diff options
author | Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com> | 2014-04-15 14:27:53 +0200 |
---|---|---|
committer | Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com> | 2014-04-15 14:27:53 +0200 |
commit | ef902cb7e40a0bacea26456ca13eda9da0b7f2b8 (patch) | |
tree | ad12efc2463da7913502e11d0d6073245cdc7281 | |
parent | 24aea4d0460a6ffa92c244a442c607a06041e040 (diff) | |
download | gvfs-ef902cb7e40a0bacea26456ca13eda9da0b7f2b8.tar.gz |
Updated Spanish translation
-rw-r--r-- | po/es.po | 405 |
1 files changed, 202 insertions, 203 deletions
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gvfs.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=gvfs&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2013-12-09 04:28+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-15 10:11+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-12-09 13:39+0100\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n" "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n" @@ -55,13 +55,13 @@ msgstr "No se pudo encontrar el punto de montaje adjunto" msgid "Invalid filename %s" msgstr "Nombre de archivo no válido %s" -#: ../client/gdaemonfile.c:2670 ../client/gdaemonvfs.c:1288 -#: ../client/gdaemonvfs.c:1340 +#: ../client/gdaemonfile.c:2670 ../client/gdaemonvfs.c:1254 +#: ../client/gdaemonvfs.c:1306 #, c-format msgid "Error setting file metadata: %s" msgstr "Error al establecer los metadatos del archivo: %s" -#: ../client/gdaemonfile.c:2671 ../client/gdaemonvfs.c:1341 +#: ../client/gdaemonfile.c:2671 ../client/gdaemonvfs.c:1307 msgid "values must be string or list of strings" msgstr "los valores deben ser cadenas o listas de cadenas" @@ -83,7 +83,7 @@ msgstr "los valores deben ser cadenas o listas de cadenas" #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1762 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1924 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1951 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2009 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2031 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2094 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2113 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1265 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2113 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1266 #: ../daemon/gvfsbackendtest.c:91 ../daemon/gvfsbackendtest.c:124 #: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:332 #: ../daemon/gvfsftptask.c:202 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1070 @@ -110,8 +110,8 @@ msgstr "Error en el protocolo de flujo: %s" #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:545 #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1715 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:496 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1462 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1879 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2263 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1462 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1874 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2258 msgid "End of stream" msgstr "Final de flujo" @@ -121,11 +121,10 @@ msgid "Seek not supported on stream" msgstr "No se permite buscar en el flujo" #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1197 -#| msgid "Seek not supported on stream" msgid "Truncate not supported on stream" msgstr "No se permite truncar en el flujo" -#: ../client/gdaemonvfs.c:812 +#: ../client/gdaemonvfs.c:778 #, c-format msgid "Error while getting mount info: %s" msgstr "Error al obtener la información de montaje: %s" @@ -236,7 +235,7 @@ msgstr "error al iniciar el demonio de montado" msgid "The connection is not opened" msgstr "La conexión no está abierta" -#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:771 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:332 +#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:771 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:327 msgid "The connection is closed" msgstr "La conexión está cerrada" @@ -365,19 +364,19 @@ msgstr "Se obtuvo el código de error desconocido %d del servidor" msgid "Couldn't load %s on %s" msgstr "No se pudo cargar %s en %s" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:393 ../daemon/gvfsafpvolume.c:671 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:824 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1018 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1220 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1403 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1560 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2006 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2134 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2296 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2516 ../daemon/gvfsbackendafc.c:286 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:393 ../daemon/gvfsafpvolume.c:663 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:816 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1010 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1212 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1395 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1552 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1998 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2126 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2288 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2508 ../daemon/gvfsbackendafc.c:286 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:322 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1858 -#: ../daemon/gvfsftptask.c:399 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:403 msgid "Permission denied" msgstr "Permiso denegado" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:397 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1726 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2520 ../daemon/gvfsbackendafc.c:977 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:397 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1718 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2512 ../daemon/gvfsbackendafc.c:977 #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:190 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:327 #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:359 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:706 #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:754 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:806 @@ -390,13 +389,12 @@ msgstr "Permiso denegado" msgid "File doesn't exist" msgstr "El archivo no existe" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:401 ../daemon/gvfsafpvolume.c:471 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2524 ../daemon/gvfsbackendafp.c:278 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:479 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1338 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2248 ../daemon/gvfsbackendftp.c:774 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2370 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3111 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3461 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4493 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5375 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:401 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2516 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:278 ../daemon/gvfsbackendafp.c:479 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1338 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2258 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:774 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2370 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3111 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3461 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4493 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5375 msgid "File is directory" msgstr "El archivo es una carpeta" @@ -404,137 +402,137 @@ msgstr "El archivo es una carpeta" msgid "Too many files open" msgstr "Demasiados archivos abiertos" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:675 ../daemon/gvfsafpvolume.c:832 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:667 ../daemon/gvfsafpvolume.c:824 msgid "Target file is open" msgstr "El archivo destino esta abierto" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:679 ../daemon/gvfsbackendburn.c:421 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2588 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1852 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:671 ../daemon/gvfsbackendburn.c:421 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2648 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1852 msgid "Directory not empty" msgstr "La carpeta no está vacía" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:683 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:675 msgid "Target object is marked as not deletable (DeleteInhibit)" msgstr "El objeto de destino está marcado como no eliminable («DeleteInhibit»)" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:687 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1236 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2138 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:679 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1228 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2130 msgid "Target object doesn't exist" msgstr "El objeto de destino no existe" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:691 ../daemon/gvfsafpvolume.c:844 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1040 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1240 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2142 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:683 ../daemon/gvfsafpvolume.c:836 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1032 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1232 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2134 msgid "Volume is read-only" msgstr "El volumen es de solo lectura" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:828 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1022 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1572 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2010 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2654 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:820 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1014 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1564 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2002 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2646 msgid "Not enough space on volume" msgstr "No hay espacio suficiente en el volumen" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:836 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1419 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1576 ../daemon/gvfsbackendafp.c:285 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:486 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2303 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2550 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2656 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:828 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1411 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1568 ../daemon/gvfsbackendafp.c:285 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:486 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2313 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2610 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2716 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:753 ../daemon/gvfsbackendftp.c:934 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1374 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1560 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1422 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1533 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4502 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2210 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1374 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1482 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1417 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1528 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4502 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2220 msgid "Target file already exists" msgstr "El archivo destino ya existe" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:840 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1032 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:832 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1024 msgid "Ancestor directory doesn't exist" msgstr "La carpeta antecesora no existe" #. Translators: flat means volume doesn't support directories #. (all files are in the volume root) -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1028 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1020 msgid "Volume is flat and doesn't support directories" msgstr "El volumen es plano y no soporta carpetas" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1036 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1028 msgid "Target directory already exists" msgstr "La carpeta destino ya existe" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1224 ../daemon/gvfsbackendafp.c:591 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1216 ../daemon/gvfsbackendafp.c:591 msgid "Can't rename volume" msgstr "No se puede renombrar un volumen" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1228 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1220 msgid "Object with that name already exists" msgstr "La existe un objeto con este nombre" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1232 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1224 msgid "Target object is marked as not renameable (RenameInhibit)" msgstr "" "El objeto de destino está marcado como no renombrable («RenameInhibit»)" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1407 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1399 msgid "Can't move directory into one of its descendants" msgstr "No se puede mover una carpeta a una de sus descendientes" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1411 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1403 msgid "Can't move sharepoint into a shared directory" msgstr "No se puede mover un sharepoint a una carpeta compartida" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1415 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1407 msgid "Can't move a shared directory into the Trash" msgstr "No se puede mover una carpeta compartida a la Papelera" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1423 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1415 msgid "Object being moved is marked as not renameable (RenameInhibit)" msgstr "" "El objeto que se está moviendo está marcado como no renombrable " "(«RenameInhibit»)" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1427 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1419 msgid "Object being moved doesn't exist" msgstr "El objeto que se está moviendo no existe" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1564 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1556 msgid "Server doesn't support the FPCopyFile operation" msgstr "El servidor no soporta la operaciónFPCopyFile" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1568 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1560 msgid "Unable to open source file for reading" msgstr "No se pudo abrir el archivo de origen para lectura" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1580 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1572 msgid "Source file and/or destination directory doesn't exist" msgstr "El archivo de origen y/o la carpeta de destino no existen" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1584 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1576 msgid "Source file is a directory" msgstr "El archivo de origen es una carpeta" #. Translators: range conflict means #. requested data are locked by another user -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2016 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2008 msgid "Range lock conflict exists" msgstr "Existe un conflicto de bloqueo de rango" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2300 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1204 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1351 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1542 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2005 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2292 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1199 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1346 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1537 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2000 msgid "Directory doesn't exist" msgstr "La carpeta no existe" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2304 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2296 msgid "Target object is not a directory" msgstr "El objeto destino no es una carpeta" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2650 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2642 msgid "File is not open for write access" msgstr "El archivo no está abierto para escritura" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2658 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2650 msgid "File is locked by another user" msgstr "El archivo está bloqueado por otro usuario" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2796 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2788 msgid "File is not open for read access" msgstr "El archivo no está abierto para lectura" @@ -543,9 +541,9 @@ msgid "Internal Apple File Control error" msgstr "Error de control de archivos interno de Apple" #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:213 ../daemon/gvfsbackendftp.c:737 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1397 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1435 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1627 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1674 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1744 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2082 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1392 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1430 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1622 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1669 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1739 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2077 msgid "File does not exist" msgstr "El archivo no existe" @@ -619,7 +617,7 @@ msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:430 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:608 -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:637 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1830 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:637 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1840 #: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:310 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:887 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:903 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:922 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:712 @@ -675,9 +673,9 @@ msgstr "" "dispositivo y pulse «Intentarlo de nuevo»." #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:967 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:714 -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:656 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1840 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:656 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1848 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1099 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:121 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:802 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:233 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:803 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:233 msgid "Can't open directory" msgstr "No se puede abrir la carpeta" @@ -691,11 +689,11 @@ msgstr "Tipo de búsqueda no soportado" #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2393 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1778 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1088 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1136 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1157 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1731 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1979 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2069 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2139 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1856 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4850 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1848 -#: ../daemon/gvfsftptask.c:391 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1157 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1726 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1974 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2064 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2134 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1856 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4850 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1858 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:395 msgid "Operation unsupported" msgstr "La operación no está soportada" @@ -717,7 +715,7 @@ msgstr "El archivo no se puede montar" #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:461 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2101 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:634 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:705 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1717 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:584 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1536 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1546 #, c-format msgid "%s on %s" msgstr "%s en %s" @@ -739,18 +737,18 @@ msgid "Apple Filing Protocol Service" msgstr "Servicio de protocolo de archivado de Apple" #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:275 ../daemon/gvfsbackendburn.c:875 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1552 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1806 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1474 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1806 msgid "Can't copy directory over directory" msgstr "No se puede copiar una carpeta sobre otra carpeta" #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:294 ../daemon/gvfsbackendburn.c:891 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1575 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1445 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1554 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1821 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1497 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1440 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1549 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1821 msgid "Can't recursively copy directory" msgstr "No se puede copiar recursivamente una carpeta" #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:476 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4488 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2199 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2209 msgid "Can't move directory over directory" msgstr "No se puede mover una carpeta sobre una carpeta" @@ -763,8 +761,8 @@ msgstr "respaldos no soportados" msgid "Unable to create temporary file (%s)" msgstr "No se pudo crear el archivo temporal (%s)" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1345 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2376 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3476 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1234 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1345 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2394 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3476 