summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Korostil <ted.korostiled@gmail.com>2014-10-14 21:45:04 +0300
committerDaniel Korostil <ted.korostiled@gmail.com>2014-10-14 21:45:04 +0300
commitd02b563ead89278fadbc52a37e4e59e06f15292f (patch)
tree0a1c042f6adcef05541a47990d452a88ab010e6b
parent1d98f7c8c4eb41fa83498bce23624e9cb89046e9 (diff)
downloadgvfs-d02b563ead89278fadbc52a37e4e59e06f15292f.tar.gz
Updated Ukrainian translation
-rw-r--r--po/uk.po2409
1 files changed, 1307 insertions, 1102 deletions
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 46f7b310..75fac2b6 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -1,155 +1,163 @@
# translation of gvfs to Ukrainian
# Copyright (C) Free Software Foundation
# This file is distributed under the same license as the gvfs package.
-# Maxim Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2008-2010
+# Maxim Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2008-2010.
# wanderlust <wanderlust@ukr.net>, 2009.
# Korostil Daniel <ted.korostiled@gmail.com>, 2011, 2012.
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gvfs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-07 09:35+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-05 21:33-0700\n"
-"Last-Translator: Daniel <ted.korostiled@gmail.com>\n"
-"Language-Team: translation@linux.org.ua\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-10-14 21:44+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-10-11 21:40+0300\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
-#: ../client/gdaemonfile.c:416 ../client/gdaemonfile.c:2767
+#: ../client/gdaemonfile.c:468 ../client/gdaemonfile.c:2830
msgid "Operation not supported, files on different mounts"
msgstr "Дія не підтримується, файли на різних точках монтування"
-#: ../client/gdaemonfile.c:1034 ../client/gdaemonfile.c:3110
-#: ../client/gvfsiconloadable.c:304
+#: ../client/gdaemonfile.c:1090 ../client/gdaemonfile.c:3179
+#: ../client/gvfsiconloadable.c:301 ../daemon/gvfsjobopenforread.c:183
+#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:326
msgid "Couldn't get stream file descriptor"
msgstr "Не вдається отримати опис файлу потоку"
-#: ../client/gdaemonfile.c:1163 ../client/gdaemonfile.c:1235
-#: ../client/gvfsiconloadable.c:129
+#: ../client/gdaemonfile.c:1219 ../client/gdaemonfile.c:1291
+#: ../client/gvfsiconloadable.c:127
msgid "Didn't get stream file descriptor"
msgstr "Дескриптор файлу потоку не був отриманий"
-#: ../client/gdaemonfile.c:1356
-#, c-format
+#: ../client/gdaemonfile.c:1412
+#, c-format
msgid "Invalid return value from %s"
msgstr "Неправильне значення результату від %s"
-#. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object
-#. corresponding to a particular path/uri
-#: ../client/gdaemonfile.c:2241
+#. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object
+#. corresponding to a particular path/uri
+#: ../client/gdaemonfile.c:2302
msgid "Could not find enclosing mount"
msgstr "Не вдається знайти точку монтування"
-#: ../client/gdaemonfile.c:2277
-#, c-format
+#: ../client/gdaemonfile.c:2338
+#, c-format
msgid "Invalid filename %s"
msgstr "Неправильна назва файлу %s"
-#: ../client/gdaemonfile.c:2609 ../client/gdaemonvfs.c:1290
-#: ../client/gdaemonvfs.c:1342
-#, c-format
+#: ../client/gdaemonfile.c:2672 ../client/gdaemonvfs.c:1264
+#: ../client/gdaemonvfs.c:1316
+#, c-format
msgid "Error setting file metadata: %s"
msgstr "Помилка при встановленні метаданих файлу: %s"
-#: ../client/gdaemonfile.c:2610 ../client/gdaemonvfs.c:1343
+#: ../client/gdaemonfile.c:2673 ../client/gdaemonvfs.c:1317
msgid "values must be string or list of strings"
msgstr "значення повинно бути рядком, або списком рядків"
-#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:529 ../client/gdaemonfileenumerator.c:612
-#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:663
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:630
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:783
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:901
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1149
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1391
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:506
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:681
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:873
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1052 ../client/gvfsdaemondbus.c:726
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1111 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1132
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1251 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1388
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1452 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1654
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1761 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1923
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1950 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2009
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2031 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2094
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2113 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1180
-#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:91 ../daemon/gvfsbackendtest.c:124
-#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:322
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:202 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1070
-#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:547 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:635
-#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:785 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:923
-#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:961 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:1086
-#: ../monitor/proxy/gproxymount.c:501 ../monitor/proxy/gproxymount.c:586
-#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:853 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:916
+#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:553 ../client/gdaemonfileenumerator.c:636
+#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:687
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:642
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:795
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:915
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1166
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1411
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:546
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:724
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:919
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1085
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1267 ../client/gvfsdaemondbus.c:626
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1113 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1134
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1253 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1390
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1454 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1655
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1762 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1924
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1951 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2009
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2031 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2094
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2113 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1266
+#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:91 ../daemon/gvfsbackendtest.c:124
+#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:343
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:202 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1072
+#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:547 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:635
+#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:785 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:923
+#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:961 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:1086
+#: ../monitor/proxy/gproxymount.c:501 ../monitor/proxy/gproxymount.c:586
+#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:859 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:923
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "Дія була перервана"
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:527
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:535
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1684
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1694
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:450
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1236
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1246
-#, c-format
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:537
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:545
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1705
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1715
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:488
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:496
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1452
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1462
+#, c-format
msgid "Error in stream protocol: %s"
msgstr "Помилка у протоколі потоку: %s"
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:535
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1694
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1246
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:545
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1715
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:496
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1462 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2173
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2557
msgid "End of stream"
msgstr "Кінець потоку"
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1330
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:981
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1348
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1028
msgid "Seek not supported on stream"
-msgstr "Пошук у потоці не підтримується"
+msgstr "Позиціювання у потоці не підтримується"
-#: ../client/gdaemonvfs.c:814
-#, c-format
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1197
+msgid "Truncate not supported on stream"
+msgstr "Підтримки обрізання у потоці не передбачено"
+
+#: ../client/gdaemonvfs.c:788
+#, c-format
msgid "Error while getting mount info: %s"
msgstr "Помилка при отриманні інформації про монтування: %s"
-#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:349
+#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:358
msgid "Invalid file info format"
msgstr "Неправильний формат інформації про файл"
-#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:209
-#, c-format
+#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:209
+#, c-format
msgid "Error initializing Avahi: %s"
msgstr "Помилка при ініціалізації Avahi: %s"
-#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:255
-#, c-format
+#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:255
+#, c-format
msgid "Error creating Avahi resolver: %s"
msgstr "Помилка при створенні розв'язувача Avahi: %s"
-#. Translators:
-#. * - the first %s refers to the service type
-#. * - the second %s refers to the service name
-#. * - the third %s refers to the domain
-#.
-#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1100
-#, c-format
+#. Translators:
+#. * - the first %s refers to the service type
+#. * - the second %s refers to the service name
+#. * - the third %s refers to the domain
+#.
+#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1100
+#, c-format
msgid "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\""
msgstr "Помилка розпізнавання \"%s\" послуги \"%s\" домену \"%s\""
-#. Translators:
-#. * - the first %s refers to the service type
-#. * - the second %s refers to the service name
-#. * - the third %s refers to the domain
-#. * - the fourth %s refers to the required TXT keys
-#.
-#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1126
-#, c-format
+#. Translators:
+#. * - the first %s refers to the service type
+#. * - the second %s refers to the service name
+#. * - the third %s refers to the domain
+#. * - the fourth %s refers to the required TXT keys
+#.
+#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1126
+#, c-format
msgid ""
"Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\". One or more TXT "
"records are missing. Keys required: \"%s\"."
@@ -157,88 +165,93 @@ msgstr ""
"Помилка розпізнавання \"%s\" послуги \"%s\" домену \"%s\". Один або кілька "
"записів TXT немає. Потрібні ключі: \"%s\"."
-#. Translators:
-#. * - the first %s refers to the service type
-#. * - the second %s refers to the service name
-#. * - the third %s refers to the domain
-#.
-#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1143
-#, c-format
+#. Translators:
+#. * - the first %s refers to the service type
+#. * - the second %s refers to the service name
+#. * - the third %s refers to the domain
+#.
+#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1143
+#, c-format
msgid "Timed out resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\""
msgstr ""
"Операція розпізнавання вичерпала ліміт часу \"%s\" послуги \"%s\" домену \"%s"
"\""
-#: ../common/gvfsdnssdutils.c:233 ../common/gvfsdnssdutils.c:263
-#: ../common/gvfsdnssdutils.c:280
-#, c-format
-msgid "Malformed dns-sd encoded_triple '%s'"
-msgstr "Невірно сформований dns-sd encoded_triple '%s'"
+#: ../common/gvfsdnssdutils.c:233 ../common/gvfsdnssdutils.c:263
+#: ../common/gvfsdnssdutils.c:280
+#, c-format
+msgid "Malformed DNS-SD encoded_triple '%s'"
+msgstr "Невірно сформований DNS-SD encoded_triple «%s»"
-#: ../common/gvfsicon.c:250
-#, c-format
+#: ../common/gvfsicon.c:250
+#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GVfsIcon encoding"
msgstr "Не можу опрацювати версію %d кодування GVfsIcon"
-#: ../common/gvfsicon.c:260
+#: ../common/gvfsicon.c:260
msgid "Malformed input data for GVfsIcon"
msgstr "Невірно сформовано вхідні дані для GVfsIcon"
-#. translators: This is the default daemon's application name,
-#. * the %s is the type of the backend, like "FTP"
-#: ../daemon/daemon-main.c:100
+#. translators: This is the default daemon's application name,
+#. * the %s is the type of the backend, like "FTP"
+#: ../daemon/daemon-main.c:98
#, c-format
msgid "%s File System Service"
msgstr "Служба файлової системи %s"
-#: ../daemon/daemon-main.c:178 ../programs/gvfs-copy.c:90
-#: ../programs/gvfs-move.c:78 ../programs/gvfs-rename.c:36
-#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:105
-#, c-format
+#: ../daemon/daemon-main.c:176 ../programs/gvfs-copy.c:104
+#: ../programs/gvfs-move.c:100 ../programs/gvfs-rename.c:44
+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:107
+#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Помилка: %s"
-#: ../daemon/daemon-main.c:236
-#, c-format
+#: ../daemon/daemon-main.c:234
+#, c-format
msgid "Usage: %s --spawner dbus-id object_path"
msgstr "Використання: %s --spawner dbus-id object_path"
-#: ../daemon/daemon-main.c:260 ../daemon/daemon-main.c:278
-#, c-format
+#: ../daemon/daemon-main.c:258 ../daemon/daemon-main.c:276
+#, c-format
msgid "Usage: %s key=value key=value ..."
msgstr "Використання: %s ключ=значення ключ=значення ..."
-#: ../daemon/daemon-main.c:276
-#, c-format
+#: ../daemon/daemon-main.c:274
+#, c-format
msgid "No mount type specified"
msgstr "Тип монтування не вказано"
-#: ../daemon/daemon-main.c:308
-#, c-format
+#: ../daemon/daemon-main.c:306
+#, c-format
msgid "mountpoint for %s already running"
msgstr "точка монтування для %s уже запущена"
-#: ../daemon/daemon-main.c:329
+#: ../daemon/daemon-main.c:335
msgid "error starting mount daemon"
msgstr "помилка запуску служби монтування"
-#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:764
+#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:784
msgid "The connection is not opened"
msgstr "З'єднання не відкрито"
-#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:771
+#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:791 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:379
msgid "The connection is closed"
msgstr "З'єднання закрито"
-#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1545
-msgid "Connection unexpectedly went down"
-msgstr "З'єднання несподівано пропало"
-
-#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1572
+#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:904 ../daemon/gvfsafpconnection.c:1610
msgid "Got EOS"
msgstr "Одержати EOS"
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:198 ../daemon/gvfsafpserver.c:480
+#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1079 ../daemon/gvfsafpconnection.c:1120
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:371
+msgid "Host closed connection"
+msgstr "Вузол закрив з'єднання"
+
+#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1583
+msgid "Connection unexpectedly went down"
+msgstr "З'єднання несподівано пропало"
+
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:198 ../daemon/gvfsafpserver.c:480
#, c-format
msgid "The server doesn't support passwords longer than %d character."
msgid_plural "The server doesn't support passwords longer than %d characters."
@@ -246,33 +259,33 @@ msgstr[0] "Сервер не підтримує паролі довші за %d
msgstr[1] "Сервер не підтримує паролі довші за %d символи."
msgstr[2] "Сервер не підтримує паролі довші за %d символів."
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:224 ../daemon/gvfsafpserver.c:533
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:224 ../daemon/gvfsafpserver.c:533
msgid "An invalid username was provided."
msgstr "Вказано неправильного користувача."
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:393
-#, c-format
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:393
+#, c-format
msgid "Unable to login to the server “%s” with the given password."
msgstr "Не вдалось увійти до сервера «%s» із заданим паролем."
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:428 ../daemon/gvfsafpserver.c:650
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:825 ../daemon/gvfsafpserver.c:873
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:989
-#, c-format
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:428 ../daemon/gvfsafpserver.c:650
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:826 ../daemon/gvfsafpserver.c:874
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:990 ../daemon/gvfsafpserver.c:1674
+#, c-format
msgid "Unable to connect to the server “%s”. A communication problem occurred."
msgstr "Не вдалось з'єднатись з сервером «%s». Виникла проблема зі зв'язком."
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:623
-#, c-format
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:623
+#, c-format
msgid "Unable to connect to the server “%s” with the given password."
msgstr "Не вдалось з'єднатись з сервером «%s» зі заданим паролем."
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:676 ../daemon/gvfsafpserver.c:701
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:676 ../daemon/gvfsafpserver.c:701
#, c-format
msgid "The server “%s” doesn't support anonymous access."
msgstr "Сервер «%s» не підтримує анонімний доступ."
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:729
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:729
#, c-format
msgid ""
"Unable to connect to the server “%s”. No suitable authentication mechanism "
@@ -281,8 +294,8 @@ msgstr ""
"Не вдалось з'єднатись із серевором «%s». Не знайдено придатного механізму "
"автентифікації."
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:803
-#, c-format
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:804
+#, c-format
msgid ""
"Unable to connect to the server “%s”. The server doesn't support AFP version "
"3.0 or later."
@@ -290,292 +303,306 @@ msgstr ""
"Не вдалось з'єднатись із сервером «%s». Сервер не підтримує версію AFP 3.0 "
"або старшу."
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:914
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:915
#, c-format
msgid "Permission denied."
msgstr "Доступ заборонено."
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:919
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:920
#, c-format
msgid "The command is not supported by the server."
msgstr "Команда не підтримується сервером."
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:923
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:924
#, c-format
msgid "Your password has expired."
msgstr "Термін дії вашого паролю вичерпано."
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:927
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:928
#, c-format
msgid "Your password needs to be changed."
msgstr "Пароль потрібно змінити."
-#. translators: %s here is the hostname
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1070
+#. translators: %s here is the hostname
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1071
#, c-format
msgid "Enter your password for the server “%s”."
msgstr "Введіть пароль для сервера «%s»."
-#. translators: %s here is the hostname
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1073
-#, c-format
+#. translators: %s here is the hostname
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1074
+#, c-format
msgid "Enter your name and password for the server “%s”."
msgstr "Введіть назву і пароль для сервера «%s»."
