diff options
author | Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com> | 2013-11-29 18:16:48 +0100 |
---|---|---|
committer | Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com> | 2013-11-29 18:16:48 +0100 |
commit | 460e8ae14eb0eb44cd06dd176f56737307d96408 (patch) | |
tree | 2715aa1253dc4636a283399df7ef0588ecd0dbe2 | |
parent | 6b54d05ea00a363e570101e355917cc12d650ae9 (diff) | |
download | gvfs-460e8ae14eb0eb44cd06dd176f56737307d96408.tar.gz |
Updated Spanish translation
-rw-r--r-- | po/es.po | 400 |
1 files changed, 207 insertions, 193 deletions
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gvfs.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=gvfs&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2013-10-31 12:38+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-10-31 17:01+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-29 12:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-11-29 18:15+0100\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n" "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n" "Language: \n" @@ -22,13 +22,13 @@ msgstr "" "X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" -#: ../client/gdaemonfile.c:468 ../client/gdaemonfile.c:2823 +#: ../client/gdaemonfile.c:468 ../client/gdaemonfile.c:2828 msgid "Operation not supported, files on different mounts" msgstr "" "La operación no está soportada, los archivos están en diferentes puntos de " "montaje" -#: ../client/gdaemonfile.c:1090 ../client/gdaemonfile.c:3166 +#: ../client/gdaemonfile.c:1090 ../client/gdaemonfile.c:3171 #: ../client/gvfsiconloadable.c:301 ../daemon/gvfsjobopenforread.c:183 #: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:267 msgid "Couldn't get stream file descriptor" @@ -46,27 +46,27 @@ msgstr "%s devolvió un valor no válido" #. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object #. corresponding to a particular path/uri -#: ../client/gdaemonfile.c:2297 +#: ../client/gdaemonfile.c:2302 msgid "Could not find enclosing mount" msgstr "No se pudo encontrar el punto de montaje adjunto" -#: ../client/gdaemonfile.c:2333 +#: ../client/gdaemonfile.c:2338 #, c-format msgid "Invalid filename %s" msgstr "Nombre de archivo no válido %s" -#: ../client/gdaemonfile.c:2665 ../client/gdaemonvfs.c:1288 +#: ../client/gdaemonfile.c:2670 ../client/gdaemonvfs.c:1288 #: ../client/gdaemonvfs.c:1340 #, c-format msgid "Error setting file metadata: %s" msgstr "Error al establecer los metadatos del archivo: %s" -#: ../client/gdaemonfile.c:2666 ../client/gdaemonvfs.c:1341 +#: ../client/gdaemonfile.c:2671 ../client/gdaemonvfs.c:1341 msgid "values must be string or list of strings" msgstr "los valores deben ser cadenas o listas de cadenas" -#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:554 ../client/gdaemonfileenumerator.c:637 -#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:688 +#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:553 ../client/gdaemonfileenumerator.c:636 +#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:687 #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:642 #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:795 #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:915 @@ -109,8 +109,8 @@ msgstr "Error en el protocolo de flujo: %s" #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:545 #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1715 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:467 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1267 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1836 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2204 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1267 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1879 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2259 msgid "End of stream" msgstr "Final de flujo" @@ -230,7 +230,7 @@ msgstr "error al iniciar el demonio de montado" msgid "The connection is not opened" msgstr "La conexión no está abierta" -#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:771 +#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:771 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:332 msgid "The connection is closed" msgstr "La conexión está cerrada" @@ -359,23 +359,23 @@ msgstr "Se obtuvo el código de error desconocido %d del servidor" msgid "Couldn't load %s on %s" msgstr "No se pudo cargar %s en %s" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:390 ../daemon/gvfsafpvolume.c:668 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:821 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1015 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1217 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1400 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1557 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2003 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2131 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2293 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2513 ../daemon/gvfsbackendafc.c:286 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:307 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1827 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:393 ../daemon/gvfsafpvolume.c:671 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:824 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1018 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1220 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1403 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1560 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2006 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2134 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2296 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2516 ../daemon/gvfsbackendafc.c:286 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:310 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1832 #: ../daemon/gvfsftptask.c:399 msgid "Permission denied" msgstr "Permiso denegado" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:394 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1723 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2517 ../daemon/gvfsbackendafc.c:977 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:397 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1726 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2520 ../daemon/gvfsbackendafc.c:977 #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:190 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:327 -#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:359 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:658 -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:706 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:758 -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:787 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1022 +#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:359 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:706 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:754 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:806 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:835 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1022 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:638 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:415 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1068 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:696 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1147 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1214 @@ -384,149 +384,151 @@ msgstr "Permiso denegado" msgid "File doesn't exist" msgstr "El archivo no existe" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:398 ../daemon/gvfsafpvolume.c:468 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2521 ../daemon/gvfsbackendafp.c:277 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:478 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1302 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:401 ../daemon/gvfsafpvolume.c:471 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2524 ../daemon/gvfsbackendafp.c:277 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:478 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1300 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2241 ../daemon/gvfsbackendftp.c:774 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2339 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3062 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3401 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4278 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2344 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3084 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3431 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4326 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5208 msgid "File is directory" msgstr "El archivo es una carpeta" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:402 