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1235 msgid "The file was externally modified" msgstr "El archivo se modificó externamente" @@ -813,8 +811,8 @@ msgstr "No se pudo crear la carpeta temporal" #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:716 ../daemon/gvfsbackendburn.c:742 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:780 ../daemon/gvfsbackendburn.c:971 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1007 ../daemon/gvfsbackendftp.c:794 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1238 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2161 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2879 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:105 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1246 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2169 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2887 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:105 #: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:259 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1860 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2990 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3003 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3023 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:217 @@ -835,7 +833,7 @@ msgstr "Creador de CD/DVD" #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:752 ../daemon/gvfsbackendburn.c:788 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:923 ../daemon/gvfsbackendburn.c:985 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:989 ../daemon/gvfsbackendburn.c:999 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2953 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2961 msgid "File exists" msgstr "El archivo ya existe" @@ -843,7 +841,7 @@ msgstr "El archivo ya existe" #: ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:120 ../daemon/gvfsjobcopy.c:121 #: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:143 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:154 #: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:177 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:195 -#: ../daemon/gvfsjobdelete.c:108 ../daemon/gvfsjobenumerate.c:268 +#: ../daemon/gvfsjobdelete.c:108 ../daemon/gvfsjobenumerate.c:271 #: ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:108 ../daemon/gvfsjobmount.c:112 #: ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:138 ../daemon/gvfsjobmove.c:121 #: ../daemon/gvfsjobopenforread.c:120 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:184 @@ -876,8 +874,9 @@ msgid "Target file exists" msgstr "El archivo destino ya existe" #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:949 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:811 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2529 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2742 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2839 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2932 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2537 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2750 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2847 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2940 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3548 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3558 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5489 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5521 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6007 msgid "Not supported" @@ -897,20 +896,20 @@ msgstr "" "El volumen está ocupado\n" "Una o más aplicaciones mantienen el volumen ocupado." -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:356 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1547 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:703 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:356 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1555 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:698 msgid "Cannot create gudev client" msgstr "No se puede crear el cliente gudev" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:376 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1564 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:376 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1572 msgid "Cannot connect to the system bus" msgstr "No se pudo conectar con el bus del sistema" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:387 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1575 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:387 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1583 msgid "Cannot create libhal context" msgstr "No se pudo crear el contexto libhal" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:401 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1587 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:401 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1595 msgid "Cannot initialize libhal" msgstr "No se puede inicializar libhal" @@ -966,7 +965,7 @@ msgstr "Error de «paranoia» en la unidad %s" msgid "Error seeking in stream on drive %s" msgstr "Error al buscar en el flujo en la unidad %s" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1015 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1848 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1015 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1856 #, c-format msgid "No such file" msgstr "No existe el archivo" @@ -1034,61 +1033,61 @@ msgstr "No se puede sondear el archivo" #. Translators: This is the name of the WebDAV share constructed as #. "WebDAV as <username> on <hostname>:<port>"; the ":<port>" part is #. the second %s and only shown if it is not the default http(s) port. -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:482 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:489 #, c-format msgid "%s on %s%s" msgstr "%s en %s%s" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:674 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1920 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:681 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1930 #: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:256 #, c-format msgid "HTTP Error: %s" msgstr "Error HTTP: %s" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:691 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:698 msgid "Could not parse response" msgstr "No se pudo analizar la respuesta" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:700 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:707 msgid "Empty response" msgstr "Respuesta vacía" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:708 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:715 msgid "Unexpected reply from server" msgstr "Respuesta inesperada del servidor" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1404 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2050 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2139 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2240 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1414 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2060 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2149 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2250 msgid "Response invalid" msgstr "Respuesta no válida" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1547 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1557 msgid "WebDAV share" msgstr "Compartición WebDAV" #. translators: %s here is the hostname #. Translators: %s is the hostname -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1549 ../daemon/gvfsbackendftp.c:491 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1559 ../daemon/gvfsbackendftp.c:491 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:980 #, c-format msgid "Enter password for %s" msgstr "Introducir la contraseña para %s" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1552 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1562 msgid "Please enter proxy password" msgstr "Introducir la contraseña del