diff options
author | Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org> | 2012-11-02 22:23:48 +0100 |
---|---|---|
committer | Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org> | 2012-11-02 22:23:48 +0100 |
commit | 9ebfe661e864d8d0dda41926dc57dcebb9634184 (patch) | |
tree | 66a3e97fc941394a4a70de1a5c5167f07ed271e7 | |
parent | 108168e6ecc0103f62b20531b9adf138935bb8a3 (diff) | |
download | gvfs-9ebfe661e864d8d0dda41926dc57dcebb9634184.tar.gz |
Updated Slovenian translation
-rw-r--r-- | po/sl.po | 335 |
1 files changed, 168 insertions, 167 deletions
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gvfs master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gvfs&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-09-11 15:42+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-09-11 19:25+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-11-02 16:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-11-02 22:23+0100\n" "Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n" "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n" "Language: \n" @@ -55,14 +55,14 @@ msgid "Invalid filename %s" msgstr "Neveljavno ime datoteke %s" #: ../client/gdaemonfile.c:2609 -#: ../client/gdaemonvfs.c:1291 -#: ../client/gdaemonvfs.c:1343 +#: ../client/gdaemonvfs.c:1289 +#: ../client/gdaemonvfs.c:1341 #, c-format msgid "Error setting file metadata: %s" msgstr "Napaka med nastavitvijo metapodatkov datoteke: %s" #: ../client/gdaemonfile.c:2610 -#: ../client/gdaemonvfs.c:1344 +#: ../client/gdaemonvfs.c:1342 msgid "values must be string or list of strings" msgstr "vrednosti morajo biti v nizu ali v seznamu nizov" @@ -136,7 +136,7 @@ msgstr "Konec pretoka" msgid "Seek not supported on stream" msgstr "Iskanje po pretoku ni podprto" -#: ../client/gdaemonvfs.c:815 +#: ../client/gdaemonvfs.c:813 #, c-format msgid "Error while getting mount info: %s" msgstr "Napaka med pridobivanjem podrobnosti priklopa: %s" @@ -148,12 +148,12 @@ msgstr "Neveljaven zapis podrobnosti datoteke" #: ../common/gvfsdnssdresolver.c:209 #, c-format msgid "Error initializing Avahi: %s" -msgstr "Napaka med zaganjanjem Avahi: %s" +msgstr "Napaka med začenjanjem Avahi: %s" #: ../common/gvfsdnssdresolver.c:255 #, c-format msgid "Error creating Avahi resolver: %s" -msgstr "Napaka med ustvarjanjem Avahi vtiča: %s" +msgstr "Napaka med ustvarjanjem razreševalnika Avahi: %s" #. Translators: #. * - the first %s refers to the service type @@ -163,7 +163,7 @@ msgstr "Napaka med ustvarjanjem Avahi vtiča: %s" #: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1100 #, c-format msgid "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\"" -msgstr "Napaka med razreševanjem \"%s\" storitve \"%s\" na domeni \"%s\"" +msgstr "Napaka med razreševanjem storitve \"%s\" \"%s\" na domeni \"%s\"" #. Translators: #. * - the first %s refers to the service type @@ -174,7 +174,7 @@ msgstr "Napaka med razreševanjem \"%s\" storitve \"%s\" na domeni \"%s\"" #: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1126 #, c-format msgid "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\". One or more TXT records are missing. Keys required: \"%s\"." -msgstr "Napaka med razreševanjem \"%s\" storitve \"%s\" na domeni \"%s\". Manjka en zapis ali več TXT zapisov. Zahtevan ključ: \"%s\"." +msgstr "Napaka med razreševanjem storitve \"%s\" \"%s\" na domeni \"%s\". Manjka en ali več besedilnih zapisov. Zahtevan ključ: \"%s\"." #. Translators: #. * - the first %s refers to the service type @@ -184,19 +184,19 @@ msgstr "Napaka med razreševanjem \"%s\" storitve \"%s\" na domeni \"%s\". Manjk #: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1143 #, c-format msgid "Timed out resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\"" -msgstr "časovni pretek razreševanja \"%s\" storitve \"%s\" na domeni \"%s\"" +msgstr "Časovni pretek razreševanja storitve \"%s\" \"%s\" na domeni \"%s\"" #: ../common/gvfsdnssdutils.c:233 #: ../common/gvfsdnssdutils.c:263 #: ../common/gvfsdnssdutils.c:280 #, c-format -msgid "Malformed dns-sd encoded_triple '%s'" -msgstr "Neveljaven zapis dns-sd encoded_triple '%s'" +msgid "Malformed DNS-SD encoded_triple '%s'" +msgstr "Neveljaven zapis DNS-SD predmeta encoded_triple '%s'" #: ../common/gvfsicon.c:250 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GVfsIcon encoding" -msgstr "Ni mogoče upravljati z različico %d GVfsIcon kodiranja" +msgstr "Ni mogoče upravljati z različico %d kodiranja GVfsIcon" #: ../common/gvfsicon.c:260 msgid "Malformed input data for GVfsIcon" @@ -204,12 +204,12 @@ msgstr "Neveljavno oblikovani vnosni podatki za GVfsIcon" #. translators: This is the default daemon's application name, #. * the %s is the type of the backend, like "FTP" -#: ../daemon/daemon-main.c:100 +#: ../daemon/daemon-main.c:98 #, c-format msgid "%s File System Service" msgstr "Storitev datotečnega sistema %s" -#: ../daemon/daemon-main.c:178 +#: ../daemon/daemon-main.c:176 #: ../programs/gvfs-copy.c:90 #: ../programs/gvfs-move.c:78 #: ../programs/gvfs-rename.c:36 @@ -218,28 +218,28 @@ msgstr "Storitev datotečnega sistema %s" msgid "Error: %s" msgstr "Napaka: %s" -#: ../daemon/daemon-main.c:236 +#: ../daemon/daemon-main.c:234 #, c-format msgid "Usage: %s --spawner dbus-id object_path" msgstr "Uporaba: %s --spawner dbus-id object_path" -#: ../daemon/daemon-main.c:260 -#: ../daemon/daemon-main.c:278 +#: ../daemon/daemon-main.c:258 +#: ../daemon/daemon-main.c:276 #, c-format msgid "Usage: %s key=value key=value ..." msgstr "Uporaba: %s key=value key=value ..." -#: ../daemon/daemon-main.c:276 +#: ../daemon/daemon-main.c:274 #, c-format msgid "No mount type specified" msgstr "Ni določene vrste pogona" -#: ../daemon/daemon-main.c:308 +#: ../daemon/daemon-main.c:306 #, c-format msgid "mountpoint for %s already running" msgstr "priklopna točka %s je že dejavna" -#: ../daemon/daemon-main.c:329 +#: ../daemon/daemon-main.c:327 msgid "error starting mount daemon" msgstr "napaka med zaganjanjem ozadnjega programa priklopa" @@ -287,7 +287,7 @@ msgstr "Prijava na strežnik “%s” s podanim geslom ni uspela." #: ../daemon/gvfsafpserver.c:1672 #, c-format msgid "Unable to connect to the server “%s”. A communication problem occurred." -msgstr "Povezava na strežnik “%s” ni uspela. Prišlo je do težave pri komuniciranju." +msgstr "Povezava na strežnik “%s” ni uspela. Prišlo je do težav med izmenjavo podatkov." #: ../daemon/gvfsafpserver.c:623 #, c-format @@ -308,7 +308,7 @@ msgstr "Prijava na strežnik \"%s\" je spodletela. Ustreznega načina overitve n #: ../daemon/gvfsafpserver.c:803 #, c-format msgid "Unable to connect to the server “%s”. The server doesn't support AFP version 3.0 or later." -msgstr "Povezava na strežnik “%s” ni uspela. Strežnik ne podpira AFP različice 3.0 ali novejše." +msgstr "Povezava na strežnik “%s” ni uspela. Strežnik ne podpira različice AFP 3.0 ali novejše." #: ../daemon/gvfsafpserver.c:914 #, c-format @@ -353,7 +353,7 @@ msgstr "Prekinitev povezave s strežnikom je spodletela." #: ../daemon/gvfsafpserver.c:1364 #: ../daemon/gvfsafpserver.c:1763 msgid "Unable to connect to the server. A communication problem occurred." -msgstr "Povezava