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1105
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1106
msgid "The password prompt was cancelled."
msgstr "Запит паролю скасовано."
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1222
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1224
msgid "Unable to disconnect from the server."
msgstr "Не вдалось роз'єднатись із сервером."
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1364 ../daemon/gvfsafpserver.c:1763
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1366 ../daemon/gvfsafpserver.c:1765
msgid "Unable to connect to the server. A communication problem occurred."
msgstr "Не вдалось з'єднатись із сервером. Виникла проблема зі зв'язком."
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1672
-#, c-format
-msgid "Unable to connect to the server '%s'. A communication problem occurred."
-msgstr "Не вдалось з'єднатись із сервером «%s». Виникла проблема зі зв'язком."
-
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1719
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1721
msgid "Identification not found."
msgstr "Ідентифікації не знайдено."
-#: ../daemon/gvfsafputils.c:124
-#, c-format
+#: ../daemon/gvfsafputils.c:124
+#, c-format
msgid "Got error \"%s\" from server"
msgstr "Одержано помилку «%s» із сервера"
-#: ../daemon/gvfsafputils.c:127
-#, c-format
+#: ../daemon/gvfsafputils.c:127
+#, c-format
msgid "Got unknown error code %d from server"
msgstr "Одержано невідому помилку коду %d із сервера"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:145
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:140
+#, fuzzy
+msgid "Volume doesn't exist"
+msgstr "Файл не існує"
+
+#. Translators: first %s is volumename and second servername
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:162
#, c-format
msgid "Couldn't load %s on %s"
msgstr "Неможливо завантажити %s on %s"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:390 ../daemon/gvfsafpvolume.c:668
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:821 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1015
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1215 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1398
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1555 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2001
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2127 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2289
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2509 ../daemon/gvfsbackendafc.c:286
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:307 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1827
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:399
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:410 ../daemon/gvfsafpvolume.c:680
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:833 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1027
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1229 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1412
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1569 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2015
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2143 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2305
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2525 ../daemon/gvfsbackendafc.c:289
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:322 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1867
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:411
msgid "Permission denied"
msgstr "Доступ заборонено"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:394 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1721
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2513 ../daemon/gvfsbackendafc.c:976
-#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:190 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:327
-#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:359 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:652
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:700 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:752
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:781 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1012
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:638 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:415
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1068 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:696
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1100 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1167
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1354 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1427
-#, c-format
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:414 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1735
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2529 ../daemon/gvfsbackendafc.c:991
+#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:190 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:327
+#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:359 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:734
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:786 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:838
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:867 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1022
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:639 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:415
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1073 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:696
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1146 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1213
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1400 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1473
+#, c-format
msgid "File doesn't exist"
msgstr "Файл не існує"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:398 ../daemon/gvfsafpvolume.c:468
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2517 ../daemon/gvfsbackendafp.c:277
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:478 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1310
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2250 ../daemon/gvfsbackendftp.c:774
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2339 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3055
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3394 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4262
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:418 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2533
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:288 ../daemon/gvfsbackendafp.c:491
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1350 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2240
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:3065 ../daemon/gvfsbackendftp.c:779
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2379 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3120
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3470 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4502
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5385
msgid "File is directory"
msgstr "Файл є каталогом"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:402
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:422
msgid "Too many files open"
msgstr "Відкрито надто багато файлів"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:672 ../daemon/gvfsafpvolume.c:829
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:684 ../daemon/gvfsafpvolume.c:841
msgid "Target file is open"
msgstr "Відкрито цільовий файл"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:676 ../daemon/gvfsbackendburn.c:421
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2599 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1821
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:688 ../daemon/gvfsbackendburn.c:421
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2630 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1861
msgid "Directory not empty"
msgstr "Каталог не порожній"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:680
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:692
msgid "Target object is marked as not deletable (DeleteInhibit)"
msgstr "Цільовий об'єкт зазначено як неможливий для вилучення (DeleteInhibit)"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:684 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1231
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2131
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:696 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1245
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2147
msgid "Target object doesn't exist"
msgstr "Цільовий об'єкт не існує"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:688 ../daemon/gvfsafpvolume.c:841
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1035 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1235
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2135
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:700 ../daemon/gvfsafpvolume.c:853
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1049 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1249
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2151
msgid "Volume is read-only"
msgstr "То лише для читання"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:825 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1019
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1567 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2005
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2647
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:837 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1031
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1581 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2019
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2663
msgid "Not enough space on volume"
msgstr "Не вистачає місця на томі"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:833 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1414
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1571 ../daemon/gvfsbackendafp.c:284
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:485 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2306
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2559 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2670
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:753 ../daemon/gvfsbackendftp.c:934
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1373 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1553
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4271 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2099
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:845 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1428
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1585 ../daemon/gvfsbackendafp.c:295
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:498 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2295
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2592 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2698
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2832 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3056
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:758 ../daemon/gvfsbackendftp.c:939
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1379 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1487
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1544 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1677
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1836 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4511
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2217
msgid "Target file already exists"
msgstr "Файл призначення вже існує"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:837 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1027
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:849 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1041
msgid "Ancestor directory doesn't exist"
msgstr "Попередній каталог не існує"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1023
+#. Translators: flat means volume doesn't support directories
+#. (all files are in the volume root)
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1037
msgid "Volume is flat and doesn't support directories"
msgstr "Том є плоским і не підтримує каталоги"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1031
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1045
msgid "Target directory already exists"
msgstr "Цільовий каталог уже існує"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1219 ../daemon/gvfsbackendafp.c:590
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1233 ../daemon/gvfsbackendafp.c:603
msgid "Can't rename volume"
msgstr "Неможливо перейменувати том"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1223
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1237
msgid "Object with that name already exists"
msgstr "Об'єкт з такою назвою вже існує"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1227
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1241
msgid "Target object is marked as not renameable (RenameInhibit)"
msgstr ""
"Цільовий об'єкт зазначено як неможливий для перейменування (RenameInhibit)"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1402
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1416
msgid "Can't move directory into one of its descendants"
msgstr "Неможливо перенести каталог у один з його подальших"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1406
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1420
msgid "Can't move sharepoint into a shared directory"
msgstr "Неможливо перемістити sharepoint у спільний каталог"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1410
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1424
msgid "Can't move a shared directory into the Trash"
msgstr "Неможливо перемістити спільний каталог у смітник"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1418
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1432
msgid "Object being moved is marked as not renameable (RenameInhibit)"
msgstr "Переміщений об'єкт зазначений як неможливий для перейменування"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1422
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1436
msgid "Object being moved doesn't exist"
msgstr "Переміщений об'єкт не існує"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1559
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1573
msgid "Server doesn't support the FPCopyFile operation"
msgstr "Сервер не підтримує операції FPCopyFile"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1563
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1577
msgid "Unable to open source file for reading"
msgstr "Неможливо відкрити файл для читання"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1575
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1589
msgid "Source file and/or destination directory doesn't exist"
msgstr "Джерельний файл й/або кінцевий каталог не існує"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1579
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1593
msgid "Source file is a directory"
msgstr "Джерельний файл є каталогом"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2009
+#. Translators: range conflict means
+#. requested data are locked by another user
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2025
msgid "Range lock conflict exists"
msgstr "Існує конфлікт блокування діапазону"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2293
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2309 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1386
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1405 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1552
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1771 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2299
msgid "Directory doesn't exist"
msgstr "Каталог не існує"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2297
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2313
msgid "Target object is not a directory"
msgstr "Цільовий об'єкт не є каталогом"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2643
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2659
msgid "File is not open for write access"
msgstr "Файл не відкрито з доступом для записування"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2651
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2667
msgid "File is locked by another user"
msgstr "Файл заблоковано іншим користувачем"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2790
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2805
msgid "File is not open for read access"
msgstr "Файл не відкрито з доступом для читання"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:209
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:212
msgid "Internal Apple File Control error"
msgstr "Внутрішня помилка Apple File Control"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:213 ../daemon/gvfsbackendftp.c:737
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:216 ../daemon/gvfsbackendftp.c:742
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1599 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1615
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1904 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1951
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2020 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2376
msgid "File does not exist"
msgstr "Файл не існує"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:217
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:220
msgid "The directory is not empty"
msgstr "Каталог не порожній"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:221
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:224
msgid "The device did not respond"
msgstr "Пристрій не відповідає"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:225
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:228
msgid "The connection was interrupted"
msgstr "З'єднання перервано"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:229
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:232
msgid "Invalid Apple File Control data received"
msgstr "Отримано неправильні дані Apple File Control"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:233
-#, c-format
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:236
+#, c-format
msgid "Unhandled Apple File Control error (%d)"
msgstr "Необроблена помилка Unhandled Apple File Control (%d)"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:249
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:252
msgid "Listing applications installed on device failed"
msgstr "Не вдалось перелічити встановлені програми на пристрої"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:265
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:268
msgid "Accessing application icons on device failed"
msgstr "Не вдалось дістатись до піктограм програм на пристрої"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:282
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:285
msgid "Lockdown Error: Invalid Argument"
msgstr "Критична помилка: неправильний аргумент"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:290
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:293
msgid "Unable to connect"
msgstr "Не вдалось з'єднатись"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:293
-#, c-format
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:297
+#, c-format
msgid "Unhandled Lockdown error (%d)"
msgstr "Необроблена критична помилка (%d)"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:310
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:314
msgid "libimobiledevice Error: Invalid Argument"
msgstr "Помилка libmobiledevice: неправильний аргумент"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:314
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:318
msgid ""
"libimobiledevice Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up "
"correctly."
@@ -583,69 +610,69 @@ msgstr ""
"Помилка libmobiledevice: пристрій не знайдено. Перевірте коректність "
"встановлення usbmuxd."
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:318
-#, c-format
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:322
+#, c-format
msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)"
msgstr "Невідома помилка libmobiledevice (%d)"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:416
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:417
msgid "Try again"
msgstr "Спробувати ще раз"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:416 ../daemon/gvfsbackend.c:968
-#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1024 ../monitor/gdu/ggdumount.c:923
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:736
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:417 ../daemon/gvfsbackend.c:995
+#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1024 ../monitor/gdu/ggdumount.c:923
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:762
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:434 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:554
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:583 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1828
-#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:309 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:885
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:901 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:920
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:663
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:435 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:635
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:664 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1826
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:256 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:887
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:903 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:922
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:712
msgid "Invalid mount spec"
msgstr "Неправильна специфікація монтування"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:440 ../daemon/gvfsbackendafc.c:470
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:441 ../daemon/gvfsbackendafc.c:471
msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number"
msgstr ""
"Неправильне розташування AFC: має бути у вигляді afc://uuid:номер-порта"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:456
-#, c-format
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:457
+#, c-format
msgid "Apple Mobile Device"
msgstr "Мобільний пристрій Apple"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:461
-#, c-format
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:462
+#, c-format
msgid "Apple Mobile Device, Jailbroken"
msgstr "Мобільний пристрій Apple, Jailbroken"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:466
-#, c-format
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:467
+#, c-format
msgid "Documents on Apple Mobile Device"
msgstr "Документи на мобільному пристрої Apple"
-#. translators:
-#. * This is the device name, with the service being browsed in brackets, eg.:
-#. * Alan Smithee's iPhone (jailbreak)
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:525
-#, c-format
+#. translators:
+#. * This is the device name, with the service being browsed in brackets, eg.:
+#. * Alan Smithee's iPhone (jailbreak)
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:526
+#, c-format
msgid "%s (jailbreak)"
msgstr "%s (jailbreak)"
-#. translators:
-#. * This is "Documents on foo" where foo is the device name, eg.:
-#. * Documents on Alan Smithee's iPhone
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:532 ../monitor/afc/afcvolume.c:128
-#, c-format
+#. translators:
+#. * This is "Documents on foo" where foo is the device name, eg.:
+#. * Documents on Alan Smithee's iPhone
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:533 ../monitor/afc/afcvolume.c:184
+#, c-format
msgid "Documents on %s"
msgstr "Документи на %s"
-#. translators:
-#. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button
-#. * shown in the dialog which is defined above.
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:627
+#. translators:
+#. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button
+#. * shown in the dialog which is defined above.
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:637
#, c-format
msgid ""
"The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click “Try "
@@ -654,216 +681,231 @@ msgstr ""
"Пристрій «%s» заблоковано. Уведіть пароль на пристрій і натисніть "
"«Спробувати знову»."
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:966 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:660
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:656 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1856
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1097 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:121
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:719 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:232
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:981 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:742
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1822
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2042 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1099
+#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:122 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:803
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:234
msgid "Can't open directory"
msgstr "Не вдається відкрити каталог"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1167 ../daemon/gvfsbackendafc.c:2531
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1184 ../daemon/gvfsbackendafc.c:2578
msgid "Backups are not yet supported."
msgstr "Резервні копії ще не підтримуються."
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1339
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1357
msgid "Invalid seek type"
msgstr "Неправильний тип позиціювання"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2368 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1749
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1088 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1136
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1157 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1825
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4619 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1736
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:391
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2415 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1790
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1093 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1141
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1162 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1795
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2007 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2273
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2363 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2433
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1865 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4859
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1861 ../daemon/gvfsftptask.c:403
msgid "Operation unsupported"
msgstr "Дія підтримується"
-#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:218 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1095
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1141
+#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:218 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1141
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1187
msgid "The file is not a mountable"
msgstr "Цей файл не є монтованим"
-#. Translators: first %s is username and second serververname
-#. Translators: first %s is volumename and second servername
-#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
-#. Translators: This is the name of an SFTP share, like "<user> on <hostname>"
-#. Set the mountspec according to original uri, no matter whether user changes
-#. credentials during mount loop. Nautilus and other gio clients depend
-#. on correct mountspec, setting it to real (different) credentials would
-#. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors
-#.
-#. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share
-#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:461 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2066
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:634 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:705
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1686 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:554
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1433
-#, c-format
+#. Translators: first %s is username and second serververname
+#. Translators: first %s is volumename and second servername
+#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
+#. Translators: This is the name of an SFTP share, like "<user> on <hostname>"
+#. Set the mountspec according to original uri, no matter whether user changes
+#. credentials during mount loop. Nautilus and other gio clients depend
+#. on correct mountspec, setting it to real (different) credentials would
+#. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors
+#.
+#. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share
+#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:461 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2113
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:639 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:705
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1726 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:584
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1546
+#, c-format
msgid "%s on %s"
msgstr "%s на %s"
-#. Translators: %s is the servername
-#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:465
-#, c-format
+#. Translators: %s is the servername
+#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:465
+#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:498 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2101
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:543 ../daemon/gvfsbackendftp.c:668
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1738
+#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:498 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2148
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:624 ../daemon/gvfsbackendftp.c:673
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1778
msgid "No hostname specified"
msgstr "Назва вузла не вказана"
-#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:568 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2192
+#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:568 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2243
msgid "Apple Filing Protocol Service"
msgstr "Служба протоколу подання Apple"
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:274 ../daemon/gvfsbackendburn.c:875
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1545 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1805
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:285 ../daemon/gvfsbackendburn.c:875
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1479 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1806
msgid "Can't copy directory over directory"
msgstr "Не вдається скопіювати каталог поверх каталогу"
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:293 ../daemon/gvfsbackendburn.c:891
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1568 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1820
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:304 ../daemon/gvfsbackendburn.c:891
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1502 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1660
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1683 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1818
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1842 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1821
msgid "Can't recursively copy directory"
msgstr "Не вдається скопіювати каталог рекурсивно"
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:475 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4257
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2088
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:488 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2760
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4497 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2206
msgid "Can't move directory over directory"
msgstr "Не вдається перемістити каталог над каталогом"
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1229 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1328
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1269 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1368
msgid "backups not supported"
msgstr "резервні копії не підтримуються"
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1243
-#, c-format
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1283
+#, c-format
msgid "Unable to create temporary file (%s)"
msgstr "Неможливо створити тимчасовий файл (%s)"
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1317 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2379
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3407 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1149
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1357 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2376
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3485 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1235
msgid "The file was externally modified"
msgstr "Файл був змінений зовні"
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1733 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1129
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4629
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1774 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1134
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4869
msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
msgstr "Неправильний тип атрибуту (uint32 очікувався)"
-#. Translators: first %s is volumename, second username and third servername
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2061
+#. Translators: first %s is volumename, second username and third servername
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2108
#, c-format
msgid "%s for %s on %s"
msgstr "%s для %s на %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2110
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2157
msgid "No volume specified"
msgstr "Не вказано том"
-#. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change
-#. due to string freeze.
