diff options
author | Marek Černocký <marek@manet.cz> | 2014-10-18 16:29:11 +0200 |
---|---|---|
committer | Marek Černocký <marek@manet.cz> | 2014-10-18 16:29:11 +0200 |
commit | 391ee533f3b15dfc9592191989864782f912c716 (patch) | |
tree | f0ca4f6b320570954c3b1288ef258df6b44eb579 | |
parent | 56402c74c9b48943ef0688b01d6da08807fe405c (diff) | |
download | gvfs-391ee533f3b15dfc9592191989864782f912c716.tar.gz |
Updated Czech translation
-rw-r--r-- | po/cs.po | 439 |
1 files changed, 225 insertions, 214 deletions
@@ -2,28 +2,30 @@ # Copyright (C) 2008, 2009, 2010, 2011 the author(s) of gvfs. # This file is distributed under the same license as the gvfs package. # Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014. +# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2014. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gvfs\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gvfs&k" -"eywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-22 09:23+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-09-22 14:47+0200\n" -"Last-Translator: Petr Kovar <pknbe@volny.cz>\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=gvfs&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2014-10-17 19:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-10-18 16:25+0200\n" +"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n" "Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" +"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" "X-Project-Style: gnome\n" -#: ../client/gdaemonfile.c:468 ../client/gdaemonfile.c:2830 +#: ../client/gdaemonfile.c:468 ../client/gdaemonfile.c:2838 msgid "Operation not supported, files on different mounts" msgstr "Operace není podporována, soubory na rozdílných připojeních" -#: ../client/gdaemonfile.c:1090 ../client/gdaemonfile.c:3179 +#: ../client/gdaemonfile.c:1090 ../client/gdaemonfile.c:3187 #: ../client/gvfsiconloadable.c:301 ../daemon/gvfsjobopenforread.c:183 #: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:326 msgid "Couldn't get stream file descriptor" @@ -60,6 +62,10 @@ msgstr "Chyba při nastavování metadat souboru: %s" msgid "values must be string or list of strings" msgstr "hodnoty musí být řetězcem nebo seznamem řetězců" +#: ../client/gdaemonfile.c:2830 +msgid "Operation not supported" +msgstr "Operace není podporována" + #: ../client/gdaemonfileenumerator.c:553 ../client/gdaemonfileenumerator.c:636 #: ../client/gdaemonfileenumerator.c:687 #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:642 @@ -80,7 +86,7 @@ msgstr "hodnoty musí být řetězcem nebo seznamem řetězců" #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2031 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2094 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2113 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1266 #: ../daemon/gvfsbackendtest.c:91 ../daemon/gvfsbackendtest.c:124 -#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:332 +#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:343 #: ../daemon/gvfsftptask.c:202 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1072 #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:547 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:635 #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:785 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:923 @@ -105,8 +111,8 @@ msgstr "Chyba v protokolu datového proudu: %s" #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:545 #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1715 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:496 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1462 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2144 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2528 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1462 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2138 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2510 msgid "End of stream" msgstr "Konec datového proudu" @@ -196,7 +202,7 @@ msgid "%s File System Service" msgstr "Služba systému souborů %s" #: ../daemon/daemon-main.c:176 ../programs/gvfs-copy.c:104 -#: ../programs/gvfs-move.c:100 ../programs/gvfs-rename.c:44 +#: ../programs/gvfs-move.c:102 ../programs/gvfs-rename.c:44 #: ../programs/gvfs-set-attribute.c:107 #, c-format msgid "Error: %s" @@ -226,24 +232,24 @@ msgstr "bod připojení %s již běží" msgid "error starting mount daemon" msgstr "chyba při spouštění démona mount" -#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:766 +#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:784 msgid "The connection is not opened" msgstr "Spojení není otevřeno" -#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:773 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:378 +#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:791 msgid "The connection is closed" msgstr "Spojení je ukončeno" -#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:886 ../daemon/gvfsafpconnection.c:1592 +#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:904 ../daemon/gvfsafpconnection.c:1610 msgid "Got EOS" msgstr "Obdrženo EOS" -#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1061 ../daemon/gvfsafpconnection.c:1102 +#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1079 ../daemon/gvfsafpconnection.c:1120 #: ../daemon/gvfsftptask.c:371 msgid "Host closed connection" msgstr "Hostitel ukončil spojení" -#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1565 +#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1583 msgid "Connection unexpectedly went down" msgstr "Spojení bylo neočekávaně přerušeno" @@ -357,25 +363,29 @@ msgstr "Obdržena chyba „%s“ ze serveru" msgid "Got unknown error code %d from server" msgstr "Obdržen chybový kód %d ze serveru" +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:140 +msgid "Volume doesn't exist" +msgstr "Svazek neexistuje" + #. Translators: first %s is volumename and second servername -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:154 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:162 #, c-format msgid "Couldn't load %s on %s" msgstr "Nelze načíst %s na %s" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:402 ../daemon/gvfsafpvolume.c:672 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:825 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1019 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1221 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1404 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1561 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2007 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2135 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2297 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2517 ../daemon/gvfsbackendafc.c:289 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:410 ../daemon/gvfsafpvolume.c:680 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:833 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1027 