summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authortuhaihe <wangdianjin@linuxdeepin.com>2012-09-23 02:40:10 +0800
committerYunQiang Su <yqsu@src.gnome.org>2012-09-23 02:40:10 +0800
commitc488e05e7a873be33b4ac5f8065cb85e0dc822fa (patch)
treeab7e538190af3fbc49a4b012b17c8e721da70644
parent4327032e52efbcc1fe22a5db3966a2014120c46b (diff)
downloadgvfs-c488e05e7a873be33b4ac5f8065cb85e0dc822fa.tar.gz
update Simplified Chinese (zh_CN) translation
-rw-r--r--po/zh_CN.po1906
1 files changed, 1069 insertions, 837 deletions
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 38aa0e90..cc9ab1d3 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -13,68 +13,58 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gvfs master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gvfs&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-23 12:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-21 14:11+0800\n"
-"Last-Translator: YunQiang Su <wzssyqa@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-19 15:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-20 21:35+0800\n"
+"Last-Translator: tuhaihe <1132321739qq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
+"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#: ../client/gdaemonfile.c:498 ../client/gdaemonfile.c:2400
+#: ../client/gdaemonfile.c:416 ../client/gdaemonfile.c:2767
msgid "Operation not supported, files on different mounts"
msgstr "文件在不同挂载点下,不支持此操作"
-#. Translators: %s is the name of a programming function
-#: ../client/gdaemonfile.c:876 ../client/gdaemonfile.c:911
-#: ../client/gdaemonfile.c:1027 ../client/gdaemonfile.c:1106
-#: ../client/gdaemonfile.c:1169 ../client/gdaemonfile.c:1232
-#: ../client/gdaemonfile.c:1298 ../client/gdaemonfile.c:1361
-#: ../client/gdaemonfile.c:1378 ../client/gdaemonfile.c:1867
-#: ../client/gdaemonfile.c:1897 ../client/gdaemonfile.c:2058
-#: ../client/gdaemonfile.c:2560 ../client/gdaemonfile.c:2609
-#: ../client/gdaemonfile.c:2674 ../client/gdaemonfile.c:2759
-#: ../client/gdaemonfile.c:2835 ../client/gdaemonfile.c:3024
-#: ../client/gdaemonfile.c:3105 ../client/gvfsiconloadable.c:145
-#: ../client/gvfsiconloadable.c:374
-#, c-format
-msgid "Invalid return value from %s"
-msgstr "%s 返回无效值"
-
-#: ../client/gdaemonfile.c:994 ../client/gvfsiconloadable.c:339
+#: ../client/gdaemonfile.c:1034 ../client/gdaemonfile.c:3110
+#: ../client/gvfsiconloadable.c:304
msgid "Couldn't get stream file descriptor"
msgstr "无法取得流文件描述符"
-#: ../client/gdaemonfile.c:1116 ../client/gdaemonfile.c:1179
-#: ../client/gdaemonfile.c:1242 ../client/gdaemonfile.c:1308
-#: ../client/gdaemonfile.c:2639 ../client/gvfsiconloadable.c:155
+#: ../client/gdaemonfile.c:1163 ../client/gdaemonfile.c:1235
+#: ../client/gvfsiconloadable.c:129
msgid "Didn't get stream file descriptor"
msgstr "未曾取得流文件描述符"
+#: ../client/gdaemonfile.c:1356
+#, c-format
+msgid "Invalid return value from %s"
+msgstr "%s 返回无效值"
+
#. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object
#. corresponding to a particular path/uri
-#: ../client/gdaemonfile.c:1981
+#: ../client/gdaemonfile.c:2241
msgid "Could not find enclosing mount"
msgstr "找不到所属挂载点"
-#: ../client/gdaemonfile.c:2011
+#: ../client/gdaemonfile.c:2277
#, c-format
msgid "Invalid filename %s"
-msgstr "无效文件名%s"
+msgstr "无效文件名 %s"
-#: ../client/gdaemonfile.c:2256 ../client/gdaemonvfs.c:1198
-#: ../client/gdaemonvfs.c:1333 ../client/gdaemonvfs.c:1386
+#: ../client/gdaemonfile.c:2609 ../client/gdaemonvfs.c:1291
+#: ../client/gdaemonvfs.c:1343
#, c-format
msgid "Error setting file metadata: %s"
-msgstr "设定文件元数据出错:%s"
+msgstr "设置文件元数据出错:%s"
-#: ../client/gdaemonfile.c:2257 ../client/gdaemonvfs.c:1387
+#: ../client/gdaemonfile.c:2610 ../client/gdaemonvfs.c:1344
msgid "values must be string or list of strings"
msgstr "值必须是字符串或字符串列表"
-#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:466 ../client/gdaemonfileenumerator.c:549
-#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:600
+#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:529 ../client/gdaemonfileenumerator.c:612
+#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:663
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:630
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:783
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:901
@@ -83,22 +73,22 @@ msgstr "值必须是字符串或字符串列表"
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:506
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:681
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:873
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1052 ../client/gvfsdaemondbus.c:1062
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1085 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1106
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1225 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1362
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1426 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1628
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1735 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1897
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1924 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1983
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2005 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2068
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2087 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1179
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1052 ../client/gvfsdaemondbus.c:734
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1111 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1132
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1251 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1388
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1452 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1654
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1761 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1923
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1950 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2009
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2031 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2094
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2113 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1180
#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:91 ../daemon/gvfsbackendtest.c:124
#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:322
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:202 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1073
-#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:541 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:629
-#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:777 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:912
-#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:963 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:1087
-#: ../monitor/proxy/gproxymount.c:488 ../monitor/proxy/gproxymount.c:573
-#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:826 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:903
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:202 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1070
+#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:547 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:635
+#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:785 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:923
+#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:961 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:1086
+#: ../monitor/proxy/gproxymount.c:501 ../monitor/proxy/gproxymount.c:586
+#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:853 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:916
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "操作被取消"
@@ -126,38 +116,15 @@ msgstr "流终止"
msgid "Seek not supported on stream"
msgstr "流不支持搜索"
-#: ../client/gdaemonvfs.c:830
+#: ../client/gdaemonvfs.c:815
#, c-format
msgid "Error while getting mount info: %s"
msgstr "获取挂载信息时出错:%s"
-#: ../client/gdaemonvfs.c:1199
-msgid "Can't contact session bus"
-msgstr "无法联系会话总线"
-
-#: ../client/gvfsdaemondbus.c:575 ../client/gvfsdaemondbus.c:1016
-#, c-format
-msgid "Error connecting to daemon: %s"
-msgstr "连接守护进程出错:%s"
-
-#: ../common/gsysutils.c:136
-#, c-format
-msgid "Error creating socket: %s"
-msgstr "建立套接字出错:%s"
-
-#: ../common/gsysutils.c:174
-#, c-format
-msgid "Error connecting to socket: %s"
-msgstr "连接套接字出错:%s"
-
-#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:518
+#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:349
msgid "Invalid file info format"
msgstr "无效的文件信息格式"
-#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:536
-msgid "Invalid attribute info list content"
-msgstr "属性信息列表内容无效"
-
#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:209
#, c-format
msgid "Error initializing Avahi: %s"
@@ -190,8 +157,8 @@ msgid ""
"Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\". One or more TXT "
"records are missing. Keys required: \"%s\"."
msgstr ""
-"在“%3$s”域上解析“%1$s”服务“%2$s”时出错。一个或多个 TXT 记录丢失。要求密匙:“%"
-"4$s”"
+"在“%3$s”域上解析“%1$s”服务“%2$s”时出错。一个或多个 TXT 记录丢失。要求密"
+"匙:“%4$s”"
#. Translators:
#. * - the first %s refers to the service type
@@ -218,130 +185,153 @@ msgstr "无法处理 GVfsIcon 编码版本 %d"
msgid "Malformed input data for GVfsIcon"
msgstr "GVfsIcon 的输入数据格式错误"
-#: ../daemon/daemon-main.c:81 ../daemon/daemon-main.c:236
-#, c-format
-msgid "Error connecting to D-Bus: %s"
-msgstr "连接 D-Bus 出错:%s"
-
#. translators: This is the default daemon's application name,
#. * the %s is the type of the backend, like "FTP"
-#: ../daemon/daemon-main.c:96
+#: ../daemon/daemon-main.c:100
#, c-format
-msgid "%s Filesystem Service"
+msgid "%s File System Service"
msgstr "%s 文件系统服务"
-#: ../daemon/daemon-main.c:115 ../programs/gvfs-copy.c:90
-#: ../programs/gvfs-move.c:78
+#: ../daemon/daemon-main.c:178 ../programs/gvfs-copy.c:90
+#: ../programs/gvfs-move.c:78 ../programs/gvfs-rename.c:36
+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:105
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "错误:%s"
-#: ../daemon/daemon-main.c:161
+#: ../daemon/daemon-main.c:236
#, c-format
msgid "Usage: %s --spawner dbus-id object_path"
msgstr "用法:%s --spawner dbus-id 对象路径"
-#: ../daemon/daemon-main.c:185 ../daemon/daemon-main.c:203
+#: ../daemon/daemon-main.c:260 ../daemon/daemon-main.c:278
#, c-format
msgid "Usage: %s key=value key=value ..."
msgstr "用法:%s key=value key=value ..."
-#: ../daemon/daemon-main.c:201
+#: ../daemon/daemon-main.c:276
#, c-format
msgid "No mount type specified"
msgstr "未指定挂载类型"
-#: ../daemon/daemon-main.c:271
+#: ../daemon/daemon-main.c:308
#, c-format
msgid "mountpoint for %s already running"
msgstr "%s 的挂载点已在运行"
-#: ../daemon/daemon-main.c:282
+#: ../daemon/daemon-main.c:329
msgid "error starting mount daemon"
msgstr "启动挂载守护进程失败"
-#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1409
+#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:764
+msgid "The connection is not opened"
+msgstr "连接未打开"
+
+#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:771
+msgid "The connection is closed"
+msgstr "连接已关闭"
+
+#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1545
msgid "Connection unexpectedly went down"
msgstr "连接异常中断"
-#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1436
+#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1572
msgid "Got EOS"
msgstr "收到 EOS"
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:171 ../daemon/gvfsafpserver.c:457
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:198 ../daemon/gvfsafpserver.c:480
+#, c-format
+msgid "The server doesn't support passwords longer than %d character."
+msgid_plural "The server doesn't support passwords longer than %d characters."
+msgstr[0] "服务器不支持长度超过 %d 个字符的密码。"
+
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:224 ../daemon/gvfsafpserver.c:533
+msgid "An invalid username was provided."
+msgstr "提供的是无效的用户名。"
+
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:393
#, c-format
-msgid "Server doesn't support passwords longer than %d characters"
-msgstr "服务器不支持长度超过 %d 个字符的密码"
+msgid "Unable to login to the server “%s” with the given password."
+msgstr "无法使用给出的密码登陆到服务器“%s”。"
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:199 ../daemon/gvfsafpserver.c:512
-msgid "An invalid username was provided"
-msgstr "提供了无效的用户名"
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:428 ../daemon/gvfsafpserver.c:650
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:825 ../daemon/gvfsafpserver.c:873
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:989 ../daemon/gvfsafpserver.c:1672
+#, c-format
+msgid "Unable to connect to the server “%s”. A communication problem occurred."
+msgstr "无法连接到服务器“%s”。发生了通信问题。"
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:378 ../daemon/gvfsafpserver.c:606
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:623
#, c-format
-msgid "AFP server %s declined the submitted password"
-msgstr "AFP 服务器 %s 驳回了提交的密码"
+msgid "Unable to connect to the server “%s” with the given password."
+msgstr "无法使用给出的密码连接到服务器“%s”。"
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:652 ../daemon/gvfsafpserver.c:681
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:676 ../daemon/gvfsafpserver.c:701
#, c-format
-msgid "AFP server %s doesn't support anonymous login"
-msgstr "AFP 服务器 %s 不支持匿名登录"
+msgid "The server “%s” doesn't support anonymous access."
+msgstr "服务器“%s”不支持匿名访问。"
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:709
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:729
#, c-format
msgid ""
-"Login to AFP server %s failed (no suitable authentication mechanism found)"
-msgstr "登录 AFP 服务器 %s 失败(没有找到合适的认证机制)"
+"Unable to connect to the server “%s”. No suitable authentication mechanism "
+"was found."
+msgstr "无法连接到服务器“%s”。未发现适当的认证机制。"
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:780
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:803
#, c-format
-msgid "Failed to connect to server (%s)"
-msgstr "连接服务器失败(%s)"
+msgid ""
+"Unable to connect to the server “%s”. The server doesn't support AFP version "
+"3.0 or later."