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:405 msgid "Too many files open" msgstr "Demasiados archivos abiertos" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:672 ../daemon/gvfsafpvolume.c:829 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:675 ../daemon/gvfsafpvolume.c:832 msgid "Target file is open" msgstr "El archivo destino esta abierto" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:676 ../daemon/gvfsbackendburn.c:421 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2581 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1821 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:679 ../daemon/gvfsbackendburn.c:421 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2581 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1826 msgid "Directory not empty" msgstr "La carpeta no está vacía" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:680 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:683 msgid "Target object is marked as not deletable (DeleteInhibit)" msgstr "El objeto de destino está marcado como no eliminable («DeleteInhibit»)" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:684 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1233 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2135 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:687 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1236 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2138 msgid "Target object doesn't exist" msgstr "El objeto de destino no existe" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:688 ../daemon/gvfsafpvolume.c:841 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1037 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1237 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2139 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:691 ../daemon/gvfsafpvolume.c:844 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1040 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1240 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2142 msgid "Volume is read-only" msgstr "El volumen es de solo lectura" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:825 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1019 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1569 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2007 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2651 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:828 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1022 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1572 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2010 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2654 msgid "Not enough space on volume" msgstr "No hay espacio suficiente en el volumen" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:833 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1416 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1573 ../daemon/gvfsbackendafp.c:284 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:836 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1419 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1576 ../daemon/gvfsbackendafp.c:284 #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:485 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2296 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2543 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2649 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:753 ../daemon/gvfsbackendftp.c:934 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1372 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1552 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1391 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1500 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4287 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2187 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1374 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1560 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1422 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1533 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4335 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2193 msgid "Target file already exists" msgstr "El archivo destino ya existe" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:837 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1029 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:840 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1032 msgid "Ancestor directory doesn't exist" msgstr "La carpeta antecesora no existe" #. Translators: flat means volume doesn't support directories #. (all files are in the volume root) -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1025 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1028 msgid "Volume is flat and doesn't support directories" msgstr "El volumen es plano y no soporta carpetas" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1033 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1036 msgid "Target directory already exists" msgstr "La carpeta destino ya existe" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1221 ../daemon/gvfsbackendafp.c:590 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1224 ../daemon/gvfsbackendafp.c:590 msgid "Can't rename volume" msgstr "No se puede renombrar un volumen" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1225 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1228 msgid "Object with that name already exists" msgstr "La existe un objeto con este nombre" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1229 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1232 msgid "Target object is marked as not renameable (RenameInhibit)" -msgstr "El objeto de destino está marcado como no renombrable («RenameInhibit»)" +msgstr "" +"El objeto de destino está marcado como no renombrable («RenameInhibit»)" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1404 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1407 msgid "Can't move directory into one of its descendants" msgstr "No se puede mover una carpeta a una de sus descendientes" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1408 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1411 msgid "Can't move sharepoint into a shared directory" msgstr "No se puede mover un sharepoint a una carpeta compartida" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1412 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1415 msgid "Can't move a shared directory into the Trash" msgstr "No se puede mover una carpeta compartida a la Papelera" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1420 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1423 msgid "Object being moved is marked as not renameable (RenameInhibit)" msgstr "" "El objeto que se está moviendo está marcado como no renombrable " "(«RenameInhibit»)" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1424 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1427 msgid "Object being moved doesn't exist" msgstr "El objeto que se está moviendo no existe" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1561 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1564 msgid "Server doesn't support the FPCopyFile operation" msgstr "El servidor no soporta la operaciónFPCopyFile" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1565 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1568 msgid "Unable to open source file for reading" msgstr "No se pudo abrir el archivo de origen para lectura" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1577 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1580 msgid "Source file and/or destination directory doesn't exist" msgstr "El archivo de origen y/o la carpeta de destino no existen" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1581 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1584 msgid "Source file is a directory" msgstr "El archivo de origen es una carpeta" #. Translators: range conflict means #. requested data are locked by another user -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2013 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2016 msgid "Range lock conflict exists" msgstr "Existe un conflicto de bloqueo de rango" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2297 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1181 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1323 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1509 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1957 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2300 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1204 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1351 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1542 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2004 msgid "Directory doesn't exist" msgstr "La carpeta no existe" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2301 