proxy" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1924 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1928 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1934 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1938 msgid "Not a WebDAV enabled share" msgstr "No es una compartición activada WebDAV" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2004 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2094 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2167 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2274 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2014 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2104 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2177 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2284 msgid "Could not create request" msgstr "No se pudo crear la petición" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2407 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1270 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2227 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2425 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1271 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2237 msgid "Backup file creation failed" msgstr "Falló la creación del archivo de respaldo" @@ -1130,35 +1129,35 @@ msgstr "Permisos insuficientes" msgid "backups not supported yet" msgstr "aún no se soportan los respaldos" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:507 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:515 #, c-format msgid "%s: %d: Directory or file exists" msgstr "%s: %d: La carpeta o el archivo ya existe" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:514 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:522 #, c-format msgid "%s: %d: No such file or directory" msgstr "%s: %d: El archivo o carpeta no existe" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:520 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:528 #, c-format msgid "%s: %d: Invalid filename" msgstr "%s: %d: Nombre de archivo no válido" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:526 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:534 #, c-format msgid "%s: %d: Not Supported" msgstr "%s: %d: No soportado" #. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:738 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:744 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:746 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:752 #, c-format msgid "Digital Camera (%s)" msgstr "Cámara digital (%s)" #. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic #. Translators: %s is the device vendor -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:972 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:197 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:980 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:197 #: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:299 #, c-format msgid "%s Camera" @@ -1166,163 +1165,163 @@ msgstr "Cámara %s" #. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic #. Translators: %s is the device vendor -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:975 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:192 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:983 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:192 #: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:294 #, c-format msgid "%s Audio Player" msgstr "Reproductor de sonido %s" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:984 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:203 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:992 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:203 #: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:308 msgid "Camera" msgstr "Cámara" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:986 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:306 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:994 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:306 msgid "Audio Player" msgstr "Reproductor de sonido" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1603 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:695 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1611 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:690 msgid "No device specified" msgstr "No se especificó el dispositivo" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1623 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1631 msgid "Cannot create gphoto2 context" msgstr "No se puede crear el contexto gphoto2" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1632 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1640 msgid "Error creating camera" msgstr "Error al crear la cámara" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1644 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1653 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1652 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1661 msgid "Error loading device information" msgstr "Error al cargar la información del dispositivo" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1664 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1672 msgid "Error looking up device information" msgstr "Error al buscar la información del dispositivo" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1673 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1681 msgid "Error getting device information" msgstr "Error al obtener la información del dispositivo" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1687 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1695 msgid "Error setting up camera communications port" msgstr "Error al establecer el puerto de comunicaciones de la cámara" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1697 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1705 msgid "Error initializing camera" msgstr "Error al inicializar la cámara" #. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042. 'gphoto2' is the name of the #. backend and shouldn't be translated. -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1708 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1716 #, c-format msgid "gphoto2 mount on %s" msgstr "gphoto2 montado en %s" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1794 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1802 msgid "No camera specified" msgstr "No se especificó ninguna cámara" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1856 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1864 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3590 msgid "Error creating file object" msgstr "Error al crear el archivo objeto" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1871 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1879 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3621 msgid "Error getting file" msgstr "Error al obtener el archivo" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1881 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1889 msgid "Error getting data from file" msgstr "Error al obtener datos del archivo" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1939 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1840 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1947 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1835 #, c-format msgid "Malformed icon identifier '%s'" msgstr "Identificador de icono «%s» mal formado" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2015 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3204 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2023 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3212 #, c-format msgid "Error seeking in stream on camera %s" msgstr "Error al buscar en el flujo en la cámara %s" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2155 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2993 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2163 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2993 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1469 msgid "Not a directory" msgstr "No es una