+msgstr "无法连接到服务器“%s”。服务器不支持 AFP 3.0 版本或更新版本。"
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:885 ../daemon/gvfsafpvolume.c:391
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:664 ../daemon/gvfsafpvolume.c:817
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1011 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1211
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1394 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1551
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2162 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2288
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2450 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2660
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:286 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:310
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1834 ../daemon/gvfsftptask.c:399
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:914
#, c-format
-msgid "Permission denied"
-msgstr "权限不足"
+msgid "Permission denied."
+msgstr "拒绝访问。"
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:890
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:919
#, c-format
-msgid "Command is not supported by server"
-msgstr "服务器不支持命令"
+msgid "The command is not supported by the server."
+msgstr "服务器不支持命令。"
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:894
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:923
#, c-format
-msgid "User's password has expired"
-msgstr "用户的密码已过期"
+msgid "Your password has expired."
+msgstr "您的密码已过期。"
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:898
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:927
#, c-format
-msgid "User's password needs to be changed"
-msgstr "用户的密码需要更换"
+msgid "Your password needs to be changed."
+msgstr "您的密码需要更换。"
-#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:990
+#. translators: %s here is the hostname
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1070
#, c-format
-msgid "Enter password for afp as %s on %s"
-msgstr "输入用户 %s 在 %s 上的 afp 密码"
+msgid "Enter your password for the server “%s”."
+msgstr "输入您在服务器“%s”上的密码。"
#. translators: %s here is the hostname
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:993
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1073
#, c-format
-msgid "Enter password for afp on %s"
-msgstr "请输入 %s 上 atp 的密码"
+msgid "Enter your name and password for the server “%s”."
+msgstr "输入您在服务器“%s”上的用户名和密码。"
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1025 ../daemon/gvfsbackendftp.c:518
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:985 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:995
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:619
-msgid "Password dialog cancelled"
-msgstr "密码对话框被取消"
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1105
+msgid "The password prompt was cancelled."
+msgstr "已取消密码提示。"
+
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1222
+msgid "Unable to disconnect from the server."
+msgstr "无法从服务器断开连接。"
+
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1364 ../daemon/gvfsafpserver.c:1763
+msgid "Unable to connect to the server. A communication problem occurred."
+msgstr "无法连接到服务器。发生了通信问题。"
+
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1719
+msgid "Identification not found."
+msgstr "未找到标识。"
#: ../daemon/gvfsafputils.c:124
#, c-format
@@ -353,167 +343,178 @@ msgstr "收到来自服务器的错误“%s”"
msgid "Got unknown error code %d from server"
msgstr "收到来自服务器的错误码 %d"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:147
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:145
#, c-format
-msgid "Couldn't mount AFP volume %s on %s"
-msgstr "无法将 AFP 卷 %s 挂载到 %s 上"
+msgid "Couldn't load %s on %s"
+msgstr "无法加载 %2$s 上的 %1$s"
+
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:390 ../daemon/gvfsafpvolume.c:668
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:821 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1015
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1215 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1398
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1555 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2001
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2127 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2289
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2509 ../daemon/gvfsbackendafc.c:286
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:307 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1827
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:399
+msgid "Permission denied"
+msgstr "权限不足"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:395 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1891
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2664 ../daemon/gvfsbackendafc.c:928
-#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:189 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:322
-#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:354 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:647
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:695 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:747
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:776 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:987
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:627 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:398
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1067 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:602
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1094 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1161
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1333 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1403
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:394 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1721
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2513 ../daemon/gvfsbackendafc.c:976
+#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:190 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:327
+#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:359 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:652
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:700 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:752
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:781 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1012
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:638 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:415
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1068 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:696
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1100 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1167
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1354 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1427
#, c-format
msgid "File doesn't exist"
msgstr "文件不存在"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:399 ../daemon/gvfsafpvolume.c:464
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2668 ../daemon/gvfsbackendafp.c:275
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:476 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1316
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2210 ../daemon/gvfsbackendftp.c:773
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2333 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3069
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3408 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4276
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:398 ../daemon/gvfsafpvolume.c:468
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2517 ../daemon/gvfsbackendafp.c:277
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:478 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1310
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2250 ../daemon/gvfsbackendftp.c:774
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2339 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3055
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3394 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4262
msgid "File is directory"
msgstr "文件是目录"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:403
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:402
msgid "Too many files open"
msgstr "打开的文件过多"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:668 ../daemon/gvfsafpvolume.c:825
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:672 ../daemon/gvfsafpvolume.c:829
msgid "Target file is open"
msgstr "目标文件已打开"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:672 ../daemon/gvfsbackendburn.c:420
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2559 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1828
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:676 ../daemon/gvfsbackendburn.c:421
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2599 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1821
msgid "Directory not empty"
msgstr "目录非空"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:676
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:680
msgid "Target object is marked as not deletable (DeleteInhibit)"
msgstr "目标对象被标记为禁止删除(DeleteInhibit)"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:680 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1227
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2292
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:684 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1231
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2131
msgid "Target object doesn't exist"
msgstr "目标对象不存在"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:684 ../daemon/gvfsafpvolume.c:837
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1031 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1231
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2296
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:688 ../daemon/gvfsafpvolume.c:841
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1035 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1235
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2135
msgid "Volume is read-only"
msgstr "卷是只读的"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:821 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1015
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1563 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2166
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2798
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:825 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1019
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1567 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2005
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2647
msgid "Not enough space on volume"
msgstr "卷上空间不足"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:829 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1410
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1567 ../daemon/gvfsbackendafp.c:282
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:483 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2266
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2519 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2630
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:752 ../daemon/gvfsbackendftp.c:933
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1372 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1552
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4285 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2082
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:833 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1414
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1571 ../daemon/gvfsbackendafp.c:284
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:485 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2306
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2559 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2670
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:753 ../daemon/gvfsbackendftp.c:934
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1373 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1553
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4271 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2099
msgid "Target file already exists"
msgstr "目标文件已存在"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:833 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1023
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:837 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1027
msgid "Ancestor directory doesn't exist"
msgstr "上级目录不存在"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1019
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1023
msgid "Volume is flat and doesn't support directories"
msgstr "卷是平的(flat),不支持目录"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1027
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1031
msgid "Target directory already exists"
msgstr "目标目录已存在"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1215 ../daemon/gvfsbackendafp.c:588
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1219 ../daemon/gvfsbackendafp.c:590
msgid "Can't rename volume"
msgstr "无法重命名卷"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1219
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1223
msgid "Object with that name already exists"
msgstr "拥有该名字的对象已存在"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1223
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1227
msgid "Target object is marked as not renameable (RenameInhibit)"
msgstr "目标对象被标记为禁止重命名(RenameInhibit)"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1398
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1402
msgid "Can't move directory into one of its descendants"
msgstr "不能将目录移入其子目录"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1402
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1406
msgid "Can't move sharepoint into a shared directory"
msgstr "不能将 sharepoint 目录移入共享目录"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1406
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1410
msgid "Can't move a shared directory into the Trash"
msgstr "不能将共享目录移入回收站"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1414
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1418
msgid "Object being moved is marked as not renameable (RenameInhibit)"
msgstr "所移动的对象被标记为禁止重命名(RenameInhibit)"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1418
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1422
msgid "Object being moved doesn't exist"
msgstr "所移动的对象不存在"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1555
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1559
msgid "Server doesn't support the FPCopyFile operation"
msgstr "服务器不支持 FPCopyFile 操作"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1559
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1563
msgid "Unable to open source file for reading"
msgstr "无法打开源文件读取"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1571
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1575
msgid "Source file and/or destination directory doesn't exist"
msgstr "源文件和/或目标目录不存在"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1575
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1579
msgid "Source file is a directory"
msgstr "源文件是一个目录"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1725
-msgid "ID not found"
-msgstr "找不到 ID"
-
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2170
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2009
msgid "Range lock conflict exists"
msgstr "存在范围锁冲突"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2454
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2293
msgid "Directory doesn't exist"
msgstr "目录不存在"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2458
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2297
msgid "Target object is not a directory"
msgstr "目标对象不是一个目录"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2794
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2643
msgid "File is not open for write access"
msgstr "文件未以可写的方式打开"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2935
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2651
+msgid "File is locked by another user"
+msgstr "文件已由其他用户锁住"
+
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2790
msgid "File is not open for read access"
-msgstr "文件未以可写的方式打开"
+msgstr "文件未以可读的方式打开"
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:209
msgid "Internal Apple File Control error"
msgstr "内部的苹果文件控制(AFC)错误"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:213 ../daemon/gvfsbackendftp.c:736
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:213 ../daemon/gvfsbackendftp.c:737
msgid "File does not exist"
msgstr "文件不存在"
@@ -551,63 +552,70 @@ msgid "Lockdown Error: Invalid Argument"
msgstr "锁定错误:无效的参数"
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:290
+msgid "Unable to connect"
+msgstr "无法连接"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:293
#, c-format
msgid "Unhandled Lockdown error (%d)"
msgstr "未处理的锁定错误(%d)"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:307
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:310
msgid "libimobiledevice Error: Invalid Argument"
msgstr "libimobiledevice 错误:无效参数"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:311
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:314
msgid ""
"libimobiledevice Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up "
"correctly."
msgstr "libimobiledevice 错误:没有发现设备。请确认 usbmuxd 已经设置好了。"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:315
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:318
#, c-format
msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)"
msgstr "未处理的 libimobiledevice 错误(%d)"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:382
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:416
msgid "Try again"
msgstr "重试"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:382 ../daemon/gvfsbackend.c:963
-#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1024 ../monitor/gdu/ggdumount.c:926
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:709
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:416 ../daemon/gvfsbackend.c:968
+#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1024 ../monitor/gdu/ggdumount.c:923
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:736
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:400 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:550
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:579 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1806
-#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:309 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:862
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:878 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:897
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:662
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:434 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:554
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:583 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1828
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:309 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:885
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:901 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:920
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:663
msgid "Invalid mount spec"
msgstr "无效的挂载描述"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:406 ../daemon/gvfsbackendafc.c:436
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:440 ../daemon/gvfsbackendafc.c:470
msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number"
-msgstr "无效的 AFC 位置:必须是 afc://uuid:port-number 的形式。"
+msgstr "无效的 AFC 位置:必须是 afc://uuid:port-number 格式"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:422
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:456
#, c-format
msgid "Apple Mobile Device"
msgstr "苹果移动设备"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:427
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:461
#, c-format
msgid "Apple Mobile Device, Jailbroken"
msgstr "苹果移动设备,已越狱"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:432
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:466
#, c-format
msgid "Documents on Apple Mobile Device"
msgstr "苹果移动设备上的文件"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:490
+#. translators:
+#. * This is the device name, with the service being browsed in brackets, eg.:
+#. * Alan Smithee's iPhone (jailbreak)
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:525
#, c-format
msgid "%s (jailbreak)"
msgstr "%s (越狱)"
@@ -615,7 +623,7 @@ msgstr "%s (越狱)"
#. translators:
#. * This is "Documents on foo" where foo is the device name, eg.:
#. * Documents on Alan Smithee's iPhone
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:497 ../monitor/afc/afcvolume.c:125
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:532 ../monitor/afc/afcvolume.c:128
#, c-format
msgid "Documents on %s"
msgstr "%s 上的文档"
@@ -623,126 +631,132 @@ msgstr "%s 上的文档"
#. translators:
#. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button
#. * shown in the dialog which is defined above.
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:579
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:627
#, c-format
msgid ""
-"The device '%s' is locked. Enter the passcode on the device and click 'Try "
-"again'."
-msgstr "设备“%s”是被密码保护的。请输入设备上的密码,然后点击“重试”。"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:918 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:655
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:645 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1808
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1071 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:718
-#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:232
+"The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click “Try "
+"again”."
+msgstr "设备“%s”被锁定。请输入设备上的密码并点击“重试”。"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:966 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:660
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:656 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1856
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1097 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:121
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:719 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:232
msgid "Can't open directory"
msgstr "无法打开目录"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1119 ../daemon/gvfsbackendafc.c:2462
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1167 ../daemon/gvfsbackendafc.c:2531
msgid "Backups are not yet supported."
msgstr "尚不支持备份。"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1291
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1339
msgid "Invalid seek type"
msgstr "无效的搜索类型"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2299 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1755
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1087 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1135
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1156 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1832
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4633 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1719
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2368 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1749
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1088 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1136
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1157 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1825
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4619 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1736
#: ../daemon/gvfsftptask.c:391
msgid "Operation unsupported"
msgstr "不支持此操作"
-#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:217 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1089
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1135
+#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:218 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1095
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1141
msgid "The file is not a mountable"
msgstr "此文件不可挂载"
#. Translators: first %s is username and second serververname
-#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:431
+#. Translators: first %s is volumename and second servername
+#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
+#. Translators: This is the name of an SFTP share, like "<user> on <hostname>"
+#. Set the mountspec according to original uri, no matter whether user changes
+#. credentials during mount loop. Nautilus and other gio clients depend
+#. on correct mountspec, setting it to real (different) credentials would
+#. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors
+#.
