diff options
author | Marek Černocký <marek@manet.cz> | 2015-01-07 21:07:41 +0100 |
---|---|---|
committer | Marek Černocký <marek@manet.cz> | 2015-01-07 21:07:41 +0100 |
commit | 1d6c945a07f5a7b3bfb8c94845c65310622f38a6 (patch) | |
tree | 9eb230d7b0cf716f041bc348aceb01bff97ae781 | |
parent | c0ba3c811fa2e7b139b4ca7e47878dfa9dcc648f (diff) | |
download | gvfs-1d6c945a07f5a7b3bfb8c94845c65310622f38a6.tar.gz |
Updated Czech translation
-rw-r--r-- | po/cs.po | 360 |
1 files changed, 187 insertions, 173 deletions
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gvfs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=gvfs&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2014-10-17 19:39+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-01-07 10:23+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-10-18 16:25+0200\n" "Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n" "Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n" @@ -21,48 +21,55 @@ msgstr "" "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" "X-Project-Style: gnome\n" -#: ../client/gdaemonfile.c:468 ../client/gdaemonfile.c:2838 +#: ../client/gdaemonfile.c:462 ../client/gdaemonfile.c:2854 msgid "Operation not supported, files on different mounts" msgstr "Operace není podporována, soubory na rozdílných připojeních" -#: ../client/gdaemonfile.c:1090 ../client/gdaemonfile.c:3187 +#: ../client/gdaemonfile.c:1088 ../client/gdaemonfile.c:3211 #: ../client/gvfsiconloadable.c:301 ../daemon/gvfsjobopenforread.c:183 #: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:326 msgid "Couldn't get stream file descriptor" msgstr "Nelze získat popisovač souboru datového proudu" -#: ../client/gdaemonfile.c:1219 ../client/gdaemonfile.c:1291 +#: ../client/gdaemonfile.c:1217 ../client/gdaemonfile.c:1289 #: ../client/gvfsiconloadable.c:127 msgid "Didn't get stream file descriptor" msgstr "Nezískán popisovač proudového souboru" -#: ../client/gdaemonfile.c:1412 +#: ../client/gdaemonfile.c:1410 #, c-format msgid "Invalid return value from %s" msgstr "Neplatná návratová hodnota od %s" #. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object #. corresponding to a particular path/uri -#: ../client/gdaemonfile.c:2302 +#: ../client/gdaemonfile.c:2312 ../client/gdaemonfile.c:3527 msgid "Could not find enclosing mount" msgstr "Nelze nalézt uzavřené připojení" -#: ../client/gdaemonfile.c:2338 +#: ../client/gdaemonfile.c:2344 #, c-format msgid "Invalid filename %s" msgstr "Neplatný název souboru %s" -#: ../client/gdaemonfile.c:2672 ../client/gdaemonvfs.c:1264 -#: ../client/gdaemonvfs.c:1316 +#: ../client/gdaemonfile.c:2659 ../client/gdaemonfile.c:2686 +#: ../client/gdaemonvfs.c:1265 ../client/gdaemonvfs.c:1286 +#: ../client/gdaemonvfs.c:1326 #, c-format msgid "Error setting file metadata: %s" msgstr "Chyba při nastavování metadat souboru: %s" -#: ../client/gdaemonfile.c:2673 ../client/gdaemonvfs.c:1317 +#: ../client/gdaemonfile.c:2660 ../client/gdaemonvfs.c:1287 +#, fuzzy +#| msgid "Can't find metadata file %s" +msgid "can't open metadata tree" +msgstr "Nelze najít soubor metadat %s" + +#: ../client/gdaemonfile.c:2687 ../client/gdaemonvfs.c:1327 msgid "values must be string or list of strings" msgstr "hodnoty musí být řetězcem nebo seznamem řetězců" -#: ../client/gdaemonfile.c:2830 +#: ../client/gdaemonfile.c:2846 msgid "Operation not supported" msgstr "Operace není podporována" @@ -77,14 +84,14 @@ msgstr "Operace není podporována" #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:724 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:919 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1085 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1267 ../client/gvfsdaemondbus.c:626 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1267 ../client/gvfsdaemondbus.c:631 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1113 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1134 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1253 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1390 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1454 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1655 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1762 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1924 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1951 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2009 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2031 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2094 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2113 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1266 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2113 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1262 #: ../daemon/gvfsbackendtest.c:91 ../daemon/gvfsbackendtest.c:124 #: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:343 #: ../daemon/gvfsftptask.c:202 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1072 @@ -111,8 +118,8 @@ msgstr "Chyba v protokolu datového proudu: %s" #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:545 #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1715 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:496 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1462 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2138 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2510 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1462 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2143 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2515 msgid "End of stream" msgstr "Konec datového proudu" @@ -125,7 +132,7 @@ msgstr "Hledání v datovém proudu nepodporováno" msgid "Truncate not supported on stream" msgstr "Zkracování v datovém proudu nepodporováno" -#: ../client/gdaemonvfs.c:788 +#: ../client/gdaemonvfs.c:789 #, c-format msgid "Error while getting mount info: %s" msgstr "Chyba při získávání informace o připojení: %s" @@ -379,7 +386,7 @@ msgstr "Nelze načíst %s na %s" #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1569 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2015 #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2143 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2305 #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2525 ../daemon/gvfsbackendafc.c:289 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:322 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1867 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:331 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1916 #: ../daemon/gvfsftptask.c:411 msgid "Permission denied" msgstr "Přístup odepřen" @@ -392,8 +399,8 @@ msgstr "Přístup odepřen" #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:867 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1022 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:639 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:415 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1073 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:696 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1146 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1213 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1400 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1473 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1142 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1209 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1396 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1469 #, c-format msgid "File doesn't exist" msgstr "Soubor neexistuje" @@ -401,10 +408,10 @@ msgstr "Soubor neexistuje" #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:418 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2533 #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:288 ../daemon/gvfsbackendafp.c:491 #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1350 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2240 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:3065 ../daemon/gvfsbackendftp.c:779 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2379 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3120 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3470 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4502 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5385 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:3078 ../daemon/gvfsbackendftp.c:779 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2428 