na strežnik ni uspela. Prišlo je do težave pri komuniciranju." +msgstr "Povezava na strežnik ni uspela. Prišlo je do težave pri izmenjavi podatkov." #: ../daemon/gvfsafpserver.c:1719 msgid "Identification not found." @@ -668,7 +668,7 @@ msgstr "Neveljavno določilo priklopa" #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:440 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:470 msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number" -msgstr "Neveljavno AFC mesto: zapis mora biti oblikovan kot afc://uuid:port-number" +msgstr "Neveljavno mesto AFC: zapis mora biti oblikovan kot afc://uuid:port-number" #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:456 #, c-format @@ -1479,7 +1479,7 @@ msgstr "Ni podprto (izvorno mesto je datoteka, ciljno mesto je mapa)" #: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:251 #, c-format msgid "HTTP Client Error: %s" -msgstr "Napaka HTTP odjemalca: %s" +msgstr "Napaka odjemalca HTTP: %s" #: ../daemon/gvfsbackendlocaltest.c:856 msgid "Directory notification not supported" @@ -1535,8 +1535,8 @@ msgstr "Nedavno" #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:299 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:654 -msgid "ssh program unexpectedly exited" -msgstr "ssh program je nepričakovano zaključen" +msgid "SSH program unexpectedly exited" +msgstr "Program SSH je nepričakovano končan" #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:314 msgid "Hostname not known" @@ -1555,13 +1555,13 @@ msgid "Host key verification failed" msgstr "Neuspešna overitev ključa gostitelja" #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:498 -msgid "Unable to spawn ssh program" -msgstr "Ni mogoče oživiti ssh programa" +msgid "Unable to spawn SSH program" +msgstr "Ni mogoče oživiti programa SSH" #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:514 #, c-format -msgid "Unable to spawn ssh program: %s" -msgstr "Ni mogoče zagnati ssh programa: %s" +msgid "Unable to spawn SSH program: %s" +msgstr "Ni mogoče oživiti programa SSH: %s" #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:616 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:874 @@ -1619,8 +1619,8 @@ msgid "Protocol error" msgstr "Napaka v protokolu" #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1728 -msgid "Unable to find supported ssh command" -msgstr "Ni mogoče najti podprtega ssh ukaza" +msgid "Unable to find supported SSH command" +msgstr "Ni mogoče najti podprtega ukaza SSH" #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2002 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2404 @@ -1787,11 +1787,11 @@ msgstr "neveljaven odgovor" #: ../daemon/gvfsftpconnection.c:392 msgid "Failed to create active FTP connection. Maybe your router does not support this?" -msgstr "Ni mogoče odpreti dejavne FTP povezave. Najverjetneje usmerjevalnik dejanja ne podpira." +msgstr "Ni mogoče odpreti dejavne povezave FTP. Najverjetneje usmerjevalnik dejanja ne podpira." #: ../daemon/gvfsftpconnection.c:399 msgid "Failed to create active FTP connection." -msgstr "Napaka med ustvarjanjem dejavne FTP povezave." +msgstr "Napaka med ustvarjanjem dejavne povezave FTP." #: ../daemon/gvfsftpfile.c:170 msgid "Filename contains invalid characters." @@ -1877,7 +1877,7 @@ msgstr "Ne zaženi programa fuse." #: ../daemon/main.c:148 msgid "GVFS Daemon" -msgstr "GVFS ozadnji program" +msgstr "Ozadnji program GVFS" #: ../daemon/main.c:151 msgid "Main daemon for GVFS" @@ -1893,50 +1893,50 @@ msgstr "%s: %s" #: ../daemon/main.c:168 #: ../metadata/meta-daemon.c:472 -#: ../programs/gvfs-cat.c:170 -#: ../programs/gvfs-cat.c:182 -#: ../programs/gvfs-copy.c:133 -#: ../programs/gvfs-info.c:389 -#: ../programs/gvfs-ls.c:416 -#: ../programs/gvfs-mime.c:97 -#: ../programs/gvfs-mime.c:107 -#: ../programs/gvfs-mime.c:114 -#: ../programs/gvfs-mkdir.c:71 -#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:126 -#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:125 -#: ../programs/gvfs-mount.c:1063 -#: ../programs/gvfs-move.c:121 -#: ../programs/gvfs-open.c:78 -#: ../programs/gvfs-open.c:90 -#: ../programs/gvfs-rename.c:75 -#: ../programs/gvfs-rm.c:72 -#: ../programs/gvfs-save.c:178 -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:151 -#: ../programs/gvfs-trash.c:71 -#: ../programs/gvfs-tree.c:262 +#: ../programs/gvfs-cat.c:168 +#: ../programs/gvfs-cat.c:180 +#: ../programs/gvfs-copy.c:131 +#: ../programs/gvfs-info.c:387 +#: ../programs/gvfs-ls.c:414 +#: ../programs/gvfs-mime.c:95 +#: ../programs/gvfs-mime.c:105 +#: ../programs/gvfs-mime.c:112 +#: ../programs/gvfs-mkdir.c:69 +#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:124 +#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:123 +#: ../programs/gvfs-mount.c:1061 +#: ../programs/gvfs-move.c:119 +#: ../programs/gvfs-open.c:76 +#: ../programs/gvfs-open.c:88 +#: ../programs/gvfs-rename.c:73 +#: ../programs/gvfs-rm.c:70 +#: ../programs/gvfs-save.c:176 +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:149 +#: ../programs/gvfs-trash.c:69 +#: ../programs/gvfs-tree.c:260 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgstr "Poskusite \"%s --help\" za več podrobnosti." -#: ../daemon/mount.c:693 +#: ../daemon/mount.c:702 #, c-format msgid "Automount failed: %s" msgstr "Samodejen priklop ni uspel: %s" -#: ../daemon/mount.c:737 -#: ../daemon/mount.c:798 +#: ../daemon/mount.c:746 +#: ../daemon/mount.c:807 msgid "The specified location is not mounted" msgstr "Določeno mesto ni priklopljeno" -#: ../daemon/mount.c:742 +#: ../daemon/mount.c:751 msgid "The specified location is not supported" msgstr "Določeno mesto ni podprto" -#: ../daemon/mount.c:866 +#: ../daemon/mount.c:875 msgid "Location is already mounted" msgstr "Mesto je že priklopljeno" -#: ../daemon/mount.c:875 +#: ../daemon/mount.c:884 msgid "Location is not mountable" msgstr "Mesta ni mogoče priklopiti" @@ -1977,7 +1977,7 @@ msgstr "Metapodatkovni ozadnji program za GVFS" #: ../monitor/gdu/gdu-volume-monitor-daemon.c:40 msgid "GVfs GDU Volume Monitor" -msgstr "GVfs GDU nadzornik pogonov" +msgstr "Nadzornik pogonov GVfs GDU" #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:168 #: ../monitor/hal/ghaldrive.c:179 @@ -2324,15 +2324,15 @@ msgstr "Pogon USB" #: ../monitor/hal/ghaldrive.c:189 msgid "ATA Drive" -msgstr "ATA pogon" +msgstr "Pogon ATA" #: ../monitor/hal/ghaldrive.c:191 msgid "SCSI Drive" -msgstr "SCSI pogon" +msgstr "pogon SCSI" #: ../monitor/hal/ghaldrive.c:193 msgid "FireWire Drive" -msgstr "FireWire pogon" +msgstr "Pogon FireWire" #: ../monitor/hal/ghaldrive.c:197 msgid "Tape Drive" @@ -2340,7 +2340,7 @@ msgstr "Tračni pogon" #: ../monitor/hal/ghaldrive.c:199 msgid "CompactFlash Drive" -msgstr "CompactFlash pogon" +msgstr "Pogon CompactFlash" #: ../monitor/hal/ghaldrive.c:201 msgid "MemoryStick Drive" @@ -2348,7 +2348,7 @@ msgstr "Pomnilniška kartica" #: ../monitor/hal/ghaldrive.c:203 msgid "SmartMedia Drive" -msgstr "SmartMedia pogon" +msgstr "Pogon SmartMedia" #: ../monitor/hal/ghaldrive.c:205 msgid "SD/MMC Drive" @@ -2364,7 +2364,7 @@ msgstr "Pogon Jaz" #: ../monitor/hal/ghaldrive.c:211 msgid "Thumb Drive" -msgstr "Thumb pogon" +msgstr "Pogon