+#. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share
+#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:461 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2066
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:634 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:705
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1686 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:554
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1433
#, c-format
-msgid "AFP volumes for %s on %s"
-msgstr "%2$s 上 %1$s 的 AFP 卷"
+msgid "%s on %s"
+msgstr "%2$s 上的 %1$s"
#. Translators: %s is the servername
-#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:435
+#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:465
#, c-format
-msgid "AFP volumes on %s"
-msgstr "%s 上的 AFP 卷"
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
-#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:468 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2083
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:539 ../daemon/gvfsbackendftp.c:667
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1745
+#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:498 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2101
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:543 ../daemon/gvfsbackendftp.c:668
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1738
msgid "No hostname specified"
msgstr "未指定主机名"
-#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:537 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2173
+#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:568 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2192
msgid "Apple Filing Protocol Service"
msgstr "苹果文件传送协议服务"
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:272 ../daemon/gvfsbackendburn.c:871
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1544 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1779
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:274 ../daemon/gvfsbackendburn.c:875
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1545 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1805
msgid "Can't copy directory over directory"
msgstr "无法将目录复制到目录"
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:291 ../daemon/gvfsbackendburn.c:887
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1567 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1794
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:293 ../daemon/gvfsbackendburn.c:891
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1568 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1820
msgid "Can't recursively copy directory"
msgstr "无法递归复制目录"
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:473 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4271
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2071
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:475 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4257
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2088
msgid "Can't move directory over directory"
msgstr "不能将目录移动到目录上"
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1235 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1334
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1229 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1328
msgid "backups not supported"
msgstr "不支持备份"
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1249
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1243
#, c-format
msgid "Unable to create temporary file (%s)"
msgstr "无法创建临时文件(%s)"
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1323 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2339
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3421 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1148
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1317 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2379
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3407 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1149
msgid "The file was externally modified"
msgstr "文件被其它程序更改"
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1739 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1128
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4643
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1733 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1129
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4629
msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
msgstr "无效的属性类型(预期为 uint32)"
#. Translators: first %s is volumename, second username and third servername
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2044
-#, c-format
-msgid "AFP volume %s for %s on %s"
-msgstr "%3$s 上 %2$s 的 AFP 卷 %1$s"
-
-#. Translators: first %s is volumename and second servername
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2049
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2061
#, c-format
-msgid "AFP volume %s on %s"
-msgstr "%s 上的 AFP 卷 %s"
+msgid "%s for %s on %s"
+msgstr "%3$s 上 %2$s 的 %1$s"
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2092
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2110
msgid "No volume specified"
msgstr "未指定卷"
#. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change
#. due to string freeze.
#. Translators: This is the name of the root of an SFTP share, like "/ on <hostname>"
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:330 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2269
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:331 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2275
#: ../daemon/gvfsftpdircache.c:431
#, c-format
msgid "/ on %s"
msgstr "%s 上的 /"
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:785 ../daemon/gvfsbackendburn.c:675
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:714 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:445
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:351 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:649
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3881 ../daemon/gvfsftpdircache.c:157
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:790 ../daemon/gvfsbackendburn.c:679
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:728 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:464
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:351 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:744
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3867 ../daemon/gvfsftpdircache.c:157
msgid "The file is not a directory"
msgstr "此文件不是目录文件"
@@ -751,88 +765,89 @@ msgstr "此文件不是目录文件"
msgid "Burn"
msgstr "刻录"
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:371
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:372
msgid "Unable to create temporary directory"
msgstr "无法创建临时目录"
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:400 ../daemon/gvfsbackendburn.c:411
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:446 ../daemon/gvfsbackendburn.c:667
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:712 ../daemon/gvfsbackendburn.c:738
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:776 ../daemon/gvfsbackendburn.c:967
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1003 ../daemon/gvfsbackendftp.c:793
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1203 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2129
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2848 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1836
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2949 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2962
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2982 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:216
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:401 ../daemon/gvfsbackendburn.c:412
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:447 ../daemon/gvfsbackendburn.c:671
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:716 ../daemon/gvfsbackendburn.c:742
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:780 ../daemon/gvfsbackendburn.c:971
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1007 ../daemon/gvfsbackendftp.c:794
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1238 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2177
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2900 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:105
+#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:259 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1829
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2935 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2948
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2968 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:216
#, c-format
msgid "No such file or directory"
msgstr "文件或目录不存在"
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:454 ../daemon/gvfsbackendburn.c:899
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1810
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:455 ../daemon/gvfsbackendburn.c:903
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1836
msgid "Can't copy file over directory"
msgstr "无法将文件复制到目录上"
#. Translators: this is the display name of the backend
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:646
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:650
msgid "CD/DVD Creator"
msgstr "CD/DVD 生成器"
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:748 ../daemon/gvfsbackendburn.c:784
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:919 ../daemon/gvfsbackendburn.c:981
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:985 ../daemon/gvfsbackendburn.c:995
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2922
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:752 ../daemon/gvfsbackendburn.c:788
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:923 ../daemon/gvfsbackendburn.c:985
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:989 ../daemon/gvfsbackendburn.c:999
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2974
msgid "File exists"
msgstr "文件已存在"
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:823 ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112
-#: ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:120 ../daemon/gvfsjobcopy.c:171
-#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:141 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:152
-#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:175 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:193
-#: ../daemon/gvfsjobdelete.c:123 ../daemon/gvfsjobenumerate.c:257
-#: ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:123 ../daemon/gvfsjobmount.c:109
-#: ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:157 ../daemon/gvfsjobmove.c:169
-#: ../daemon/gvfsjobopenforread.c:134 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:152
-#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:166 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:180
-#: ../daemon/gvfsjobopeniconforread.c:117 ../daemon/gvfsjobpollmountable.c:126
-#: ../daemon/gvfsjobpull.c:176 ../daemon/gvfsjobpush.c:176
-#: ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:136 ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:132
-#: ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:150 ../daemon/gvfsjobqueryinforead.c:119
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:827 ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112
+#: ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:120 ../daemon/gvfsjobcopy.c:121
+#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:143 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:154
+#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:177 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:195
+#: ../daemon/gvfsjobdelete.c:108 ../daemon/gvfsjobenumerate.c:268
+#: ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:108 ../daemon/gvfsjobmount.c:112
+#: ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:138 ../daemon/gvfsjobmove.c:121
+#: ../daemon/gvfsjobopenforread.c:120 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:132
+#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:146 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:160
+#: ../daemon/gvfsjobopeniconforread.c:104 ../daemon/gvfsjobpollmountable.c:107
+#: ../daemon/gvfsjobpull.c:125 ../daemon/gvfsjobpush.c:125
+#: ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:145 ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:116
+#: ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:124 ../daemon/gvfsjobqueryinforead.c:119
#: ../daemon/gvfsjobqueryinfowrite.c:119 ../daemon/gvfsjobread.c:120
#: ../daemon/gvfsjobseekread.c:119 ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:119
-#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:151 ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:128
-#: ../daemon/gvfsjobstartmountable.c:133 ../daemon/gvfsjobstopmountable.c:136
-#: ../daemon/gvfsjobtrash.c:123 ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:140
-#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:155 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120
-#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1177 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1261
-#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1617 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1091
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1252
+#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:130 ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:111
+#: ../daemon/gvfsjobstartmountable.c:113 ../daemon/gvfsjobstopmountable.c:115
+#: ../daemon/gvfsjobtrash.c:107 ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:157
+#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120
+#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1174 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1258
+#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1617 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1108
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1566
msgid "Operation not supported by backend"
msgstr "后端不支持的操作"
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:848
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:852
msgid "No such file or directory in target path"
msgstr "目的路径中不存在此文件或目录"
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:880 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1787
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1818 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1830
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4441
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:884 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1813
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1844 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1823
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4427
msgid "Target file exists"
msgstr "目标文件已存在"
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:945 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:794
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2502 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2711
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2808 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2901
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:949 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:811
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2550 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2763
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2860 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2953
msgid "Not supported"
msgstr "不支持"
-#: ../daemon/gvfsbackend.c:962 ../monitor/gdu/ggdumount.c:925
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:708
+#: ../daemon/gvfsbackend.c:967 ../monitor/gdu/ggdumount.c:922
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:734
msgid "Unmount Anyway"
msgstr "无论如何卸载"
-#: ../daemon/gvfsbackend.c:965 ../monitor/gdu/ggdumount.c:927
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:710
+#: ../daemon/gvfsbackend.c:970 ../monitor/gdu/ggdumount.c:924
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:737
msgid ""
"Volume is busy\n"
"One or more applications are keeping the volume busy."
@@ -840,135 +855,135 @@ msgstr ""
"卷被占用\n"
"一个或更多应用程序正在占用卷。"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:332 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1506
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:354 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1548
msgid "Cannot create gudev client"
msgstr "无法创建 gudev 客户端"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:352 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1524
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:374 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1566
msgid "Cannot connect to the system bus"
msgstr "无法连接到系统主线"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:363 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1536
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:385 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1578
msgid "Cannot create libhal context"
msgstr "无法创建 libhal 上下文"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:377 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1549
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:399 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1591
msgid "Cannot initialize libhal"
msgstr "无法初始化 libhal"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:393 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:478
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:415 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:501
msgid "No drive specified"
msgstr "未指定驱动器"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:417
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:439
#, c-format
msgid "Cannot find drive %s"
msgstr "找不到驱动器 %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:430
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:452
#, c-format
msgid "Drive %s does not contain audio files"
msgstr "驱动器 %s 不含音频文件"
#. Translator: %s is the device the disc is inserted into. 'cdda' is the name
#. name of the backend and shouldn't be translated.
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:440
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:462
#, c-format
msgid "cdda mount on %s"
msgstr "%s 上挂载的 cdda"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:441 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:961
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:463 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:984
#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:349 ../monitor/hal/ghalmount.c:325
#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:225 ../monitor/hal/ghalvolume.c:246
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:296
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:308
#, c-format
msgid "Audio Disc"
msgstr "音频光盘"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:504
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:527
#, c-format
msgid "File system is busy: %d open file"
msgid_plural "File system is busy: %d open files"
msgstr[0] "文件系统忙:打开了 %d 个文件"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:696
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:719
#, c-format
msgid "No such file %s on drive %s"
msgstr "文件 %s 在驱动器 %s 上不存在"
#. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:805
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:828
#, c-format
msgid "Error from 'paranoia' on drive %s"
msgstr "驱动器 %s 上有来自“paranoia”的错误"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:868
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:891
#, c-format
msgid "Error seeking in stream on drive %s"
msgstr "在驱动器 %s 上的流搜索时出错"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:980 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1816
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1005 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1864
#, c-format
msgid "No such file"
msgstr "无此文件"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:994
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1019
#, c-format
msgid "The file does not exist or isn't an audio track"
msgstr "文件不存在或不是音轨"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1100
-msgid "Audio CD Filesystem Service"
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1125
+msgid "Audio CD File System Service"
msgstr "音频 CD 文件系统服务"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:192 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:756
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:198 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:770
msgid "Computer"
msgstr "计算机"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:521
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:531
msgid "File System"
msgstr "文件系统"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:649
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:660
msgid "Can't open mountable file"
msgstr "无法打开可挂载文件"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:840 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1163
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:857 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1158
#, c-format
msgid "Internal error: %s"
msgstr "内部错误:%s"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:872 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:991
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:889 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1008
msgid "Can't mount file"
msgstr "无法挂载文件"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:884
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:901
msgid "No medium in the drive"
msgstr "驱动器中没有介质"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:941 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1036
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1142 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1232
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1305 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1374
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:958 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1053
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1159 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1249
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1322 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1391
msgid "Not a mountable file"
msgstr "非可挂载文件"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1055
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1072
msgid "Can't unmount file"
msgstr "无法卸载文件"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1185
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1202
msgid "Can't eject file"
msgstr "无法弹出文件"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1252 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1259
-msgid "Can't start file"
-msgstr "无法开始文件"
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1269 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1276
+msgid "Can't start drive"
+msgstr "无法启动驱动器"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1325 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1332
-msgid "Can't stop file"
-msgstr "无法停止文件"
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1342 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1349
+msgid "Can't stop drive"
+msgstr "无法停止驱动器"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1389 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1396
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1406 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1413
msgid "Can't poll file"
msgstr "无法轮询文件"
@@ -977,147 +992,129 @@ msgstr "无法轮询文件"
#. the second %s and only shown if it is not the default http(s) port.