-#. Translators: This is the name of the root of an SFTP share, like "/ on <hostname>"
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:331 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2275
-#: ../daemon/gvfsftpdircache.c:431
-#, c-format
+#. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change
+#. due to string freeze.
+#. Translators: This is the name of the root of an SFTP share, like "/ on <hostname>"
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:356 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2315
+#: ../daemon/gvfsftpdircache.c:431
+#, c-format
msgid "/ on %s"
msgstr "/ на %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:790 ../daemon/gvfsbackendburn.c:679
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:728 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:464
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:351 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:744
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3867 ../daemon/gvfsftpdircache.c:157
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:876 ../daemon/gvfsbackendburn.c:679
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:729 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:464
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:354 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:744
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4003 ../daemon/gvfsftpdircache.c:157
msgid "The file is not a directory"
msgstr "Цей файл не є каталогом"
-#. Translators: This is the name of the backend
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:346
+#. Translators: This is the name of the backend
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:346
msgid "Burn"
msgstr "Записати"
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:372
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:372
msgid "Unable to create temporary directory"
msgstr "Не вдається створити тимчасовий каталог"
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:401 ../daemon/gvfsbackendburn.c:412
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:447 ../daemon/gvfsbackendburn.c:671
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:716 ../daemon/gvfsbackendburn.c:742
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:780 ../daemon/gvfsbackendburn.c:971
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1007 ../daemon/gvfsbackendftp.c:794
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1238 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2177
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2900 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:105
-#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:259 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1829
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2935 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2948
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2968 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:216
-#, c-format
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:401 ../daemon/gvfsbackendburn.c:412
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:447 ../daemon/gvfsbackendburn.c:671
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:716 ../daemon/gvfsbackendburn.c:742
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:780 ../daemon/gvfsbackendburn.c:971
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1007 ../daemon/gvfsbackendftp.c:799
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1220 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2143
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2861 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:106
+#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:287 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1869
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2999 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3012
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3032 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:218
+#, c-format
msgid "No such file or directory"
msgstr "Немає такого файлу чи каталогу"
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:455 ../daemon/gvfsbackendburn.c:903
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1836
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:455 ../daemon/gvfsbackendburn.c:903
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1837
msgid "Can't copy file over directory"
msgstr "Не вдається скопіювати файл поверх каталогу"
-#. Translators: this is the display name of the backend
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:650
+#. Translators: this is the display name of the backend
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:650
msgid "CD/DVD Creator"
msgstr "Створення CD/DVD"
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:752 ../daemon/gvfsbackendburn.c:788
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:923 ../daemon/gvfsbackendburn.c:985
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:989 ../daemon/gvfsbackendburn.c:999
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2974
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:752 ../daemon/gvfsbackendburn.c:788
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:923 ../daemon/gvfsbackendburn.c:985
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:989 ../daemon/gvfsbackendburn.c:999
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2935
msgid "File exists"
msgstr "Файл існує"
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:827 ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112
-#: ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:120 ../daemon/gvfsjobcopy.c:121
-#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:143 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:154
-#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:177 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:195
-#: ../daemon/gvfsjobdelete.c:108 ../daemon/gvfsjobenumerate.c:268
-#: ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:108 ../daemon/gvfsjobmount.c:112
-#: ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:138 ../daemon/gvfsjobmove.c:121
-#: ../daemon/gvfsjobopenforread.c:120 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:132
-#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:146 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:160
-#: ../daemon/gvfsjobopeniconforread.c:104 ../daemon/gvfsjobpollmountable.c:107
-#: ../daemon/gvfsjobpull.c:125 ../daemon/gvfsjobpush.c:125
-#: ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:145 ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:116
-#: ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:124 ../daemon/gvfsjobqueryinforead.c:119
-#: ../daemon/gvfsjobqueryinfowrite.c:119 ../daemon/gvfsjobread.c:120
-#: ../daemon/gvfsjobseekread.c:119 ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:119
-#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:130 ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:111
-#: ../daemon/gvfsjobstartmountable.c:113 ../daemon/gvfsjobstopmountable.c:115
-#: ../daemon/gvfsjobtrash.c:107 ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:157
-#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120
-#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1174 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1258
-#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1617 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1108
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1566
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:827 ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112
+#: ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:120 ../daemon/gvfsjobcopy.c:121
+#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:143 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:154
+#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:177 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:195
+#: ../daemon/gvfsjobdelete.c:108 ../daemon/gvfsjobenumerate.c:272
+#: ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:108 ../daemon/gvfsjobmount.c:112
+#: ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:138 ../daemon/gvfsjobmove.c:121
+#: ../daemon/gvfsjobopenforread.c:120 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:184
+#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:198 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:212
+#: ../daemon/gvfsjobopeniconforread.c:104 ../daemon/gvfsjobpollmountable.c:107
+#: ../daemon/gvfsjobpull.c:125 ../daemon/gvfsjobpush.c:125
+#: ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:145 ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:116
+#: ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:124 ../daemon/gvfsjobqueryinforead.c:119
+#: ../daemon/gvfsjobqueryinfowrite.c:119 ../daemon/gvfsjobread.c:120
+#: ../daemon/gvfsjobseekread.c:119 ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:119
+#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:130 ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:111
+#: ../daemon/gvfsjobstartmountable.c:113 ../daemon/gvfsjobstopmountable.c:115
+#: ../daemon/gvfsjobtrash.c:107 ../daemon/gvfsjobtruncate.c:112
+#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:157
+#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120
+#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1176 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1260
+#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1617 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1134
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1676
msgid "Operation not supported by backend"
msgstr "Дія не підтримується драйвером"
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:852
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:852
msgid "No such file or directory in target path"
msgstr "Немає такого файлу чи каталогу у шляху призначення"
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:884 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1813
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1844 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1823
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4427
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:884 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2799
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1814 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1845
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1863 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4667
msgid "Target file exists"
msgstr "Файл призначення вже існує"
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:949 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:811
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2550 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2763
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2860 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2953
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:949 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:812
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:3141 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3173
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2511 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2724
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2821 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2914
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3523 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3533
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5499 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5531
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6017
msgid "Not supported"
msgstr "Не підтримується"
-#: ../daemon/gvfsbackend.c:967 ../monitor/gdu/ggdumount.c:922
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:734
+#: ../daemon/gvfsbackend.c:827 ../daemon/gvfsjobunmount.c:197
+#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:261
+msgid "File system is busy"
+msgstr "Файлова система зайнята"
+
+#: ../daemon/gvfsbackend.c:994 ../monitor/gdu/ggdumount.c:922
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:760
msgid "Unmount Anyway"
msgstr "Від'єднатися попри все"
-#: ../daemon/gvfsbackend.c:970 ../monitor/gdu/ggdumount.c:924
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:737
+#: ../daemon/gvfsbackend.c:997 ../monitor/gdu/ggdumount.c:924
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:763
msgid ""
"Volume is busy\n"
"One or more applications are keeping the volume busy."
@@ -871,554 +913,640 @@ msgstr ""
"Номер зайнятий\n"
"Одна або кілька програм використовує цей том."
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:354 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1548
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:356 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1529
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:852
msgid "Cannot create gudev client"
msgstr "Не вдається створити клієнта gudev"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:374 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1566
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:376 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1546
msgid "Cannot connect to the system bus"
msgstr "Не вдається з'єднатися з системною шиною"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:385 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1578
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:387 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1557
msgid "Cannot create libhal context"
msgstr "Не вдається з'єднатися з контекстом libhal"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:399 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1591
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:401 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1569
msgid "Cannot initialize libhal"
msgstr "Не вдається ініціалізувати libhal"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:415 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:501
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:417 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:503
msgid "No drive specified"
msgstr "Пристрій не вказано"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:439
-#, c-format
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:441
+#, c-format
msgid "Cannot find drive %s"
msgstr "Не вдається найти пристрій %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:452
-#, c-format
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:454
+#, c-format
msgid "Drive %s does not contain audio files"
msgstr "Пристрій %s не містить звукових файлів"
-#. Translator: %s is the device the disc is inserted into. 'cdda' is the name
-#. name of the backend and shouldn't be translated.
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:462
-#, c-format
+#. Translator: %s is the device the disc is inserted into. 'cdda' is the name
+#. name of the backend and shouldn't be translated.
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:464
+#, c-format
msgid "cdda mount on %s"
msgstr "підключення cdda до %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:463 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:984
-#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:349 ../monitor/hal/ghalmount.c:325
-#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:225 ../monitor/hal/ghalvolume.c:246
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:308
-#, c-format
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:465 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:986
+#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:349 ../monitor/hal/ghalmount.c:325
+#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:225 ../monitor/hal/ghalvolume.c:246
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:359
+#, c-format
msgid "Audio Disc"
msgstr "Звуковий диск"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:527
-#, c-format
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:529
+#, c-format
msgid "File system is busy: %d open file"
msgid_plural "File system is busy: %d open files"
msgstr[0] "Файлова система зайнята: %d відкритий файл"
msgstr[1] "Файлова система зайнята: %d відкритих файли"
msgstr[2] "Файлова система зайнята: %d відкритих файлів"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:719
-#, c-format
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:721
+#, c-format
msgid "No such file %s on drive %s"
msgstr "Немає такого файлу %s на пристрої %s"
-#. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:828
-#, c-format
+#. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:830
+#, c-format
msgid "Error from 'paranoia' on drive %s"
msgstr "Помилка програми \"paranoia\" на пристрої %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:891
-#, c-format
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:893
+#, c-format
msgid "Error seeking in stream on drive %s"
msgstr "Помилка пошуку у потоці на пристрої %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1005 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1864
-#, c-format
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1015 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1830
+#, c-format
msgid "No such file"
msgstr "Немає такого файлу"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1019
-#, c-format
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1029
+#, c-format
msgid "The file does not exist or isn't an audio track"
msgstr "Файл не існує або не є звуковою доріжкою"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1125
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1134
msgid "Audio CD File System Service"
msgstr "Служба файлової системи звукового CD"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:198 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:770
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:198 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:771
msgid "Computer"
msgstr "Комп'ютер"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:531
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:532
msgid "File System"
msgstr "Файлова система"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:660
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:661
msgid "Can't open mountable file"
msgstr "Не вдається відкрити файл, що монтується"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:857 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1158
-#, c-format
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:858
+#, c-format
msgid "Internal error: %s"
msgstr "Внутрішня помилка: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:889 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1008
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:890 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1008
msgid "Can't mount file"
msgstr "Не вдається змонтувати файл"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:901
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:901
msgid "No medium in the drive"
msgstr "Немає носія в пристрої"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:958 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1053
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1159 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1249
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1322 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1391
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:958 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1053
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1159 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1249
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1322 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1391
msgid "Not a mountable file"
msgstr "Файл не є файлом для підключення"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1072
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1072
msgid "Can't unmount file"
msgstr "Не вдається відключити файл"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1202
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1202
msgid "Can't eject file"
msgstr "Не вдається витягнути файл"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1269 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1276
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1269 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1276
msgid "Can't start drive"
msgstr "Неможливо запустити пристрій"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1342 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1349
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1342 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1349
msgid "Can't stop drive"
msgstr "Неможливо зупинити пристрій"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1406 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1413
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1406 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1413
msgid "Can't poll file"
msgstr "Не вдається опитати файл"
-#. Translators: This is the name of the WebDAV share constructed as
-#. "WebDAV as <username> on <hostname>:<port>"; the ":<port>" part is
-#. the second %s and only shown if it is not the default http(s) port.
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:485
+#. Translators: This is the name of the WebDAV share constructed as
+#. "WebDAV as <username> on <hostname>:<port>"; the ":<port>" part is
+#. the second %s and only shown if it is not the default http(s) port.
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:490
#, c-format
msgid "%s on %s%s"
msgstr "%s на %s%s"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:677 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1918
-#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:255
-#, c-format
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:654 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1916
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:202
+#, c-format
msgid "HTTP Error: %s"
msgstr "Помилка HTTP: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:694
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:671
msgid "Could not parse response"
msgstr "Не вдається розібрати відповідь"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:703
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:680
msgid "Empty response"
msgstr "Відповідь порожня"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:711
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:688
msgid "Unexpected reply from server"
msgstr "Неочікувана відповідь від сервера"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1402 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2048
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2135 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2242
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1398 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2041
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2130 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2232
msgid "Response invalid"
msgstr "Неправильна відповідь"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1545
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1541
msgid "WebDAV share"
msgstr "Ресурс WebDAV"
-#. translators: %s here is the hostname
-#. Translators: %s is the hostname
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1547 ../daemon/gvfsbackendftp.c:491
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:964
-#, c-format
+#. translators: %s here is the hostname
+#. Translators: %s is the hostname
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1543 ../daemon/gvfsbackendftp.c:496
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:980
+#, c-format
msgid "Enter password for %s"
msgstr "Введіть пароль для %s"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1550
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1546
msgid "Please enter proxy password"
msgstr "Введіть пароль проксі-сервера"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1922 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1926
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1920 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1924
msgid "Not a WebDAV enabled share"
msgstr "Не є ресурсом WebDAV"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2002 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2090
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2163 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2276
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1995 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2085
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2158 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2266
msgid "Could not create request"
msgstr "Не вдається створити запит"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2410 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1185
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2116
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2407 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2731
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1271 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2234
msgid "Backup file creation failed"
msgstr "Помилка при створенні резервної копії файлу"
-#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:511 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:462
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2765
+msgid "Can't move over directory"
+msgstr "Не можна пересувати файл поверх каталогу"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2928
+msgid "File length changed during transfer"
+msgstr "Розмір файла змінився під час перенесення даних"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:511 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:462
msgid "Local Network"
msgstr "Локальна мережа"
-#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:758 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:851
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:758 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:851
msgid "Can't monitor file or directory."
msgstr "Не вдається стежити за станом файлу чи каталогу."