Thumb" #: ../monitor/hal/ghaldrive.c:214 msgid "Mass Storage Drive" @@ -2537,19 +2537,19 @@ msgstr "%s: %s: napaka med branjem: %s\n" msgid "%s: %s:error closing: %s\n" msgstr "%s: %s: napaka med zapiranjem: %s\n" -#: ../programs/gvfs-cat.c:143 -#: ../programs/gvfs-open.c:61 -#: ../programs/gvfs-rm.c:58 +#: ../programs/gvfs-cat.c:141 +#: ../programs/gvfs-open.c:59 +#: ../programs/gvfs-rm.c:56 msgid "FILE" msgstr "DATOTEKA" #. Translators: this message will appear after the usage string #. and before the list of options. -#: ../programs/gvfs-cat.c:146 +#: ../programs/gvfs-cat.c:144 msgid "Concatenate files and print to the standard output." msgstr "Spoji datoteke in jih izpiši na standardni izhod." -#: ../programs/gvfs-cat.c:147 +#: ../programs/gvfs-cat.c:145 msgid "" "gvfs-cat works just like the traditional cat utility, but using gvfs\n" "locations instead of local files: for example you can use something\n" @@ -2559,7 +2559,7 @@ msgstr "" "krajevnih datotek. Primer: uporabite lahko nekaj podobnega, kot je\n" "pot smb://strežnik/vir/datoteka.txt kot mesto združevanja." -#: ../programs/gvfs-cat.c:151 +#: ../programs/gvfs-cat.c:149 msgid "" "Note: just pipe through cat if you need its formatting options\n" "like -n, -T or other." @@ -2567,31 +2567,31 @@ msgstr "" "Opomba: uporaba cevi z ukazom cat je koristna, kadar potrebujete\n" "možnosti oblikovanja kot so -n, -T in druge." -#: ../programs/gvfs-cat.c:168 -#: ../programs/gvfs-copy.c:131 -#: ../programs/gvfs-info.c:387 -#: ../programs/gvfs-ls.c:414 -#: ../programs/gvfs-mime.c:94 -#: ../programs/gvfs-mkdir.c:69 -#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:124 -#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:123 -#: ../programs/gvfs-mount.c:1061 -#: ../programs/gvfs-move.c:119 -#: ../programs/gvfs-open.c:76 -#: ../programs/gvfs-rename.c:73 -#: ../programs/gvfs-rm.c:70 -#: ../programs/gvfs-save.c:176 -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:149 -#: ../programs/gvfs-trash.c:69 -#: ../programs/gvfs-tree.c:260 +#: ../programs/gvfs-cat.c:166 +#: ../programs/gvfs-copy.c:129 +#: ../programs/gvfs-info.c:385 +#: ../programs/gvfs-ls.c:412 +#: ../programs/gvfs-mime.c:92 +#: ../programs/gvfs-mkdir.c:67 +#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:122 +#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:121 +#: ../programs/gvfs-mount.c:1059 +#: ../programs/gvfs-move.c:117 +#: ../programs/gvfs-open.c:74 +#: ../programs/gvfs-rename.c:71 +#: ../programs/gvfs-rm.c:68 +#: ../programs/gvfs-save.c:174 +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:147 +#: ../programs/gvfs-trash.c:67 +#: ../programs/gvfs-tree.c:258 #, c-format msgid "Error parsing commandline options: %s\n" msgstr "Napaka med razčlenjevanjem možnosti ukazne vrstice: %s\n" #. Translators: the %s is the program name. This error message #. means the user is calling gvfs-cat without any argument. -#: ../programs/gvfs-cat.c:180 -#: ../programs/gvfs-open.c:88 +#: ../programs/gvfs-cat.c:178 +#: ../programs/gvfs-open.c:86 #, c-format msgid "%s: missing locations" msgstr "%s: manjka mesto" @@ -2631,44 +2631,44 @@ msgstr "Nikoli ne sledi simbolnim povezavam" msgid "progress" msgstr "napredek" -#: ../programs/gvfs-copy.c:121 -#: ../programs/gvfs-move.c:109 +#: ../programs/gvfs-copy.c:119 +#: ../programs/gvfs-move.c:107 msgid "SOURCE" msgstr "VIR" -#: ../programs/gvfs-copy.c:121 -#: ../programs/gvfs-move.c:109 -#: ../programs/gvfs-save.c:165 +#: ../programs/gvfs-copy.c:119 +#: ../programs/gvfs-move.c:107 +#: ../programs/gvfs-save.c:163 msgid "DEST" msgstr "CILJ" -#: ../programs/gvfs-copy.c:122 +#: ../programs/gvfs-copy.c:120 msgid "Copy one or more files from SOURCE to DEST." msgstr "VIR ... CILJ - kopiraj eno ali več datotek iz vira na cilj." -#: ../programs/gvfs-copy.c:141 -#: ../programs/gvfs-move.c:129 -#: ../programs/gvfs-rename.c:83 +#: ../programs/gvfs-copy.c:139 +#: ../programs/gvfs-move.c:127 +#: ../programs/gvfs-rename.c:81 msgid "Missing operand\n" msgstr "Manjkajoči operand\n" -#: ../programs/gvfs-copy.c:149 -#: ../programs/gvfs-move.c:137 +#: ../programs/gvfs-copy.c:147 +#: ../programs/gvfs-move.c:135 msgid "Too many arguments\n" msgstr "Preveč argumentov\n" -#: ../programs/gvfs-copy.c:158 -#: ../programs/gvfs-move.c:146 +#: ../programs/gvfs-copy.c:156 +#: ../programs/gvfs-move.c:144 #, c-format msgid "Target %s is not a directory\n" msgstr "Cilj %s ni mapa\n" -#: ../programs/gvfs-copy.c:203 +#: ../programs/gvfs-copy.c:201 #, c-format msgid "overwrite %s?" msgstr "ali naj se prepiše %s?" -#: ../programs/gvfs-copy.c:217 +#: ../programs/gvfs-copy.c:215 #, c-format msgid "Error copying file %s: %s\n" msgstr "Napaka med kopiranjem datoteke %s: %s\n" @@ -2789,20 +2789,20 @@ msgstr "nastavljivi atributi:\n" msgid "Writable attribute namespaces:\n" msgstr "Imenski prostor zapisljivih atributov:\n" -#: ../programs/gvfs-info.c:375 -#: ../programs/gvfs-ls.c:397 -#: ../programs/gvfs-mkdir.c:57 -#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:112 -#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:111 -#: ../programs/gvfs-mount.c:1049 -#: ../programs/gvfs-rename.c:64 -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:139 -#: ../programs/gvfs-trash.c:57 -#: ../programs/gvfs-tree.c:248 +#: ../programs/gvfs-info.c:373 +#: ../programs/gvfs-ls.c:395 +#: ../programs/gvfs-mkdir.c:55 +#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:110 +#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:109 +#: ../programs/gvfs-mount.c:1047 +#: ../programs/gvfs-rename.c:62 +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:137 +#: ../programs/gvfs-trash.c:55 +#: ../programs/gvfs-tree.c:246 msgid "LOCATION" msgstr "MESTO" -#: ../programs/gvfs-info.c:376 +#: ../programs/gvfs-info.c:374 msgid "Show information about locations." msgstr "Pokaže podatke o mestih." @@ -2825,16 +2825,16 @@ msgstr "PREDPONA" #: ../programs/gvfs-ls.c:166 #: ../programs/gvfs-ls.c:174 -#: ../programs/gvfs-rename.c:97 +#: ../programs/gvfs-rename.c:95 #, c-format msgid "Error: %s\n" msgstr "Napaka: %s\n" -#: ../programs/gvfs-ls.c:398 +#: ../programs/gvfs-ls.c:396 msgid "List the contents of the locations." msgstr "Izpiši vsebino mest." -#: ../programs/gvfs-ls.c:399 +#: ../programs/gvfs-ls.c:397 msgid "" "gvfs-ls is similar to the traditional ls utility, but using gvfs\n" "locations instead of local files: for example you can use something\n" @@ -2854,68 +2854,68 @@ msgstr "Izvedi poizvedovanje ročnika za vrsto MIME" msgid "Set handler for mime-type" msgstr "Določi ročnik za vrsto MIME" -#: ../programs/gvfs-mime.c:82 +#: ../programs/gvfs-mime.c:80 msgid "MIMETYPE" msgstr "VRSTA-MIME" -#: ../programs/gvfs-mime.c:82 +#: ../programs/gvfs-mime.c:80 msgid "HANDLER" msgstr "ROČNIK" -#: ../programs/gvfs-mime.c:83 +#: ../programs/gvfs-mime.c:81 msgid "Get or set the handler for a mime-type." msgstr "Pridobi ali določi ročnik za vrsto MIME." -#: ../programs/gvfs-mime.c:95 +#: ../programs/gvfs-mime.c:93 msgid "Specify either --query or --set" msgstr "Določiti je treba argument --query ali --set" -#: ../programs/gvfs-mime.c:106 +#: ../programs/gvfs-mime.c:104 #, c-format msgid "Must specify a single mime-type.