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:485
#, c-format
-msgid "WebDAV as %s on %s%s"
-msgstr "%2$s%3$s 上的 %1$s WebDAV 共享"
-
-#. Translators: This is the name of the WebDAV share constructed as
-#. "WebDAV on <hostname>:<port>"; The ":port" part is again the second
-#. %s and it is only shown if it is not the default http(s) port.
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:493
-#, c-format
-msgid "WebDAV on %s%s"
-msgstr "%s%s 上的 WebDAV 共享"
+msgid "%s on %s%s"
+msgstr "%2$s%3$s 上的 %1$s"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:668 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1873
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:677 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1918
#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:255
#, c-format
msgid "HTTP Error: %s"
msgstr "HTTP 错误:%s"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:685
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:694
msgid "Could not parse response"
msgstr "无法解析响应"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:694
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:703
msgid "Empty response"
msgstr "空响应"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:702
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:711
msgid "Unexpected reply from server"
msgstr "服务器给出意外回复"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1382 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2008
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2095 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2202
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1402 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2048
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2135 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2242
msgid "Response invalid"
msgstr "响应无效"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1525
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1545
msgid "WebDAV share"
msgstr "WebDAV 共享"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1527
+#. translators: %s here is the hostname
+#. Translators: %s is the hostname
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1547 ../daemon/gvfsbackendftp.c:491
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:964
#, c-format
msgid "Enter password for %s"
msgstr "输入 %s 的密码"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1530
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1550
msgid "Please enter proxy password"
msgstr "请输入代理密码"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1877 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1881
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1922 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1926
msgid "Not a WebDAV enabled share"
msgstr "不是启用了 WebDAV 的共享"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1962 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2050
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2123 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2236
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2002 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2090
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2163 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2276
msgid "Could not create request"
msgstr "无法创建请求"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2370 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1184
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2099
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2410 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1185
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2116
msgid "Backup file creation failed"
msgstr "创建备份文件失败"
-#. "separate": a link to dns-sd://local/
-#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:492 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:371
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:511 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:462
msgid "Local Network"
msgstr "局域网"
-#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:736 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:753
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:758 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:851
msgid "Can't monitor file or directory."
msgstr "无法监视文件或目录。"
#. TODO: Names, etc
-#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:754
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:776
msgid "Dns-SD"
msgstr "Dns-SD"
-#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:755 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:688
-#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:820 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:821
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:777 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:783
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:918 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:919
msgid "Network"
msgstr "网络"
#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:488
-#, c-format
-msgid "Enter password for FTP as %s on %s"
-msgstr "请输入 %2$s 上 %1$s 的 FTP 密码"
-
-#. translators: %s here is the hostname
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:491
-#, c-format
-msgid "Enter password for FTP on %s"
-msgstr "请输入 %s 上 FTP 的密码"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:630
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:488 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:957
#, c-format
-msgid "FTP on %s"
-msgstr "%s 上的 FTP"
+msgid "Enter password for %s on %s"
+msgstr "请输入 %2$s 上 %1$s 的密码"
-#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:634
-#, c-format
-msgid "FTP as %s on %s"
-msgstr "以 %s FTP 到 %s"
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:518 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:981
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1001 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:620
+msgid "Password dialog cancelled"
+msgstr "密码对话框被取消"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:727
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:728
msgid "Insufficient permissions"
msgstr "权限不足"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:981 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1335
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3274
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:982 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1336
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3260
msgid "backups not supported yet"
msgstr "尚不支持备份"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:506
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:507
#, c-format
msgid "%s: %d: Directory or file exists"
msgstr "%s: %d: 目录或文件已存在"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:513
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:514
#, c-format
msgid "%s: %d: No such file or directory"
msgstr "%s: %d: 没有该文件或目录"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:519
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:520
#, c-format
msgid "%s: %d: Invalid filename"
msgstr "%s: %d: 无效的文件名"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:525
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:526
#, c-format
msgid "%s: %d: Not Supported"
msgstr "%s: %d: 不支持"
#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:716 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:722
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:738 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:744
#, c-format
msgid "Digital Camera (%s)"
msgstr "数码相机(%s)"
#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
#. Translators: %s is the device vendor
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:945 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:197
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:972 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:197
#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:299
#, c-format
msgid "%s Camera"
@@ -1125,168 +1122,168 @@ msgstr "%s 相机"
#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
#. Translators: %s is the device vendor
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:948 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:192
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:975 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:192
#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:294
#, c-format
msgid "%s Audio Player"
msgstr "%s 音频播放器"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:957 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:203
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:984 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:203
#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:308
msgid "Camera"
msgstr "相机"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:959 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:306
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:986 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:306
msgid "Audio Player"
msgstr "音频播放器"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1565
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1607
msgid "No device specified"
msgstr "未指定设备"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1586
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1628
msgid "Cannot create gphoto2 context"
msgstr "无法创建 gphoto2 上下文"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1596
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1638
msgid "Error creating camera"
msgstr "创建照相机时出错"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1609 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1619
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1651 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1661
msgid "Error loading device information"
msgstr "载入设备信息时出错"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1631
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1673
msgid "Error looking up device information"
msgstr "查找设备信息时出错"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1641
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1683
msgid "Error getting device information"
msgstr "获取设备信息时出错"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1654
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1698
msgid "Error setting up camera communications port"
msgstr "设置照相机通信端口时出错"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1665
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1709
msgid "Error initializing camera"
msgstr "初始化照相机时出错"
#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042. 'gphoto2' is the name of the
#. backend and shouldn't be translated.
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1680
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1724
#, c-format
msgid "gphoto2 mount on %s"
msgstr "%s 上的 gphoto2 挂载"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1762
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1810
msgid "No camera specified"
msgstr "未指定照相机"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1824
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1872
msgid "Error creating file object"
msgstr "创建文件对象时出错"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1839
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1887
msgid "Error getting file"
msgstr "获取文件时出错"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1849
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1897
msgid "Error getting data from file"
msgstr "从文件中获取数据时出错"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1907
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1955
#, c-format
msgid "Malformed icon identifier '%s'"
msgstr "图标识别符“%s”的格式错误"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1983 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3172
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2031 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3224
#, c-format
msgid "Error seeking in stream on camera %s"
msgstr "在照相机 %s 上的流搜索时出错"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2123 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2952
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1399
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2171 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2938
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1423
msgid "Not a directory"
msgstr "不是目录"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2156
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2204
msgid "Failed to get folder list"
-msgstr "无法得到文件夹列表"
+msgstr "无法获取文件夹列表"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2222
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2270
msgid "Failed to get file list"
-msgstr "无法得到文件列表"
+msgstr "无法获取文件列表"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2514
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2562
msgid "Error creating directory"
msgstr "创建目录时出错"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2723
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2775
msgid "Name already exists"
msgstr "名字已存在"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2734 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3363
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2786 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3419
msgid "New name too long"
msgstr "新名字过长"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2744 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3374
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2796 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3430
msgid "Error renaming directory"
msgstr "重命名目录出错"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2757 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3387
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2809 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3443
msgid "Error renaming file"
-msgstr "重命名文件时出错"
+msgstr "重命名文件出错"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2821
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2873
#, c-format
msgid "Directory '%s' is not empty"
msgstr "目录“%s”非空"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2832
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2884
msgid "Error deleting directory"
msgstr "删除目录时出错"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2858
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2910
msgid "Error deleting file"
msgstr "删除文件时出错"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2911
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2963
msgid "Can't write to directory"
msgstr "无法写入目录"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2958
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3010
msgid "Cannot allocate new file to append to"
msgstr "无法为要追加的文件分配新文件"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2973
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3025
msgid "Cannot read file to append to"
msgstr "无法读取要追加的文件"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2984
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3036
msgid "Cannot get data of file to append to"
msgstr "无法获得要追加文件的数据"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3271
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3327
msgid "Error writing file"
msgstr "写入文件时出错"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3319
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3375
msgid "Not supported (not same directory)"
msgstr "不支持(不是同一目录)"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3331
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3387
msgid ""
"Not supported (the source is a directory, the destination is a directory too)"
msgstr "不支持(源为目录,目标也为目录)"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3339
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3395
msgid ""
"Not supported (the source is a directory, but the destination is an existing "
"file)"
msgstr "不支持(源为目录,目标却为已存在文件)"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3351
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3407
msgid ""
"Not supported (the source is a file, but the destination is a directory)"
msgstr "不支持(源为文件,目标却为目录)"
@@ -1296,201 +1293,179 @@ msgstr "不支持(源为文件,目标却为目录)"
msgid "HTTP Client Error: %s"
msgstr "HTTP 客户端错误:%s"
-#: ../daemon/gvfsbackendlocaltest.c:855
+#: ../daemon/gvfsbackendlocaltest.c:856
msgid "Directory notification not supported"
msgstr "不支持目录通知"
-#. smb:/// root link
-#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:247 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:894
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:168
+msgid "File Sharing"
+msgstr "文件分享"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:173
+msgid "Remote Login"
+msgstr "远程登陆"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:333 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:896
msgid "Windows Network"
msgstr "Windows 网络"
#. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that
#. * shows computers in your local network.
-#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:873
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:976
msgid "Network Location Monitor"
msgstr "网络位置监视器"
-#. Set the mountspec according to original uri, no matter whether user changes
-#. credentials during mount loop. Nautilus and other gio clients depend
-#. on correct mountspec, setting it to real (different) credentials would
-#. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors
-#.
-#. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:682 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:554
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1433
-#, c-format
-msgid "%s on %s"
-msgstr "%2$s 上的 %1$s"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:891
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:914
msgid "USB support missing. Please contact your software vendor"
msgstr "不支持 USB。请联系您的软件供应商"
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1010
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1036
msgid "Connection to the device lost"
msgstr "丢失与设备的连接"
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1507
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1533
msgid "Device requires a software update"
msgstr "设备要求一个软件更新"
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1855 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1973
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1881 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1990
#, c-format
msgid "Error deleting file: %s"
msgstr "删除文件失败:%s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:302 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:658
+#, fuzzy
+#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:238
+msgid "The recent folder may not be deleted"
+msgstr "最近的文件夹可能不被删除"
+
+#. Translators: this is the display name of the backend
+#. translators: This is the name of the backend
+#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:548 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:662
+msgid "Recent"
+msgstr "最近"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:299 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:654
msgid "ssh program unexpectedly exited"
msgstr "ssh 程序意外退出"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:317
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:314
msgid "Hostname not known"
msgstr "主机名未知"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:324
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:321
msgid "No route to host"
msgstr "没有到主机的路由"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:331
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:328
msgid "Connection refused by server"
msgstr "服务器拒绝连接"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:338
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:335
msgid "Host key verification failed"
msgstr "主机密钥认证失败"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:502
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:498
msgid "Unable to spawn ssh program"
msgstr "无法调用 ssh 程序"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:518
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:514
#, c-format
msgid "Unable to spawn ssh program: %s"
msgstr "无法调用 ssh 程序:%s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:620 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:878
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:616 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:874
msgid "Timed out when logging in"
msgstr "登录超时"
#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:958
-#, c-format
-msgid "Enter passphrase for key for ssh as %s on %s"
-msgstr "请输入 %2$s 上 %1$s 的 ssh 密钥的密码"
-
-#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:961
-#, c-format
-msgid "Enter password for ssh as %s on %s"
-msgstr "请输入 %2$s 上 %1$s 的 ssh 密码"
-
-#. Translators: %s is the hostname
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:965
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:954
#, c-format
-msgid "Enter passphrase for key for ssh on %s"
-msgstr "输入 %s 上 ssh 密钥的密码"
+msgid "Enter passphrase for secure key for %s on %s"
+msgstr "输入 %2$s 上 %1$s 安全密钥的密码"
#. Translators: %s is the hostname
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:968
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:961
#, c-format
-msgid "Enter password for ssh on %s"
-msgstr "请输入 %s 上 ssh 的密码"
+msgid "Enter passphrase for secure key for %s"
+msgstr "输入 %s 的安全密钥的密码"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1048
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1044
msgid "Can't send password"
msgstr "无法发送密码"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1056
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1052
msgid "Log In Anyway"
msgstr "仍然登录"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1056
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1052
msgid "Cancel Login"
msgstr "取消登录"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1065
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1061
#, c-format
msgid ""
-"The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n"
+"Can't verify the identity of “%s”.\n"
"This happens when you log in to a computer the first time.\n"
"\n"
-"The identity sent by the remote computer is %s. If you want to be absolutely "
-"sure it is safe to continue, contact the system administrator."