carpeta" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2188 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2196 msgid "Failed to get folder list" msgstr "Falló al obtener la lista de carpetas" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2253 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2261 msgid "Failed to get file list" msgstr "Falló al obtener la lista de archivos" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2541 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2549 msgid "Error creating directory" msgstr "Error al crear la carpeta" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2754 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2762 msgid "Name already exists" msgstr "El nombre ya existe" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2765 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3433 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2773 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3441 msgid "New name too long" msgstr "El nuevo nombre es demasiado largo" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2775 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3444 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2783 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3452 msgid "Error renaming directory" msgstr "Error al renombrar la carpeta" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2788 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3457 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2796 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3465 msgid "Error renaming file" msgstr "Error al renombrar el archivo" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2852 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2860 #, c-format msgid "Directory '%s' is not empty" msgstr "La carpeta «%s» no está vacía" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2863 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2871 msgid "Error deleting directory" msgstr "Error al eliminar la carpeta" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2889 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2897 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3634 msgid "Error deleting file" msgstr "Error al eliminar el archivo" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2942 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2950 msgid "Can't write to directory" msgstr "No se puede escribir en la carpeta" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2989 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2997 msgid "Cannot allocate new file to append to" msgstr "No se puede asignar el nuevo archivo en el que añadir" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3004 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3012 msgid "Cannot read file to append to" msgstr "No se puede leer el archivo en el que añadir" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3015 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3023 msgid "Cannot get data of file to append to" msgstr "No se puede obtener los datos del archivo en el que añadir" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3341 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3349 msgid "Error writing file" msgstr "Error al escribir el archivo" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3389 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3397 msgid "Not supported (not same directory)" msgstr "No soportado (no es la mismo carpeta)" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3401 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3409 msgid "" "Not supported (the source is a directory, the destination is a directory too)" msgstr "" "No soportado (el origen es una carpeta, el destino también es una carpeta)" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3409 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3417 msgid "" "Not supported (the source is a directory, but the destination is an existing " "file)" @@ -1330,7 +1329,7 @@ msgstr "" "No soportado (el origen es una carpeta, pero el destino es un archivo " "existente)" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3421 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3429 msgid "" "Not supported (the source is a file, but the destination is a directory)" msgstr "No soportado (el origen es un archivo, pero el destino es una carpeta)" @@ -1344,82 +1343,82 @@ msgstr "Error HTTP en el cliente: %s" msgid "Directory notification not supported" msgstr "No se soporta la notificación de carpetas" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:510 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:505 msgid "Unknown error." msgstr "Elementos desconocido." -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:516 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:511 #, c-format msgid "libmtp error: %s" msgstr "Error de libmtp: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:649 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:644 msgid "Unexpected host URI format." msgstr "Formato de URI del equipo inesperado." -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:659 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:654 msgid "Malformed host URI." msgstr "URI del equipo mal formado." -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:672 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:667 msgid "Couldn't find matching udev device." msgstr "No se pudo encontrar un dispositivo de udev que coincida" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:816 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:811 msgid "No MTP devices found" msgstr "No se encontraron dispositivos MTP" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:821 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:816 msgid "Unable to connect to MTP device" msgstr "No se pudo conectar al dispositivo MTP" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:826 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:821 msgid "Unable to allocate memory while detecting MTP devices" msgstr "No se pudo reservar memoria al detectar dispositivos MTP" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:832 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:827 msgid "Generic libmtp error" msgstr "Error de libmtp genérico" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:849 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:844 #, c-format msgid "Unable to open MTP device '%s'" msgstr "No se pudo abrir el dispositivo MTP «%s»" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:869 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:864 msgid "Device not found" msgstr "Dispositivo no encontrado" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:908 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:903 msgid "Unnamed Device" msgstr "Dispositivo sin nombre" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1130 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1223 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1277 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1125 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1218 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1272 msgid "File not found" msgstr "No se encontró el archivo" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1340 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1335 msgid "Cannot make directory in this location" msgstr "No se puede crear una carpeta en esta ubicación" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1402 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1632 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1679 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1749 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2087 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2155 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1397 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1627 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1674 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1744 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2082 