summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorPiotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>2013-02-17 20:09:30 +0100
committerPiotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>2013-02-17 20:09:30 +0100
commitb278176379c32800f629b64e6b1f2cad2d8881a4 (patch)
tree98c4f10f6223697c2bb4ff6b4308269a500093f4
parent04b021b8e3e7c9d5e9a1efb8f440965c43be557e (diff)
downloadgvfs-b278176379c32800f629b64e6b1f2cad2d8881a4.tar.gz
Updated Polish translation
-rw-r--r--po/pl.po178
1 files changed, 100 insertions, 78 deletions
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index a1783281..77ae74ce 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gvfs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-02-03 00:26+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-03 00:27+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-02-17 20:04+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-17 20:05+0100\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <gnomepl@aviary.pl>\n"
"Language: pl\n"
@@ -83,7 +83,7 @@ msgstr "wartości muszą być ciągami lub listami ciągów"
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1759 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1921
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1948 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2006
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2028 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2091
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2110 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1208
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2110 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1244
#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:91 ../daemon/gvfsbackendtest.c:124
#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:322
#: ../daemon/gvfsftptask.c:202 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1070
@@ -162,7 +162,7 @@ msgid ""
"records are missing. Keys required: \"%s\"."
msgstr ""
"Błąd podczas wyznaczania usługi typu \"%s\" o nazwie \"%s\" w domenie \"%s"
-"\". Brakuje co najmniej jednego rekordu TXT. Wymagane klucze: \"%s\""
+"\". Brakuje co najmniej jednego rekordu TXT. Wymagane klucze: \"%s\"."
#. Translators:
#. * - the first %s refers to the service type
@@ -185,7 +185,7 @@ msgstr "Zniekształcony DNS-SD encoded_triple \"%s\""
#: ../common/gvfsicon.c:250
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GVfsIcon encoding"
-msgstr "Nie można obsłużyć wersji %d kodowania GVfsIcon "
+msgstr "Nie można obsłużyć wersji %d kodowania GVfsIcon"
#: ../common/gvfsicon.c:260
msgid "Malformed input data for GVfsIcon"
@@ -380,8 +380,8 @@ msgstr "Brak uprawnień"
#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:780 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1015
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:638 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:415
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1068 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:696
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1098 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1165
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1352 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1425
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1120 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1187
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1374 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1447
#, c-format
msgid "File doesn't exist"
msgstr "Plik nie istnieje"
@@ -435,7 +435,7 @@ msgstr "Brak miejsca na woluminie"
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2544 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2650
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:753 ../daemon/gvfsbackendftp.c:934
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1372 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1552
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4273 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2132
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4273 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2168
msgid "Target file already exists"
msgstr "Plik docelowy już istnieje"
@@ -452,7 +452,7 @@ msgid "Target directory already exists"
msgstr "Katalog docelowy już istnieje"
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1219 ../daemon/gvfsbackendafp.c:590
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1391
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1402
msgid "Can't rename volume"
msgstr "Nie można zmienić nazwy woluminu"
@@ -533,7 +533,7 @@ msgid "Internal Apple File Control error"
msgstr "Wewnętrzny błąd Apple File Control"
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:213 ../daemon/gvfsbackendftp.c:737
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1199
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1205
msgid "File does not exist"
msgstr "Plik nie istnieje"
@@ -611,13 +611,13 @@ msgstr "Anuluj"
#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:582 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1825
#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:316 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:884
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:900 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:919
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:663
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:699
msgid "Invalid mount spec"
msgstr "Nieprawidłowa specyfikacja montowania"
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:441 ../daemon/gvfsbackendafc.c:471
msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number"
-msgstr "Nieprawidłowe położenie: musi być w formie afc://uuid:port-numer"
+msgstr "Nieprawidłowe położenie AFC: musi być w formie afc://uuid:port-numer"
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:457
#, c-format
@@ -665,7 +665,7 @@ msgstr ""
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:967 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:659
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:656 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1856
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1096 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:121
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:747 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:232
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:783 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:232
msgid "Can't open directory"
msgstr "Nie można otworzyć katalogu"
@@ -680,13 +680,13 @@ msgstr "Nieprawidłowy typ wyszukiwania"