+"The identity sent by the remote computer is “%s”. If you want to be "
+"absolutely sure it is safe to continue, contact the system administrator."
msgstr ""
-"远程计算机(%s)的身份未知。\n"
-"这发生在您首次登录此计算机时。\n"
+"无法验证“%s”的标识。\n"
+"这会在您首次登录计算机时发生。\n"
"\n"
-"远程计算机发送的身份是 %s。如果您想确认继续操作是安全的,请联系其系统管理员。"
+"远程计算机发送的标识是“%s”。如果您要完全确保继续操作是安全的,请联系其系统管理"
+"员。"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1085
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1080
msgid "Login dialog cancelled"
msgstr "登录对话框被取消"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1105
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1100
msgid "Can't send host identity confirmation"
msgstr "无法发送主机身份确认信息"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1643 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1666
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1638 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1661
msgid "Protocol error"
msgstr "协议错误"
-#. Translators: This is the name of an SFTP share, like "SFTP for <user> on <hostname>"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1691
-#, c-format
-msgid "SFTP for %s on %s"
-msgstr "%2$s 上 %1$s 的 SFTP"
-
-#. Translators: This is the name of an SFTP share, like "SFTP on <hostname>"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1694
-#, c-format
-msgid "SFTP on %s"
-msgstr "%s 上的 SFTP"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1735
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1728
msgid "Unable to find supported ssh command"
msgstr "无法找到支持的 ssh 命令"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2009 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2398
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2477 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2488
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2544 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2630
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2680 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2726
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2801 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2908
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3025 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3106
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3178 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3190
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3246 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3288
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3473 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3505
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3560 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3617
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3914 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3981
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4114 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4174
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4209 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4237
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4345 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4399
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4438 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4472
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4506 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4521
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4536 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4614
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2002 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2404
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2463 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2474
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2530 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2616
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2666 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2712
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2787 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2894
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3011 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3092
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3164 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3176
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3232 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3274
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3459 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3491
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3546 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3603
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3900 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3967
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4100 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4160
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4195 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4223
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4331 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4385
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4424 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4458
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4492 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4507
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4522 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4600
msgid "Invalid reply received"
msgstr "收到无效回复"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2257 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1440
-#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:211
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2263 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1440
+#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:136
msgid " (invalid encoding)"
msgstr " (无效编码)"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2342
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2348
msgid "Failure"
msgstr "失败"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2450
-#, c-format
-msgid "Invalid icon_id '%s' in OpenIconForRead"
-msgstr "OpenIconForRead 中无效的 icon_id“%s”"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2746
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2732
#, c-format
msgid "Error creating backup file: %s"
msgstr "创建备份文件出错:%s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3350
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3336
msgid "Unable to create temporary file"
msgstr "无法创建临时文件"
@@ -1502,22 +1477,22 @@ msgstr "%s 需要密码"
#. translators: Name for the location that lists the smb shares
#. availible on a server (%s is the name of the server)
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:902
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:905
#, c-format
msgid "Windows shares on %s"
msgstr "%s 上的 Windows 共享"
#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1001
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1007
msgid "Failed to retrieve share list from server"
msgstr "从服务器获取共享列表失败"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1157
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1163
msgid "Not a regular file"
msgstr "非常规文件"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1489
-msgid "Windows Network Filesystem Service"
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1513
+msgid "Windows Network File System Service"
msgstr "Windows 网络文件系统服务"
#. translators: First %s is a share name, second is a server name
@@ -1527,49 +1502,48 @@ msgid "Password required for share %s on %s"
msgstr "共享 %s 于 %s 需要密码"
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:494 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:540
-#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:92
#, c-format
msgid "Internal Error (%s)"
msgstr "内部错误(%s)"
#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:624
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:625
msgid "Failed to mount Windows share"
msgstr "挂载 Windows 共享失败"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:788 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1284
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:789 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1285
msgid "Unsupported seek type"
msgstr "不支持此搜索类型"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1376
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1377
#, c-format
msgid "Backup file creation failed: %s"
msgstr "创建备份文件失败:%s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1734
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1751
msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
msgstr "无效的属性类型(预期为 uint64)"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1922
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1939
msgid "Can't rename file, filename already exists"
msgstr "无法重命名文件,文件名已存在"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2047
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2064
#, c-format
msgid "Error moving file: %s"
msgstr "移动文件失败:%s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2119
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2136
#, c-format
msgid "Error removing target file: %s"
msgstr "删除目标文件失败:%s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2143
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2160
msgid "Can't recursively move directory"
msgstr "无法递归删除目录"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2187
-msgid "Windows Shares Filesystem Service"
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2204
+msgid "Windows Shares File System Service"
msgstr "Windows 共享文件系统服务"
#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:370 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:426
@@ -1582,19 +1556,10 @@ msgstr "回收站中的项目不能修改"
#. Translators: this is the display name of the backend
#. translators: This is the name of the backend
-#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:742 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:850
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:755 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:867
msgid "Trash"
msgstr "回收站"
-#: ../daemon/gvfsdaemon.c:1057
-msgid "Invalid backend type"
-msgstr "无效后端类型"
-
-#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:104
-#, c-format
-msgid "Error sending file descriptor: %s"
-msgstr "发送文件描述符出错:%s"
-
#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:180
msgid "Unexpected end of stream"
msgstr "数据流意外结束"
@@ -1658,107 +1623,120 @@ msgstr "页面类型未知"
msgid "Invalid filename"
msgstr "无效文件名"
-#: ../daemon/gvfsjobmakesymlink.c:127
+#: ../daemon/gvfsjobmakesymlink.c:111
msgid "Symlinks not supported by backend"
msgstr "后端不支持符号链接"
-#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:120
+#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:99
msgid "Invalid dbus message"
msgstr "无效的 dbus 消息"
-#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:159
-msgid "Filesystem is busy"
+#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:123 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:805
+#, c-format
+msgid "%s has been unmounted\n"
+msgstr "%s 已卸载\n"
+
+#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:141 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:659
+#, c-format
+msgid ""
+"Unmounting %s\n"
+"Please wait"
+msgstr ""
+"正在卸载 %s\n"
+"请稍等"
+
+#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:197
+msgid "File system is busy"
msgstr "文件系统正忙"
-#: ../daemon/main.c:45 ../metadata/meta-daemon.c:694
+#: ../daemon/main.c:133 ../metadata/meta-daemon.c:445
msgid "Replace old daemon."
msgstr "替换旧守护进程。"
-#: ../daemon/main.c:46
+#: ../daemon/main.c:134
msgid "Don't start fuse."
msgstr "不启动 fuse。"
-#: ../daemon/main.c:60
+#: ../daemon/main.c:148
msgid "GVFS Daemon"
msgstr "GVFS 守护进程"
-#: ../daemon/main.c:63
+#: ../daemon/main.c:151
msgid "Main daemon for GVFS"
msgstr "GVFS 主守护进程"
#. Translators: the first %s is the application name,
#. the second %s is the error message
-#: ../daemon/main.c:78 ../metadata/meta-daemon.c:718
+#: ../daemon/main.c:166 ../metadata/meta-daemon.c:470
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s:%s"
-#: ../daemon/main.c:80 ../metadata/meta-daemon.c:720
-#: ../programs/gvfs-cat.c:163 ../programs/gvfs-cat.c:176
-#: ../programs/gvfs-copy.c:123 ../programs/gvfs-info.c:371
-#: ../programs/gvfs-ls.c:392 ../programs/gvfs-mime.c:87
-#: ../programs/gvfs-mime.c:98 ../programs/gvfs-mime.c:106
-#: ../programs/gvfs-mkdir.c:60 ../programs/gvfs-move.c:111
-#: ../programs/gvfs-open.c:141 ../programs/gvfs-open.c:154
-#: ../programs/gvfs-save.c:165 ../programs/gvfs-set-attribute.c:128
-#: ../programs/gvfs-tree.c:251
+#: ../daemon/main.c:168 ../metadata/meta-daemon.c:472
+#: ../programs/gvfs-cat.c:170 ../programs/gvfs-cat.c:182
+#: ../programs/gvfs-copy.c:133 ../programs/gvfs-info.c:389
+#: ../programs/gvfs-ls.c:416 ../programs/gvfs-mime.c:97
+#: ../programs/gvfs-mime.c:107 ../programs/gvfs-mime.c:114
+#: ../programs/gvfs-mkdir.c:71 ../programs/gvfs-monitor-dir.c:126
+#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:125 ../programs/gvfs-mount.c:1063
+#: ../programs/gvfs-move.c:121 ../programs/gvfs-open.c:78
+#: ../programs/gvfs-open.c:90 ../programs/gvfs-rename.c:75
+#: ../programs/gvfs-rm.c:72 ../programs/gvfs-save.c:178
+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:151 ../programs/gvfs-trash.c:71
+#: ../programs/gvfs-tree.c:262
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "请用“%s --help”获得更多信息。"
-#: ../daemon/mount.c:458
-msgid "Invalid arguments from spawned child"
-msgstr "来自所调用子进程的参数无效"
-
-#: ../daemon/mount.c:779
+#: ../daemon/mount.c:693
#, c-format
msgid "Automount failed: %s"
msgstr "自动挂载失败:%s"
-#: ../daemon/mount.c:825 ../daemon/mount.c:903
+#: ../daemon/mount.c:737 ../daemon/mount.c:798
msgid "The specified location is not mounted"
msgstr "指定的位置未挂载"
-#: ../daemon/mount.c:830
+#: ../daemon/mount.c:742
msgid "The specified location is not supported"
-msgstr "不支持指定未知"
+msgstr "不支持指定位置"
-#: ../daemon/mount.c:1045
+#: ../daemon/mount.c:866
msgid "Location is already mounted"
msgstr "位置已挂载"
-#: ../daemon/mount.c:1053
+#: ../daemon/mount.c:875
msgid "Location is not mountable"
msgstr "位置不可挂载"
-#: ../metadata/meta-daemon.c:130 ../metadata/meta-daemon.c:336
-#: ../metadata/meta-daemon.c:390 ../metadata/meta-daemon.c:419
-#: ../metadata/meta-daemon.c:449
+#: ../metadata/meta-daemon.c:133 ../metadata/meta-daemon.c:253
+#: ../metadata/meta-daemon.c:302 ../metadata/meta-daemon.c:337
+#: ../metadata/meta-daemon.c:373
#, c-format
msgid "Can't find metadata file %s"
msgstr "找不到元数据文件 %s"
-#: ../metadata/meta-daemon.c:160 ../metadata/meta-daemon.c:179
+#: ../metadata/meta-daemon.c:151 ../metadata/meta-daemon.c:163
msgid "Unable to set metadata key"
msgstr "无法设定元数据键值"
-#: ../metadata/meta-daemon.c:197 ../metadata/meta-daemon.c:399
+#: ../metadata/meta-daemon.c:173 ../metadata/meta-daemon.c:312
msgid "Unable to unset metadata key"
msgstr "无法复位元数据键值"
-#: ../metadata/meta-daemon.c:428
+#: ../metadata/meta-daemon.c:347
msgid "Unable to remove metadata keys"
msgstr "无法删除元数据键值"
-#: ../metadata/meta-daemon.c:459
+#: ../metadata/meta-daemon.c:384
msgid "Unable to move metadata keys"
msgstr "无法移动元数据键值"
-#: ../metadata/meta-daemon.c:704
+#: ../metadata/meta-daemon.c:455
msgid "GVFS Metadata Daemon"
msgstr "GVFS 元数据守护进程"
-#: ../metadata/meta-daemon.c:707
+#: ../metadata/meta-daemon.c:458
msgid "Metadata daemon for GVFS"
msgstr "GVFS 的元数据守护进程"
@@ -1770,19 +1748,19 @@ msgstr "GVfs GDU 卷监视器"
msgid "Floppy Drive"
msgstr "软盘驱动器"
-#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:258 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:201
+#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:258 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:200
#, c-format
msgid "Unnamed Drive (%s)"
msgstr "未命名驱动器 (%s)"
-#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:260 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:203
+#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:260 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:202
msgid "Unnamed Drive"
msgstr "未命名的驱动器"
-#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:561 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:510
+#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:561 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:505
#, c-format
msgid "Failed to eject medium; one or more volumes on the medium are busy."