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1229 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1412 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1569 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2015 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2143 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2305 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2525 ../daemon/gvfsbackendafc.c:289 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:322 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1867 #: ../daemon/gvfsftptask.c:411 msgid "Permission denied" msgstr "Přístup odepřen" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:406 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1727 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2521 ../daemon/gvfsbackendafc.c:991 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:414 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1735 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2529 ../daemon/gvfsbackendafc.c:991 #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:190 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:327 #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:359 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:734 #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:786 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:838 @@ -388,7 +398,7 @@ msgstr "Přístup odepřen" msgid "File doesn't exist" msgstr "Soubor neexistuje" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:410 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2525 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:418 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2533 #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:288 ../daemon/gvfsbackendafp.c:491 #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1350 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2240 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:3065 ../daemon/gvfsbackendftp.c:779 @@ -398,140 +408,140 @@ msgstr "Soubor neexistuje" msgid "File is directory" msgstr "Soubor je složkou" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:414 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:422 msgid "Too many files open" msgstr "Je otevřeno příliš mnoho souborů" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:676 ../daemon/gvfsafpvolume.c:833 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:684 ../daemon/gvfsafpvolume.c:841 msgid "Target file is open" msgstr "Cílový soubor je otevřen" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:680 ../daemon/gvfsbackendburn.c:421 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:688 ../daemon/gvfsbackendburn.c:421 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2630 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1861 msgid "Directory not empty" msgstr "Složka není prázdná" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:684 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:692 msgid "Target object is marked as not deletable (DeleteInhibit)" msgstr "Cílový objekt je označen jako nesmazatelný (DeleteInhibit)" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:688 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1237 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2139 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:696 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1245 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2147 msgid "Target object doesn't exist" msgstr "Cílový objekt neexistuje" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:692 ../daemon/gvfsafpvolume.c:845 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1041 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1241 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2143 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:700 ../daemon/gvfsafpvolume.c:853 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1049 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1249 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2151 msgid "Volume is read-only" msgstr "Svazek je pouze ke čtení" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:829 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1023 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1573 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2011 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2655 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:837 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1031 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1581 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2019 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2663 msgid "Not enough space on volume" msgstr "Na svazku není dostatek místa" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:837 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1420 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1577 ../daemon/gvfsbackendafp.c:295 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:845 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1428 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1585 ../daemon/gvfsbackendafp.c:295 #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:498 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2295 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2592 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2698 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2832 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3056 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:758 ../daemon/gvfsbackendftp.c:939 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1379 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1487 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1527 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1660 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1807 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4511 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1523 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1654 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1811 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4511 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2217 msgid "Target file already exists" msgstr "Cílový soubor už existuje" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:841 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1033 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:849 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1041 msgid "Ancestor directory doesn't exist" msgstr "Předešlá složka neexistuje" #. Translators: flat means volume doesn't support directories #. (all files are in the volume root) -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1029 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1037 msgid "Volume is flat and doesn't support directories" msgstr "Svazek je plochý a nepodporuje složky" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1037 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1045 msgid "Target directory already exists" msgstr "Cílový složka už existuje" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1225 ../daemon/gvfsbackendafp.c:603 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1233 ../daemon/gvfsbackendafp.c:603 msgid "Can't rename volume" msgstr "Nelze přejmenovat svazek" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1229 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1237 msgid "Object with that name already exists" msgstr "Objekt s takovým názvem již existuje" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1233 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1241 msgid "Target object is marked as not renameable (RenameInhibit)" msgstr "Cílový objekt je označen jako nepřejmenovatelný (RenameInhibit)" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1408 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1416 msgid "Can't move directory into one of its descendants" msgstr "Složku nelze přesunout do žádné z jejích potomků" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1412 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1420 msgid "Can't move sharepoint into a shared directory" msgstr "Nelze přesunout bod sdílení do sdílené složky" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1416 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1424 msgid "Can't move a shared directory into the Trash" msgstr "Do koše nelze přesunout sdílenou složku" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1424 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1432 msgid "Object being moved is marked as not renameable (RenameInhibit)" msgstr "Přesunovaný objekt je označen jako nepřejmenovatelný (RenameInhibit)" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1428 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1436 msgid "Object being moved doesn't exist" msgstr "Přesunovaný objekt neexistuje" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1565 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1573 msgid "Server doesn't support the FPCopyFile operation" msgstr "Server nepodporuje operaci FPCopyFile" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1569 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1577 msgid "Unable to open source file for reading" msgstr "Otevřený zdrojový soubor nelze otevřít jako pro čtení" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1581 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1589 msgid "Source file and/or destination directory doesn't exist" msgstr "Zdrojový soubor a/nebo cílová složka neexistuje" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1585 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1593 msgid "Source file is a directory" msgstr "Zdrojový soubor je složkou" #. Translators: range conflict means #. requested data are locked by another user -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2017 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2025 msgid "Range lock conflict exists" msgstr "Existuje konflikt uzamčeného rozsahu" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2301 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1369 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1388 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1535 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1754 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2270 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2309 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1370 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1389 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1531 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1746 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2260 msgid "Directory doesn't exist" msgstr "Složka neexistuje" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2305 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2313 msgid "Target object is not a directory" msgstr "Cílový objekt není složkou" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2651 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2659 msgid "File is not open for write access" msgstr "Soubor není otevřen pro přístup k zápisu" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2659 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2667 msgid "File is locked by another user" msgstr "Soubor je uzamčen jiným uživatelem" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2797 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2805 msgid "File is not open for read access" msgstr "Soubor není otevřen pro přístup ke čtení" @@ -540,9 +550,9 @@ msgid "Internal Apple File Control error" msgstr "Vnitřní chyba Apple File Control" #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:216 ../daemon/gvfsbackendftp.c:742 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1582 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1598 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1875 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1922 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1991 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2347 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1576 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1592 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1877 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1922 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1989 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2335 msgid "File does not exist" msgstr "Soubor neexistuje" @@ -609,7 +619,7 @@ msgstr "Nezpracovaná chyba libimobiledevice (%d)" msgid "Try again" msgstr "Zkusit to znovu" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:417 ../daemon/gvfsbackend.c:979 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:417 ../daemon/gvfsbackend.c:994 #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1024 ../monitor/gdu/ggdumount.c:923 #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:762 msgid "Cancel" @@ -671,8 +681,8 @@ msgstr "" "znovu“." #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:981 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:742 -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1848 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2013 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1099 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1822 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2011 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1099 #: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:122 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:803 #: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:234 msgid "Can't open directory" @@ -688,11 +698,11 @@ msgstr "Neplatný typ hledání" #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2415 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1790 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1093 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1141 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1162 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1978 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2244 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2334 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2404 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1865 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4859 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1861 -#: ../daemon/gvfsftptask.c:403 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1162 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1770 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1978 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2236 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2324 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2392 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1865 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4859 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1861 ../daemon/gvfsftptask.c:403 msgid "Operation unsupported" msgstr "Operace nepodporována" @@ -741,9 +751,9 @@ msgid "Can't copy directory over directory" msgstr "Nelze kopírovat složku přes složku" #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:304 ../daemon/gvfsbackendburn.c:891 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1502 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1643 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1666 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1789 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1813 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1821 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1502 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1637 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1660 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1793 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1817 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1821 msgid "Can't recursively copy directory" msgstr "Nelze rekurzivně kopírovat složku" @@ -811,8 +821,8 @@ msgstr "Nezdařilo se vytvoření dočasné složky" #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:716 ../daemon/gvfsbackendburn.c:742 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:780 ../daemon/gvfsbackendburn.c:971 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1007 ../daemon/gvfsbackendftp.c:799 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1246 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2169 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2887 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:106 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1220 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2143 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2861 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:106 #: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:287 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1869 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2999 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3012 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3032 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:218 @@ -833,7 +843,7 @@ msgstr "Tvůrce CD/DVD" #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:752 ../daemon/gvfsbackendburn.c:788 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:923 ../daemon/gvfsbackendburn.c:985 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:989 ../daemon/gvfsbackendburn.c:999 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2961 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2935 msgid "File exists" msgstr "Soubor existuje" @@ -875,20 +885,25 @@ msgstr "Cílový soubor existuje" #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:949 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:812 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:3141 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3173 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2537 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2750 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2847 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2940 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3549 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3559 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2511 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2724 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2821 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2914 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3523 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3533 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5499 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5531 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6017 msgid "Not supported" msgstr "Nepodporováno" -#: ../daemon/gvfsbackend.c:978 ../monitor/gdu/ggdumount.c:922 +#: ../daemon/gvfsbackend.c:827 ../daemon/gvfsjobunmount.c:197 +#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:264 +msgid "File system is busy" +msgstr "Systém souborů je zaneprázdněn" + +#: ../daemon/gvfsbackend.c:993 ../monitor/gdu/ggdumount.c:922 #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:760 msgid "Unmount Anyway" msgstr "Přesto odpojit" -#: ../daemon/gvfsbackend.c:981 ../monitor/gdu/ggdumount.c:924 +#: ../daemon/gvfsbackend.c:996 ../monitor/gdu/ggdumount.c:924 #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:763 msgid "" "Volume is busy\n" @@ -897,20 +912,20 @@ msgstr "" "Svazek je zaneprázdněn\n" "Je zaneprázdněn kvůli jedné nebo více aplikacím." -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:356 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1555 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:850 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:356 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1529 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:840 msgid "Cannot create gudev client" msgstr "Nelze vytvořit klienta gudev" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:376 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1572 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:376 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1546 msgid "Cannot connect to the system bus" msgstr "Nezdařilo se připojit k systémové sběrnici" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:387 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1583 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:387 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1557 