-#. TODO: Names, etc
-#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:776
+#. TODO: Names, etc
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:776
msgid "Dns-SD"
msgstr "Dns-SD"
-#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:777 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:783
-#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:918 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:919
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:777 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:783
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:918 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:919
msgid "Network"
msgstr "Мережа"
-#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:488 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:957
+#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:493 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:973
#, c-format
msgid "Enter password for %s on %s"
msgstr "Введіть пароль для %s на %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:518 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:981
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1001 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:620
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:523 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:997
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1041 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:667
msgid "Password dialog cancelled"
msgstr "Діалог вводу паролю перервано"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:728
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:733
msgid "Insufficient permissions"
msgstr "Недостатньо прав"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:982 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1336
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3260
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:987 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1342
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3329 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3531
msgid "backups not supported yet"
msgstr "резервні копії ще не підтримуються"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:507
-#, c-format
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:516
+#, c-format
msgid "%s: %d: Directory or file exists"
msgstr "%s: %d: каталог або файл існує"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:514
-#, c-format
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:523
+#, c-format
msgid "%s: %d: No such file or directory"
msgstr "%s: %d: файл або каталог не існує"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:520
-#, c-format
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:529
+#, c-format
msgid "%s: %d: Invalid filename"
msgstr "%s: %d: некоректна назва файлу"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:526
-#, c-format
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:535
+#, c-format
msgid "%s: %d: Not Supported"
msgstr "%s: %d: не підтримується"
-#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:738 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:744
-#, c-format
+#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:736 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:742
+#, c-format
msgid "Digital Camera (%s)"
msgstr "Цифрова камера (%s)"
-#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
-#. Translators: %s is the device vendor
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:972 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:197
-#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:299
-#, c-format
+#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
+#. Translators: %s is the device vendor
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:954 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:190
+#, c-format
msgid "%s Camera"
msgstr "Камера %s"
-#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
-#. Translators: %s is the device vendor
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:975 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:192
-#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:294
-#, c-format
+#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
+#. Translators: %s is the device vendor
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:957 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:185
+#, c-format
msgid "%s Audio Player"
msgstr "Звуковий програвач %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:984 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:203
-#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:308
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:966 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:199
msgid "Camera"
msgstr "Камера"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:986 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:306
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:968 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:197
msgid "Audio Player"
msgstr "Звуковий програвач"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1607
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1585 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:844
msgid "No device specified"
msgstr "Пристрій не вказано"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1628
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1605
msgid "Cannot create gphoto2 context"
msgstr "Не вдається створити контекст gphoto2"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1638
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1614
msgid "Error creating camera"
msgstr "Помилка при створенні фотоапарату"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1651 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1661
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1626 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1635
msgid "Error loading device information"
msgstr "Помилка при завантаженні інформації про пристрій"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1673
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1646
msgid "Error looking up device information"
msgstr "Помилка при пошуку інформації про пристрій"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1683
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1655
msgid "Error getting device information"
msgstr "Помилка при отриманні інформації про пристрій"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1698
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1669
msgid "Error setting up camera communications port"
msgstr "Помилка при налаштовуванні комунікаційних портів фотоапарату"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1709
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1679
msgid "Error initializing camera"
msgstr "Помилка при ініціалізації фотоапарату"
-#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042. 'gphoto2' is the name of the
-#. backend and shouldn't be translated.
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1724
-#, c-format
+#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042. 'gphoto2' is the name of the
+#. backend and shouldn't be translated.
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1690
+#, c-format
msgid "gphoto2 mount on %s"
msgstr "підключення gphoto2 на %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1810
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1776
msgid "No camera specified"
msgstr "Назва фотоапарату не вказано"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1872
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1838 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3564
msgid "Error creating file object"
msgstr "Помилка при створенні об'єкту файлу"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1887
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1853 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3595
msgid "Error getting file"
msgstr "Помилка при отриманні файлу"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1897
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1863
msgid "Error getting data from file"
msgstr "Помилка при отриманні даних від файлу"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1955
-#, c-format
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1921 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2134
+#, c-format
msgid "Malformed icon identifier '%s'"
msgstr "Невірно сформований ідентифікатор значка '%s'"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2031 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3224
-#, c-format
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1997 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3186
+#, c-format
msgid "Error seeking in stream on camera %s"
msgstr "Помилка пошуку у потоці на фотоапараті %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2171 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2938
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1423
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2137 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3002
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1469
msgid "Not a directory"
msgstr "Не є каталогом"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2204
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2170
msgid "Failed to get folder list"
msgstr "Помилка при отриманні списку теки"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2270
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2235
msgid "Failed to get file list"
msgstr "Не вдається отримати список файлів"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2562
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2523
msgid "Error creating directory"
msgstr "Помилка при створенні каталогу"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2775
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2736
msgid "Name already exists"
msgstr "Назва вже існує"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2786 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3419
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2747 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3415
msgid "New name too long"
msgstr "Назва надто довга"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2796 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3430
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2757 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3426
msgid "Error renaming directory"
msgstr "Помилка перейменування каталогу"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2809 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3443
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2770 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3439
msgid "Error renaming file"
msgstr "Помилка при перейменуванні файлу"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2873
-#, c-format
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2834
+#, c-format
msgid "Directory '%s' is not empty"
msgstr "Каталог '%s' не порожній"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2884
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2845
msgid "Error deleting directory"
msgstr "Помилка при вилученні каталогу"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2910
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2871 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3616
msgid "Error deleting file"
msgstr "Помилка при вилученні файла"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2963
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2924
msgid "Can't write to directory"
msgstr "Не вдалось записати до каталогу"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3010
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2971
msgid "Cannot allocate new file to append to"
msgstr "Не вдалось створити новий файл для додавання"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3025
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2986
msgid "Cannot read file to append to"
msgstr "Не вдалось прочитати файл для додавання"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3036
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2997
msgid "Cannot get data of file to append to"
msgstr "Не вдається отримати дані файлу для додавання"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3327
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3323
msgid "Error writing file"
msgstr "Помилка при записі до файлу"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3375
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3371
msgid "Not supported (not same directory)"
msgstr "Не підтримується (не є тим самим каталогом)"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3387
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3383
msgid ""
"Not supported (the source is a directory, the destination is a directory too)"
msgstr "Не підтримується (джерело — каталог, призначення — каталог теж)"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3395
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3391
msgid ""
"Not supported (the source is a directory, but the destination is an existing "
"file)"
msgstr "Не підтримується (джерело — каталог, але призначення — наявний файл)"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3407
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3403
msgid ""
"Not supported (the source is a file, but the destination is a directory)"
msgstr "Не підтримується (джерело — файл, але призначення — каталог)"
-#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:251
-#, c-format
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:198
+#, c-format
msgid "HTTP Client Error: %s"
msgstr "Помилка клієнта HTTP: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendlocaltest.c:856
+#: ../daemon/gvfsbackendlocaltest.c:857
msgid "Directory notification not supported"
msgstr "Сповіщення для каталогів не підтримується"
-#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:168
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:557
+msgid "Unknown error."
+msgstr "Невідома помилка."
+
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:563
+#, c-format
+msgid "libmtp error: %s"
+msgstr "Помилка libmtp: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:798
+msgid "Unexpected host URI format."
+msgstr "Неочікуваний формат запису адреси вузла."
+
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:808
+msgid "Malformed host URI."
+msgstr "Помилкове форматування адреси вузла."
+
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:821
+msgid "Couldn't find matching udev device."
+msgstr "Не вдалося знайти відповідний пристрій udev."
+
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:987
+msgid "No MTP devices found"
+msgstr "Не знайдено пристроїв MTP"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:992
+msgid "Unable to connect to MTP device"
+msgstr "Не вдалося встановити з’єднання із пристроєм MTP"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:997
+msgid "Unable to allocate memory while detecting MTP devices"
+msgstr ""
+"Не вдалося отримати потрібний обсяг пам’яті під час виявлення пристроїв MTP"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1003
+msgid "Generic libmtp error"
+msgstr "Загальна помилка libmtp"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1020
+#, c-format
+msgid "Unable to open MTP device '%s'"
+msgstr "Не вдалося відкрити пристрій MTP «%s»"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1040
+msgid "Device not found"
+msgstr "Пристрій не знайдено"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1312 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1416
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1470
+msgid "File not found"
+msgstr "Файл не знайдено"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1533
+msgid "Cannot make directory in this location"
+msgstr "Не вдалося створити каталог у цьому місці"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1604 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1909
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1956 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2025
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2381 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2449
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1209
+msgid "Not a regular file"
+msgstr "Не є звичайним файлом"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1650 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1808
+msgid "Target is a directory"
+msgstr "Ціль є каталогом"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1655 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1813
+msgid "Can't merge directories"
+msgstr "Не вдалося об’єднати каталоги"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1748 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2291
+msgid "Cannot write to this location"
+msgstr "Не вдалося виконати запис до цього місця"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2116
+#, c-format
+msgid "No thumbnail for entity '%s'"
+msgstr "Немає мініатюри для запису «%s»"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:168
msgid "File Sharing"
msgstr "Оприлюднення фйалів"
-#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:173
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:173
msgid "Remote Login"
msgstr "Віддалений вхід"
-#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:333 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:896
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:333 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:928
msgid "Windows Network"
msgstr "Мережа Windows"
-#. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that
-#. * shows computers in your local network.
-#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:976
+#. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that
+#. * shows computers in your local network.
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:976
msgid "Network Location Monitor"
msgstr "Огляд мережі"
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:914
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:916
msgid "USB support missing. Please contact your software vendor"
msgstr ""
"Підтримка USB відсутня. Зверніться до виробника програмного забезпечення"
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1036
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1038
msgid "Connection to the device lost"
msgstr "З'єднання з пристроєм втрачено"
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1533
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1535
msgid "Device requires a software update"
msgstr "Пристрій вимагає оновлення програми"
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1881 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1990
-#, c-format
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1882 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2108
+#, c-format
msgid "Error deleting file: %s"
msgstr "Помилка при видалення файлу: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:238
+#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:266
msgid "The recent folder may not be deleted"
msgstr "Нещодавню теку неможливо вилучити"
-#. Translators: this is the display name of the backend
-#. translators: This is the name of the backend
-#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:548 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:662
+#. Translators: this is the display name of the backend
+#. translators: This is the name of the backend
+#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:580 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:694
msgid "Recent"
msgstr "Нещодавнє"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:299 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:654
-msgid "ssh program unexpectedly exited"
-msgstr "Програма ssh несподівано завершилась"
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:314 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:670
+msgid "SSH program unexpectedly exited"
+msgstr "Програма SSH несподівано завершила роботу"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:314
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:329
msgid "Hostname not known"
msgstr "Невідома назва вузла"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:321
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:336
msgid "No route to host"
msgstr "Немає маршруту до вузла"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:328
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:343
msgid "Connection refused by server"
msgstr "З'єднання відхилено сервером"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:335
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:350
msgid "Host key verification failed"
msgstr "Помилка при перевірці сертифікату вузла"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:498
-msgid "Unable to spawn ssh program"
-msgstr "Не вдається виконати програму ssh"
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:514
+msgid "Unable to spawn SSH program"
+msgstr "Не вдалося запустити програму SSH"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:514
-#, c-format
-msgid "Unable to spawn ssh program: %s"
-msgstr "Не вдається виконати програму ssh: %s"
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:530
+#, c-format
+msgid "Unable to spawn SSH program: %s"
+msgstr "Не вдалося запустити програму SSH: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:616 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:874
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:632 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:890
msgid "Timed out when logging in"
msgstr "Час очікування входу у систему вийшов"
-#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:954
+#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:970
#, c-format
msgid "Enter passphrase for secure key for %s on %s"
msgstr "Введіть пароль для безпечного ключа для %s на %s"
-#. Translators: %s is the hostname
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:961
+#. Translators: %s is the hostname
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:977
#, c-format
msgid "Enter passphrase for secure key for %s"
msgstr "Введіть пароль для безпечного ключа для %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1044
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1060
msgid "Can't send password"
msgstr "Не вдається надіслати пароль"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1052
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1068
msgid "Log In Anyway"
msgstr "З'єднатися попри все"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1052
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1068
msgid "Cancel Login"
msgstr "Скасувати з'єднання"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1061
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1077
#, c-format
msgid ""
"Can't verify the identity of “%s”.\n"
@@ -1434,161 +1562,183 @@ msgstr ""
"повністю впевнені у безпечності подальшого, зв'яжіться зі системним "
"адміністратором."
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1080
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1096
msgid "Login dialog cancelled"
msgstr "Діалог вводу паролю перервано"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1100
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1116
msgid "Can't send host identity confirmation"
msgstr "Не вдається надіслати підтвердження ідентифікації вузла"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1638 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1661
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1174
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The connection is closed (the underlying SSH process exited)"
+msgstr "З’єднання закрито (через завершення основного процесу SSH)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1175
+#, c-format
+msgid "Internal error: Unknown Error"
+msgstr "Внутрішня помилка: невідома помилка"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1673 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1701
msgid "Protocol error"
msgstr "Помилка у протоколі"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1728
-msgid "Unable to find supported ssh command"
-msgstr "Не вдається знайти підтримувану команду ssh"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2002 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2404
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2463 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2474
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2530 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2616
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2666 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2712
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2787 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2894
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3011 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3092
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3164 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3176
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3232 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3274
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3459 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3491
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3546 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3603
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3900 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3967
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4100 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4160
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4195 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4223
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4331 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4385
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4424 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4458
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4492 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4507
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4522 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4600
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1768
+msgid "Unable to find supported SSH command"
+msgstr "Не вдалося знайти підтримувану програму для роботи з SSH"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2042 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2444
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2503 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2514
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2570 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2659
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2709 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2762
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2837 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2944
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3075 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3157
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3231 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3243
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3301 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3343
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3557 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3589
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3645 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3702
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3771 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4036
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4103 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4233
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4340 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4400
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4435 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4463
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4571 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4625
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4664 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4698
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4732 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4747
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4762 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4840
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5002 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5037
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5107 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5191
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5273 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5314
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5318 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5431
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5435 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5661
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5874 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5891
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6023 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6051
msgid "Invalid reply received"
msgstr "Отримано неправильну відповідь"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2263 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1440
-#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:136
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2303 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1553
+#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:136
msgid " (invalid encoding)"
msgstr " (неправильне кодування)"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2348
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2388
msgid "Failure"
msgstr "Помилка"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2732
-#, c-format
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2782
+#, c-format
msgid "Error creating backup file: %s"
msgstr "Помилка створення резервної копії файлу: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3336
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3407 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5342
msgid "Unable to create temporary file"
msgstr "Не вдається створити тимчасовий файл"
-#. translators: %s is a server name
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:375
-#, c-format
+#. translators: %s is a server name
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:379
+#, c-format
msgid "Password required for %s"
msgstr "Вимагається пароль для %s"
-#. translators: Name for the location that lists the smb shares
-#. availible on a server (%s is the name of the server)
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:905
-#, c-format
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:863 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:910
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:524 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:570
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:748
+#, c-format
+msgid "Internal Error (%s)"
+msgstr "Внутрішня помилка (%s)"
+
+#. translators: Name for the location that lists the smb shares
+#. availible on a server (%s is the name of the server)
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:937
+#, c-format
msgid "Windows shares on %s"
msgstr "Ресурси Windows на %s"
-#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1007
-msgid "Failed to retrieve share list from server"
-msgstr "Не можу отримати список доступних ресурсів сервера"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1163
-msgid "Not a regular file"
-msgstr "Не є звичайним файлом"
+#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1046
+#, c-format
+msgid "Failed to retrieve share list from server: %s"
+msgstr "Не вдалося отримати список спільних ресурсів з сервера: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1513
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1558
msgid "Windows Network File System Service"
msgstr "Служба мережевої файлової системи Windows"
-#. translators: First %s is a share name, second is a server name
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:238
-#, c-format
+#. translators: First %s is a share name, second is a server name
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:261
+#, c-format
msgid "Password required for share %s on %s"
msgstr "Вимагається пароль для ресурсу %s на %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:494 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:540
-#, c-format
-msgid "Internal Error (%s)"
-msgstr "Внутрішня помилка (%s)"
-
-#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:625
-msgid "Failed to mount Windows share"
-msgstr "Помилка приєднання ресурсу Windows"
+#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:672
+#, c-format
+msgid "Failed to mount Windows share: %s"
+msgstr "Не вдалося змонтувати спільний ресурс Windows: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:789 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1285
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:873 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1372
msgid "Unsupported seek type"
msgstr "Непідтримуваний тип пошуку"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1377
-#, c-format
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1480
+#, c-format
msgid "Backup file creation failed: %s"
msgstr "Помилка при створенні резервного файлу: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1751
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1886
msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
msgstr "Неправильний тип атрибуту (uint64 очікувався)"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1939
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2057
msgid "Can't rename file, filename already exists"
msgstr "Неможливо перейменувати файл, така назва вже існує"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2064
-#, c-format
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2182
+#, c-format
msgid "Error moving file: %s"
msgstr "Помилка при переміщенні файлу: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2136
-#, c-format
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2254
+#, c-format
msgid "Error removing target file: %s"
msgstr "Помилка при видаленні файла призначення: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2160
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2278
msgid "Can't recursively move directory"
msgstr "Не вдається перемістити каталог рекурсивно"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2204
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2324
msgid "Windows Shares File System Service"
msgstr "Служба файлової системи ресурсів Windows"
-#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:370 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:426
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:399 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:455
msgid "The trash folder may not be deleted"
msgstr "Смітник неможливо вилучити"
-#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:387 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:440
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:416 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:469
msgid "Items in the trash may not be modified"
msgstr "Елементи у смітнику не можуть змінюватися"
-#. Translators: this is the display name of the backend
-#. translators: This is the name of the backend
-#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:755 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:867
+#. Translators: this is the display name of the backend
+#. translators: This is the name of the backend
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:768 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:880
msgid "Trash"
msgstr "Смітник"
-#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:180
+#: ../daemon/gvfschannel.c:332
+msgid "Channel blocked"
+msgstr "Канал заблоковано"
+
+#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:180
msgid "Unexpected end of stream"
msgstr "Неочікувана відповідь від потоку"
-#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:196 ../daemon/gvfsftpconnection.c:209
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:411 ../daemon/gvfsftptask.c:839
+#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:196 ../daemon/gvfsftpconnection.c:209
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:423 ../daemon/gvfsftptask.c:851
msgid "Invalid reply"
msgstr "Неправильна відповідь"
-#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:392
+#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:392
msgid ""
"Failed to create active FTP connection. Maybe your router does not support "
"this?"