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2304 msgid "Target object is not a directory" msgstr "El objeto destino no es una carpeta" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2647 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2650 msgid "File is not open for write access" msgstr "El archivo no está abierto para escritura" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2655 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2658 msgid "File is locked by another user" msgstr "El archivo está bloqueado por otro usuario" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2793 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2796 msgid "File is not open for read access" msgstr "El archivo no está abierto para lectura" @@ -535,9 +537,9 @@ msgid "Internal Apple File Control error" msgstr "Error de control de archivos interno de Apple" #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:213 ../daemon/gvfsbackendftp.c:737 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1366 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1404 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1592 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1637 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1705 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2031 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1397 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1435 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1627 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1674 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1744 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2080 msgid "File does not exist" msgstr "El archivo no existe" @@ -610,8 +612,8 @@ msgstr "Intentarlo de nuevo" msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:430 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:560 -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:589 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1825 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:430 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:608 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:637 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1825 #: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:310 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:887 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:903 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:922 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:712 @@ -666,10 +668,10 @@ msgstr "" "El dispositivo «%s» está bloqueado. Introduzca la contraseña en el " "dispositivo y pulse «Intentarlo de nuevo»." -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:967 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:666 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:967 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:714 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:656 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1856 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1099 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:121 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:802 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:232 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:802 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:233 msgid "Can't open directory" msgstr "No se puede abrir la carpeta" @@ -681,12 +683,12 @@ msgstr "Aún no se soportan los respaldos." msgid "Invalid seek type" msgstr "Tipo de búsqueda no soportado" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2369 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1741 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2369 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1739 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1088 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1136 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1157 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1694 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1933 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2020 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2087 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1825 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4635 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1825 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1157 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1731 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1978 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2067 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2136 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1830 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4683 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1831 #: ../daemon/gvfsftptask.c:391 msgid "Operation unsupported" msgstr "La operación no está soportada" @@ -706,9 +708,9 @@ msgstr "El archivo no se puede montar" #. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors #. #. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share -#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:461 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2058 +#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:461 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2062 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:634 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:705 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1686 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:584 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1691 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:584 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1516 #, c-format msgid "%s on %s" @@ -720,74 +722,74 @@ msgstr "%s en %s" msgid "%s" msgstr "%s" -#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:498 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2093 -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:549 ../daemon/gvfsbackendftp.c:668 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1738 +#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:498 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2097 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:597 ../daemon/gvfsbackendftp.c:668 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1743 msgid "No hostname specified" msgstr "No se especificó un nombre de servidor" -#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:568 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2184 +#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:568 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2188 msgid "Apple Filing Protocol Service" msgstr "Servicio de protocolo de archivado de Apple" #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:274 ../daemon/gvfsbackendburn.c:875 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1544 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1806 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1552 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1806 msgid "Can't copy directory over directory" msgstr "No se puede copiar una carpeta sobre otra carpeta" #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:293 ../daemon/gvfsbackendburn.c:891 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1567 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1414 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1521 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1821 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1575 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1445 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1554 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1821 msgid "Can't recursively copy directory" msgstr "No se puede copiar recursivamente una carpeta" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:475 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4273 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2176 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:475 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4321 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2182 msgid "Can't move directory over directory" msgstr "No se puede mover una carpeta sobre una carpeta" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1221 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1320 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1219 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1318 msgid "backups not supported" msgstr "respaldos no soportados" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1235 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1233 #, c-format msgid "Unable to create temporary file (%s)" msgstr "No se pudo crear el archivo temporal (%s)" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1309 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2369 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3414 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1232 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1307 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2369 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3446 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1232 msgid "The file was externally modified" msgstr "El archivo se modificó externamente" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1725 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1129 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4645 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1723 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1129 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4693 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" msgstr "Tipo de atributo no válido (se esperaba uint32)" #. Translators: first %s is volumename, second username and third servername -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2053 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2057 #, c-format msgid "%s for %s on %s" msgstr "%s para %s en %s" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2102 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2106 msgid "No volume specified" msgstr "No se especificó ningún volumen" #. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change #. due to string freeze. #. Translators: This is the name of the root of an SFTP share, like "/ on <hostname>" -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:335 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2275 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:336 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2280 #: ../daemon/gvfsftpdircache.c:431 #, c-format msgid "/ on %s" msgstr "/ en %s" -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:796 ../daemon/gvfsbackendburn.c:679 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:844 ../daemon/gvfsbackendburn.c:679 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:728 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:464 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:351 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:744 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3881 ../daemon/gvfsftpdircache.c:157 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3929 ../daemon/gvfsftpdircache.c:157 msgid "The file is not a directory" msgstr "El archivo no es una carpeta" @@ -807,9 +809,9 @@ msgstr "No se pudo crear la carpeta temporal" #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1007 ../daemon/gvfsbackendftp.c:794 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1238 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2177 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2895 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:105 -#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:259 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1829 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2942 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2955 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2975 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:216 +#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:259 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1834 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2964 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2977 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2997 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:217 #, c-format msgid "No such file or directory" msgstr "El archivo o carpeta no existe" @@ -861,14 +863,16 @@ msgid "No such file or directory in target path" msgstr "El archivo o carpeta no existe en la ruta de destino" #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:884 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1814 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1845 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1823 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4443 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1845 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1828 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4491 msgid "Target file exists" msgstr "El archivo destino ya existe" #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:949 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:811 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2545 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2758 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2855 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2948 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5322 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5354 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5840 msgid "Not supported" msgstr "No soportado" @@ -887,7 +891,7 @@ msgstr "" "Una o más aplicaciones mantienen el volumen ocupado." #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:356 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1548 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:691 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:703 msgid "Cannot create gudev client" msgstr "No se puede crear el cliente gudev" @@ -981,7 +985,7 @@ msgstr "Sistema de archivos" msgid "Can't open mountable file" msgstr "No se puede abrir el archivo montable" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:857 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1158 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:857 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1162 #, c-format msgid "Internal error: %s" msgstr "Error interno: %s" @@ -1058,7 +1062,7 @@ msgstr "Compartición WebDAV" #. translators: %s here is the hostname #. Translators: %s is the hostname #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1544 ../daemon/gvfsbackendftp.c:491 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:964 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:968 #, c-format msgid "Enter password for %s" msgstr "Introducir la contraseña para %s" @@ -1077,7 +1081,7 @@ msgid "Could not create request" msgstr "No se pudo crear la petición" #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2400 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1268 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2204 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2210 msgid "Backup file creation failed" msgstr "Falló la creación del archivo de respaldo" @@ -1100,12 +1104,12 @@ msgid "Network" msgstr "Red" #. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:488 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:957 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:488 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:961 #, c-format msgid "Enter password for %s on %s" msgstr "Introducir la contraseña para %s en %s" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:518 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:981 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:518 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:985 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1042 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:667 msgid "Password dialog cancelled" msgstr "Se canceló el diálogo de la contraseña" @@ -1114,8 +1118,8 @@ msgstr "Se canceló el diálogo de la contraseña" msgid "Insufficient permissions" msgstr "Permisos insuficientes" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:982 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1335 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3267 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:982 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1337 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3291 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3492 msgid "backups not supported yet" msgstr "aún no se soportan los respaldos" @@ -1170,7 +1174,7 @@ msgstr "Cámara" msgid "Audio Player" msgstr "Reproductor de sonido" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1607 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:683 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1607 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:695 msgid "No device specified" msgstr "No se especificó el dispositivo" @@ -1225,7 +1229,7 @@ msgstr "Error al obtener el archivo" msgid "Error getting data from file" msgstr "Error al obtener datos del archivo" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1955 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1799 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1955 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1840 #, c-format msgid "Malformed icon identifier '%s'" msgstr "Identificador de icono «%s» mal formado" @@ -1235,7 +1239,7 @@ msgstr "Identificador de icono «%s» mal formado" msgid "Error seeking in stream on camera %s" msgstr "Error al buscar en el flujo en la cámara %s" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2171 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2945 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2171 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2967 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1470 msgid "Not a directory" msgstr "No es una carpeta" @@ -1333,80 +1337,83 @@ msgstr "Error HTTP en el cliente: %s" msgid "Directory notification not supported" msgstr "No se soporta la notificación de carpetas" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:498 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:510 msgid "Unknown error." msgstr "Elementos desconocido." -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:504 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:516 #, c-format msgid "libmtp error: %s" msgstr "Error de libmtp: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:637 -#| msgid "Unexpected host uri format." +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:649 msgid "Unexpected host URI format." msgstr "Formato de URI del equipo inesperado." -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:647 -#| msgid "Malformed host uri." +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:659 msgid "Malformed host URI." msgstr "URI del equipo mal formado." -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:660 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:672 msgid "Couldn't find matching udev device." msgstr "No se pudo encontrar un dispositivo de udev que coincida" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:804 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:816 msgid "No MTP devices found" msgstr "No se encontraron dispositivos MTP" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:809 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:821 msgid "Unable to connect to MTP device" msgstr "No se pudo conectar al dispositivo MTP" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:814 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:826 msgid "Unable to allocate memory while detecting MTP devices" msgstr "No se pudo reservar memoria al detectar dispositivos MTP" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:820 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:832 msgid "Generic libmtp error" msgstr "Error de libmtp genérico" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:837 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:849 #, c-format msgid "Unable to open MTP device '%s'" msgstr "No se pudo abrir el dispositivo MTP «%s»" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:889 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:869 +#| msgid "File not found" +msgid "Device not found" +msgstr "Dispositivo no encontrado" + +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:908 msgid "Unnamed Device" msgstr "Dispositivo sin nombre" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1109 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1200 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1252 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1130 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1223 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1277 msgid "File not found" msgstr "No se encontró el archivo" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1312 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1340 msgid "Cannot make directory in this location" msgstr "No se puede crear una carpeta en esta ubicación" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1371 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1597 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1642 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1710 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2036 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2101 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1402 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1632 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1679 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1749 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2085 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2152 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1210 msgid "Not a regular file" msgstr "No es un archivo regular" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1476 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1509 msgid "Cannot write to this location" msgstr "No se puede escribir en esta ubicación" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1780 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1821 #, c-format msgid "No thumbnail for entity '%s'" msgstr "No hay miniatura para la entidad «%s»" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1949 ../daemon/gvfsftptask.c:407 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1996 ../daemon/gvfsftptask.c:407 msgid "Invalid filename" msgstr "Nombre de archivo no válido" @@ -1440,7 +1447,7 @@ msgstr "Se perdió la conexión con el dispositivo" msgid "Device requires a software update" msgstr "El dispositivo requiere una actualización de software" -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1882 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2078 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1882 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2084 #, c-format msgid "Error deleting file: %s" msgstr "Error al eliminar el archivo: %s" @@ -1455,64 +1462,64 @@ msgstr "No se puede eliminar la carpeta reciente" msgid "Recent" msgstr "Recientes" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:299 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:654 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:302 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:658 msgid "SSH program unexpectedly exited" msgstr "el programa de SSH finalizó inesperadamente" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:314 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:317 msgid "Hostname not known" msgstr "El nombre de servidor desconocido" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:321 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:324 msgid "No route to host" msgstr "No hay una ruta al servidor" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:328 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:331 msgid "Connection refused by server" msgstr "El servidor rechazó la conexión" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:335 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:338 msgid "Host key verification failed" msgstr "Falló la verificación de la clave del servidor" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:498 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:502 msgid "Unable to spawn SSH program" msgstr "No se pudo lanzar el programa SSH" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:514 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:518 #, c-format msgid "Unable to spawn SSH program: %s" msgstr "No se pudo lanzar el programa SSH: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:616 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:874 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:620 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:878 msgid "Timed out when logging in" msgstr "Expiró el tiempo para iniciar la sesión" #. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:954 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:958 #, c-format msgid "Enter passphrase for secure key for %s on %s" msgstr "Introducir una contraseña para la clave segura de %s en %s" #. Translators: %s is the hostname -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:961 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:965 #, c-format msgid "Enter passphrase for secure key for %s" msgstr "Introducir una contraseña para la clave segura de %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1044 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1048 msgid "Can't send password" msgstr "No se puede enviar la contraseña" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1052 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1056 msgid "Log In Anyway" msgstr "Iniciar sesión de todas formas" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1052 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1056 msgid "Cancel Login" msgstr "Cancelar inicio de sesión" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1061 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1065 #, c-format msgid "" "Can't verify the identity of “%s”.