diff options
author | Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com> | 2013-02-17 20:09:30 +0100 |
---|---|---|
committer | Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com> | 2013-02-17 20:09:30 +0100 |
commit | b278176379c32800f629b64e6b1f2cad2d8881a4 (patch) | |
tree | 98c4f10f6223697c2bb4ff6b4308269a500093f4 | |
parent | 04b021b8e3e7c9d5e9a1efb8f440965c43be557e (diff) | |
download | gvfs-b278176379c32800f629b64e6b1f2cad2d8881a4.tar.gz |
Updated Polish translation
-rw-r--r-- | po/pl.po | 178 |
1 files changed, 100 insertions, 78 deletions
@@ -12,8 +12,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gvfs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-02-03 00:26+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-02-03 00:27+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2013-02-17 20:04+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-02-17 20:05+0100\n" "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <gnomepl@aviary.pl>\n" "Language: pl\n" @@ -83,7 +83,7 @@ msgstr "wartości muszą być ciągami lub listami ciągów" #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1759 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1921 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1948 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2006 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2028 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2091 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2110 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1208 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2110 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1244 #: ../daemon/gvfsbackendtest.c:91 ../daemon/gvfsbackendtest.c:124 #: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:322 #: ../daemon/gvfsftptask.c:202 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1070 @@ -162,7 +162,7 @@ msgid "" "records are missing. Keys required: \"%s\"." msgstr "" "Błąd podczas wyznaczania usługi typu \"%s\" o nazwie \"%s\" w domenie \"%s" -"\". Brakuje co najmniej jednego rekordu TXT. Wymagane klucze: \"%s\"" +"\". Brakuje co najmniej jednego rekordu TXT. Wymagane klucze: \"%s\"." #. Translators: #. * - the first %s refers to the service type @@ -185,7 +185,7 @@ msgstr "Zniekształcony DNS-SD encoded_triple \"%s\"" #: ../common/gvfsicon.c:250 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GVfsIcon encoding" -msgstr "Nie można obsłużyć wersji %d kodowania GVfsIcon " +msgstr "Nie można obsłużyć wersji %d kodowania GVfsIcon" #: ../common/gvfsicon.c:260 msgid "Malformed input data for GVfsIcon" @@ -380,8 +380,8 @@ msgstr "Brak uprawnień" #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:780 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1015 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:638 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:415 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1068 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:696 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1098 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1165 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1352 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1425 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1120 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1187 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1374 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1447 #, c-format msgid "File doesn't exist" msgstr "Plik nie istnieje" @@ -435,7 +435,7 @@ msgstr "Brak miejsca na woluminie" #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2544 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2650 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:753 ../daemon/gvfsbackendftp.c:934 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1372 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1552 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4273 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2132 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4273 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2168 msgid "Target file already exists" msgstr "Plik docelowy już istnieje" @@ -452,7 +452,7 @@ msgid "Target directory already exists" msgstr "Katalog docelowy już istnieje" #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1219 ../daemon/gvfsbackendafp.c:590 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1391 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1402 msgid "Can't rename volume" msgstr "Nie można zmienić nazwy woluminu" @@ -533,7 +533,7 @@ msgid "Internal Apple File Control error" msgstr "Wewnętrzny błąd Apple File Control" #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:213 ../daemon/gvfsbackendftp.c:737 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1199 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1205 msgid "File does not exist" msgstr "Plik nie istnieje" @@ -611,13 +611,13 @@ msgstr "Anuluj" #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:582 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1825 #: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:316 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:884 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:900 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:919 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:663 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:699 msgid "Invalid mount spec" msgstr "Nieprawidłowa specyfikacja montowania" #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:441 ../daemon/gvfsbackendafc.c:471 msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number" -msgstr "Nieprawidłowe położenie: musi być w formie afc://uuid:port-numer" +msgstr "Nieprawidłowe położenie AFC: musi być w formie afc://uuid:port-numer" #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:457 #, c-format @@ -665,7 +665,7 @@ msgstr "" #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:967 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:659 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:656 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1856 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1096 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:121 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:747 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:232 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:783 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:232 msgid "Can't open directory" msgstr "Nie można otworzyć katalogu" @@ -680,13 +680,13 @@ msgstr "Nieprawidłowy typ wyszukiwania" #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2369 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1749 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1088 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1136 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1157 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1825 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4621 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1770 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4621 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1806 #: ../daemon/gvfsftptask.c:391 msgid "Operation unsupported" msgstr "Nieobsługiwane działanie" -#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:218 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1093 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1139 +#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:218 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1115 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1161 msgid "The file is not a mountable" msgstr "Plik nie jest montowalny" @@ -702,8 +702,8 @@ msgstr "Plik nie jest montowalny" #. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:461 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2066 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:634 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:705 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1686 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:554 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1461 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1686 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:578 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1497 #, c-format msgid "%s on %s" msgstr "%s na %s" @@ -730,13 +730,13 @@ msgid "Can't copy directory over directory" msgstr "Nie można skopiować katalogu na katalog" #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:293 ../daemon/gvfsbackendburn.c:891 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1567 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1209 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1285 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1818 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1567 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1215 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1296 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1818 msgid "Can't recursively copy directory" msgstr "Nie można rekursywnie skopiować katalogu" #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:475 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4259 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2121 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2157 msgid "Can't move directory over directory" msgstr "Nie można przenieść katalogu na katalog" @@ -750,7 +750,7 @@ msgid "Unable to create temporary file (%s)" msgstr "Nie można utworzyć pliku tymczasowego (%s)" #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1317 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2370 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3407 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1177 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3407 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1213 msgid "The file was externally modified" msgstr "Plik został zmodyfikowany z zewnątrz" @@ -881,7 +881,7 @@ msgstr "" "Jeden lub więcej programów używa wolumin." #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:357 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1548 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:449 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:455 msgid "Cannot create gudev client" msgstr "Nie można utworzyć klienta gudev" @@ -1071,8 +1071,8 @@ msgstr "Nie jest to zasób WebDAV" msgid "Could not create request" msgstr "Nie można utworzyć żądania" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2401 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1213 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2149 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2401 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1249 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2185 msgid "Backup file creation failed" msgstr "Utworzenie kopii zapasowej pliku się nie powiodło" @@ -1101,7 +1101,7 @@ msgid "Enter password for %s on %s" msgstr "Proszę wprowadzić hasło dla %s na %s" #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:518 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:981 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:999 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:620 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1022 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:655 msgid "Password dialog cancelled" msgstr "Anulowano okno dialogowe hasła" @@ -1165,7 +1165,7 @@ msgstr "Aparat" msgid "Audio Player" msgstr "Odtwarzacz muzyki" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1607 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:441 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1607 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:447 msgid "No device specified" msgstr "Nie określono urządzenia" @@ -1220,7 +1220,7 @@ msgstr "Błąd podczas pobierania pliku" msgid "Error getting data from file" msgstr "Błąd podczas pobierania danych z pliku" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1955 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1470 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1955 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1481 #, c-format msgid "Malformed icon identifier '%s'" msgstr "Zniekształcony identyfikator ikony \"%s\"" @@ -1231,7 +1231,7 @@ msgid "Error seeking in stream on camera %s" msgstr "Błąd podczas wyszukiwania w strumieniu w aparacie cyfrowym %s" #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2171 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2938 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1421 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1443 msgid "Not a directory" msgstr "To nie jest katalog" @@ -1326,72 +1326,76 @@ msgid "Directory notification not supported" msgstr "Powiadamianie o katalogach nie jest obsługiwane" #: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:289 +msgid "Unknown error." +msgstr "Nieznany błąd." + +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:295 #, c-format msgid "libmtp error: %s" msgstr "Błąd biblioteki libmtp: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:395 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:401 msgid "Unexpected host uri format." msgstr "Nieoczekiwany format adresu URI komputera." -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:405 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:411 msgid "Malformed host uri." msgstr "Błędnie sformatowany adres URI komputera." -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:418 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:424 msgid "Couldn't find matching udev device." msgstr "Nie można odnaleźć pasującego urządzenia biblioteki udev." -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:558 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:564 msgid "No MTP devices found" msgstr "Nie odnaleziono urządzeń MTP" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:563 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:569 msgid "Unable to connect to MTP device" msgstr "Nie można połączyć z urządzeniem MTP" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:568 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:574 msgid "Unable to allocate memory while detecting MTP devices" msgstr "Nie można przydzielić pamięci podczas wykrywania urządzeń MTP" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:574 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:580 msgid "Generic libmtp error" msgstr "Ogólny błąd biblioteki libmtp" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:591 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:597 #, c-format msgid "Unable to open MTP device '%s'" msgstr "Nie można otworzyć urządzenia MTP \"%s\"" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:634 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:640 msgid "Unnamed Device" msgstr "Urządzenie bez nazwy" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1002 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1075 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1008 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1081 msgid "No storage volumes found" msgstr "Nie odnaleziono woluminów pamięci masowej" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1024 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1030 msgid "File not found" msgstr "Nie odnaleziono pliku" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1132 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1138 msgid "Cannot make directory in this location" msgstr "Nie można utworzyć katalogu w tym położeniu" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1188 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1161 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1194 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1183 