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3169 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3519 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4551 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5434 msgid "File is directory" msgstr "Soubor je složkou" @@ -417,7 +424,7 @@ msgid "Target file is open" msgstr "Cílový soubor je otevřen" #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:688 ../daemon/gvfsbackendburn.c:421 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2630 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1861 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2630 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1910 msgid "Directory not empty" msgstr "Složka není prázdná" @@ -446,12 +453,12 @@ msgstr "Na svazku není dostatek místa" #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1585 ../daemon/gvfsbackendafp.c:295 #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:498 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2295 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2592 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2698 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2832 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3056 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2845 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3069 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:758 ../daemon/gvfsbackendftp.c:939 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1379 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1487 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1523 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1654 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1811 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4511 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2217 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1393 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1501 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1528 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1659 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1816 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4560 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2213 msgid "Target file already exists" msgstr "Cílový soubor už existuje" @@ -523,9 +530,9 @@ msgstr "Zdrojový soubor je složkou" msgid "Range lock conflict exists" msgstr "Existuje konflikt uzamčeného rozsahu" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2309 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1370 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1389 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1531 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1746 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2260 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2309 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1375 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1394 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1536 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1751 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2265 msgid "Directory doesn't exist" msgstr "Složka neexistuje" @@ -550,9 +557,9 @@ msgid "Internal Apple File Control error" msgstr "Vnitřní chyba Apple File Control" #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:216 ../daemon/gvfsbackendftp.c:742 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1576 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1592 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1877 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1922 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1989 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2335 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1581 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1597 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1882 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1927 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1994 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2340 msgid "File does not exist" msgstr "Soubor neexistuje" @@ -629,7 +636,7 @@ msgstr "Zrušit" #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:664 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1826 #: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:256 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:887 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:903 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:922 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:712 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:708 msgid "Invalid mount spec" msgstr "Neplatné určení připojení" @@ -682,13 +689,13 @@ msgstr "" #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:981 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:742 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1822 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2011 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1099 -#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:122 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:803 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2016 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1099 +#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:122 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:799 #: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:234 msgid "Can't open directory" msgstr "Nelze otevřít složku" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1184 ../daemon/gvfsbackendafc.c:2578 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1184 msgid "Backups are not yet supported." msgstr "Zálohy zatím nejsou podporovány." @@ -698,16 +705,23 @@ msgstr "Neplatný typ hledání" #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2415 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1790 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1093 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1141 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1162 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1770 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1978 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2236 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2324 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2392 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1865 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4859 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1861 ../daemon/gvfsftptask.c:403 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1162 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1775 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1983 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2241 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2329 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2397 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1914 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4908 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1857 ../daemon/gvfsftptask.c:403 msgid "Operation unsupported" msgstr "Operace nepodporována" -#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:218 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1141 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1187 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2581 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2733 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1345 +#, fuzzy +#| msgid "backups not supported" +msgid "Backups not supported" +msgstr "zálohy nejsou podporovány" + +#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:218 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1137 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1183 msgid "The file is not a mountable" msgstr "Soubor není připojitelný" @@ -723,8 +737,8 @@ msgstr "Soubor není připojitelný" #. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:461 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2113 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:639 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:705 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1726 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:584 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1546 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1775 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:580 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1542 #, c-format msgid "%s on %s" msgstr "%s na %s" @@ -737,7 +751,7 @@ msgstr "%s" #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:498 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2148 #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:624 ../daemon/gvfsbackendftp.c:673 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1778 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1827 msgid "No hostname specified" msgstr "Nebyl zadán název hostitele" @@ -746,19 +760,19 @@ msgid "Apple Filing Protocol Service" msgstr "Apple Filing Protocol Service" #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:285 ../daemon/gvfsbackendburn.c:875 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1479 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1806 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1493 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1806 msgid "Can't copy directory over directory" msgstr "Nelze kopírovat složku přes složku" #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:304 ../daemon/gvfsbackendburn.c:891 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1502 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1637 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1660 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1793 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1817 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1821 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1516 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1642 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1665 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1798 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1822 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1821 msgid "Can't recursively copy directory" msgstr "Nelze rekurzivně kopírovat složku" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:488 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2760 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4497 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2206 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:488 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2773 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4546 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2202 msgid "Can't move directory over directory" msgstr "Nelze přesunout složku přes složku" @@ -772,12 +786,12 @@ msgid "Unable to create temporary file (%s)" msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor (%s)" #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1357 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2376 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3485 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1235 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3534 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1231 msgid "The file was externally modified" msgstr "Soubor byl upraven externě" #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1774 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1134 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4869 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4918 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" msgstr "Neplatný typ atributu (očekáván uint32)" @@ -794,7 +808,7 @@ msgstr "Nezadán žádný svazek" #. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change #. due to string freeze. #. Translators: This is the name of the root of an SFTP share, like "/ on <hostname>" -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:356 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2315 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:356 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2364 #: ../daemon/gvfsftpdircache.c:431 #, c-format msgid "/ on %s" @@ -803,7 +817,7 @@ msgstr "/ na %s" #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:876 ../daemon/gvfsbackendburn.c:679 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:729 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:464 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:354 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:744 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4003 ../daemon/gvfsftpdircache.c:157 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4052 ../daemon/gvfsftpdircache.c:157 msgid "The file is not a directory" msgstr "Soubor není složkou" @@ -823,9 +837,9 @@ msgstr "Nezdařilo se vytvoření dočasné složky" #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1007 ../daemon/gvfsbackendftp.c:799 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1220 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2143 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2861 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:106 -#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:287 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1869 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2999 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3012 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3032 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:218 +#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:287 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1918 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3048 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3061 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3081 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:218 #, c-format msgid "No such file or directory" msgstr "Neexistuje žádný takový soubor nebo složka" @@ -877,19 +891,19 @@ msgstr "Operace není podpůrnou vrstvou podporována" msgid "No such file or directory in target path" msgstr "V cílové cestě neexistuje žádný takový soubor nebo složka" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:884 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2799 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:884 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2812 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1814 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1845 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1863 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4667 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1912 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4716 msgid "Target file exists" msgstr "Cílový soubor existuje" #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:949 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:812 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:3141 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3173 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:3154 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3186 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2511 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2724 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2821 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2914 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3523 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3533 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5499 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5531 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6017 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5548 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5580 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6066 msgid "Not supported" msgstr "Nepodporováno" @@ -913,7 +927,7 @@ msgstr "" "Je zaneprázdněn kvůli jedné nebo více aplikacím." #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:356 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1529 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:840 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:845 msgid "Cannot create gudev client" msgstr "Nelze vytvořit klienta gudev" @@ -1085,7 +1099,7 @@ msgstr "Sdílení WebDAV" #. translators: %s here is the hostname #. Translators: %s is the hostname #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1543 ../daemon/gvfsbackendftp.c:496 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:980 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1009 #, c-format msgid "Enter password for %s" msgstr "Zadejte heslo k %s" @@ -1103,16 +1117,16 @@ msgstr "Není sdílením s povoleným WebDAV" msgid "Could not create request" msgstr "Nelze vytvořit požadavek" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2407 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2731 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1271 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2234 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2407 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1267 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2230 msgid "Backup file creation failed" msgstr "Selhala tvorba záložního souboru" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2765 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2778 msgid "Can't move over directory" msgstr "Nelze přesunout nad adresář" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2928 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2941 msgid "File length changed during transfer" msgstr "Délka souboru se během přesunování změnila" @@ -1135,13 +1149,13 @@ msgid "Network" msgstr "Síť" #. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:493 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:973 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:493 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1002 #, c-format msgid "Enter password for %s on %s" msgstr "Zadejte heslo k %s na %s" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:523 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:997 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1041 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:667 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:523 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1026 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1037 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:663 msgid "Password dialog cancelled" msgstr "Dialog zadání hesla zrušen" @@ -1149,8 +1163,8 @@ msgstr "Dialog zadání hesla zrušen" msgid "Insufficient permissions" msgstr "Nedostatečná oprávnění" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:987 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1342 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3329 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3531 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:987 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3378 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3580 msgid "backups not supported yet" msgstr "zálohy zatím nejsou podporovány" @@ -1202,7 +1216,7 @@ msgstr "Fotoaparát" msgid "Audio Player" msgstr "Zvukový přehrávač" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1585 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:832 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1585 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:837 msgid "No device specified" msgstr "Nezadáno žádné zařízení" @@ -1257,7 +1271,7 @@ msgstr "Chyba při získávání souboru" msgid "Error getting data from file" msgstr "Chyba při získávání dat ze souboru" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1921 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2101 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1921 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2106 #, c-format msgid "Malformed icon identifier '%s'" msgstr "Chybný identifikátor ikony „%s“" @@ -1267,8 +1281,8 @@ msgstr "Chybný identifikátor ikony „%s“" msgid "Error seeking in stream on camera %s" msgstr "Chyba při hledání v datovém proudu ve fotoaparátu %s" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2137 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3002 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1469 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2137 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3051 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1465 msgid "Not a directory" msgstr "Není složkou" @@ -1362,81 +1376,81 @@ msgstr "Klientská chyba HTTP: %s" msgid "Directory notification not supported" msgstr "Upozornění složek nepodporováno" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:545 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:549 msgid "Unknown error." msgstr "Neznámá chyba." -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:551 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:555 #, c-format msgid "libmtp error: %s" msgstr "Chyba libmtp: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:786 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:791 msgid "Unexpected host URI format." msgstr "Neočekávaný formát URI hostitele." -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:796 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:801 msgid "Malformed host URI." msgstr "Chybné URI hostitele." -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:809 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:814 msgid "Couldn't find matching udev device." msgstr "Nelze nalézt odpovídající zařízení udev." -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:975 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:980 msgid "No MTP devices found" msgstr "Nenalezena žádná zařízení MTP" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:980 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:985 msgid "Unable to connect to MTP device" msgstr "Nelze se připojit k zařízení MTP" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:985 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:990 msgid "Unable to allocate memory while detecting MTP devices" msgstr "Při rozpoznávání zařízení MTP se nezdařila alokovat paměť" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:991 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:996 msgid "Generic libmtp error" msgstr "Obecná chyba libmtp" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1008 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1013 #, c-format msgid "Unable to open MTP device '%s'" msgstr "Nelze otevřít zařízení MTP \"%s\"" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1028 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1033 msgid "Device not found" msgstr "Zařízení nenalezeno" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1298 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1400 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1452 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1303 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1405 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1457 msgid "File not found" msgstr "Soubor nenalezen" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1512 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1517 msgid "Cannot make directory in this location" msgstr "Na tomto místě nelze vytvořit složku" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1581 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1882 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1927 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1994 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2340 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2406 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1209 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1586 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1887 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1932 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1999 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2345 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2411 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1205 msgid "Not a regular file" msgstr "Není obyčejným souborem" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1627 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1783 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1632 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1788 msgid "Target is a directory" msgstr "Cíl je adresářem" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1632 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1788 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1637 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1793 msgid "Can't merge directories" msgstr "Nelze sloučit adresáře" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1723 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2252 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1728 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2257 msgid "Cannot write to this location" msgstr "Do tohoto místa nelze zapisovat" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2083 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2088 #, c-format msgid "No thumbnail for entity '%s'" msgstr "K entitě \"%s\" neexistuje žádný náhled" @@ -1449,7 +1463,7 @@ msgstr "Sdílení souborů" msgid "Remote Login" msgstr "Vzdálené přihlášení" -#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:333 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:928 +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:333 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:924 msgid "Windows Network" msgstr "Síť Windows" @@ -1471,7 +1485,7 @@ msgstr "Ztraceno spojení se zařízením" msgid "Device requires a software update" msgstr "Zařízení vyžaduje softwarovou aktualizaci" -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1882 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2108 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1882 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2104 #, c-format msgid "Error deleting file: %s" msgstr "Chyba při mazání souboru: %s" @@ -1486,64 +1500,64 @@ msgstr "Nedávno použitá složka nemůže být smazána" msgid "Recent" msgstr "Nedávné" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:314 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:670 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:323 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:688 msgid "SSH program unexpectedly exited" msgstr "Program SSH neočekávaně skončil" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:329 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:338 msgid "Hostname not known" msgstr "Název hostitele není znám" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:336 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:345 msgid "No route to host" msgstr "K hostiteli neexistuje cesta" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:343 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:352 msgid "Connection refused by server" msgstr "Spojení odmítnuto serverem" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:350 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:359 msgid "Host key verification failed" msgstr "Ověření klíče hostitele selhalo" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:514 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:532 msgid "Unable to spawn SSH program" msgstr "Nelze spustit program SSH" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:530 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:548 #, c-format msgid "Unable to spawn SSH program: %s" msgstr "Nelze spustit program SSH: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:632 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:890 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:650 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:915 msgid "Timed out when logging in" msgstr "Při přihlašování vypršel časový limit" #. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:970 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:999 #, c-format msgid "Enter passphrase for secure key for %s on %s" msgstr "Zadejte heslo ke klíči uživatele %s na %s" #. Translators: %s is the hostname -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:977 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1006 #, c-format msgid "Enter passphrase for secure key for %s" msgstr "Zadejte heslo ke klíči na %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1060 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1097 msgid "Can't send password" msgstr "Nelze odeslat heslo" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1068 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1105 msgid "Log In Anyway" msgstr "Přesto se přihlásit" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1068 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1105 msgid "Cancel Login" msgstr "Zrušit přihlášení" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1077 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1116 #, c-format msgid "" "Can't verify the identity of “%s”.\n" @@ -1558,75 +1572,75 @@ msgstr "" "Identita zaslaná vzdáleným počítačem má podobu %s. Chcete-li mít jistotu, že " "je bezpečné pokračovat, kontaktujte prosím správce systému." -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1096 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1135 msgid "Login dialog cancelled" msgstr "Přihlašovací dialog zrušen" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1116 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1155 msgid "Can't send host identity confirmation" msgstr "Nelze odeslat potvrzení identity hostitele" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1174 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1217 #, c-format msgid "The connection is closed (the underlying SSH process exited)" msgstr "Spojení je uzavřeno (základní proces SSH skončil)" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1175 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1218 #, c-format msgid "Internal error: Unknown Error" msgstr "Vnitřní chyba: neznámá chyba" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1673 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1701 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1722 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1750 msgid "Protocol error" msgstr "Chyba protokolu" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1768 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1817 msgid "Unable to find supported SSH command" msgstr "Nezdařilo se nalézt podporovaný příkaz SSH" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2042 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2444 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2503 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2514 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2570 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2659 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2709 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2762 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2837 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2944 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3075 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3157 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3231 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3243 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3301 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3343 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3557 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3589 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3645 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3702 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3771 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4036 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4103 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4233 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4340 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4400 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4435 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4463 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4571 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4625 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4664 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4698 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4732 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4747 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4762 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4840 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5002 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5037 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5107 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5191 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5273 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5314 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5318 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5431 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5435 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5661 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5874 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5891 