\n" msgstr "Navesti je treba je eno vrsto MIME.\n" -#: ../programs/gvfs-mime.c:113 +#: ../programs/gvfs-mime.c:111 #, c-format msgid "Must specify the mime-type followed by the default handler.\n" msgstr "Določiti je treba vrsto MIME in navesti privzet ročnik.\n" -#: ../programs/gvfs-mime.c:128 +#: ../programs/gvfs-mime.c:126 #, c-format msgid "No default applications for '%s'\n" msgstr "Ni privzetega programa za '%s'\n" -#: ../programs/gvfs-mime.c:134 +#: ../programs/gvfs-mime.c:132 #, c-format msgid "Default application for '%s': %s\n" msgstr "Privzet program za '%s': %s\n" -#: ../programs/gvfs-mime.c:139 +#: ../programs/gvfs-mime.c:137 #, c-format msgid "Registered applications:\n" msgstr "Vpisani programi:\n" -#: ../programs/gvfs-mime.c:141 +#: ../programs/gvfs-mime.c:139 #, c-format msgid "No registered applications\n" msgstr "Ni vpisanih programov.\n" -#: ../programs/gvfs-mime.c:152 +#: ../programs/gvfs-mime.c:150 #, c-format msgid "Recommended applications:\n" msgstr "Priporočeni programi:\n" -#: ../programs/gvfs-mime.c:154 +#: ../programs/gvfs-mime.c:152 #, c-format msgid "No recommended applications\n" msgstr "Ni priporočenih programov.\n" -#: ../programs/gvfs-mime.c:174 +#: ../programs/gvfs-mime.c:172 #, c-format msgid "Failed to load info for handler '%s'\n" msgstr "Nalaganje podrobnosti ročnika '%s' je spodletelo.\n" -#: ../programs/gvfs-mime.c:180 +#: ../programs/gvfs-mime.c:178 #, c-format msgid "Failed to set '%s' as the default handler for '%s': %s\n" msgstr "Določanje '%s' kot privzet ročnik za '%s' je spodletelo: %s\n" @@ -2924,12 +2924,12 @@ msgstr "Določanje '%s' kot privzet ročnik za '%s' je spodletelo: %s\n" msgid "Create parent directories" msgstr "Ustvari nadrejene mape" -#: ../programs/gvfs-mkdir.c:58 +#: ../programs/gvfs-mkdir.c:56 msgid "Create directories." msgstr "Ustvarite mape." -#: ../programs/gvfs-mkdir.c:89 -#: ../programs/gvfs-mkdir.c:98 +#: ../programs/gvfs-mkdir.c:87 +#: ../programs/gvfs-mkdir.c:96 #, c-format msgid "Error creating directory: %s\n" msgstr "Napaka med ustvarjanjem mape: %s\n" @@ -2939,11 +2939,11 @@ msgstr "Napaka med ustvarjanjem mape: %s\n" msgid "Don't send single MOVED events" msgstr "Ne pošlji enojnih MOVED dogodkov." -#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:113 +#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:111 msgid "Monitor directories for changes." msgstr "Spremljaj spremembe map." -#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:112 +#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:110 msgid "Monitor files for changes." msgstr "Spremljaj spremembe datotek." @@ -3025,22 +3025,22 @@ msgstr "Priklopljen %s na %s\n" msgid "No volume for device file %s\n" msgstr "Ni pogona za datoteko naprave %s\n" -#: ../programs/gvfs-mount.c:1050 +#: ../programs/gvfs-mount.c:1048 msgid "Mount the locations." msgstr "Priklopi mesta." -#: ../programs/gvfs-move.c:110 +#: ../programs/gvfs-move.c:108 msgid "Move one or more files from SOURCE to DEST." msgstr "VIR ... CILJ - premakni datoteke iz vira na cilj." -#: ../programs/gvfs-move.c:199 +#: ../programs/gvfs-move.c:197 #, c-format msgid "Error moving file %s: %s\n" msgstr "Napaka med premikanjem datoteke %s: %s\n" #. Translators: this message will appear after the usage string #. and before the list of options. -#: ../programs/gvfs-open.c:64 +#: ../programs/gvfs-open.c:62 msgid "" "Open files with the default application that\n" "is registered to handle files of this type." @@ -3050,20 +3050,20 @@ msgstr "" #. Translators: the first %s is the program name, the