@@ -1596,70 +1746,66 @@ msgstr ""
"Не вдається встановити активне з'єднання FTP. Можливо ваш маршрутизатор це "
"не підтримує?"
-#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:399
+#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:399
msgid "Failed to create active FTP connection."
msgstr "Не вдається створити активне з'єднання FTP."
-#: ../daemon/gvfsftpfile.c:170
+#: ../daemon/gvfsftpfile.c:170
msgid "Filename contains invalid characters."
msgstr "Назва файлу містить неправильні символи."
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:261
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:268
msgid "The FTP server is busy. Try again later"
msgstr "Сервер FTP зайнятий. Спробуйте пізніше"
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:355
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:367
msgid "Accounts are unsupported"
msgstr "Облікові записи не підтримуються"
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:359
-msgid "Host closed connection"
-msgstr "Вузол закрив з'єднання"
-
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:363
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:375
msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?"
msgstr ""
"Не вдається встановити з'єднання даних. Перевірте параметри брандмауера."
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:367
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:379
msgid "Data connection closed"
msgstr "З'єднання даних закрите"
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:374 ../daemon/gvfsftptask.c:378
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:386 ../daemon/gvfsftptask.c:390
msgid "Operation failed"
msgstr "Помилка операції"
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:383
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:395
msgid "No space left on server"
msgstr "На сервері не залишилось вільного місця"
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:395
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:407
msgid "Unsupported network protocol"
msgstr "Непідтримуваний мережний протокол"
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:403
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:415
msgid "Page type unknown"
msgstr "Невідомий тип сторінки"
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:407
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:419
msgid "Invalid filename"
msgstr "Неправильна назва файлу"
-#: ../daemon/gvfsjobmakesymlink.c:111
+#: ../daemon/gvfsjobmakesymlink.c:111
msgid "Symlinks not supported by backend"
msgstr "Символічні посилання не підтримуються драйвером"
-#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:99
+#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:99
msgid "Invalid dbus message"
msgstr "Неправильне повідомлення dbus"
-#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:123 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:805
-#, c-format
+#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:123 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:822
+#, c-format
msgid "%s has been unmounted\n"
msgstr "%s демонтовано\n"
-#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:141 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:659
-#, c-format
+#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:141 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:676
+#, c-format
msgid ""
"Unmounting %s\n"
"Please wait"
@@ -1667,126 +1813,126 @@ msgstr ""
"Демонтування %s\n"
"Заждіть"
-#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:197
-msgid "File system is busy"
-msgstr "Файлова система зайнята"
-
-#: ../daemon/main.c:133 ../metadata/meta-daemon.c:445
+#: ../daemon/main.c:143 ../metadata/meta-daemon.c:483
msgid "Replace old daemon."
msgstr "Замінити старий демон."
-#: ../daemon/main.c:134
+#: ../daemon/main.c:144
msgid "Don't start fuse."
msgstr "Не запускати fuse."
-#: ../daemon/main.c:148
+#: ../daemon/main.c:145 ../metadata/meta-daemon.c:484
+msgid "Show program version."
+msgstr "Вивести дані щодо версії програми."
+
+#: ../daemon/main.c:159
msgid "GVFS Daemon"
msgstr "Демон GVFS"
-#: ../daemon/main.c:151
+#: ../daemon/main.c:162
msgid "Main daemon for GVFS"
msgstr "Основна служба GVFS"
-#. Translators: the first %s is the application name,
-#. the second %s is the error message
-#: ../daemon/main.c:166 ../metadata/meta-daemon.c:470
-#, c-format
+#. Translators: the first %s is the application name,
+#. the second %s is the error message
+#: ../daemon/main.c:178 ../metadata/meta-daemon.c:510
+#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: ../daemon/main.c:168 ../metadata/meta-daemon.c:472
-#: ../programs/gvfs-cat.c:170 ../programs/gvfs-cat.c:182
-#: ../programs/gvfs-copy.c:133 ../programs/gvfs-info.c:389
-#: ../programs/gvfs-ls.c:416 ../programs/gvfs-mime.c:97
-#: ../programs/gvfs-mime.c:107 ../programs/gvfs-mime.c:114
-#: ../programs/gvfs-mkdir.c:71 ../programs/gvfs-monitor-dir.c:126
-#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:125 ../programs/gvfs-mount.c:1063
-#: ../programs/gvfs-move.c:121 ../programs/gvfs-open.c:78
-#: ../programs/gvfs-open.c:90 ../programs/gvfs-rename.c:75
-#: ../programs/gvfs-rm.c:72 ../programs/gvfs-save.c:178
-#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:151 ../programs/gvfs-trash.c:71
-#: ../programs/gvfs-tree.c:262
-#, c-format
+#: ../daemon/main.c:180 ../metadata/meta-daemon.c:512
+#: ../programs/gvfs-cat.c:170 ../programs/gvfs-cat.c:188
+#: ../programs/gvfs-copy.c:146 ../programs/gvfs-info.c:398
+#: ../programs/gvfs-ls.c:430 ../programs/gvfs-mime.c:97
+#: ../programs/gvfs-mime.c:113 ../programs/gvfs-mime.c:120
+#: ../programs/gvfs-mkdir.c:72 ../programs/gvfs-monitor-dir.c:127
+#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:126 ../programs/gvfs-mount.c:1094
+#: ../programs/gvfs-move.c:142 ../programs/gvfs-open.c:78
+#: ../programs/gvfs-open.c:96 ../programs/gvfs-rename.c:82
+#: ../programs/gvfs-rm.c:72 ../programs/gvfs-save.c:181
+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:151 ../programs/gvfs-trash.c:106
+#: ../programs/gvfs-tree.c:263
+#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr ""
"Для отримання додаткової інформації використовуйте команду \"%s --help\""
-#: ../daemon/mount.c:693
-#, c-format
+#: ../daemon/mount.c:702
+#, c-format
msgid "Automount failed: %s"
msgstr "Помилка автомонтування: %s"
-#: ../daemon/mount.c:737 ../daemon/mount.c:798
+#: ../daemon/mount.c:746 ../daemon/mount.c:807
msgid "The specified location is not mounted"
msgstr "Вказана адреса не підключена"
-#: ../daemon/mount.c:742
+#: ../daemon/mount.c:751
msgid "The specified location is not supported"
msgstr "Вказана адреса не підтримується"
-#: ../daemon/mount.c:866
+#: ../daemon/mount.c:875
msgid "Location is already mounted"
msgstr "Адреса вже підключена"
-#: ../daemon/mount.c:875
+#: ../daemon/mount.c:884
msgid "Location is not mountable"
msgstr "Адреса не є монтованою"
-#: ../metadata/meta-daemon.c:133 ../metadata/meta-daemon.c:253
-#: ../metadata/meta-daemon.c:302 ../metadata/meta-daemon.c:337
-#: ../metadata/meta-daemon.c:373
-#, c-format
+#: ../metadata/meta-daemon.c:157 ../metadata/meta-daemon.c:277
+#: ../metadata/meta-daemon.c:326 ../metadata/meta-daemon.c:361
+#: ../metadata/meta-daemon.c:397
+#, c-format
msgid "Can't find metadata file %s"
msgstr "Не вдається найти файл метаданих %s"
-#: ../metadata/meta-daemon.c:151 ../metadata/meta-daemon.c:163
+#: ../metadata/meta-daemon.c:175 ../metadata/meta-daemon.c:187
msgid "Unable to set metadata key"
msgstr "Не вдається встановити ключ метаданих"
-#: ../metadata/meta-daemon.c:173 ../metadata/meta-daemon.c:312
+#: ../metadata/meta-daemon.c:197 ../metadata/meta-daemon.c:336
msgid "Unable to unset metadata key"
msgstr "Не вдається зняти ключ метаданих"
-#: ../metadata/meta-daemon.c:347
+#: ../metadata/meta-daemon.c:371
msgid "Unable to remove metadata keys"
msgstr "Не вдаєлось вилучити ключі метаданих"
-#: ../metadata/meta-daemon.c:384
+#: ../metadata/meta-daemon.c:408
msgid "Unable to move metadata keys"
msgstr "Не вдається перемістити ключі метаданих"
-#: ../metadata/meta-daemon.c:455
+#: ../metadata/meta-daemon.c:494
msgid "GVFS Metadata Daemon"
msgstr "Служба метаданих GVFS"
-#: ../metadata/meta-daemon.c:458
+#: ../metadata/meta-daemon.c:497
msgid "Metadata daemon for GVFS"
msgstr "Служба метаданих GVFS"
-#: ../monitor/gdu/gdu-volume-monitor-daemon.c:40
+#: ../monitor/gdu/gdu-volume-monitor-daemon.c:40
msgid "GVfs GDU Volume Monitor"
msgstr "Монітор томів GVfs GDU"
-#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:168 ../monitor/hal/ghaldrive.c:179
+#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:168 ../monitor/hal/ghaldrive.c:179
msgid "Floppy Drive"
msgstr "Флопі-дисковод"
-#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:258 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:200
-#, c-format
+#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:258 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:286
+#, c-format
msgid "Unnamed Drive (%s)"
msgstr "Неназваний пристрій (%s)"
-#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:260 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:202
+#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:260 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:288
msgid "Unnamed Drive"
msgstr "Неназваний пристрій"
-#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:561 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:505
-#, c-format
+#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:561 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:609
+#, c-format
msgid "Failed to eject medium; one or more volumes on the medium are busy."
msgstr ""
"Не вдається витягнути носій; один чи декілька томів на цьому носії зайняті."
-#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1017
+#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1017
msgid ""
"Start drive in degraded mode?\n"
"Starting a drive in degraded mode means that the drive is no longer tolerant "
@@ -1797,29 +1943,31 @@ msgstr ""
"відмову дисків. Дані на пристрої можуть бути остаточно втрачено, якщо диск "
"відмовить."
-#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1023
+#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1023
msgid "Start Anyway"
msgstr "Запустити попри все"
-#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:857 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:649
+#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:857 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:670
msgid "One or more programs are preventing the unmount operation."
msgstr "Одна або більше програм заважають відключенню тому."
-#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:985
+#. Translators: can't get block device with unencrypted data to unmount
+#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:986
msgid "Cannot get LUKS cleartext slave"
msgstr "Не вдається отримати LUKS cleartext slave"
-#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1007
-#, c-format
+#. Translators: can't get block device with unencrypted data from path
+#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1009
+#, c-format
msgid "Cannot get LUKS cleartext slave from path `%s'"
msgstr "Не вдається отримати LUKS cleartext slave зі шляху `%s'"
-#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:337
+#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:337
msgid "Floppy Disk"
msgstr "Флопі-дисковод"
-#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1097
-#, c-format
+#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1097
+#, c-format
msgid ""
"Enter a password to unlock the volume\n"
"The device \"%s\" contains encrypted data on partition %d."
@@ -1827,8 +1975,8 @@ msgstr ""
"Введіть пароль для розблокування тому\n"
"Пристрій «%s» містить шифровані дані на розділі %d."
-#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1104
-#, c-format
+#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1104
+#, c-format
msgid ""
"Enter a password to unlock the volume\n"
"The device \"%s\" contains encrypted data."
@@ -1836,8 +1984,8 @@ msgstr ""
"Введіть пароль для розблокування тому\n"
"Пристрій «%s» містить шифровані дані."
-#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1111
-#, c-format
+#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1111
+#, c-format
msgid ""
"Enter a password to unlock the volume\n"
"The device %s contains encrypted data."
@@ -1845,337 +1993,355 @@ msgstr ""
"Введіть пароль для розблокування тому\n"
"Пристрій «%s» містить шифровані дані."