-msgstr "弹出介质失败:介质上的一个或多个卷正忙"
+msgstr "弹出介质失败;介质上的一个或多个卷正忙。"
#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1017
msgid ""
@@ -1798,15 +1776,15 @@ msgstr ""
msgid "Start Anyway"
msgstr "无论如何启动"
-#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:860 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:631
+#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:857 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:649
msgid "One or more programs are preventing the unmount operation."
msgstr "一个或更多程序阻止卸载操作。"
-#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:988
+#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:985
msgid "Cannot get LUKS cleartext slave"
msgstr "无法获取 LUKS 明文从属"
-#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1010
+#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1007
#, c-format
msgid "Cannot get LUKS cleartext slave from path `%s'"
msgstr "无法从“%s”路径获取 LUKS 明文从属"
@@ -1834,7 +1812,6 @@ msgstr ""
"“%s”设备包含了加密数据。"
#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1111
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1045
#, c-format
msgid ""
"Enter a password to unlock the volume\n"
@@ -2085,7 +2062,7 @@ msgstr "FireWire 驱动器"
#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:197
msgid "Tape Drive"
-msgstr "Tape 驱动器"
+msgstr "磁带驱动器"
#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:199
msgid "CompactFlash Drive"
@@ -2122,7 +2099,7 @@ msgstr "大容量存储驱动器"
#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:662
#, c-format
msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy."
-msgstr "弹出介质失败:介质上的一个或多个卷正忙"
+msgstr "弹出介质失败:介质上的一个或多个卷正忙。"
#: ../monitor/hal/ghalmount.c:159 ../monitor/hal/ghalvolume.c:163
#, c-format
@@ -2161,138 +2138,199 @@ msgstr "%s 的加密数据"
msgid "%s Media"
msgstr "%s 的介质"
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:730
+msgid "Eject Anyway"
+msgstr "无论如何弹出"
+
#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:494
#, c-format
msgid "Timed out running command-line `%s'"
msgstr "运行命令行“%s”超时"
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:660
+#, c-format
+msgid ""
+"Writing data to %s\n"
+"Don't unplug until finished"
+msgstr ""
+"正在将数据写入 %s\n"
+"结束前不要拔掉"
+
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:805
+#, c-format
+msgid "You can now unplug %s\n"
+msgstr "您现在可以拔掉 %s\n"
+
#. Translators: This is used for encrypted volumes.
#. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB").
#.
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:243
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:254
#, c-format
msgid "%s Encrypted"
-msgstr "%s 的加密数据"
+msgstr "%s 已加密"
#. Translators: This is used for volume with no filesystem label.
#. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB").
#.
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:256
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:267
#, c-format
msgid "%s Volume"
-msgstr "%s 的卷"
+msgstr "%s 卷"
#. Translators: Name used for volume
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:408
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:444
msgid "Volume"
msgstr "卷"
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:908
-msgid "The unlocked device does not have a recognizable filesystem on it"
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1008
+#, c-format
+msgid "Error storing passphrase in keyring (%s)"
+msgstr "存储密钥环(%s)中的密码时出错"
+
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1043
+#, c-format
+msgid "Error deleting invalid passphrase from keyring (%s)"
+msgstr "从密钥环(%s)删除无效密码时出错。"
+
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1108
+msgid "The unlocked device does not have a recognizable file system on it"
msgstr "已解锁的设备上没有可识别的文件系统"
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1031
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1137
+#, c-format
+msgid "Encryption passphrase for %s"
+msgstr "%s 的加密密码"
+
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1305
msgid "A passphrase is required to access the volume"
-msgstr "要访问该卷,需要密码句"
+msgstr "访问该卷需要密码"
+
+#. Translators: This is the message shown to users
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1320
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter a passphrase to unlock the volume\n"
+"The passphrase is needed to access encrypted data on %s."
+msgstr ""
+"输入密码以解锁该卷\n"
+"访问 %s 设备上的加密数据需要密码。"
+
+#. drive_icon
+#. media_desc
+#. media_icon
+#. Translators: this is used to describe the drive the encrypted media
+#. * is on - the first %s is the name (such as 'WD 2500JB External'), the
+#. * second %s is the description ('250 GB Hard Disk').
+#.
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1471
+#, c-format
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
#: ../monitor/udisks2/udisks2volumemonitordaemon.c:40
msgid "GVfs UDisks2 Volume Monitor"
msgstr "GVfs UDisks2 卷监视器"
-#: ../programs/gvfs-cat.c:37
-msgid "locations"
-msgstr "位置"
-
#. Translators: the first %s is the program name, the second one
#. is the URI of the file, the third is the error message.
-#: ../programs/gvfs-cat.c:57
+#: ../programs/gvfs-cat.c:58
#, c-format
msgid "%s: %s: error opening file: %s\n"
-msgstr "%s: %s: 打开文件出错: %s\n"
+msgstr "%s: %s:打开文件出错:%s\n"
#. Translators: the first %s is the program name, the
#. second one is the URI of the file.
-#: ../programs/gvfs-cat.c:80
+#: ../programs/gvfs-cat.c:82
#, c-format
msgid "%s: %s, error writing to stdout"
-msgstr "%s: %s, 写 stdout 出错"
+msgstr "%s: %s,写入 stdout(标准输出) 时出错"
#. Translators: the first %s is the program name, the second one
#. is the URI of the file, the third is the error message.
-#: ../programs/gvfs-cat.c:92
+#: ../programs/gvfs-cat.c:95
#, c-format
msgid "%s: %s: error reading: %s\n"
-msgstr "%s: %s: 读取出错: %s\n"
+msgstr "%s: %s:读取出错:%s\n"
#. Translators: the first %s is the program name, the second one
#. is the URI of the file, the third is the error message.
-#: ../programs/gvfs-cat.c:110
+#: ../programs/gvfs-cat.c:114
#, c-format
msgid "%s: %s:error closing: %s\n"
-msgstr "%s: %s: 关闭出错: %s\n"
+msgstr "%s: %s:关闭出错:%s\n"
-#: ../programs/gvfs-cat.c:136
-msgid "LOCATION... - concatenate LOCATIONS to standard output."
-msgstr "位置... - 将“位置”续接到标准输出."
+#: ../programs/gvfs-cat.c:143 ../programs/gvfs-open.c:61
+#: ../programs/gvfs-rm.c:58
+msgid "FILE"
+msgstr "文件"
#. Translators: this message will appear after the usage string
#. and before the list of options.
-#: ../programs/gvfs-cat.c:141
+#: ../programs/gvfs-cat.c:146
+msgid "Concatenate files and print to the standard output."
+msgstr "合并文件并输出到标准输出。"
+
+#: ../programs/gvfs-cat.c:147
msgid ""
-"Concatenate files at locations and print to the standard output. Works just "
-"like the traditional cat utility, but using gvfs location instead local "
-"files: for example you can use something like smb://server/resource/file.txt "
-"as location to concatenate."
+"gvfs-cat works just like the traditional cat utility, but using gvfs\n"
+"locations instead of local files: for example you can use something\n"
+"like smb://server/resource/file.txt as location."
msgstr ""
-"续接“位置”处的文件到标准输出来打印其内容。与传统的 cat 程序类似,但使用 gvfs "
-"位置而不是本地文件。例如:可以用 smb://server/resource/file.txt 作为位置来续"
-"接。"
+"gvfs-cat 工作方式与传统的 cat 工具类似,但使用的是 gvfs\n"
+"位置而不是本地文件:例如,可以用 smb://server/resource/file.txt\n"
+"作为位置。"
-#: ../programs/gvfs-cat.c:148
+#: ../programs/gvfs-cat.c:151
msgid ""
-"Note: just pipe through cat if you need its formatting option like -n, -T or "
-"other."
-msgstr "注意:如需要 cat 的 -n, -T 之类格式化功能,可通过管道用 cat 过滤。"
-
-#: ../programs/gvfs-cat.c:161 ../programs/gvfs-copy.c:121
-#: ../programs/gvfs-info.c:369 ../programs/gvfs-ls.c:390
-#: ../programs/gvfs-mime.c:84 ../programs/gvfs-mkdir.c:58
-#: ../programs/gvfs-move.c:109 ../programs/gvfs-open.c:139
-#: ../programs/gvfs-save.c:163 ../programs/gvfs-set-attribute.c:126
-#: ../programs/gvfs-tree.c:249
+"Note: just pipe through cat if you need its formatting options\n"
+"like -n, -T or other."
+msgstr ""
+"注意:如需要 cat 的 -n, -T 之类格式化功能,\n"
+"可通过管道用 cat 过滤。"
+
+#: ../programs/gvfs-cat.c:168 ../programs/gvfs-copy.c:131
+#: ../programs/gvfs-info.c:387 ../programs/gvfs-ls.c:414
+#: ../programs/gvfs-mime.c:94 ../programs/gvfs-mkdir.c:69
+#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:124 ../programs/gvfs-monitor-file.c:123
+#: ../programs/gvfs-mount.c:1061 ../programs/gvfs-move.c:119
+#: ../programs/gvfs-open.c:76 ../programs/gvfs-rename.c:73
+#: ../programs/gvfs-rm.c:70 ../programs/gvfs-save.c:176
+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:149 ../programs/gvfs-trash.c:69
+#: ../programs/gvfs-tree.c:260
#, c-format
msgid "Error parsing commandline options: %s\n"
msgstr "解析命令行选项出错:%s\n"
#. Translators: the %s is the program name. This error message
#. means the user is calling gvfs-cat without any argument.
-#: ../programs/gvfs-cat.c:174 ../programs/gvfs-open.c:152
+#: ../programs/gvfs-cat.c:180 ../programs/gvfs-open.c:88
#, c-format
msgid "%s: missing locations"
-msgstr "%s: 位置缺失"
+msgstr "%s:缺少位置"
#: ../programs/gvfs-copy.c:44 ../programs/gvfs-move.c:42
-msgid "no target directory"
+msgid "No target directory"
msgstr "无目标目录"
#: ../programs/gvfs-copy.c:45 ../programs/gvfs-move.c:43
-msgid "show progress"
+msgid "Show progress"
msgstr "显示进度"
#: ../programs/gvfs-copy.c:46 ../programs/gvfs-move.c:44
-msgid "prompt before overwrite"
+msgid "Prompt before overwrite"
msgstr "覆盖前提示"
#: ../programs/gvfs-copy.c:47
-msgid "preserve all attributes"
+msgid "Preserve all attributes"
msgstr "保留所有属性"
#: ../programs/gvfs-copy.c:48 ../programs/gvfs-move.c:45
-msgid "backup existing destination files"
+#: ../programs/gvfs-save.c:43
+msgid "Backup existing destination files"
msgstr "备份已有目的文件"
#: ../programs/gvfs-copy.c:49
-msgid "never follow symbolic links"
+msgid "Never follow symbolic links"
msgstr "从不跟随符号链接"
#: ../programs/gvfs-copy.c:78 ../programs/gvfs-move.c:67
@@ -2300,29 +2338,39 @@ msgstr "从不跟随符号链接"
msgid "progress"
msgstr "进度"
-#: ../programs/gvfs-copy.c:115
-msgid "SOURCE... DEST - copy file(s) from SOURCE to DEST"
-msgstr "SOURCE... DEST - 从 SOURCE 复制文件到 DEST"
+#: ../programs/gvfs-copy.c:121 ../programs/gvfs-move.c:109
+msgid "SOURCE"
+msgstr "源"
-#: ../programs/gvfs-copy.c:132 ../programs/gvfs-move.c:120
+#: ../programs/gvfs-copy.c:121 ../programs/gvfs-move.c:109
+#: ../programs/gvfs-save.c:165
+msgid "DEST"
+msgstr "DEST"
+
+#: ../programs/gvfs-copy.c:122
+msgid "Copy one or more files from SOURCE to DEST."
+msgstr "复制 SOURCE 里的单个或多个文件至 DEST。"
+
+#: ../programs/gvfs-copy.c:141 ../programs/gvfs-move.c:129
+#: ../programs/gvfs-rename.c:83
msgid "Missing operand\n"
msgstr "操作数丢失\n"
-#: ../programs/gvfs-copy.c:140 ../programs/gvfs-move.c:128
+#: ../programs/gvfs-copy.c:149 ../programs/gvfs-move.c:137
msgid "Too many arguments\n"
msgstr "参数太多\n"
-#: ../programs/gvfs-copy.c:149 ../programs/gvfs-move.c:137
+#: ../programs/gvfs-copy.c:158 ../programs/gvfs-move.c:146
#, c-format
msgid "Target %s is not a directory\n"
msgstr "目标 %s 不是一个目录\n"
-#: ../programs/gvfs-copy.c:193
+#: ../programs/gvfs-copy.c:203
#, c-format
msgid "overwrite %s?"
msgstr "要覆盖 %s ?"