msgid "Not a regular file" msgstr "To nie jest zwykły plik" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1258 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1269 msgid "Cannot write to this location" msgstr "Nie można zapisać do tego położenia" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1350 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1361 msgid "Cannot delete this entity" msgstr "Nie można usunąć tej jednostki" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1462 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1473 #, c-format msgid "No thumbnail for entity '%s'" msgstr "Brak miniatury dla jednostki \"%s\"" @@ -1404,7 +1408,7 @@ msgstr "Współdzielenie plików" msgid "Remote Login" msgstr "Zdalne logowanie" -#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:333 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:894 +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:333 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:917 msgid "Windows Network" msgstr "Sieć Windows" @@ -1426,7 +1430,7 @@ msgstr "Połączenie z urządzeniem utracone" msgid "Device requires a software update" msgstr "Urządzenie wymaga aktualizacji oprogramowania" -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1879 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2023 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1879 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2059 #, c-format msgid "Error deleting file: %s" msgstr "Błąd podczas usuwania pliku: %s" @@ -1550,7 +1554,7 @@ msgstr "Nie można odnaleźć obsługiwanego polecenia SSH" msgid "Invalid reply received" msgstr "Otrzymano nieprawidłową odpowiedź" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2263 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1468 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2263 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1504 #: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:136 msgid " (invalid encoding)" msgstr " (nieprawidłowe kodowanie)" @@ -1569,76 +1573,79 @@ msgid "Unable to create temporary file" msgstr "Nie można utworzyć tymczasowego pliku" #. translators: %s is a server name -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:374 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:379 #, c-format msgid "Password required for %s" msgstr "Wymagane hasło dla %s" +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:852 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:899 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:518 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:564 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:729 +#, c-format +msgid "Internal Error (%s)" +msgstr "Błąd wewnętrzny (%s)" + #. translators: Name for the location that lists the smb shares #. availible on a server (%s is the name of the server) -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:903 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:926 #, c-format msgid "Windows shares on %s" msgstr "Zasoby Windows na %s" #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1005 -msgid "Failed to retrieve share list from server" -msgstr "Pobranie listy udziałów z serwera się nie powiodło" +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1027 +#, c-format +msgid "Failed to retrieve share list from server: %s" +msgstr "Pobranie listy udziałów z serwera się nie powiodło: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1510 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1532 msgid "Windows Network File System Service" msgstr "Usługa systemu plików sieci Windows" #. translators: First %s is a share name, second is a server name -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:238 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:260 #, c-format msgid "Password required for share %s on %s" msgstr "Wymagane hasło dla zasobu %s na %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:494 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:540 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:693 -#, c-format -msgid "Internal Error (%s)" -msgstr "Błąd wewnętrzny (%s)" - #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:625 -msgid "Failed to mount Windows share" -msgstr "Zamontowanie zasobu Windows się nie powiodło" +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:660 +#, c-format +msgid "Failed to mount Windows share: %s" +msgstr "Zamontowanie zasobu Windows się nie powiodło: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:817 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1313 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:853 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1349 msgid "Unsupported seek type" msgstr "Nieobsługiwany typ wyszukiwania" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1405 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1441 #, c-format msgid "Backup file creation failed: %s" msgstr "Utworzenie pliku kopii zapasowej się nie powiodło: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1785 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1821 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" msgstr "Nieprawidłowy typ atrybutu (oczekiwano uint64)" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1972 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2008 msgid "Can't rename file, filename already exists" msgstr "Nie można zmienić nazwy pliku, nazwa pliku już istnieje" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2097 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2133 #, c-format msgid "Error moving file: %s" msgstr "Błąd podczas przenoszenia pliku: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2169 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2205 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "Błąd podczas usuwania pliku docelowego: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2193 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2229 msgid "Can't recursively move directory" msgstr "Nie można rekursywnie przenieść katalogu" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2238 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2274 msgid "Windows Shares File System Service" msgstr "Usługa systemu plików zasobów sieciowych Windows" @@ -1786,26 +1793,26 @@ msgstr "%s: %s" #: ../programs/gvfs-tree.c:260 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information." -msgstr "Więcej informacji: \"%s --help\"" +msgstr "Więcej informacji: \"%s --help\"." -#: ../daemon/mount.c:701 +#: ../daemon/mount.c:702 #, c-format msgid "Automount failed: %s" msgstr "Automatyczne montowanie się nie powiodło: %s" -#: ../daemon/mount.c:745 ../daemon/mount.c:806 +#: ../daemon/mount.c:746 ../daemon/mount.c:807 msgid "The specified location is not mounted" msgstr "Podane położenie nie jest zamontowane" -#: ../daemon/mount.c:750 +#: ../daemon/mount.c:751 msgid "The specified location is not supported" msgstr "Podane położenie nie jest obsługiwane" -#: ../daemon/mount.c:874 +#: ../daemon/mount.c:875 msgid "Location is already mounted" msgstr "Położenie jest już zamontowane" -#: ../daemon/mount.c:883 +#: ../daemon/mount.c:884 msgid "Location is not mountable" msgstr "Położenie nie jest montowalne" @@ -1923,6 +1930,21 @@ msgstr "" "Proszę wprowadzić hasło, aby odblokować wolumin\n" "Urządzenie %s zawiera zaszyfrowane dane." +#: ../monitor/goa/goavolume.c:214 +#, c-format +msgid "Failed to get org.gnome.OnlineAccounts.Files for %s" +msgstr "Uzyskanie org.gnome.OnlineAccounts.Files dla %s się nie powiodło" + +#: ../monitor/goa/goavolume.c:251 +#, c-format +msgid "Invalid credentials for %s" +msgstr "Nieprawidłowe dane uwierzytelniające dla %s" + +#: ../monitor/goa/goavolume.c:268 +#, c-format +msgid "Unsupported authentication method for %s" +msgstr "Nieobsługiwana metoda uwierzytelniania dla %s" + #: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 ../monitor/hal/hal-utils.c:40 msgid "CD-ROM Disc" msgstr "Płyta CD-ROM" |