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 ../monitor/hal/hal-utils.c:40
+#: ../monitor/goa/goavolume.c:219
+#, c-format
+msgid "Failed to get org.gnome.OnlineAccounts.Files for %s"
+msgstr "Не вдалося отримати org.gnome.OnlineAccounts.Files для %s"
+
+#: ../monitor/goa/goavolume.c:256
+#, c-format
+msgid "Invalid credentials for %s"
+msgstr "Некоректні реєстраційні дані для %s"
+
+#: ../monitor/goa/goavolume.c:273
+#, c-format
+msgid "Unsupported authentication method for %s"
+msgstr "Непідтримуваний метод автентифікації для %s"
+
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 ../monitor/hal/hal-utils.c:40
msgid "CD-ROM Disc"
msgstr "Диск CD-ROM"
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 ../monitor/hal/hal-utils.c:40
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 ../monitor/hal/hal-utils.c:40
msgid "Blank CD-ROM Disc"
msgstr "Чистий диск CD-ROM"
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 ../monitor/hal/hal-utils.c:41
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 ../monitor/hal/hal-utils.c:41
msgid "CD-R Disc"
msgstr "Диск CD-R"
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 ../monitor/hal/hal-utils.c:41
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 ../monitor/hal/hal-utils.c:41
msgid "Blank CD-R Disc"
msgstr "Чистий диск CD-R"
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 ../monitor/hal/hal-utils.c:42
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 ../monitor/hal/hal-utils.c:42
msgid "CD-RW Disc"
msgstr "Диск CD-RW"
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 ../monitor/hal/hal-utils.c:42
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 ../monitor/hal/hal-utils.c:42
msgid "Blank CD-RW Disc"
msgstr "Чистий диск CD-RW"
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45
msgid "DVD-ROM Disc"
msgstr "Диск DVD-ROM"
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45
msgid "Blank DVD-ROM Disc"
msgstr "Чистий диск DVD-ROM"
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 ../monitor/hal/hal-utils.c:44
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 ../monitor/hal/hal-utils.c:44
msgid "DVD-RAM Disc"
msgstr "Диск DVD-RAM"
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 ../monitor/hal/hal-utils.c:44
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 ../monitor/hal/hal-utils.c:44
msgid "Blank DVD-RAM Disc"
msgstr "Чистий диск DVD-RAM"
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 ../monitor/hal/hal-utils.c:46
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 ../monitor/hal/hal-utils.c:46
msgid "DVD-RW Disc"
msgstr "Диск DVD-RW"
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 ../monitor/hal/hal-utils.c:46
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 ../monitor/hal/hal-utils.c:46
msgid "Blank DVD-RW Disc"
msgstr "Чистий диск DVD-RW"
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 ../monitor/hal/hal-utils.c:47
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 ../monitor/hal/hal-utils.c:47
msgid "DVD+R Disc"
msgstr "Диск DVD+R"
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 ../monitor/hal/hal-utils.c:47
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 ../monitor/hal/hal-utils.c:47
msgid "Blank DVD+R Disc"
msgstr "Чистий диск DVD+R"
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 ../monitor/hal/hal-utils.c:48
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 ../monitor/hal/hal-utils.c:48
msgid "DVD+RW Disc"
msgstr "Диск DVD+RW"
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 ../monitor/hal/hal-utils.c:48
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 ../monitor/hal/hal-utils.c:48
msgid "Blank DVD+RW Disc"
msgstr "Чистий диск DVD+RW"
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 ../monitor/hal/hal-utils.c:49
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 ../monitor/hal/hal-utils.c:49
msgid "DVD+R DL Disc"
msgstr "Диск DVD+R DL"
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 ../monitor/hal/hal-utils.c:49
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 ../monitor/hal/hal-utils.c:49
msgid "Blank DVD+R DL Disc"
msgstr "Чистий диск DVD+R DL"
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 ../monitor/hal/hal-utils.c:50
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 ../monitor/hal/hal-utils.c:50
msgid "Blu-Ray Disc"
msgstr "Диск Blu-Ray"
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 ../monitor/hal/hal-utils.c:50
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 ../monitor/hal/hal-utils.c:50
msgid "Blank Blu-Ray Disc"
msgstr "Чистий диск Blu-Ray"
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 ../monitor/hal/hal-utils.c:51
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 ../monitor/hal/hal-utils.c:51
msgid "Blu-Ray R Disc"
msgstr "Диск Blu-Ray R"
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 ../monitor/hal/hal-utils.c:51
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 ../monitor/hal/hal-utils.c:51
msgid "Blank Blu-Ray R Disc"
msgstr "Чистий диск Blu-Ray R"
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 ../monitor/hal/hal-utils.c:52
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 ../monitor/hal/hal-utils.c:52
msgid "Blu-Ray RW Disc"
msgstr "Диск Blu-Ray RW"
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 ../monitor/hal/hal-utils.c:52
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 ../monitor/hal/hal-utils.c:52
msgid "Blank Blu-Ray RW Disc"
msgstr "Чистий диск Blu-Ray RW"
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 ../monitor/hal/hal-utils.c:53
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 ../monitor/hal/hal-utils.c:53
msgid "HD DVD Disc"
msgstr "Диск HD DVD"
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 ../monitor/hal/hal-utils.c:53
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 ../monitor/hal/hal-utils.c:53
msgid "Blank HD DVD Disc"
msgstr "Чистий диск HD DVD"
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 ../monitor/hal/hal-utils.c:54
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 ../monitor/hal/hal-utils.c:54
msgid "HD DVD-R Disc"
msgstr "Диск HD DVD-R"
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 ../monitor/hal/hal-utils.c:54
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 ../monitor/hal/hal-utils.c:54
msgid "Blank HD DVD-R Disc"
msgstr "Чистий диск HD DVD-R"
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 ../monitor/hal/hal-utils.c:55
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 ../monitor/hal/hal-utils.c:55
msgid "HD DVD-RW Disc"
msgstr "Диск HD DVD-RW"
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 ../monitor/hal/hal-utils.c:55
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 ../monitor/hal/hal-utils.c:55
msgid "Blank HD DVD-RW Disc"
msgstr "Чистий диск HD DVD-RW"
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 ../monitor/hal/hal-utils.c:56
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 ../monitor/hal/hal-utils.c:56
msgid "MO Disc"
msgstr "МО диск"
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 ../monitor/hal/hal-utils.c:56
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 ../monitor/hal/hal-utils.c:56
msgid "Blank MO Disc"
msgstr "Чистий МО диск"
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 ../monitor/hal/hal-utils.c:57
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 ../monitor/hal/hal-utils.c:57
msgid "Disc"
msgstr "Диск"
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 ../monitor/hal/hal-utils.c:57
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 ../monitor/hal/hal-utils.c:57
msgid "Blank Disc"
msgstr "Чистий диск"
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:127
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:127
msgid "CD-ROM"
msgstr "CD-ROM"
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:129
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:129
msgid "CD-R"
msgstr "CD-R"
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:131
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:131
msgid "CD-RW"
msgstr "CD-RW"
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:135
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:135
msgid "DVD-ROM"
msgstr "DVD-ROM"
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:137
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:137
msgid "DVD+R"
msgstr "DVD+R"
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:139
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:139
msgid "DVD+RW"
msgstr "DVD+RW"
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:141
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:141
msgid "DVD-R"
msgstr "DVD-R"
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:143
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:143
msgid "DVD-RW"
msgstr "DVD-RW"
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:145
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:145
msgid "DVD-RAM"
msgstr "DVD-RAM"
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:148
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:148
msgid "DVD±R"
msgstr "DVD±R"
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:151
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:151
msgid "DVD±RW"
msgstr "DVD±RW"
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:153
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:153
msgid "HDDVD"
msgstr "HDDVD"
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:155
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:155
msgid "HDDVD-r"
msgstr "HDDVD-r"
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:157
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:157
msgid "HDDVD-RW"
msgstr "HDDVD-RW"
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:159
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:159
msgid "Blu-ray"
msgstr "Blu-ray"
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:161
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:161
msgid "Blu-ray-R"
msgstr "Blu-ray-R"
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:163
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:163
msgid "Blu-ray-RE"
msgstr "Blu-ray-RE"
-#. translators: This wis something like "CD-ROM/DVD Drive" or
-#. "CD-RW/Blue-ray Drive" depending on the properties of the drive
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:169
-#, c-format
+#. translators: This wis something like "CD-ROM/DVD Drive" or
+#. "CD-RW/Blue-ray Drive" depending on the properties of the drive
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:169
+#, c-format
msgid "%s/%s Drive"
msgstr "Пристрій %s/%s"
-#. translators: This wis something like "CD-ROM Drive" or "CD-RW Drive
-#. depending on the properties of the drive
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:175
-#, c-format
+#. translators: This wis something like "CD-ROM Drive" or "CD-RW Drive
+#. depending on the properties of the drive
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:175
+#, c-format
msgid "%s Drive"
msgstr "Пристрій %s"
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:185
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:185
msgid "Software RAID Drive"
msgstr "Пристрій програмного RAID"
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:187
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:187
msgid "USB Drive"
msgstr "Пристрій USB"
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:189
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:189
msgid "ATA Drive"
msgstr "Пристрій ATA"
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:191
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:191
msgid "SCSI Drive"
msgstr "Пристрій SCSI"
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:193
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:193
msgid "FireWire Drive"
msgstr "Пристрій FireWire"
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:197
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:197
msgid "Tape Drive"
msgstr "Стрічковий накопичувач"
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:199
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:199
msgid "CompactFlash Drive"
msgstr "Пристрій CompactFlash"
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:201
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:201
msgid "MemoryStick Drive"
msgstr "Пристрій MemoryStick"
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:203
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:203
msgid "SmartMedia Drive"
msgstr "Пристрій SmartMedia"
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:205
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:205
msgid "SD/MMC Drive"
msgstr "Пристрій SD/MMC"
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:207
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:207
msgid "Zip Drive"
msgstr "Дисковод Zip"
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:209
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:209
msgid "Jaz Drive"
msgstr "Дисковод Jaz"
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:211
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:211
msgid "Thumb Drive"
msgstr "Мініатюрний USB Flash"
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:214
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:214
msgid "Mass Storage Drive"
msgstr "Накопичувач"
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:662
-#, c-format
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:662
+#, c-format
msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy."
msgstr ""
"Не вдається витягнути диск, оскільки один чи декілька томів цього диску "
"зайняті."
-#: ../monitor/hal/ghalmount.c:159 ../monitor/hal/ghalvolume.c:163
-#, c-format
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:159 ../monitor/hal/ghalvolume.c:163
+#, c-format
msgid "%.1f kB"
msgstr "%.1f КБ"
-#: ../monitor/hal/ghalmount.c:164 ../monitor/hal/ghalvolume.c:168
-#, c-format
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:164 ../monitor/hal/ghalvolume.c:168
+#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f МБ"
-#: ../monitor/hal/ghalmount.c:169 ../monitor/hal/ghalvolume.c:173
-#, c-format
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:169 ../monitor/hal/ghalvolume.c:173
+#, c-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f ГБ"
-#: ../monitor/hal/ghalmount.c:323 ../monitor/hal/ghalvolume.c:244
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:323 ../monitor/hal/ghalvolume.c:244
msgid "Mixed Audio/Data Disc"
msgstr "Змішаний диск звук/дані"
-#. Translators: %s is the size of the mount (e.g. 512 MB)
-#: ../monitor/hal/ghalmount.c:336
-#, c-format
+#. Translators: %s is the size of the mount (e.g. 512 MB)
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:336
+#, c-format
msgid "%s Medium"
msgstr "%s носія"
-#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB)
-#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:232
-#, c-format
+#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB)
+#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:232
+#, c-format
msgid "%s Encrypted Data"
msgstr "Зашифровані дані %s"
-#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB)
-#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:255
-#, c-format
+#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB)
+#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:255
+#, c-format
msgid "%s Media"
msgstr "Диск %s"
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:730
+#. Note that the GUI (Shell, Files) currently use the term
+#. * "Eject" for both GDrive.stop() and GDrive.eject().
+#.
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:756
msgid "Eject Anyway"
msgstr "Однаково витягнути"
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:494
-#, c-format
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:511
+#, c-format
msgid "Timed out running command-line `%s'"
msgstr "Вичерпано час командного рядка «%s»"
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:660
-#, c-format
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:677
+#, c-format
msgid ""
"Writing data to %s\n"
"Don't unplug until finished"
@@ -2183,58 +2349,58 @@ msgstr ""
"Записування даних до %s\n"
"Не від'єднуйте поки не завершено "
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:805
-#, c-format
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:822
+#, c-format
msgid "You can now unplug %s\n"
msgstr "Тепер можете від'єднати %s\n"
-#. Translators: This is used for encrypted volumes.
-#. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB").
-#.
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:254
-#, c-format
+#. Translators: This is used for encrypted volumes.
+#. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB").
+#.
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:279
+#, c-format
msgid "%s Encrypted"
msgstr "%s зашифровано"
-#. Translators: This is used for volume with no filesystem label.
-#. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB").
-#.
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:267
-#, c-format
+#. Translators: This is used for volume with no filesystem label.
+#. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB").
+#.
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:291
+#, c-format
msgid "%s Volume"
-msgstr "%s тома"
+msgstr "Том %s"
-#. Translators: Name used for volume
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:444
+#. Translators: Name used for volume
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:527
msgid "Volume"
msgstr "Том"
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1008
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1100
#, c-format
msgid "Error storing passphrase in keyring (%s)"
msgstr "Помилка зберігання паролю у сховищі ключів (%s)"
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1043
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1135
#, c-format
msgid "Error deleting invalid passphrase from keyring (%s)"
msgstr "Помилка вилучення неправильного паролю зі сховища ключів (%s)"
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1108
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1200
msgid "The unlocked device does not have a recognizable file system on it"
msgstr ""
"Розблокований пристрій не містить розпізнаваної файлової системи на ньому"
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1137
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1229
#, c-format
msgid "Encryption passphrase for %s"
msgstr "Пароль шифрування для %s"
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1305
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1397
msgid "A passphrase is required to access the volume"
msgstr "Потрібен пароль для доступу до тома"
-#. Translators: This is the message shown to users
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1320
+#. Translators: This is the message shown to users
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1412
#, c-format
msgid ""
"Enter a passphrase to unlock the volume\n"
@@ -2243,62 +2409,71 @@ msgstr ""
"Введіть пароль для розблокування тому\n"
"Пароль потрібен для доступу шифрованих даних на %s."
-#. drive_icon
-#. media_desc
-#. media_icon
-#. Translators: this is used to describe the drive the encrypted media
-#. * is on - the first %s is the name (such as 'WD 2500JB External'), the
-#. * second %s is the description ('250 GB Hard Disk').
-#.
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1471
-#, c-format
+#. Translators: this is used to describe the drive the encrypted media
+#. * is on - the first %s is the name (such as 'WD 2500JB External'), the
+#. * second %s is the description ('250 GB Hard Disk').
+#.
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1581
+#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: ../monitor/udisks2/udisks2volumemonitordaemon.c:40
+#: ../monitor/udisks2/udisks2volumemonitordaemon.c:40
msgid "GVfs UDisks2 Volume Monitor"
msgstr "Монітор томів GVfs UDisks2"
-#. Translators: the first %s is the program name, the second one
-#. is the URI of the file, the third is the error message.
-#: ../programs/gvfs-cat.c:58
-#, c-format
+#: ../programs/gvfs-cat.c:38 ../programs/gvfs-copy.c:51
+#: ../programs/gvfs-info.c:42 ../programs/gvfs-ls.c:47
+#: ../programs/gvfs-mime.c:39 ../programs/gvfs-mkdir.c:36
+#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:41 ../programs/gvfs-monitor-file.c:41
+#: ../programs/gvfs-mount.c:70 ../programs/gvfs-move.c:47
+#: ../programs/gvfs-open.c:38 ../programs/gvfs-rename.c:34
+#: ../programs/gvfs-rm.c:36 ../programs/gvfs-save.c:54
+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:39 ../programs/gvfs-trash.c:71
+#: ../programs/gvfs-tree.c:39
+msgid "Show program version"
+msgstr "Вивести дані щодо версії програми"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the URI of the file, the third is the error message.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:60
+#, c-format
msgid "%s: %s: error opening file: %s\n"
msgstr "%s: %s: помилка при відкриванні файлу: %s\n"
-#. Translators: the first %s is the program name, the
-#. second one is the URI of the file.
-#: ../programs/gvfs-cat.c:82
-#, c-format
+#. Translators: the first %s is the program name, the
+#. second one is the URI of the file.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:84
+#, c-format
msgid "%s: %s, error writing to stdout"
msgstr "%s: %s, помилка при записі на стандартний вивід"
-#. Translators: the first %s is the program name, the second one
-#. is the URI of the file, the third is the error message.
-#: ../programs/gvfs-cat.c:95
-#, c-format
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the URI of the file, the third is the error message.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:97
+#, c-format
msgid "%s: %s: error reading: %s\n"
msgstr "%s: %s, помилка при читанні: %s\n"
-#. Translators: the first %s is the program name, the second one
-#. is the URI of the file, the third is the error message.