msgid "Cannot create libhal context" msgstr "Nelze vytvořit kontext libhal" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:401 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1595 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:401 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1569 msgid "Cannot initialize libhal" msgstr "Nelze spustit libhal" @@ -967,7 +982,7 @@ msgstr "Chyba knihovny paranoia na mechanice %s" msgid "Error seeking in stream on drive %s" msgstr "Chyba při hledání v datovém proudu na mechanice %s" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1015 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1856 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1015 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1830 #, c-format msgid "No such file" msgstr "Žádný takový soubor neexistuje" @@ -1094,7 +1109,6 @@ msgid "Backup file creation failed" msgstr "Selhala tvorba záložního souboru" #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2765 -#| msgid "Can't copy file over directory" msgid "Can't move over directory" msgstr "Nelze přesunout nad adresář" @@ -1140,204 +1154,201 @@ msgstr "Nedostatečná oprávnění" msgid "backups not supported yet" msgstr "zálohy zatím nejsou podporovány" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:515 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:516 #, c-format msgid "%s: %d: Directory or file exists" msgstr "%s: %d: Složka nebo soubor existuje" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:522 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:523 #, c-format msgid "%s: %d: No such file or directory" msgstr "%s: %d: Neexistuje žádný takový soubor nebo složka" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:528 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:529 #, c-format msgid "%s: %d: Invalid filename" msgstr "%s: %d: Neplatný název souboru" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:534 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:535 #, c-format msgid "%s: %d: Not Supported" msgstr "%s: %d: Nepodporováno" #. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:746 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:752 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:736 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:742 #, c-format msgid "Digital Camera (%s)" msgstr "Digitální fotoaparát (%s)" #. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic #. Translators: %s is the device vendor -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:980 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:197 -#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:299 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:954 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:190 #, c-format msgid "%s Camera" msgstr "Fotoaparát %s" #. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic #. Translators: %s is the device vendor -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:983 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:192 -#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:294 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:957 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:185 #, c-format msgid "%s Audio Player" msgstr "Zvukový přehrávač %s" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:992 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:203 -#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:308 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:966 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:199 msgid "Camera" msgstr "Fotoaparát" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:994 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:306 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:968 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:197 msgid "Audio Player" msgstr "Zvukový přehrávač" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1611 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:842 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1585 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:832 msgid "No device specified" msgstr "Nezadáno žádné zařízení" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1631 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1605 msgid "Cannot create gphoto2 context" msgstr "Nelze vytvořit kontext gphoto2" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1640 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1614 msgid "Error creating camera" msgstr "Chyba při vytváření prvku fotoaparátu" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1652 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1661 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1626 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1635 msgid "Error loading device information" msgstr "Chyba při nahrávání informací o zařízení" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1672 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1646 msgid "Error looking up device information" msgstr "Chyba při vyhledávání informací o zařízení" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1681 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1655 msgid "Error getting device information" msgstr "Chyba při získávání informací o zařízení" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1695 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1669 msgid "Error setting up camera communications port" msgstr "Chyba při nastavování komunikačního portu fotoaparátu" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1705 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1679 msgid "Error initializing camera" msgstr "Chyba při spouštění fotoaparátu" #. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042. 'gphoto2' is the name of the #. backend and shouldn't be translated. -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1716 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1690 #, c-format msgid "gphoto2 mount on %s" msgstr "připojení gphoto2 na %s" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1802 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1776 msgid "No camera specified" msgstr "Nebyl zadán žádný fotoaparát" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1864 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3590 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1838 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3564 msgid "Error creating file object" msgstr "Chyba při vytváření objektu souboru" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1879 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3621 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1853 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3595 msgid "Error getting file" msgstr "Chyba při získávání souboru" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1889 