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2150 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1209 msgid "Not a regular file" msgstr "No es un archivo regular" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1509 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1504 msgid "Cannot write to this location" msgstr "No se puede escribir en esta ubicación" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1821 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1816 #, c-format msgid "No thumbnail for entity '%s'" msgstr "No hay miniatura para la entidad «%s»" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1997 ../daemon/gvfsftptask.c:407 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1992 ../daemon/gvfsftptask.c:411 msgid "Invalid filename" msgstr "Nombre de archivo no válido" @@ -1453,7 +1452,7 @@ msgstr "Se perdió la conexión con el dispositivo" msgid "Device requires a software update" msgstr "El dispositivo requiere una actualización de software" -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1882 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2101 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1882 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2111 #, c-format msgid "Error deleting file: %s" msgstr "Error al eliminar el archivo: %s" @@ -1585,7 +1584,7 @@ msgstr "No se pudo encontrar el comando SSH soportado" msgid "Invalid reply received" msgstr "Se recibió una respuesta no válida" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2294 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1543 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2294 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1553 #: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:136 msgid " (invalid encoding)" msgstr " (codificación no válida)" @@ -1645,38 +1644,38 @@ msgstr "Se requiere contraseña para la compartición %s en %s" msgid "Failed to mount Windows share: %s" msgstr "Falló al montar la compartición Windows: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:872 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1371 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:873 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1372 msgid "Unsupported seek type" msgstr "Tipo de búsqueda no soportado" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1479 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1480 #, c-format msgid "Backup file creation failed: %s" msgstr "Falló la creación del archivo de respaldo: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1863 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1873 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" msgstr "Tipo de atributo no válido (se esperaba uint64)" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2050 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2060 msgid "Can't rename file, filename already exists" msgstr "No se puede renombrar el archivo, el nombre de archivo ya existe" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2175 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2185 #, c-format msgid "Error moving file: %s" msgstr "Error al mover el archivo: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2247 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2257 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "Error al eliminar el archivo destino: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2271 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2281 msgid "Can't recursively move directory" msgstr "No se puede mover recursivamente una carpeta" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2317 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2327 msgid "Windows Shares File System Service" msgstr "Servicio del sistema de archivos compartidos de Windows" @@ -1699,7 +1698,7 @@ msgid "Unexpected end of stream" msgstr "Final de flujo inesperado" #: ../daemon/gvfsftpconnection.c:196 ../daemon/gvfsftpconnection.c:209 -#: ../daemon/gvfsftptask.c:411 ../daemon/gvfsftptask.c:839 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:415 ../daemon/gvfsftptask.c:843 msgid "Invalid reply" msgstr "Se recibió una respuesta no válida" @@ -1721,37 +1720,37 @@ msgstr "El nombre de archivo contiene caracteres no válidos." msgid "The FTP server is busy. Try again later" msgstr "El servidor FTP está ocupado. Inténtelo de nuevo más tarde." -#: ../daemon/gvfsftptask.c:355 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:359 msgid "Accounts are unsupported" msgstr "Las cuentas no están soportadas" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:359 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:363 msgid "Host closed connection" msgstr "El servidor cerró la conexión" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:363 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:367 msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?" msgstr "" "No se puede abrir la conexión de datos. ¿Quizá su cortafuegos lo esté " "impidiendo?" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:367 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:371 msgid "Data connection closed" msgstr "Se cerró la conexión de datos" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:374 ../daemon/gvfsftptask.c:378 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:378 ../daemon/gvfsftptask.c:382 msgid "Operation failed" msgstr "Falló la operación" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:383 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:387 msgid "No space left on server" msgstr "No queda espacio libre en el servidor" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:395 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:399 msgid "Unsupported network protocol" msgstr "Protocolo de red no soportado" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:403 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:407 msgid "Page type unknown" msgstr "Tipo de página desconocido" @@ -1815,7 +1814,7 @@ msgstr "%s: %s" #: ../programs/gvfs-open.c:88 ../programs/gvfs-rename.c:73 #: ../programs/gvfs-rm.c:70 ../programs/gvfs-save.c:176 #: ../programs/gvfs-set-attribute.c:149 ../programs/gvfs-trash.c:104 -#: ../programs/gvfs-tree.c:260 +#: ../programs/gvfs-tree.c:261 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgstr "Intente \"%s --help\" para obtener más información." @@ -2447,7 +2446,7 @@ msgstr "" #: ../programs/gvfs-open.c:74 ../programs/gvfs-rename.c:71 #: ../programs/gvfs-rm.c:68 ../programs/gvfs-save.c:174 #: ../programs/gvfs-set-attribute.c:147 ../programs/gvfs-trash.c:102 -#: ../programs/gvfs-tree.c:258 +#: ../programs/gvfs-tree.c:259 #, c-format msgid "Error parsing commandline options: %s\n" msgstr "Error al analizar las opciones de la línea de comandos: %s\n" @@ -2469,7 +2468,7 @@ msgstr "Mostrar progreso" #: ../programs/gvfs-copy.c:46 ../programs/gvfs-move.c:44 msgid "Prompt before overwrite" -msgstr "Preguntar antes de sobreescribir" +msgstr "Preguntar antes de sobrescribir" #: ../programs/gvfs-copy.c:47 msgid "Preserve all attributes" @@ -2519,7 +2518,7 @@ msgstr "El destino %s no es una carpeta\n" #: ../programs/gvfs-copy.c:201 #, c-format msgid "overwrite %s?" -msgstr "¿sobreescribir %s?" +msgstr "¿sobrescribir %s?" #: ../programs/gvfs-copy.c:215 #, c-format @@ -2648,7 +2647,7 @@ msgstr "Espacios de nombres de los atributos escribibles:\n" #: ../programs/gvfs-mkdir.c:55 ../programs/gvfs-monitor-dir.c:110 #: ../programs/gvfs-monitor-file.c:109 ../programs/gvfs-mount.c:1041 #: ../programs/gvfs-rename.c:62 ../programs/gvfs-set-attribute.c:137 -#: ../programs/gvfs-trash.c:90 ../programs/gvfs-tree.c:246 +#: ../programs/gvfs-trash.c:90 ../programs/gvfs-tree.c:247 msgid "LOCATION" msgstr "UBICACIÓN" @@ -3033,7 +3032,7 @@ msgstr "Error al eliminar el archivo: %s\n" msgid "Follow symbolic links, mounts and shortcuts" msgstr "Seguir enlaces simbólicos, puntos de montaje y atajos" -#: ../programs/gvfs-tree.c:247 +#: ../programs/gvfs-tree.c:248 msgid "List contents of directories in a tree-like format." msgstr "Listar los contenidos de las carpeta en una vista de árbol." |