second one #. is the URI of the file, the third is the error message. -#: ../programs/gvfs-open.c:120 +#: ../programs/gvfs-open.c:118 #, c-format msgid "%s: %s: error opening location: %s\n" msgstr "%s: %s: napaka med odpiranjem mesta: %s\n" -#: ../programs/gvfs-rename.c:64 +#: ../programs/gvfs-rename.c:62 msgid "NEW-NAME" msgstr "NOVO-IME" -#: ../programs/gvfs-rename.c:65 +#: ../programs/gvfs-rename.c:63 msgid "Rename a file." msgstr "Preimenujte datoteko." -#: ../programs/gvfs-rename.c:104 +#: ../programs/gvfs-rename.c:102 #, c-format msgid "Rename successful. New uri: %s\n" msgstr "Preimenovanje je bilo uspešno. Nov naslov URI: %s\n" @@ -3073,7 +3073,7 @@ msgstr "Preimenovanje je bilo uspešno. Nov naslov URI: %s\n" msgid "Ignore nonexistent files, never prompt" msgstr "Prezri neobstoječe datoteke in ne opozarjaj" -#: ../programs/gvfs-rm.c:59 +#: ../programs/gvfs-rm.c:57 msgid "Delete the given files." msgstr "Izbriši podane datoteke." @@ -3123,7 +3123,7 @@ msgstr "Napaka med zapiranjem: %s\n" msgid "Etag not available\n" msgstr "Etag ni na voljo\n" -#: ../programs/gvfs-save.c:166 +#: ../programs/gvfs-save.c:164 msgid "Read from standard input and save to DEST." msgstr "Preberi preko standardnega vhoda in shrani na CILJ." @@ -3135,45 +3135,45 @@ msgstr "Vrsta atributa" msgid "TYPE" msgstr "VRSTA" -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:139 +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:137 msgid "ATTRIBUTE" msgstr "ATRIBUT" -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:139 +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:137 msgid "VALUE" msgstr "VREDNOST" -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:140 +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:138 msgid "Set a file attribute of LOCATION." msgstr "Določitev atributa MESTA za datoteko" -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:159 +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:157 msgid "Location not specified\n" msgstr "Mesto ni določeno\n" -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:167 +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:165 msgid "Attribute not specified\n" msgstr "Atribut ni določen\n" -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:176 +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:174 msgid "Value not specified\n" msgstr "Vrednost ni določena\n" -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:219 +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:217 #, c-format msgid "Invalid attribute type %s\n" msgstr "Neveljavna vrsta atributa %s\n" -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:229 +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:227 #, c-format msgid "Error setting attribute: %s\n" msgstr "Napaka med določevanjem atributa: %s\n" -#: ../programs/gvfs-trash.c:58 +#: ../programs/gvfs-trash.c:56 msgid "Move files or directories to the trash." msgstr "Premakni datoteke in mape v smeti" -#: ../programs/gvfs-trash.c:89 +#: ../programs/gvfs-trash.c:87 #, c-format msgid "Error trashing file: %s\n" msgstr "Napaka ob premikanjem datoteke v smeti: %s\n" @@ -3182,6 +3182,7 @@ msgstr "Napaka ob premikanjem datoteke v smeti: %s\n" msgid "Follow symbolic links, mounts and shortcuts" msgstr "Sledi simbolnim povezavam, priklopom in bližnjicam map" -#: ../programs/gvfs-tree.c:249 +#: ../programs/gvfs-tree.c:247 msgid "List contents of directories in a tree-like format." -msgstr "Izpiši seznam vsebine map v drevesni obliki."
\ No newline at end of file +msgstr "Izpiši seznam vsebine map v drevesni obliki." + |