-#: ../programs/gvfs-copy.c:207
+#: ../programs/gvfs-copy.c:217
#, c-format
msgid "Error copying file %s: %s\n"
msgstr "复制 %s 文件出错:%s\n"
@@ -2332,16 +2380,20 @@ msgid "List writable attributes"
msgstr "列出可写属性"
#: ../programs/gvfs-info.c:38
-msgid "Get filesystem info"
+msgid "Get file system info"
msgstr "获取文件系统信息"
#: ../programs/gvfs-info.c:39 ../programs/gvfs-ls.c:39
msgid "The attributes to get"
msgstr "获取的属性"
+#: ../programs/gvfs-info.c:39 ../programs/gvfs-ls.c:39
+msgid "ATTRIBUTES"
+msgstr "属性"
+
#: ../programs/gvfs-info.c:40 ../programs/gvfs-ls.c:43
#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:37
-msgid "Don't follow symlinks"
+msgid "Don't follow symbolic links"
msgstr "不要跟随符号链接"
#: ../programs/gvfs-info.c:50
@@ -2381,62 +2433,72 @@ msgstr "可挂载"
msgid "attributes:\n"
msgstr "属性:\n"
-#: ../programs/gvfs-info.c:155
+#. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file
+#: ../programs/gvfs-info.c:156
#, c-format
msgid "display name: %s\n"
msgstr "显示名称:%s\n"
-#: ../programs/gvfs-info.c:159
+#. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file
+#: ../programs/gvfs-info.c:161
#, c-format
msgid "edit name: %s\n"
msgstr "编辑名称:%s\n"
-#: ../programs/gvfs-info.c:165
+#: ../programs/gvfs-info.c:167
#, c-format
msgid "name: %s\n"
msgstr "名称:%s\n"
-#: ../programs/gvfs-info.c:172
+#: ../programs/gvfs-info.c:174
#, c-format
msgid "type: %s\n"
msgstr "类型:%s\n"
-#: ../programs/gvfs-info.c:178
+#: ../programs/gvfs-info.c:180
#, c-format
msgid "size: "
msgstr "大小: "
-#: ../programs/gvfs-info.c:183
+#: ../programs/gvfs-info.c:185
#, c-format
msgid "hidden\n"
msgstr "隐藏\n"
-#: ../programs/gvfs-info.c:266
+#: ../programs/gvfs-info.c:270
msgid "Copy with file"
msgstr "与文件一起复制"
-#: ../programs/gvfs-info.c:270
+#: ../programs/gvfs-info.c:274
msgid "Keep with file when moved"
msgstr "移动时与文件一并保留"
-#: ../programs/gvfs-info.c:307
+#: ../programs/gvfs-info.c:311
#, c-format
msgid "Error getting writable attributes: %s\n"
msgstr "获取可写属性出错:%s\n"
-#: ../programs/gvfs-info.c:312
+#: ../programs/gvfs-info.c:316
#, c-format
msgid "Settable attributes:\n"
msgstr "可设定属性:\n"
-#: ../programs/gvfs-info.c:335
+#: ../programs/gvfs-info.c:339
#, c-format
msgid "Writable attribute namespaces:\n"
msgstr "可写的属性命名空间:\n"
-#: ../programs/gvfs-info.c:362
-msgid "- show info for <location>"
-msgstr "- 显示 <位置> 信息"
+#: ../programs/gvfs-info.c:375 ../programs/gvfs-ls.c:397
+#: ../programs/gvfs-mkdir.c:57 ../programs/gvfs-monitor-dir.c:112
+#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:111 ../programs/gvfs-mount.c:1049
+#: ../programs/gvfs-rename.c:64 ../programs/gvfs-set-attribute.c:139
+#: ../programs/gvfs-trash.c:57 ../programs/gvfs-tree.c:248
+msgid "LOCATION"
+msgstr "位置"
+
+#: ../programs/gvfs-info.c:376
+msgid "Show information about locations."
+msgstr "显示位置信息。"
#: ../programs/gvfs-ls.c:40 ../programs/gvfs-tree.c:36
msgid "Show hidden files"
@@ -2450,15 +2512,31 @@ msgstr "使用长列表格式"
msgid "Show completions"
msgstr "显示完成"
-#: ../programs/gvfs-ls.c:164 ../programs/gvfs-ls.c:171
-#: ../programs/gvfs-rename.c:69
+#: ../programs/gvfs-ls.c:42
+msgid "PREFIX"
+msgstr "前缀"
+
+#: ../programs/gvfs-ls.c:166 ../programs/gvfs-ls.c:174
+#: ../programs/gvfs-rename.c:97
#, c-format
msgid "Error: %s\n"
msgstr "错误:%s\n"
-#: ../programs/gvfs-ls.c:383
-msgid "- list files at <location>"
-msgstr "- 在 <位置> 列出文件"
+#: ../programs/gvfs-ls.c:398
+msgid "List the contents of the locations."
+msgstr "列出该位置的内容。"
+
+#: ../programs/gvfs-ls.c:399
+msgid ""
+"gvfs-ls is similar to the traditional ls utility, but using gvfs\n"
+"locations instead of local files: for example you can use something\n"
+"like smb://server/resource/file.txt as location. File attributes can\n"
+"be specified with their gvfs name, e.g. standard::icon."
+msgstr ""
+"gvfs-ls 与传统的 ls 工具类似,但使用的是 gvfs 位置\n"
+"而不是本地文件:例如,可以用 smb://server/resource/file.txt\n"
+"作为位置。文件属性可由它们的 gvfs 名称指定,例如\n"
+"standard::icon。"
#: ../programs/gvfs-mime.c:36
msgid "Query handler for mime-type"
@@ -2468,203 +2546,223 @@ msgstr "mime 类型的查询处理程序"
msgid "Set handler for mime-type"
msgstr "mime 类型的设置处理程序"
-#: ../programs/gvfs-mime.c:76
-msgid "- get/set handler for <mimetype>"
-msgstr "- <mimetype> 的查询/设置程序"
+#: ../programs/gvfs-mime.c:82
+msgid "MIMETYPE"
+msgstr "MIME 类型"
+
+#: ../programs/gvfs-mime.c:82
+msgid "HANDLER"
+msgstr "处理程序"
-#: ../programs/gvfs-mime.c:85
-msgid "Specify one of --query and --set"
-msgstr "指定 --query 或 --set 之一"
+#: ../programs/gvfs-mime.c:83
+msgid "Get or set the handler for a mime-type."
+msgstr "获取或设置 mime 类型的处理程序。"
-#: ../programs/gvfs-mime.c:97
+#: ../programs/gvfs-mime.c:95
+msgid "Specify either --query or --set"
+msgstr "指定 --query 或 --set"
+
+#: ../programs/gvfs-mime.c:106
#, c-format
msgid "Must specify a single mime-type.\n"
msgstr "必须指定惟一的 mime 类型。\n"
-#: ../programs/gvfs-mime.c:105
+#: ../programs/gvfs-mime.c:113
#, c-format
msgid "Must specify the mime-type followed by the default handler.\n"
msgstr "必须指定 mime 类型,跟上默认的处理程序。\n"
-#: ../programs/gvfs-mime.c:121
+#: ../programs/gvfs-mime.c:128
#, c-format
msgid "No default applications for '%s'\n"
msgstr "没有对应“%s”的默认应用程序\n"
-#: ../programs/gvfs-mime.c:127
+#: ../programs/gvfs-mime.c:134
#, c-format
msgid "Default application for '%s': %s\n"
msgstr "对应“%s”的默认应用程序:%s\n"
-#: ../programs/gvfs-mime.c:132
+#: ../programs/gvfs-mime.c:139
#, c-format
msgid "Registered applications:\n"
msgstr "注册的应用程序:\n"
-#: ../programs/gvfs-mime.c:134
+#: ../programs/gvfs-mime.c:141
#, c-format
msgid "No registered applications\n"
msgstr "没有注册的应用程序\n"
-#: ../programs/gvfs-mime.c:145
+#: ../programs/gvfs-mime.c:152
#, c-format
msgid "Recommended applications:\n"
msgstr "推荐的应用程序:\n"
-#: ../programs/gvfs-mime.c:147
+#: ../programs/gvfs-mime.c:154
#, c-format
msgid "No recommended applications\n"
msgstr "没有推荐的应用程序\n"
-#: ../programs/gvfs-mime.c:167
+#: ../programs/gvfs-mime.c:174
#, c-format
msgid "Failed to load info for handler '%s'\n"
-msgstr "加载处理程序“%s”的信息失败\n"
+msgstr "无法加载处理程序“%s”的信息\n"
-#: ../programs/gvfs-mime.c:173
+#: ../programs/gvfs-mime.c:180
#, c-format
msgid "Failed to set '%s' as the default handler for '%s': %s\n"
msgstr "无法将“%s”设为“%s”的默认处理程序:%s\n"
#: ../programs/gvfs-mkdir.c:33
-msgid "create parent directories"
+msgid "Create parent directories"
msgstr "创建父目录"
-#: ../programs/gvfs-mkdir.c:51
-msgid "- create directories"
-msgstr "- 创建目录"
+#: ../programs/gvfs-mkdir.c:58
+msgid "Create directories."
+msgstr "创建目录。"
-#: ../programs/gvfs-mkdir.c:79 ../programs/gvfs-mkdir.c:88
+#: ../programs/gvfs-mkdir.c:89 ../programs/gvfs-mkdir.c:98
#, c-format
msgid "Error creating directory: %s\n"
msgstr "创建目录出错:%s\n"
#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:38 ../programs/gvfs-monitor-file.c:38
-msgid "Don't send single MOVED events."
-msgstr "不要发送单一的 MOVED 事件。"
+msgid "Don't send single MOVED events"
+msgstr "不发送单一的 MOVED 事件"
+
+#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:113
+msgid "Monitor directories for changes."
+msgstr "监视目录更改情况。"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:54
+#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:112
+msgid "Monitor files for changes."
+msgstr "监视文件更改情况。"
+
+#: ../programs/gvfs-mount.c:57
msgid "Mount as mountable"
msgstr "挂载为可挂载"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:55
+#: ../programs/gvfs-mount.c:58
msgid "Mount volume with device file"
msgstr "挂载卷连同设备文件"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:56
+#: ../programs/gvfs-mount.c:58
+msgid "DEVICE"
+msgstr "设备"
+
+#: ../programs/gvfs-mount.c:59
msgid "Unmount"
msgstr "卸载"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:57
+#: ../programs/gvfs-mount.c:60
+msgid "Eject"
+msgstr "弹出"
+
+#: ../programs/gvfs-mount.c:61
msgid "Unmount all mounts with the given scheme"
msgstr "卸载指定格式的所有挂载"
+#: ../programs/gvfs-mount.c:61
+msgid "SCHEME"
+msgstr "格式"
+
#. Translator: List here is a verb as in 'List all mounts'
-#: ../programs/gvfs-mount.c:59
+#: ../programs/gvfs-mount.c:63
msgid "List"
msgstr "列表"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:60
-msgid "Show extra information for List and Monitor"
-msgstr "为列表和监视器显示附加的信息"
-
-#: ../programs/gvfs-mount.c:61
+#: ../programs/gvfs-mount.c:64
msgid "Monitor events"
msgstr "监视事件"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:164 ../programs/gvfs-mount.c:185
+#: ../programs/gvfs-mount.c:65
+msgid "Show extra information"
+msgstr "显示额外信息"
+
+#: ../programs/gvfs-mount.c:169 ../programs/gvfs-mount.c:193
#, c-format
msgid "Error mounting location: %s\n"
msgstr "挂载位置出错:%s\n"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:242
+#: ../programs/gvfs-mount.c:253
#, c-format
msgid "Error unmounting mount: %s\n"
msgstr "卸载挂载出错:%s\n"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:263
+#: ../programs/gvfs-mount.c:276 ../programs/gvfs-mount.c:325
#, c-format
msgid "Error finding enclosing mount: %s\n"
msgstr "查找封闭的挂载出错:%s\n"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:696
+#: ../programs/gvfs-mount.c:302
+#, c-format
+msgid "Error ejecting mount: %s\n"
+msgstr "弹出挂载出错:%s\n"
+
+#: ../programs/gvfs-mount.c:786
#, c-format
msgid "Error mounting %s: %s\n"
msgstr "挂载 %s 出错:%s\n"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:710
+#: ../programs/gvfs-mount.c:801
#, c-format
msgid "Mounted %s at %s\n"
msgstr "%s 挂载在 %s\n"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:761
+#: ../programs/gvfs-mount.c:852
#, c-format
msgid "No volume for device file %s\n"
msgstr "没有设备文件 %s 的卷\n"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:952
-msgid "- mount <location>"
-msgstr "- 挂载 <位置>"
+#: ../programs/gvfs-mount.c:1050
+msgid "Mount the locations."