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1863 msgid "Error getting data from file" msgstr "Chyba při získávání dat ze souboru" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1947 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2105 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1921 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2101 #, c-format msgid "Malformed icon identifier '%s'" msgstr "Chybný identifikátor ikony „%s“" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2023 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3212 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1997 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3186 #, c-format msgid "Error seeking in stream on camera %s" msgstr "Chyba při hledání v datovém proudu ve fotoaparátu %s" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2163 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3002 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2137 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3002 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1469 msgid "Not a directory" msgstr "Není složkou" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2196 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2170 msgid "Failed to get folder list" msgstr "Nezdařilo se získání seznamu složek" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2261 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2235 msgid "Failed to get file list" msgstr "Nezdařilo se získání seznamu souborů" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2549 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2523 msgid "Error creating directory" msgstr "Chyba při vytváření složky" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2762 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2736 msgid "Name already exists" msgstr "Název již existuje" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2773 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3441 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2747 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3415 msgid "New name too long" msgstr "Nový název je příliš dlouhý" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2783 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3452 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2757 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3426 msgid "Error renaming directory" msgstr "Chyba při přejmenovávání složky" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2796 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3465 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2770 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3439 msgid "Error renaming file" msgstr "Chyba při přejmenovávání souboru" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2860 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2834 #, c-format msgid "Directory '%s' is not empty" msgstr "Složka „%s“ není prázdná" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2871 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2845 msgid "Error deleting directory" msgstr "Chyba při mazání složky" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2897 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3642 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2871 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3616 msgid "Error deleting file" msgstr "Chyba při mazání souboru" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2950 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2924 msgid "Can't write to directory" msgstr "Nelze zapisovat do složky" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2997 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2971 msgid "Cannot allocate new file to append to" msgstr "Nelze alokovat nový soubor, ke kterému má proběhnout přidání" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3012 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2986 msgid "Cannot read file to append to" msgstr "Nelze přečíst soubor, ke kterému má proběhnout přidání" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3023 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2997 msgid "Cannot get data of file to append to" msgstr "Nelze získat data souboru, ke kterému má proběhnout přidání" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3349 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3323 msgid "Error writing file" msgstr "Chyba při zápisu souboru" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3397 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3371 msgid "Not supported (not same directory)" msgstr "Nepodporováno (nejedná se o stejnou složku)" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3409 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3383 msgid "" "Not supported (the source is a directory, the destination is a directory too)" msgstr "Nepodporováno (zdroj je složka, cíl je složka)" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3417 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3391 msgid "" "Not supported (the source is a directory, but the destination is an existing " "file)" msgstr "Nepodporováno (zdroj je složka, cíl je existující soubor)" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3429 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3403 msgid "" "Not supported (the source is a file, but the destination is a directory)" msgstr "Nepodporováno (zdroj je soubor, cíl je složka)" @@ -1351,87 +1362,81 @@ msgstr "Klientská chyba HTTP: %s" msgid "Directory notification not supported" msgstr "Upozornění složek nepodporováno" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:556 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:545 msgid "Unknown error." msgstr "Neznámá chyba." -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:562 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:551 #, c-format msgid "libmtp error: %s" msgstr "Chyba libmtp: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:796 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:786 msgid "Unexpected host URI format." msgstr "Neočekávaný formát URI hostitele." -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:806 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:796 msgid "Malformed host URI." msgstr "Chybné URI hostitele." -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:819 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:809 msgid "Couldn't find matching udev device." msgstr "Nelze nalézt odpovídající zařízení udev." -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:974 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:975 msgid "No MTP devices found" msgstr "Nenalezena žádná zařízení MTP" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:979 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:980 msgid "Unable to connect to MTP device" msgstr "Nelze se