:166 msgid "Read from standard input and save to DEST." msgstr "મૂળભૂત ઇનપુટમાંથી વાંચો અને DEST માં સંગ્રહો." @@ -2915,6 +2910,74 @@ msgstr "સાંકેતિક કડીઓ, માઉન્ટો અને msgid "List contents of directories in a tree-like format." msgstr "ટ્રી જેવા બંધારણમાં ડિરેક્ટરીઓનાં સમાવિષ્ટોની યાદી." +#~ msgid "Error creating socket: %s" +#~ msgstr "સોકેટ ને બનાવી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s" + +#~ msgid "Error connecting to socket: %s" +#~ msgstr "સોકેટ ને જોડી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s" + +#~ msgid "AFP server %s declined the submitted password" +#~ msgstr "AFP સર્વર %s સમાવેલ પાસવર્ડને નામંજૂર કરેલ છે" + +#~| msgid "Unexpected reply from server" +#~ msgid "Received invalid reply from server" +#~ msgstr "સર્વરમાંથી અમાન્ય જવાબ મળ્યો" + +#~ msgid "Enter password for afp as %s on %s" +#~ msgstr "%s પર %s તરીકે afp માટે પાસવર્ડને દાખલ કરો" + +#~ msgid "Enter password for afp on %s" +#~ msgstr "%s પર afp માટે પાસવર્ડને દાખલ કરો" + +#~| msgid "Failed to connect to server (%s)" +#~ msgid "Failed to logout from server" +#~ msgstr "સર્વરમાંથી બહાર નીકાળવામાં નિષ્ફળતા" + +#~ msgid "ID not found" +#~ msgstr "ID મળ્યુ નથી" + +#~ msgid "AFP volumes for %s on %s" +#~ msgstr "%s પર %s માટે AFP વોલ્યુમ" + +#~ msgid "AFP volumes on %s" +#~ msgstr "%s પર AFP વોલ્યુમ" + +#~ msgid "AFP volume %s for %s on %s" +#~ msgstr " %s પર %s માટે AFP વોલ્યુમ %s" + +#~ msgid "AFP volume %s on %s" +#~ msgstr "%s પર AFP વોલ્યુમ %s" + +#~ msgid "WebDAV as %s on %s%s" +#~ msgstr "%s%s પર %s તરીકે WebDAV" + +#~ msgid "WebDAV on %s%s" +#~ msgstr "%s%s પર WebDAV" + +#~ msgid "Enter password for FTP as %s on %s" +#~ msgstr "%s પર %s તરીકે FTP માટે પાસવર્ડ દાખલ કરો" + +#~ msgid "Enter password for FTP on %s" +#~ msgstr "%s પર FTP માટે પાસવર્ડ દાખલ કરો" + +#~ msgid "FTP on %s" +#~ msgstr "%s પર FTP" + +#~ msgid "FTP as %s on %s" +#~ msgstr "%s પર %s તરીકે FTP" + +#~ msgid "Enter passphrase for key for ssh as %s on %s" +#~ msgstr "%s પર %s તરીકે ssh માટે કી માટે પાસફ્રેજ દાખલ કરો" + +#~ msgid "Enter password for ssh as %s on %s" +#~ msgstr "%s પર %s તરીકે ssh માટે પાસવર્ડ દાખલ કરો" + +#~ msgid "SFTP on %s" +#~ msgstr "%s પર SFTP" + +#~ msgid "Invalid icon_id '%s' in OpenIconForRead" +#~ msgstr "OpenIconForRead માં અયોગ્ય icon_id '%s'" + #~ msgid "Can't contact session bus" #~ msgstr "સત્ર બસનો સંપર્ક કરી શકાતો નથી" |