+msgstr "挂载该位置。"
-#: ../programs/gvfs-move.c:103
-msgid "SOURCE... DEST - move file(s) from SOURCE to DEST"
-msgstr "SOURCE... DEST - 从 SOURCE 移动文件至 DEST"
+#: ../programs/gvfs-move.c:110
+msgid "Move one or more files from SOURCE to DEST."
+msgstr "移动 SOURCE 里的单个或多个文件至 DEST。"
-#: ../programs/gvfs-move.c:189
+#: ../programs/gvfs-move.c:199
#, c-format
msgid "Error moving file %s: %s\n"
msgstr "移动文件 %s 出错:%s\n"
-#: ../programs/gvfs-open.c:37
-msgid "files"
-msgstr "文件"
+#. Translators: this message will appear after the usage string
+#. and before the list of options.
+#: ../programs/gvfs-open.c:64
+msgid ""
+"Open files with the default application that\n"
+"is registered to handle files of this type."
+msgstr ""
+"使用已注册为处理该类型文件的\n"
+"默认应用程序打开文件。"
#. Translators: the first %s is the program name, the second one
#. is the URI of the file, the third is the error message.
-#: ../programs/gvfs-open.c:65
+#: ../programs/gvfs-open.c:120
#, c-format
msgid "%s: %s: error opening location: %s\n"
-msgstr "%s: %s: 打开位置出错: %s\n"
-
-#. Translators: the first %s is the program name, the second one
-#. is the URI of the file, the third is the error message.
-#: ../programs/gvfs-open.c:92
-#, c-format
-msgid "%s: %s: error launching application: %s\n"
-msgstr "%s: %s: 启动应用出错: %s\n"
+msgstr "%s: %s:打开位置出错:%s\n"
-#: ../programs/gvfs-open.c:123
-msgid "FILES... - open FILES with registered application."
-msgstr "FILES... - 用注册的应用程序打开 FILES。"
-
-#. Translators: this message will appear after the usage string
-#. and before the list of options.
-#: ../programs/gvfs-open.c:127
-msgid ""
-"Opens the file(s) with the default application registered to handle the type "
-"of the file."
-msgstr "使用已注册用来出来此类文件的默认用程序打开文件。"
+#: ../programs/gvfs-rename.c:64
+msgid "NEW-NAME"
+msgstr "新名称"
-#: ../programs/gvfs-rename.c:50
-msgid "- rename file"
-msgstr "- 重命名文件"
+#: ../programs/gvfs-rename.c:65
+msgid "Rename a file."
+msgstr "重命名文件。"
-#: ../programs/gvfs-rename.c:76
+#: ../programs/gvfs-rename.c:104
#, c-format
msgid "Rename successful. New uri: %s\n"
msgstr "重命名成功。新的 URI:%s\n"
-#: ../programs/gvfs-rm.c:35 ../programs/gvfs-trash.c:35
-msgid "ignore nonexistent files, never prompt"
+#: ../programs/gvfs-rm.c:34 ../programs/gvfs-trash.c:34
+msgid "Ignore nonexistent files, never prompt"
msgstr "忽略不存在的文件,从不提示"
-#: ../programs/gvfs-rm.c:53
-msgid "- delete files"
-msgstr "- 删除文件"
-
-#: ../programs/gvfs-save.c:43
-msgid "Create backup"
-msgstr "创建备份"
+#: ../programs/gvfs-rm.c:59
+msgid "Delete the given files."
+msgstr "删除给出的文件。"
#: ../programs/gvfs-save.c:44
msgid "Only create if not existing"
@@ -2675,90 +2773,224 @@ msgid "Append to end of file"
msgstr "追加到文件末尾"
#: ../programs/gvfs-save.c:46
-msgid "When creating a file, restrict access to the current user only"
-msgstr "当创建一个文件时,限制访问只为当前用户"
+msgid "When creating, restrict access to the current user"
+msgstr "当创建文件时,限制对当前用户的访问"
-#: ../programs/gvfs-save.c:47
+#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
+#: ../programs/gvfs-save.c:48
msgid "Print new etag at end"
msgstr "在结束打印新的 etag"
-#: ../programs/gvfs-save.c:48
+# 建议 etag 不翻译
+#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
+#: ../programs/gvfs-save.c:50
msgid "The etag of the file being overwritten"
-msgstr "正在覆盖文件徽标"
+msgstr "正在覆盖文件 etag"
-#: ../programs/gvfs-save.c:76
+#: ../programs/gvfs-save.c:50
+msgid "ETAG"
+msgstr "ETAG"
+
+#: ../programs/gvfs-save.c:78
#, c-format
msgid "Error opening file: %s\n"
msgstr "打开文件出错:%s\n"
-#: ../programs/gvfs-save.c:109
+#: ../programs/gvfs-save.c:111
msgid "Error reading stdin"
msgstr "读取 stdin(标准输入) 出错"
-#: ../programs/gvfs-save.c:122
+#: ../programs/gvfs-save.c:124
#, c-format
msgid "Error closing: %s\n"
msgstr "关闭出错:%s\n"
-#: ../programs/gvfs-save.c:134
+#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
+#: ../programs/gvfs-save.c:137
#, c-format
msgid "Etag not available\n"
-msgstr "徽标不可用\n"
+msgstr "Etag 不可用\n"
-#: ../programs/gvfs-save.c:156
-msgid "DEST - read from standard input and save to DEST"
-msgstr "DEST - 从标准输入中读取并保存至 DEST"
+#: ../programs/gvfs-save.c:166
+msgid "Read from standard input and save to DEST."
+msgstr "从标准输入中读取并保存至 DEST。"
#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:36
-msgid ""
-"attribute type [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, int64, "
-"stringv, unset]"
-msgstr ""
-"属性类型 [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, int64, "
-"stringv, unset]"
+msgid "Type of the attribute"
+msgstr "属性类型"
+
+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:36
+msgid "TYPE"
+msgstr "类型"
-#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:119
-msgid " <location> <attribute> <values> - set attribute"
-msgstr " <位置> <属性> <值> - 设定属性"
+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:139
+msgid "ATTRIBUTE"
+msgstr "属性"
-#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:137
-#, c-format
+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:139
+msgid "VALUE"
+msgstr "值"
+
+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:140
+msgid "Set a file attribute of LOCATION."
+msgstr "设置 LOCATION 的文件属性。"
+
+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:159
msgid "Location not specified\n"
msgstr "位置未指定\n"
-#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:145
-#, c-format
+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:167
msgid "Attribute not specified\n"
msgstr "属性未指定\n"
-#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:154
-#, c-format
+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:176
msgid "Value not specified\n"
msgstr "未指定值\n"
-#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:194
+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:219
#, c-format
msgid "Invalid attribute type %s\n"
msgstr "无效的属性类型 %s\n"
-#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:204
+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:229
#, c-format
msgid "Error setting attribute: %s\n"
-msgstr "设定属性出错:%s\n"
+msgstr "设置属性出错:%s\n"
-#: ../programs/gvfs-trash.c:52
-msgid "- move files to trash"
-msgstr "- 移动文件到回收站"
+#: ../programs/gvfs-trash.c:58
+msgid "Move files or directories to the trash."
+msgstr "将文件或目录移到回收站。"
-#: ../programs/gvfs-trash.c:69
+#: ../programs/gvfs-trash.c:89
#, c-format
msgid "Error trashing file: %s\n"
msgstr "移动文件到回收站出错:%s\n"
#: ../programs/gvfs-tree.c:37
-msgid "Follow symbolic links, mounts and shortcuts like directories"
-msgstr "跟踪符号链接、挂载项和目录之类的快捷方式"
+msgid "Follow symbolic links, mounts and shortcuts"
+msgstr "跟踪符号链接、挂载项和快捷方式"
+
+#: ../programs/gvfs-tree.c:249
+msgid "List contents of directories in a tree-like format."
+msgstr "以树形格式列举目录内容。"
+
+#~ msgid "AFP volumes for %s on %s"
+#~ msgstr "%2$s 上 %1$s 的 AFP 卷"
+
+#~ msgid "AFP volumes on %s"
+#~ msgstr "%s 上的 AFP 卷"
+
+#~ msgid "AFP volume %s for %s on %s"
+#~ msgstr "%3$s 上 %2$s 的 AFP 卷 %1$s"
+
+#~ msgid "AFP volume %s on %s"
+#~ msgstr "%2$s 上的 AFP 卷 %1$s"
+
+#~ msgid "WebDAV as %s on %s%s"
+#~ msgstr "%2$s%3$s 上的 %1$s WebDAV 共享"
+
+#~ msgid "WebDAV on %s%s"
+#~ msgstr "%s%s 上的 WebDAV 共享"
+
+#~ msgid "Enter password for FTP as %s on %s"
+#~ msgstr "请输入 %2$s 上 %1$s 的 FTP 密码"
+
+#~ msgid "Enter password for FTP on %s"
+#~ msgstr "请输入 %s 上 FTP 的密码"
+
+#~ msgid "FTP on %s"
+#~ msgstr "%s 上的 FTP"
+
+#~ msgid "FTP as %s on %s"
+#~ msgstr "以 %s FTP 到 %s"
+
+#~ msgid "Enter passphrase for key for ssh as %s on %s"
+#~ msgstr "请输入 %2$s 上 %1$s 的 ssh 密钥的密码"
+
+#~ msgid "Enter password for ssh as %s on %s"
+#~ msgstr "请输入 %2$s 上 %1$s 的 ssh 密码"
+
+#~ msgid "SFTP on %s"
+#~ msgstr "%s 上的 SFTP"
+
+#~ msgid "Invalid icon_id '%s' in OpenIconForRead"
+#~ msgstr "OpenIconForRead 中无效的 icon_id“%s”"
+
+#~ msgid "Can't contact session bus"
+#~ msgstr "无法联系会话总线"
+
+#~ msgid "Error connecting to daemon: %s"
+#~ msgstr "连接守护进程出错:%s"
+
+#~ msgid "Error creating socket: %s"
+#~ msgstr "建立套接字出错:%s"
+
+#~ msgid "Error connecting to socket: %s"
+#~ msgstr "连接套接字出错:%s"
+
+#~ msgid "Invalid attribute info list content"
+#~ msgstr "属性信息列表内容无效"
+
+#~ msgid "Error connecting to D-Bus: %s"
+#~ msgstr "连接 D-Bus 出错:%s"
+
+#~ msgid "AFP server %s declined the submitted password"
+#~ msgstr "AFP 服务器 %s 驳回了提交的密码"
+
+#~ msgid "Enter password for afp as %s on %s"
+#~ msgstr "输入用户 %s 在 %s 上的 afp 密码"
+
+#~ msgid "Enter password for afp on %s"
+#~ msgstr "请输入 %s 上 atp 的密码"
+
+#~ msgid "ID not found"
+#~ msgstr "找不到 ID"
+
+#~ msgid "Invalid backend type"
+#~ msgstr "无效后端类型"
+
+#~ msgid "Error sending file descriptor: %s"
+#~ msgstr "发送文件描述符出错:%s"
+
+#~ msgid "Invalid arguments from spawned child"
+#~ msgstr "来自所调用子进程的参数无效"
+
+#~ msgid "locations"
+#~ msgstr "位置"
+
+#~ msgid "SOURCE... DEST - copy file(s) from SOURCE to DEST"
+#~ msgstr "SOURCE... DEST - 从 SOURCE 复制文件到 DEST"
+
+#~ msgid "- list files at <location>"
+#~ msgstr "- 在 <位置> 列出文件"
+
+#~ msgid "- get/set handler for <mimetype>"
+#~ msgstr "- <mimetype> 的查询/设置程序"
+
+#~ msgid "files"
+#~ msgstr "文件"
+
+#~ msgid "%s: %s: error launching application: %s\n"
+#~ msgstr "%s: %s: 启动应用出错: %s\n"
+
+#~ msgid "FILES... - open FILES with registered application."
+#~ msgstr "FILES... - 用注册的应用程序打开 FILES。"
+
+#~ msgid "- delete files"
+#~ msgstr "- 删除文件"
+
+#~ msgid "Create backup"
+#~ msgstr "创建备份"
+
+#~ msgid ""
+#~ "attribute type [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, "
+#~ "int64, stringv, unset]"
+#~ msgstr ""
+#~ "属性类型 [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, int64, "
+#~ "stringv, unset]"
+
+#~ msgid " <location> <attribute> <values> - set attribute"
+#~ msgstr " <位置> <属性> <值> - 设定属性"
-#: ../programs/gvfs-tree.c:242
-msgid "- list contents of directories in a tree-like format"
-msgstr "- 以树形格式列举目录内容"
+#~ msgid "- move files to trash"
+#~ msgstr "- 移动文件到回收站"