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2369 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1749
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1088 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1136
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1157 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1825
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4621 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1770
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4621 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1806
#: ../daemon/gvfsftptask.c:391
msgid "Operation unsupported"
msgstr "Nieobsługiwane działanie"
-#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:218 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1093
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1139
+#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:218 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1115
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1161
msgid "The file is not a mountable"
msgstr "Plik nie jest montowalny"
@@ -702,8 +702,8 @@ msgstr "Plik nie jest montowalny"
#. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share
#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:461 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2066
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:634 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:705
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1686 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:554
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1461
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1686 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:578
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1497
#, c-format
msgid "%s on %s"
msgstr "%s na %s"
@@ -730,13 +730,13 @@ msgid "Can't copy directory over directory"
msgstr "Nie można skopiować katalogu na katalog"
#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:293 ../daemon/gvfsbackendburn.c:891
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1567 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1209
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1285 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1818
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1567 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1215
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1296 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1818
msgid "Can't recursively copy directory"
msgstr "Nie można rekursywnie skopiować katalogu"
#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:475 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4259
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2121
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2157
msgid "Can't move directory over directory"
msgstr "Nie można przenieść katalogu na katalog"
@@ -750,7 +750,7 @@ msgid "Unable to create temporary file (%s)"
msgstr "Nie można utworzyć pliku tymczasowego (%s)"
#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1317 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2370
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3407 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1177
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3407 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1213
msgid "The file was externally modified"
msgstr "Plik został zmodyfikowany z zewnątrz"
@@ -881,7 +881,7 @@ msgstr ""
"Jeden lub więcej programów używa wolumin."
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:357 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1548
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:449
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:455
msgid "Cannot create gudev client"
msgstr "Nie można utworzyć klienta gudev"
@@ -1071,8 +1071,8 @@ msgstr "Nie jest to zasób WebDAV"
msgid "Could not create request"
msgstr "Nie można utworzyć żądania"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2401 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1213
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2149
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2401 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1249
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2185
msgid "Backup file creation failed"
msgstr "Utworzenie kopii zapasowej pliku się nie powiodło"
@@ -1101,7 +1101,7 @@ msgid "Enter password for %s on %s"
msgstr "Proszę wprowadzić hasło dla %s na %s"
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:518 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:981
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:999 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:620
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1022 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:655
msgid "Password dialog cancelled"
msgstr "Anulowano okno dialogowe hasła"
@@ -1165,7 +1165,7 @@ msgstr "Aparat"
msgid "Audio Player"
msgstr "Odtwarzacz muzyki"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1607 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:441
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1607 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:447
msgid "No device specified"
msgstr "Nie określono urządzenia"
@@ -1220,7 +1220,7 @@ msgstr "Błąd podczas pobierania pliku"
msgid "Error getting data from file"
msgstr "Błąd podczas pobierania danych z pliku"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1955 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1470
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1955 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1481
#, c-format
msgid "Malformed icon identifier '%s'"
msgstr "Zniekształcony identyfikator ikony \"%s\""
@@ -1231,7 +1231,7 @@ msgid "Error seeking in stream on camera %s"
msgstr "Błąd podczas wyszukiwania w strumieniu w aparacie cyfrowym %s"
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2171 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2938
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1421
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1443
msgid "Not a directory"
msgstr "To nie jest katalog"
@@ -1326,72 +1326,76 @@ msgid "Directory notification not supported"
msgstr "Powiadamianie o katalogach nie jest obsługiwane"
#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:289
+msgid "Unknown error."
+msgstr "Nieznany błąd."
+
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:295
#, c-format
msgid "libmtp error: %s"
msgstr "Błąd biblioteki libmtp: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:395
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:401
msgid "Unexpected host uri format."
msgstr "Nieoczekiwany format adresu URI komputera."