\n" @@ -1528,57 +1535,64 @@ msgstr "" "administrador del sistema si quiere estar completamente seguro de que es " "seguro continuar." -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1080 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1084 msgid "Login dialog cancelled" msgstr "Se canceló el inicio de sesión" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1100 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1104 msgid "Can't send host identity confirmation" msgstr "No se puede enviar la confirmación de identidad del equipo" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1638 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1661 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1643 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1666 msgid "Protocol error" msgstr "Error de protocolo" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1728 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1733 msgid "Unable to find supported SSH command" msgstr "No se pudo encontrar el comando SSH soportado" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2002 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2404 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2463 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2474 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2530 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2623 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2673 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2719 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2794 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2901 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3018 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3099 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3171 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3183 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3239 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3281 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3466 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3498 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3553 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3610 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3914 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3981 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4116 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4176 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4211 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4239 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4347 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4401 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4440 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4474 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4508 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4523 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4538 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4616 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2007 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2409 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2468 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2479 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2535 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2624 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2674 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2727 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2802 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2909 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3040 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3121 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3194 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3206 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3263 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3305 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3518 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3550 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3605 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3662 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3962 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4029 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4164 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4224 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4259 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4287 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4395 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4449 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4488 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4522 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4556 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4571 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4586 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4664 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4825 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4860 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4930 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5014 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5096 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5137 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5141 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5254 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5258 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5484 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5697 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5714 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5846 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5874 msgid "Invalid reply received" msgstr "Se recibió una respuesta no válida" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2263 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1523 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2268 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1523 #: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:136 msgid " (invalid encoding)" msgstr " (codificación no válida)" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2348 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2353 msgid "Failure" msgstr "Fallo" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2739 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2747 #, c-format msgid "Error creating backup file: %s" msgstr "Error al crear el archivo de respaldo: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3343 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3368 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5165 msgid "Unable to create temporary file" msgstr "No se pudo crear el archivo temporal" @@ -1633,43 +1647,43 @@ msgstr "Tipo de búsqueda no soportado" msgid "Backup file creation failed: %s" msgstr "Falló la creación del archivo de respaldo: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1840 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1846 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" msgstr "Tipo de atributo no válido (se esperaba uint64)" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2027 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2033 msgid "Can't rename file, filename already exists" msgstr "No se puede renombrar el archivo, el nombre de archivo ya existe" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2152 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2158 #, c-format msgid "Error moving file: %s" msgstr "Error al mover el archivo: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2224 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2230 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "Error al eliminar el archivo destino: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2248 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2254 msgid "Can't recursively move directory" msgstr "No se puede mover recursivamente una carpeta" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2293 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2299 msgid "Windows Shares File System Service" msgstr "Servicio del sistema de archivos compartidos de Windows" -#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:370 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:426 +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:371 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:427 msgid "The trash folder may not be deleted" msgstr "No se puede eliminar la carpeta de la papelera" -#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:387 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:440 +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:388 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:441 msgid "Items in the trash may not be modified" msgstr "Los elementos en la papelera no se deben modificar" #. Translators: this is the display name of the backend #. translators: This is the name of the backend -#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:755 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:867 +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:740 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:852 msgid "Trash" msgstr "Papelera" |