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6023 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6051 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2091 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2493 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2552 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2563 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2619 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2708 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2758 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2811 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2886 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2993 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3124 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3206 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3280 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3292 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3350 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3392 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3606 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3638 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3694 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3751 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3820 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4085 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4152 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4282 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4389 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4449 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4484 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4512 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4620 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4674 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4713 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4747 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4781 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4796 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4811 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4889 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5051 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5086 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5156 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5240 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5322 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5363 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5367 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5480 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5484 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5710 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5923 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5940 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6072 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6100 msgid "Invalid reply received" msgstr "Přijata neplatná odpověď" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2303 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1553 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2352 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1549 #: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:136 msgid " (invalid encoding)" msgstr " (neplatné kódování)" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2388 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2437 msgid "Failure" msgstr "Selhání" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2782 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2831 #, c-format msgid "Error creating backup file: %s" msgstr "Chyba při vytváření záložního souboru: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3407 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5342 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3456 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5391 msgid "Unable to create temporary file" msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor" @@ -1636,27 +1650,27 @@ msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor" msgid "Password required for %s" msgstr "%s vyžaduje heslo" -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:863 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:910 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:524 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:570 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:748 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:863 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:906 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:524 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:566 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:744 #, c-format msgid "Internal Error (%s)" msgstr "Vnitřní chyba (%s)" #. translators: Name for the location that lists the smb shares #. availible on a server (%s is the name of the server) -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:937 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:933 #, c-format msgid "Windows shares on %s" msgstr "Sdílení Windows na %s" #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1046 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1042 #, c-format msgid "Failed to retrieve share list from server: %s" msgstr "Nezdařilo se získat seznam sdílení ze serveru: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1558 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1554 msgid "Windows Network File System Service" msgstr "Služba systému souborů sítě Windows" @@ -1667,43 +1681,43 @@ msgid "Password required for share %s on %s" msgstr "Ke sdílení %s na %s je vyžadováno heslo" #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:672 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:668 #, c-format msgid "Failed to mount Windows share: %s" msgstr "Selhalo připojení sdílení Windows: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:873 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1372 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:869 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1368 msgid "Unsupported seek type" msgstr "Nepodporovaný typ hledání" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1480 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1476 #, c-format msgid "Backup file creation failed: %s" msgstr "Tvorba záložního souboru selhala: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1886 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1882 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" msgstr "Neplatný typ atributu (očekáván uint64)" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2057 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2053 msgid "Can't rename file, filename already exists" msgstr "Nelze přejmenovat soubor, cílový název souboru už existuje" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2182 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2178 #, c-format msgid "Error moving file: %s" msgstr "Chyba při přesouvání souboru: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2254 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2250 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "Chyba při odstraňování cílového souboru: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2278 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2274 msgid "Can't recursively move directory" msgstr "Nelze rekurzivně přesunout složku" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2324 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2320 msgid "Windows Shares File System Service" msgstr "Služba systému souborů sdílení prostředků Windows" @@ -1986,17 +2000,17 @@ msgstr "" "Svazek odemknete zadáním hesla\n" "Zařízení %s obsahuje šifrovaná data." -#: ../monitor/goa/goavolume.c:219 +#: ../monitor/goa/goavolume.c:223 #, c-format msgid "Failed to get org.gnome.OnlineAccounts.Files for %s" msgstr "Nezdařilo se získat org.gnome.OnlineAccounts.Files k %s" -#: ../monitor/goa/goavolume.c:256 +#: ../monitor/goa/goavolume.c:259 #, c-format msgid "Invalid credentials for %s" msgstr "Neplatné přihlašovací údaje k %s" -#: ../monitor/goa/goavolume.c:273 +#: ../monitor/goa/goavolume.c:276 #, c-format msgid "Unsupported authentication method for %s" msgstr "Nepodporovaná ověřovací metoda k %s" |