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:405
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:411
msgid "Malformed host uri."
msgstr "Błędnie sformatowany adres URI komputera."
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:418
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:424
msgid "Couldn't find matching udev device."
msgstr "Nie można odnaleźć pasującego urządzenia biblioteki udev."
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:558
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:564
msgid "No MTP devices found"
msgstr "Nie odnaleziono urządzeń MTP"
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:563
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:569
msgid "Unable to connect to MTP device"
msgstr "Nie można połączyć z urządzeniem MTP"
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:568
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:574
msgid "Unable to allocate memory while detecting MTP devices"
msgstr "Nie można przydzielić pamięci podczas wykrywania urządzeń MTP"
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:574
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:580
msgid "Generic libmtp error"
msgstr "Ogólny błąd biblioteki libmtp"
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:591
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:597
#, c-format
msgid "Unable to open MTP device '%s'"
msgstr "Nie można otworzyć urządzenia MTP \"%s\""
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:634
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:640
msgid "Unnamed Device"
msgstr "Urządzenie bez nazwy"
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1002 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1075
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1008 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1081
msgid "No storage volumes found"
msgstr "Nie odnaleziono woluminów pamięci masowej"
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1024
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1030
msgid "File not found"
msgstr "Nie odnaleziono pliku"
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1132
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1138
msgid "Cannot make directory in this location"
msgstr "Nie można utworzyć katalogu w tym położeniu"
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1188 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1161
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1194 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1183
msgid "Not a regular file"
msgstr "To nie jest zwykły plik"
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1258
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1269
msgid "Cannot write to this location"
msgstr "Nie można zapisać do tego położenia"
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1350
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1361
msgid "Cannot delete this entity"
msgstr "Nie można usunąć tej jednostki"
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1462
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1473
#, c-format
msgid "No thumbnail for entity '%s'"
msgstr "Brak miniatury dla jednostki \"%s\""
@@ -1404,7 +1408,7 @@ msgstr "Współdzielenie plików"
msgid "Remote Login"
msgstr "Zdalne logowanie"
-#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:333 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:894
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:333 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:917
msgid "Windows Network"
msgstr "Sieć Windows"
@@ -1426,7 +1430,7 @@ msgstr "Połączenie z urządzeniem utracone"
msgid "Device requires a software update"
msgstr "Urządzenie wymaga aktualizacji oprogramowania"
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1879 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2023
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1879 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2059
#, c-format
msgid "Error deleting file: %s"
msgstr "Błąd podczas usuwania pliku: %s"
@@ -1550,7 +1554,7 @@ msgstr "Nie można odnaleźć obsługiwanego polecenia SSH"
msgid "Invalid reply received"
msgstr "Otrzymano nieprawidłową odpowiedź"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2263 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1468
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2263 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1504
#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:136
msgid " (invalid encoding)"
msgstr " (nieprawidłowe kodowanie)"
@@ -1569,76 +1573,79 @@ msgid "Unable to create temporary file"
msgstr "Nie można utworzyć tymczasowego pliku"
#. translators: %s is a server name
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:374
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:379
#, c-format
msgid "Password required for %s"
msgstr "Wymagane hasło dla %s"
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:852 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:899
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:518 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:564
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:729
+#, c-format
+msgid "Internal Error (%s)"