-#: ../programs/gvfs-cat.c:114
-#, c-format
-msgid "%s: %s:error closing: %s\n"
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the URI of the file, the third is the error message.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:116
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s: error closing: %s\n"
msgstr "%s: %s:помилка при закритті: %s\n"
-#: ../programs/gvfs-cat.c:143 ../programs/gvfs-open.c:61
-#: ../programs/gvfs-rm.c:58
+#: ../programs/gvfs-cat.c:143 ../programs/gvfs-open.c:61
+#: ../programs/gvfs-rm.c:58
msgid "FILE"
msgstr "FILE"
-#. Translators: this message will appear after the usage string
-#. and before the list of options.
-#: ../programs/gvfs-cat.c:146
+#. Translators: this message will appear after the usage string
+#. and before the list of options.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:146
msgid "Concatenate files and print to the standard output."
msgstr "З'єднайте файли і друкування зі стандартним виводом."
-#: ../programs/gvfs-cat.c:147
+#: ../programs/gvfs-cat.c:147
msgid ""
"gvfs-cat works just like the traditional cat utility, but using gvfs\n"
"locations instead of local files: for example you can use something\n"
@@ -2308,7 +2483,7 @@ msgstr ""
"gvfs замість локальних файлів: наприклад, можете використовувати щось на "
"кшталт smb://server/resource/file.txt як адреси."
-#: ../programs/gvfs-cat.c:151
+#: ../programs/gvfs-cat.c:151
msgid ""
"Note: just pipe through cat if you need its formatting options\n"
"like -n, -T or other."
@@ -2316,245 +2491,254 @@ msgstr ""
"Примітка: якщо вам потрібні такі параметри форматування, як -n, -T або інші, "
"скористайтесь звичайним cat."
-#: ../programs/gvfs-cat.c:168 ../programs/gvfs-copy.c:131
-#: ../programs/gvfs-info.c:387 ../programs/gvfs-ls.c:414
-#: ../programs/gvfs-mime.c:94 ../programs/gvfs-mkdir.c:69
-#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:124 ../programs/gvfs-monitor-file.c:123
-#: ../programs/gvfs-mount.c:1061 ../programs/gvfs-move.c:119
-#: ../programs/gvfs-open.c:76 ../programs/gvfs-rename.c:73
-#: ../programs/gvfs-rm.c:70 ../programs/gvfs-save.c:176
-#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:149 ../programs/gvfs-trash.c:69
-#: ../programs/gvfs-tree.c:260
-#, c-format
+#: ../programs/gvfs-cat.c:168 ../programs/gvfs-copy.c:144
+#: ../programs/gvfs-info.c:396 ../programs/gvfs-ls.c:428
+#: ../programs/gvfs-mime.c:94 ../programs/gvfs-mkdir.c:70
+#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:125 ../programs/gvfs-monitor-file.c:124
+#: ../programs/gvfs-mount.c:1092 ../programs/gvfs-move.c:140
+#: ../programs/gvfs-open.c:76 ../programs/gvfs-rename.c:80
+#: ../programs/gvfs-rm.c:70 ../programs/gvfs-save.c:179
+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:149 ../programs/gvfs-trash.c:104
+#: ../programs/gvfs-tree.c:261
+#, c-format
msgid "Error parsing commandline options: %s\n"
msgstr "Помилка при аналізі параметрів командного рядка: %s\n"
-#. Translators: the %s is the program name. This error message
-#. means the user is calling gvfs-cat without any argument.
-#: ../programs/gvfs-cat.c:180 ../programs/gvfs-open.c:88
-#, c-format
+#. Translators: the %s is the program name. This error message
+#. means the user is calling gvfs-cat without any argument.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:186 ../programs/gvfs-open.c:94
+#, c-format
msgid "%s: missing locations"
msgstr "%s: не вказано адресу"
-#: ../programs/gvfs-copy.c:44 ../programs/gvfs-move.c:42
+#: ../programs/gvfs-copy.c:45 ../programs/gvfs-move.c:43
msgid "No target directory"
msgstr "Немає цільового каталогу"
-#: ../programs/gvfs-copy.c:45 ../programs/gvfs-move.c:43
+#: ../programs/gvfs-copy.c:46 ../programs/gvfs-move.c:44
msgid "Show progress"
msgstr "Показати поступ"
-#: ../programs/gvfs-copy.c:46 ../programs/gvfs-move.c:44
+#: ../programs/gvfs-copy.c:47 ../programs/gvfs-move.c:45
msgid "Prompt before overwrite"
msgstr "Запитуватись перед перезаписуванням"
-#: ../programs/gvfs-copy.c:47
+#: ../programs/gvfs-copy.c:48
msgid "Preserve all attributes"
msgstr "Зберігати усі атрибути"
-#: ../programs/gvfs-copy.c:48 ../programs/gvfs-move.c:45
-#: ../programs/gvfs-save.c:43
+#: ../programs/gvfs-copy.c:49 ../programs/gvfs-move.c:46
+#: ../programs/gvfs-save.c:45
msgid "Backup existing destination files"
msgstr "Зберегти копію наявних цільових файлів"
-#: ../programs/gvfs-copy.c:49
+#: ../programs/gvfs-copy.c:50
msgid "Never follow symbolic links"
msgstr "Ніколи не слідувати за символічними посиланнями"
-#: ../programs/gvfs-copy.c:78 ../programs/gvfs-move.c:67
-#, c-format
-msgid "progress"
-msgstr "поступ"
+#: ../programs/gvfs-copy.c:88 ../programs/gvfs-move.c:84
+#, c-format
+msgid "Transferred %s out of %s (%s/s)"
+msgstr "Передано %s з %s (%s/с)"
-#: ../programs/gvfs-copy.c:121 ../programs/gvfs-move.c:109
+#: ../programs/gvfs-copy.c:134 ../programs/gvfs-move.c:130
msgid "SOURCE"
msgstr "SOURCE"
-#: ../programs/gvfs-copy.c:121 ../programs/gvfs-move.c:109
-#: ../programs/gvfs-save.c:165
+#: ../programs/gvfs-copy.c:134 ../programs/gvfs-move.c:130
+#: ../programs/gvfs-save.c:168
msgid "DEST"
msgstr "DEST"
-#: ../programs/gvfs-copy.c:122
+#: ../programs/gvfs-copy.c:135
msgid "Copy one or more files from SOURCE to DEST."
msgstr "Скопіювати один або кілька файлів з SOURCE у DEST."
-#: ../programs/gvfs-copy.c:141 ../programs/gvfs-move.c:129
-#: ../programs/gvfs-rename.c:83
+#: ../programs/gvfs-copy.c:160 ../programs/gvfs-move.c:156
+#: ../programs/gvfs-rename.c:96
msgid "Missing operand\n"
msgstr "Відсутній операнд\n"
-#: ../programs/gvfs-copy.c:149 ../programs/gvfs-move.c:137
+#: ../programs/gvfs-copy.c:168 ../programs/gvfs-move.c:164
msgid "Too many arguments\n"
msgstr "Надто багато аргументів\n"
-#: ../programs/gvfs-copy.c:158 ../programs/gvfs-move.c:146
-#, c-format
+#: ../programs/gvfs-copy.c:177 ../programs/gvfs-move.c:173
+#, c-format
msgid "Target %s is not a directory\n"
msgstr "Ціль %s не є каталогом\n"
-#: ../programs/gvfs-copy.c:203
-#, c-format
-msgid "overwrite %s?"
-msgstr "перезаписати %s?"
+#: ../programs/gvfs-copy.c:222 ../programs/gvfs-move.c:213
+#, c-format
+msgid "%s: overwrite ‘%s’? "
+msgstr "%s: перезаписати «%s»? "
-#: ../programs/gvfs-copy.c:217
-#, c-format
+#: ../programs/gvfs-copy.c:237
+#, c-format
msgid "Error copying file %s: %s\n"
msgstr "Помилка при копіюванні файлу%s: %s\n"
-#: ../programs/gvfs-info.c:37
+#: ../programs/gvfs-info.c:38
msgid "List writable attributes"
msgstr "Список атрибутів із можливістю запису"
-#: ../programs/gvfs-info.c:38
+#: ../programs/gvfs-info.c:39
msgid "Get file system info"
msgstr "Одержати інформацію про файлову систему"
-#: ../programs/gvfs-info.c:39 ../programs/gvfs-ls.c:39
+#: ../programs/gvfs-info.c:40 ../programs/gvfs-ls.c:41
msgid "The attributes to get"
msgstr "Атрибути для отримання"
-#: ../programs/gvfs-info.c:39 ../programs/gvfs-ls.c:39
+#: ../programs/gvfs-info.c:40 ../programs/gvfs-ls.c:41
msgid "ATTRIBUTES"
msgstr "ATTRIBUTES"
-#: ../programs/gvfs-info.c:40 ../programs/gvfs-ls.c:43
-#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:37
+#: ../programs/gvfs-info.c:41 ../programs/gvfs-ls.c:45
+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:38
msgid "Don't follow symbolic links"
msgstr "Не слідувати за символічними посиланнями"
-#: ../programs/gvfs-info.c:50
+#: ../programs/gvfs-info.c:52
msgid "invalid type"
msgstr "неправильний тип"
-#: ../programs/gvfs-info.c:53
+#: ../programs/gvfs-info.c:55
msgid "unknown"
msgstr "невідомо"
-#: ../programs/gvfs-info.c:56
+#: ../programs/gvfs-info.c:58
msgid "regular"
msgstr "звичайний"
-#: ../programs/gvfs-info.c:59
+#: ../programs/gvfs-info.c:61
msgid "directory"
msgstr "каталог"
-#: ../programs/gvfs-info.c:62
+#: ../programs/gvfs-info.c:64
msgid "symlink"
msgstr "символічне посилання"
-#: ../programs/gvfs-info.c:65
+#: ../programs/gvfs-info.c:67
msgid "special"
msgstr "спеціальний"
-#: ../programs/gvfs-info.c:68
+#: ../programs/gvfs-info.c:70
msgid "shortcut"
msgstr "ярлик"
-#: ../programs/gvfs-info.c:71
+#: ../programs/gvfs-info.c:73
msgid "mountable"
msgstr "підтримує монтування"
-#: ../programs/gvfs-info.c:109
-#, c-format
+#: ../programs/gvfs-info.c:111
+#, c-format
msgid "attributes:\n"
msgstr "атрибути:\n"
-#. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file
-#: ../programs/gvfs-info.c:156
-#, c-format
+#. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file
+#: ../programs/gvfs-info.c:163
+#, c-format
msgid "display name: %s\n"
msgstr "екранна назва: %s\n"
-#. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file
-#: ../programs/gvfs-info.c:161
-#, c-format
+#. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file
+#: ../programs/gvfs-info.c:168
+#, c-format
msgid "edit name: %s\n"
msgstr "змінна назва: %s\n"
-#: ../programs/gvfs-info.c:167
-#, c-format
+#: ../programs/gvfs-info.c:174
+#, c-format
msgid "name: %s\n"
msgstr "назва: %s\n"
-#: ../programs/gvfs-info.c:174
-#, c-format
+#: ../programs/gvfs-info.c:181
+#, c-format
msgid "type: %s\n"
msgstr "тип: %s\n"
-#: ../programs/gvfs-info.c:180
-#, c-format
+#: ../programs/gvfs-info.c:187
+#, c-format
msgid "size: "
msgstr "розмір: "
-#: ../programs/gvfs-info.c:185
-#, c-format
+#: ../programs/gvfs-info.c:192
+#, c-format
msgid "hidden\n"
msgstr "прихований\n"
-#: ../programs/gvfs-info.c:270
+#: ../programs/gvfs-info.c:195
+#, c-format
+msgid "uri: %s\n"
+msgstr "адреса: %s\n"
+
+#: ../programs/gvfs-info.c:281
msgid "Copy with file"
msgstr "Копіювати разом з файлом"
-#: ../programs/gvfs-info.c:274
+#: ../programs/gvfs-info.c:285
msgid "Keep with file when moved"
msgstr "Копіювати разом з файлом при переміщенні"
-#: ../programs/gvfs-info.c:311
-#, c-format
+#: ../programs/gvfs-info.c:322
+#, c-format
msgid "Error getting writable attributes: %s\n"
msgstr "Помилка при записі атрибутів: %s\n"
-#: ../programs/gvfs-info.c:316
-#, c-format
+#: ../programs/gvfs-info.c:327
+#, c-format
msgid "Settable attributes:\n"
msgstr "Встановлення атрибутів:\n"
-#: ../programs/gvfs-info.c:339
-#, c-format
+#: ../programs/gvfs-info.c:350
+#, c-format
msgid "Writable attribute namespaces:\n"
msgstr "Простір імен атрибутів для запису:\n"
-#: ../programs/gvfs-info.c:375 ../programs/gvfs-ls.c:397
-#: ../programs/gvfs-mkdir.c:57 ../programs/gvfs-monitor-dir.c:112
-#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:111 ../programs/gvfs-mount.c:1049
-#: ../programs/gvfs-rename.c:64 ../programs/gvfs-set-attribute.c:139
-#: ../programs/gvfs-trash.c:57 ../programs/gvfs-tree.c:248
+#: ../programs/gvfs-info.c:384 ../programs/gvfs-ls.c:411
+#: ../programs/gvfs-mkdir.c:58 ../programs/gvfs-monitor-dir.c:113
+#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:112 ../programs/gvfs-mount.c:1080
+#: ../programs/gvfs-rename.c:70 ../programs/gvfs-set-attribute.c:139
+#: ../programs/gvfs-trash.c:92 ../programs/gvfs-tree.c:249
msgid "LOCATION"
msgstr "LOCATION"
-#: ../programs/gvfs-info.c:376
+#: ../programs/gvfs-info.c:385
msgid "Show information about locations."
msgstr "Показати інформацію про адреси."
-#: ../programs/gvfs-ls.c:40 ../programs/gvfs-tree.c:36
+#: ../programs/gvfs-ls.c:42 ../programs/gvfs-tree.c:37
msgid "Show hidden files"
msgstr "Показувати приховані файли"
-#: ../programs/gvfs-ls.c:41
+#: ../programs/gvfs-ls.c:43
msgid "Use a long listing format"
msgstr "Докладний формат списку"
-#: ../programs/gvfs-ls.c:42
+#: ../programs/gvfs-ls.c:44
msgid "Show completions"
msgstr "Показати доповнення"
-#: ../programs/gvfs-ls.c:42
+#: ../programs/gvfs-ls.c:44
msgid "PREFIX"
msgstr "PREFIX"
-#: ../programs/gvfs-ls.c:166 ../programs/gvfs-ls.c:174
-#: ../programs/gvfs-rename.c:97
-#, c-format
+#: ../programs/gvfs-ls.c:46
+msgid "Print full URIs"
+msgstr "Виводити адреси повністю"
+
+#: ../programs/gvfs-ls.c:182 ../programs/gvfs-ls.c:190
+#: ../programs/gvfs-rename.c:110
+#, c-format
msgid "Error: %s\n"
msgstr "Помилка: %s\n"
-#: ../programs/gvfs-ls.c:398
+#: ../programs/gvfs-ls.c:412
msgid "List the contents of the locations."
msgstr "Перелік вмісту адрес."
-#: ../programs/gvfs-ls.c:399
+#: ../programs/gvfs-ls.c:413
msgid ""
"gvfs-ls is similar to the traditional ls utility, but using gvfs\n"
"locations instead of local files: for example you can use something\n"
@@ -2566,197 +2750,201 @@ msgstr ""
"щось на кшталт smb://server/resource/file.txt як адреса. Атрибути файла "
"можна вказати з їхньою назвою gvfs, наприклад, standard::icon."