připojit k zařízení MTP" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:984 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:985 msgid "Unable to allocate memory while detecting MTP devices" msgstr "Při rozpoznávání zařízení MTP se nezdařila alokovat paměť" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:990 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:991 msgid "Generic libmtp error" msgstr "Obecná chyba libmtp" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1007 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1008 #, c-format msgid "Unable to open MTP device '%s'" msgstr "Nelze otevřít zařízení MTP \"%s\"" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1027 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1028 msgid "Device not found" msgstr "Zařízení nenalezeno" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1066 -msgid "Unnamed Device" -msgstr "Bezejmenné zařízení" - -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1295 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1399 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1453 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1298 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1400 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1452 msgid "File not found" msgstr "Soubor nenalezen" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1516 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1512 msgid "Cannot make directory in this location" msgstr "Na tomto místě nelze vytvořit složku" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1587 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1880 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1927 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1996 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2352 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2420 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1581 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1882 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1927 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1994 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2340 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2406 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1209 msgid "Not a regular file" msgstr "Není obyčejným souborem" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1633 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1779 -#| msgid "Target %s is not a directory\n" +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1627 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1783 msgid "Target is a directory" msgstr "Cíl je adresářem" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1638 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1784 -#| msgid "Create directories." +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1632 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1788 msgid "Can't merge directories" msgstr "Nelze sloučit adresáře" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1731 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2262 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1723 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2252 msgid "Cannot write to this location" msgstr "Do tohoto místa nelze zapisovat" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2087 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2083 #, c-format msgid "No thumbnail for entity '%s'" msgstr "K entitě \"%s\" neexistuje žádný náhled" @@ -1563,7 +1568,7 @@ msgstr "Nelze odeslat potvrzení identity hostitele" #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1174 #, c-format -msgid "The connection is closed (the underlying SSH process died)" +msgid "The connection is closed (the underlying SSH process exited)" msgstr "Spojení je uzavřeno (základní proces SSH skončil)" #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1175 @@ -1716,6 +1721,10 @@ msgstr "Položky v koši nemohou být měněny" msgid "Trash" msgstr "Koš" +#: ../daemon/gvfschannel.c:332 +msgid "Channel blocked" +msgstr "Kanál je blokován" + #: ../daemon/gvfsftpconnection.c:180 msgid "Unexpected end of stream" msgstr "Neočekávaný konec datového proudu" @@ -1797,10 +1806,6 @@ msgstr "" "Odpojování %s\n" "Prosím čekejte" -#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:197 -msgid "File system is busy" -msgstr "Systém souborů je zaneprázdněn" - #: ../daemon/main.c:143 ../metadata/meta-daemon.c:483 msgid "Replace old daemon." msgstr "Nahradit starého démona." @@ -1810,7 +1815,6 @@ msgid "Don't start fuse." msgstr "Nespouštět fuse." #: ../daemon/main.c:145 ../metadata/meta-daemon.c:484 -#| msgid "Show progress" msgid "Show program version." msgstr "Zobrazit verzi programu." @@ -1835,8 +1839,8 @@ msgstr "%s: %s" #: ../programs/gvfs-ls.c:430 ../programs/gvfs-mime.c:97 #: ../programs/gvfs-mime.c:113 ../programs/gvfs-mime.c:120 #: ../programs/gvfs-mkdir.c:72 ../programs/gvfs-monitor-dir.c:127 -#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:126 ../programs/gvfs-mount.c:1088 -#: ../programs/gvfs-move.c:142 ../programs/gvfs-open.c:78 +#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:126 ../programs/gvfs-mount.c:1094 +#: ../programs/gvfs-move.c:144 ../programs/gvfs-open.c:78 #: ../programs/gvfs-open.c:96 ../programs/gvfs-rename.c:82 #: ../programs/gvfs-rm.c:72 ../programs/gvfs-save.c:181 #: ../programs/gvfs-set-attribute.c:151 ../programs/gvfs-trash.c:106 @@ -2413,12 +2417,11 @@ msgstr "Sledování svazků GVfs UDisks2" #: ../programs/gvfs-info.c:42 ../programs/gvfs-ls.c:47 #: ../programs/gvfs-mime.c:39 ../programs/gvfs-mkdir.c:36 #: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:41 ../programs/gvfs-monitor-file.c:41 -#: ../programs/gvfs-mount.c:68 ../programs/gvfs-move.c:47 +#: ../programs/gvfs-mount.c:70 ../programs/gvfs-move.c:49 #: ../programs/gvfs-open.c:38 ../programs/gvfs-rename.c:34 #: ../programs/gvfs-rm.c:36 ../programs/gvfs-save.c:54 #: ../programs/gvfs-set-attribute.c:39 ../programs/gvfs-trash.c:71 #: ../programs/gvfs-tree.c:39 -#| msgid "Show progress" msgid "Show program version" msgstr "Zobrazit verzi programu" @@ -2447,7 +2450,7 @@ msgstr "%s: %s: chyba při čtení: %s\n" #. is the URI of the file, the third is the error message. #: ../programs/gvfs-cat.c:116 #, c-format -msgid "%s: %s:error closing: %s\n" +msgid "%s: %s: error closing: %s\n" msgstr "%s: %s: chyba při zavírání: %s\n" #: ../programs/gvfs-cat.c:143 ../programs/gvfs-open.c:61 @@ -2483,7 +2486,7 @@ msgstr "" #: ../programs/gvfs-info.c:396 ../programs/gvfs-ls.c:428 #: ../programs/gvfs-mime.c:94 ../programs/gvfs-mkdir.c:70 #: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:125 ../programs/gvfs-monitor-file.c:124 -#: ../programs/gvfs-mount.c:1086 ../programs/gvfs-move.c:140 +#: ../programs/gvfs-mount.c:1092 ../programs/gvfs-move.c:142 #: ../programs/gvfs-open.c:76 ../programs/gvfs-rename.c:80 #: ../programs/gvfs-rm.c:70 ../programs/gvfs-save.c:179 #: ../programs/gvfs-set-attribute.c:149 ../programs/gvfs-trash.c:104 @@ -2499,15 +2502,15 @@ msgstr "Chyba při analýze voleb příkazové řádky: %s\n" msgid "%s: missing locations" msgstr "%s: scházejí umístění" -#: ../programs/gvfs-copy.c:45 ../programs/gvfs-move.c:43 +#: ../programs/gvfs-copy.c:45 ../programs/gvfs-move.c:44 msgid "No target directory" msgstr "Neexistuje cílový adresář" -#: ../programs/gvfs-copy.c:46 ../programs/gvfs-move.c:44 +#: ../programs/gvfs-copy.c:46 ../programs/gvfs-move.c:45 msgid "Show progress" msgstr "Zobrazit průběh" -#: ../programs/gvfs-copy.c:47 ../programs/gvfs-move.c:45 +#: ../programs/gvfs-copy.c:47 ../programs/gvfs-move.c:46 msgid "Prompt before overwrite" msgstr "Dotázat se před přepsáním" @@ -2515,7 +2518,7 @@ msgstr "Dotázat se před přepsáním" msgid "Preserve all attributes" msgstr "Zachovat všechny atributy" -#: ../programs/gvfs-copy.c:49 ../programs/gvfs-move.c:46 +#: ../programs/gvfs-copy.c:49 ../programs/gvfs-move.c:47 #: ../programs/gvfs-save.c:45 msgid "Backup existing destination files" msgstr "Zálohovat existující cílové soubory" @@ -2524,16 +2527,16 @@ msgstr "Zálohovat existující cílové soubory" msgid "Never follow symbolic links" msgstr "Nikdy nesledovat symbolické odkazy" -#: ../programs/gvfs-copy.c:88 ../programs/gvfs-move.c:84 +#: ../programs/gvfs-copy.c:88 ../programs/gvfs-move.c:86 #, c-format msgid "Transferred %s out of %s (%s/s)" msgstr "Přeneseno %s z %s (%s/s)" -#: ../programs/gvfs-copy.c:134 ../programs/gvfs-move.c:130 +#: ../programs/gvfs-copy.c:134 ../programs/gvfs-move.c:132 msgid "SOURCE" msgstr "ZDROJ" -#: ../programs/gvfs-copy.c:134 ../programs/gvfs-move.c:130 +#: ../programs/gvfs-copy.c:134 ../programs/gvfs-move.c:132 #: ../programs/gvfs-save.c:168 msgid "DEST" msgstr "CÍL" @@ -2542,21 +2545,21 @@ msgstr "CÍL" msgid "Copy one or more files from SOURCE to DEST." msgstr "Zkopírovat jeden nebo více souborů ze ZDROJE do CÍLE." -#: ../programs/gvfs-copy.c:160 ../programs/gvfs-move.c:156 +#: ../programs/gvfs-copy.c:160 ../programs/gvfs-move.c:158 #: ../programs/gvfs-rename.c:96 msgid "Missing operand\n" msgstr "Chybějící operand\n" -#: ../programs/gvfs-copy.c:168 ../programs/gvfs-move.c:164 +#: ../programs/gvfs-copy.c:168 ../programs/gvfs-move.c:166 msgid "Too many arguments\n" msgstr "Příliš mnoho argumentů\n" -#: ../programs/gvfs-copy.c:177 ../programs/gvfs-move.c:173 +#: ../programs/gvfs-copy.c:177 ../programs/gvfs-move.c:175 #, c-format msgid "Target %s is not a directory\n" msgstr "Cíl %s není složkou\n" -#: ../programs/gvfs-copy.c:222 ../programs/gvfs-move.c:213 +#: ../programs/gvfs-copy.c:222 ../programs/gvfs-move.c:217 #, c-format msgid "%s: overwrite ‘%s’? " msgstr "%s: přepsat „%s“?" @@ -2686,7 +2689,7 @@ msgstr "Jmenné prostory zapisovatelných atributů:\n" #: ../programs/gvfs-info.c:384 ../programs/gvfs-ls.c:411 #: ../programs/gvfs-mkdir.c:58 ../programs/gvfs-monitor-dir.c:113 -#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:112 ../programs/gvfs-mount.c:1074 +#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:112 ../programs/gvfs-mount.c:1080 #: ../programs/gvfs-rename.c:70 ../programs/gvfs-set-attribute.c:139 #: ../programs/gvfs-trash.c:92 ../programs/gvfs-tree.c:249 msgid "LOCATION" @@ -2837,91 +2840,99 @@ msgstr "Monitorovat změny v adresářích." msgid "Monitor files for changes." msgstr "Monitorovat změny v souborech." -#: ../programs/gvfs-mount.c:59 +#: ../programs/gvfs-mount.c:60 msgid "Mount as mountable" msgstr "Připojit jako připojitelné" -#: ../programs/gvfs-mount.c:60 +#: ../programs/gvfs-mount.c:61 msgid "Mount volume with device file" msgstr "Připojit svazek se souborem zařízení" -#: ../programs/gvfs-mount.c:60 +#: ../programs/gvfs-mount.c:61 msgid "DEVICE" msgstr "ZAŘÍZENÍ" -#: ../programs/gvfs-mount.c:61 +#: ../programs/gvfs-mount.c:62 msgid "Unmount" msgstr "Odpojit" -#: ../programs/gvfs-mount.c:62 +#: ../programs/gvfs-mount.c:63 msgid "Eject" msgstr "Vysunout" -#: ../programs/gvfs-mount.c:63 +#: ../programs/gvfs-mount.c:64 msgid "Unmount all mounts with the given scheme" msgstr "Odpojit všechna připojení s daným schématem" -#: ../programs/gvfs-mount.c:63 +#: ../programs/gvfs-mount.c:64 msgid "SCHEME" msgstr "SCHÉMA" -#. Translator: List here is a verb as in 'List all mounts' #: ../programs/gvfs-mount.c:65 +msgid "Ignore outstanding file operations when unmounting or ejecting" +msgstr "" + +#. Translator: List here is a verb as in 'List all mounts' +#: ../programs/gvfs-mount.c:67 msgid "List" msgstr "Vypsat" -#: ../programs/gvfs-mount.c:66 +#: ../programs/gvfs-mount.c:68 msgid "Monitor events" msgstr "Sledovat události" -#: ../programs/gvfs-mount.c:67 +#: ../programs/gvfs-mount.c:69 msgid "Show extra information" msgstr "Zobrazit dodatečné informace" -#: ../programs/gvfs-mount.c:201 ../programs/gvfs-mount.c:225 +#: ../programs/gvfs-mount.c:203 ../programs/gvfs-mount.c:227 #, c-format msgid "Error mounting location: %s\n" msgstr "Chyba při připojování umístění: %s\n" -#: ../programs/gvfs-mount.c:286 +#: ../programs/gvfs-mount.c:288 #, c-format msgid "Error unmounting mount: %s\n" msgstr "Chyba při odpojování připojení: %s\n" -#: ../programs/gvfs-mount.c:309 ../programs/gvfs-mount.c:358 +#: ../programs/gvfs-mount.c:312 ../programs/gvfs-mount.c:363 #, c-format msgid "Error finding enclosing mount: %s\n" msgstr "Chyba při hledání uzavření připojení: %s\n" -#: ../programs/gvfs-mount.c:335 +#: ../programs/gvfs-mount.c:339 #, c-format msgid "Error ejecting mount: %s\n" msgstr "Chyba při odpojování připojení: %s\n" -#: ../programs/gvfs-mount.c:814 +#: ../programs/gvfs-mount.c:820 #, c-format msgid "Error mounting %s: %s\n" msgstr "Chyba při připojování: %s: %s\n" -#: ../programs/gvfs-mount.c:829 +#: ../programs/gvfs-mount.c:835 #, c-format msgid "Mounted %s at %s\n" msgstr "Připojeno %s v %s\n" -#: ../programs/gvfs-mount.c:879 +#: ../programs/gvfs-mount.c:885 #, c-format msgid "No volume for device file %s\n" msgstr "K souboru zařízení %s neexistuje svazek\n" -#: ../programs/gvfs-mount.c:1075 +#: ../programs/gvfs-mount.c:1081 msgid "Mount the locations." msgstr "Připojit umístění." -#: ../programs/gvfs-move.c:131 +#: ../programs/gvfs-move.c:48 +msgid "Don't use copy and delete fallback" +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-move.c:133 msgid "Move one or more files from SOURCE to DEST." msgstr "Přesunout jeden nebo více souborů ze ZDROJE do CÍLE." -#: ../programs/gvfs-move.c:228 +#: ../programs/gvfs-move.c:232 #, c-format msgid "Error moving file %s: %s\n" msgstr "Chyba při přesouvání souboru: %s: %s\n" @@ -3055,7 +3066,7 @@ msgstr "Nezadána žádná hodnota\n" msgid "Invalid attribute type %s\n" msgstr "Neplatný typ atributu %s\n" -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:235 +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:238 #, c-format msgid "Error setting attribute: %s\n" msgstr "Chyba při nastavování atributu: %s\n" |