+msgstr "Błąd wewnętrzny (%s)"
+
#. translators: Name for the location that lists the smb shares
#. availible on a server (%s is the name of the server)
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:903
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:926
#, c-format
msgid "Windows shares on %s"
msgstr "Zasoby Windows na %s"
#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1005
-msgid "Failed to retrieve share list from server"
-msgstr "Pobranie listy udziałów z serwera się nie powiodło"
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1027
+#, c-format
+msgid "Failed to retrieve share list from server: %s"
+msgstr "Pobranie listy udziałów z serwera się nie powiodło: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1510
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1532
msgid "Windows Network File System Service"
msgstr "Usługa systemu plików sieci Windows"
#. translators: First %s is a share name, second is a server name
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:238
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:260
#, c-format
msgid "Password required for share %s on %s"
msgstr "Wymagane hasło dla zasobu %s na %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:494 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:540
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:693
-#, c-format
-msgid "Internal Error (%s)"
-msgstr "Błąd wewnętrzny (%s)"
-
#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:625
-msgid "Failed to mount Windows share"
-msgstr "Zamontowanie zasobu Windows się nie powiodło"
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:660
+#, c-format
+msgid "Failed to mount Windows share: %s"
+msgstr "Zamontowanie zasobu Windows się nie powiodło: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:817 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1313
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:853 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1349
msgid "Unsupported seek type"
msgstr "Nieobsługiwany typ wyszukiwania"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1405
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1441
#, c-format
msgid "Backup file creation failed: %s"
msgstr "Utworzenie pliku kopii zapasowej się nie powiodło: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1785
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1821
msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
msgstr "Nieprawidłowy typ atrybutu (oczekiwano uint64)"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1972
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2008
msgid "Can't rename file, filename already exists"
msgstr "Nie można zmienić nazwy pliku, nazwa pliku już istnieje"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2097
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2133
#, c-format
msgid "Error moving file: %s"
msgstr "Błąd podczas przenoszenia pliku: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2169
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2205
#, c-format
msgid "Error removing target file: %s"
msgstr "Błąd podczas usuwania pliku docelowego: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2193
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2229
msgid "Can't recursively move directory"
msgstr "Nie można rekursywnie przenieść katalogu"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2238
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2274
msgid "Windows Shares File System Service"
msgstr "Usługa systemu plików zasobów sieciowych Windows"
@@ -1786,26 +1793,26 @@ msgstr "%s: %s"
#: ../programs/gvfs-tree.c:260
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
-msgstr "Więcej informacji: \"%s --help\""
+msgstr "Więcej informacji: \"%s --help\"."
-#: ../daemon/mount.c:701
+#: ../daemon/mount.c:702
#, c-format
msgid "Automount failed: %s"
msgstr "Automatyczne montowanie się nie powiodło: %s"
-#: ../daemon/mount.c:745 ../daemon/mount.c:806
+#: ../daemon/mount.c:746 ../daemon/mount.c:807
msgid "The specified location is not mounted"
msgstr "Podane położenie nie jest zamontowane"
-#: ../daemon/mount.c:750
+#: ../daemon/mount.c:751
msgid "The specified location is not supported"
msgstr "Podane położenie nie jest obsługiwane"
-#: ../daemon/mount.c:874
+#: ../daemon/mount.c:875
msgid "Location is already mounted"
msgstr "Położenie jest już zamontowane"
-#: ../daemon/mount.c:883
+#: ../daemon/mount.c:884
msgid "Location is not mountable"
msgstr "Położenie nie jest montowalne"
@@ -1923,6 +1930,21 @@ msgstr ""
"Proszę wprowadzić hasło, aby odblokować wolumin\n"
"Urządzenie %s zawiera zaszyfrowane dane."
+#: ../monitor/goa/goavolume.c:214
+#, c-format
+msgid "Failed to get org.gnome.OnlineAccounts.Files for %s"
+msgstr "Uzyskanie org.gnome.OnlineAccounts.Files dla %s się nie powiodło"
+
+#: ../monitor/goa/goavolume.c:251
+#, c-format
+msgid "Invalid credentials for %s"
+msgstr "Nieprawidłowe dane uwierzytelniające dla %s"
+
+#: ../monitor/goa/goavolume.c:268
+#, c-format
+msgid "Unsupported authentication method for %s"
+msgstr "Nieobsługiwana metoda uwierzytelniania dla %s"
+
#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 ../monitor/hal/hal-utils.c:40
msgid "CD-ROM Disc"
msgstr "Płyta CD-ROM"