-#: ../programs/gvfs-mime.c:36
+#: ../programs/gvfs-mime.c:37
msgid "Query handler for mime-type"
msgstr "Запит обробника для типів mime"
-#: ../programs/gvfs-mime.c:37
+#: ../programs/gvfs-mime.c:38
msgid "Set handler for mime-type"
msgstr "Вказати обробника для типів mime"
-#: ../programs/gvfs-mime.c:82
+#: ../programs/gvfs-mime.c:82
msgid "MIMETYPE"
msgstr "MIMETYPE"
-#: ../programs/gvfs-mime.c:82
+#: ../programs/gvfs-mime.c:82
msgid "HANDLER"
msgstr "HANDLER"
-#: ../programs/gvfs-mime.c:83
+#: ../programs/gvfs-mime.c:83
msgid "Get or set the handler for a mime-type."
msgstr "Одержати або вказати обробника для типів mime."
-#: ../programs/gvfs-mime.c:95
+#: ../programs/gvfs-mime.c:95
msgid "Specify either --query or --set"
msgstr "Вказати або --query, або --set"
-#: ../programs/gvfs-mime.c:106
-#, c-format
+#: ../programs/gvfs-mime.c:112
+#, c-format
msgid "Must specify a single mime-type.\n"
msgstr "Потрібно вказати один тип mime.\n"
-#: ../programs/gvfs-mime.c:113
-#, c-format
+#: ../programs/gvfs-mime.c:119
+#, c-format
msgid "Must specify the mime-type followed by the default handler.\n"
msgstr "Потрібно вказати тип mime, який відповідає типовому обробнику.\n"
-#: ../programs/gvfs-mime.c:128
-#, c-format
+#: ../programs/gvfs-mime.c:134
+#, c-format
msgid "No default applications for '%s'\n"
msgstr "немає типової програми для «%s»\n"
-#: ../programs/gvfs-mime.c:134
-#, c-format
+#: ../programs/gvfs-mime.c:140
+#, c-format
msgid "Default application for '%s': %s\n"
msgstr "Типова програма для «%s»: %s\n"
-#: ../programs/gvfs-mime.c:139
-#, c-format
+#: ../programs/gvfs-mime.c:145
+#, c-format
msgid "Registered applications:\n"
msgstr "Зареєстрована програма:\n"
-#: ../programs/gvfs-mime.c:141
-#, c-format
+#: ../programs/gvfs-mime.c:147
+#, c-format
msgid "No registered applications\n"
msgstr "Не зареєстровані програми\n"
-#: ../programs/gvfs-mime.c:152
-#, c-format
+#: ../programs/gvfs-mime.c:158
+#, c-format
msgid "Recommended applications:\n"
msgstr "Рекомендовані програми:\n"
-#: ../programs/gvfs-mime.c:154
-#, c-format
+#: ../programs/gvfs-mime.c:160
+#, c-format
msgid "No recommended applications\n"
msgstr "Не рекомендовані програми\n"
-#: ../programs/gvfs-mime.c:174
-#, c-format
+#: ../programs/gvfs-mime.c:180
+#, c-format
msgid "Failed to load info for handler '%s'\n"
msgstr "Не вдалось завантажити інформацію про обробника «%s»\n"
-#: ../programs/gvfs-mime.c:180
-#, c-format
+#: ../programs/gvfs-mime.c:186
+#, c-format
msgid "Failed to set '%s' as the default handler for '%s': %s\n"
msgstr "Не вдалось указати «%s» як типовий обробник для «%s»: %s\n"
-#: ../programs/gvfs-mkdir.c:33
+#: ../programs/gvfs-mkdir.c:35
msgid "Create parent directories"
msgstr "Створити батьківські каталоги"
-#: ../programs/gvfs-mkdir.c:58
+#: ../programs/gvfs-mkdir.c:59
msgid "Create directories."
msgstr "Створити каталоги."
-#: ../programs/gvfs-mkdir.c:89 ../programs/gvfs-mkdir.c:98
-#, c-format
+#: ../programs/gvfs-mkdir.c:96 ../programs/gvfs-mkdir.c:105
+#, c-format
msgid "Error creating directory: %s\n"
msgstr "Помилка при створенні каталогу: %s\n"
-#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:38 ../programs/gvfs-monitor-file.c:38
+#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:40 ../programs/gvfs-monitor-file.c:40
msgid "Don't send single MOVED events"
msgstr "Не надсилати одиночні події MOVED"
-#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:113
+#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:114
msgid "Monitor directories for changes."
msgstr "Спостерігати за змінами у каталогах."
-#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:112
+#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:113
msgid "Monitor files for changes."
msgstr "Спостерігати за змінами у файлах."
-#: ../programs/gvfs-mount.c:57
+#: ../programs/gvfs-mount.c:60
msgid "Mount as mountable"
msgstr "Підключити як змонтований"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:58
+#: ../programs/gvfs-mount.c:61
msgid "Mount volume with device file"
msgstr "Підключити том з файлу-пристрою"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:58
+#: ../programs/gvfs-mount.c:61
msgid "DEVICE"
msgstr "DEVICE"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:59
+#: ../programs/gvfs-mount.c:62
msgid "Unmount"
msgstr "Від'єднати"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:60
+#: ../programs/gvfs-mount.c:63
msgid "Eject"
msgstr "Витягнути"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:61
+#: ../programs/gvfs-mount.c:64
msgid "Unmount all mounts with the given scheme"
msgstr "Від'єднати всі точки монтування у вказаній схемі"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:61
+#: ../programs/gvfs-mount.c:64
msgid "SCHEME"
msgstr "SCHEME"
-#. Translator: List here is a verb as in 'List all mounts'
-#: ../programs/gvfs-mount.c:63
+#: ../programs/gvfs-mount.c:65
+msgid "Ignore outstanding file operations when unmounting or ejecting"
+msgstr ""
+
+#. Translator: List here is a verb as in 'List all mounts'
+#: ../programs/gvfs-mount.c:67
msgid "List"
msgstr "Список"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:64
+#: ../programs/gvfs-mount.c:68
msgid "Monitor events"
msgstr "Події монітора"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:65
+#: ../programs/gvfs-mount.c:69
msgid "Show extra information"
msgstr "Показати додаткову інформацію"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:169 ../programs/gvfs-mount.c:193
-#, c-format
+#: ../programs/gvfs-mount.c:203 ../programs/gvfs-mount.c:227
+#, c-format
msgid "Error mounting location: %s\n"
msgstr "Помилка при підключенні адреси: %s\n"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:253
-#, c-format
+#: ../programs/gvfs-mount.c:288
+#, c-format
msgid "Error unmounting mount: %s\n"
msgstr "Помилка при відключенні %s\n"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:276 ../programs/gvfs-mount.c:325
-#, c-format
+#: ../programs/gvfs-mount.c:312 ../programs/gvfs-mount.c:363
+#, c-format
msgid "Error finding enclosing mount: %s\n"
msgstr "Помилка при пошуку зовнішньої точки монтування %s\n"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:302
+#: ../programs/gvfs-mount.c:339
#, c-format
msgid "Error ejecting mount: %s\n"
msgstr "Помилка витягнення змонтованого: %s\n"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:786
-#, c-format
+#: ../programs/gvfs-mount.c:820
+#, c-format
msgid "Error mounting %s: %s\n"
msgstr "Помилка при підключенні %s: %s\n"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:801
-#, c-format
+#: ../programs/gvfs-mount.c:835
+#, c-format
msgid "Mounted %s at %s\n"
msgstr "Підключено %s до %s\n"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:852
-#, c-format
+#: ../programs/gvfs-mount.c:885
+#, c-format
msgid "No volume for device file %s\n"
msgstr "Немає тому для файлу-пристрою %s\n"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:1050
+#: ../programs/gvfs-mount.c:1081
msgid "Mount the locations."
msgstr "Змонтування адресу."
-#: ../programs/gvfs-move.c:110
+#: ../programs/gvfs-move.c:131
msgid "Move one or more files from SOURCE to DEST."
msgstr "Пересунути один або кілька файлів з SOURCE у DEST."
-#: ../programs/gvfs-move.c:199
-#, c-format
+#: ../programs/gvfs-move.c:228
+#, c-format
msgid "Error moving file %s: %s\n"
msgstr "Помилка при переміщенні файлу %s: %s\n"
-#. Translators: this message will appear after the usage string
-#. and before the list of options.
-#: ../programs/gvfs-open.c:64
+#. Translators: this message will appear after the usage string
+#. and before the list of options.
+#: ../programs/gvfs-open.c:64
msgid ""
"Open files with the default application that\n"
"is registered to handle files of this type."
@@ -2764,143 +2952,163 @@ msgstr ""
"Відкриває файли у стандартній програмі, що\n"
"зареєстровано для оброблення файлів цього типу."
-#. Translators: the first %s is the program name, the second one
-#. is the URI of the file, the third is the error message.
-#: ../programs/gvfs-open.c:120
-#, c-format
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the URI of the file, the third is the error message.
+#: ../programs/gvfs-open.c:126
+#, c-format
msgid "%s: %s: error opening location: %s\n"
msgstr "%s: %s: помилка при відкритті адреси: %s\n"
-#: ../programs/gvfs-rename.c:64
+#: ../programs/gvfs-rename.c:70
msgid "NEW-NAME"
msgstr "NEW-NAME"
-#: ../programs/gvfs-rename.c:65
+#: ../programs/gvfs-rename.c:71
msgid "Rename a file."
msgstr "Перейменувати файл."
-#: ../programs/gvfs-rename.c:104
-#, c-format
+#: ../programs/gvfs-rename.c:117
+#, c-format
msgid "Rename successful. New uri: %s\n"
msgstr "Успішно перейменовано. Новий uri: %s\n"
-#: ../programs/gvfs-rm.c:34 ../programs/gvfs-trash.c:34
+#: ../programs/gvfs-rm.c:35 ../programs/gvfs-trash.c:69
msgid "Ignore nonexistent files, never prompt"
msgstr "Ігнорувати файли, яких не існує, ніколи не запитуватись"
-#: ../programs/gvfs-rm.c:59
+#: ../programs/gvfs-rm.c:59
msgid "Delete the given files."
msgstr "Вилучити задані файли."
-#: ../programs/gvfs-save.c:44
+#: ../programs/gvfs-save.c:46
msgid "Only create if not existing"
msgstr "Створювати, лише коли не існує"
-#: ../programs/gvfs-save.c:45
+#: ../programs/gvfs-save.c:47
msgid "Append to end of file"
msgstr "Додавати наприкінці файла"
-#: ../programs/gvfs-save.c:46
+#: ../programs/gvfs-save.c:48
msgid "When creating, restrict access to the current user"
msgstr "Коли створюється, надавати доступ поточному користувачу"
-#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
-#: ../programs/gvfs-save.c:48
+#: ../programs/gvfs-save.c:49
+msgid "When replacing, replace as if the destination did not exist"
+msgstr "Під час заміни працювати так, наче призначення не існувало"
+
+#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
+#: ../programs/gvfs-save.c:51
msgid "Print new etag at end"
msgstr "Виводити новий etag наприкінці"
-#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
-#: ../programs/gvfs-save.c:50
+#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
+#: ../programs/gvfs-save.c:53
msgid "The etag of the file being overwritten"
msgstr "etag для файла буде перезаписано"
-#: ../programs/gvfs-save.c:50
+#: ../programs/gvfs-save.c:53
msgid "ETAG"
msgstr "ETAG"
-#: ../programs/gvfs-save.c:78
-#, c-format
+#: ../programs/gvfs-save.c:83
+#, c-format
msgid "Error opening file: %s\n"
msgstr "Помилка відкривання файла: %s\n"
-#: ../programs/gvfs-save.c:111
+#: ../programs/gvfs-save.c:116
msgid "Error reading stdin"
msgstr "Помилка читання стандартного потоку вводу"
-#: ../programs/gvfs-save.c:124
-#, c-format
+#: ../programs/gvfs-save.c:129
+#, c-format
msgid "Error closing: %s\n"
msgstr "Помилка закривання: %s\n"
-#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
-#: ../programs/gvfs-save.c:137
-#, c-format
+#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
+#: ../programs/gvfs-save.c:142
+#, c-format
msgid "Etag not available\n"
msgstr "Etag недоступний\n"
-#: ../programs/gvfs-save.c:166
+#: ../programs/gvfs-save.c:169
msgid "Read from standard input and save to DEST."
msgstr "Читати зі стандартного виводу і зберігати в DEST."
-#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:36
+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:37
msgid "Type of the attribute"
msgstr "Тип атрибуту"
-#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:36
+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:37
msgid "TYPE"
msgstr "TYPE"
-#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:139
+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:139
msgid "ATTRIBUTE"
msgstr "ATTRIBUTE"
-#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:139
+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:139
msgid "VALUE"
msgstr "VALUE"
-#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:140
+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:140
msgid "Set a file attribute of LOCATION."
msgstr "Вказати атрибут файла LOCATION."
-#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:159
+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:165
msgid "Location not specified\n"
msgstr "Адреси не вказано\n"
-#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:167
+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:173
msgid "Attribute not specified\n"
msgstr "Атрибут не вказано\n"
-#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:176
+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:182
msgid "Value not specified\n"
msgstr "Значення не вказано\n"
-#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:219
-#, c-format
+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:225
+#, c-format
msgid "Invalid attribute type %s\n"
msgstr "Неправильний тип атрибуту %s\n"
-#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:229
-#, c-format
+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:238
+#, c-format
msgid "Error setting attribute: %s\n"
msgstr "Помилка при встановленні атрибуту: %s\n"
-#: ../programs/gvfs-trash.c:58
+#: ../programs/gvfs-trash.c:70
+msgid "Empty the trash"
+msgstr "Спорожнити смітник"
+
+#: ../programs/gvfs-trash.c:93
msgid "Move files or directories to the trash."
msgstr "Перенести файли і каталоги у смітник."
-#: ../programs/gvfs-trash.c:89
-#, c-format
+#: ../programs/gvfs-trash.c:130
+#, c-format
msgid "Error trashing file: %s\n"
msgstr "Помилка викидання файла: %s\n"
-#: ../programs/gvfs-tree.c:37
+#: ../programs/gvfs-tree.c:38
msgid "Follow symbolic links, mounts and shortcuts"
msgstr "Слідкувати за символічними посиланнями, монтуваннями і скороченнями"
-#: ../programs/gvfs-tree.c:249
+#: ../programs/gvfs-tree.c:250
msgid "List contents of directories in a tree-like format."
msgstr "Перелічити вміст каталогів у форматі дерева."
+#~| msgid "Unnamed Drive"
+#~ msgid "Unnamed Device"
+#~ msgstr "Пристрій без назви"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to connect to the server '%s'. A communication problem occurred."
+#~ msgstr ""
+#~ "Не вдалось з'єднатись із сервером «%s». Виникла проблема зі зв'язком."
+
+#~ msgid "progress"
+#~ msgstr "поступ"
+
#~ msgid "Can't contact session bus"
#~ msgstr "Не вдається з'єднатися з сигнальною шиною сесії"
@@ -2928,9 +3136,6 @@ msgstr "Перелічити вміст каталогів у форматі д
#~ msgid "Enter password for afp on %s"
#~ msgstr "Введіть пароль для afp на %s"
-#~ msgid "ID not found"
-#~ msgstr "Не знайдено ідентифікатора"
-
#~ msgid "AFP volumes for %s on %s"
#~ msgstr "Томи AFP для користувача %s на %s"