summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorMarek Černocký <marek@manet.cz>2015-01-07 21:07:41 +0100
committerMarek Černocký <marek@manet.cz>2015-01-07 21:07:41 +0100
commit1d6c945a07f5a7b3bfb8c94845c65310622f38a6 (patch)
tree9eb230d7b0cf716f041bc348aceb01bff97ae781
parentc0ba3c811fa2e7b139b4ca7e47878dfa9dcc648f (diff)
downloadgvfs-1d6c945a07f5a7b3bfb8c94845c65310622f38a6.tar.gz
Updated Czech translation
-rw-r--r--po/cs.po360
1 files changed, 187 insertions, 173 deletions
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 4dd6ab4b..caefac53 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gvfs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gvfs&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-10-17 19:39+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-01-07 10:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-18 16:25+0200\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
@@ -21,48 +21,55 @@ msgstr ""
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-#: ../client/gdaemonfile.c:468 ../client/gdaemonfile.c:2838
+#: ../client/gdaemonfile.c:462 ../client/gdaemonfile.c:2854
msgid "Operation not supported, files on different mounts"
msgstr "Operace není podporována, soubory na rozdílných připojeních"
-#: ../client/gdaemonfile.c:1090 ../client/gdaemonfile.c:3187
+#: ../client/gdaemonfile.c:1088 ../client/gdaemonfile.c:3211
#: ../client/gvfsiconloadable.c:301 ../daemon/gvfsjobopenforread.c:183
#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:326
msgid "Couldn't get stream file descriptor"
msgstr "Nelze získat popisovač souboru datového proudu"
-#: ../client/gdaemonfile.c:1219 ../client/gdaemonfile.c:1291
+#: ../client/gdaemonfile.c:1217 ../client/gdaemonfile.c:1289
#: ../client/gvfsiconloadable.c:127
msgid "Didn't get stream file descriptor"
msgstr "Nezískán popisovač proudového souboru"
-#: ../client/gdaemonfile.c:1412
+#: ../client/gdaemonfile.c:1410
#, c-format
msgid "Invalid return value from %s"
msgstr "Neplatná návratová hodnota od %s"
#. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object
#. corresponding to a particular path/uri
-#: ../client/gdaemonfile.c:2302
+#: ../client/gdaemonfile.c:2312 ../client/gdaemonfile.c:3527
msgid "Could not find enclosing mount"
msgstr "Nelze nalézt uzavřené připojení"
-#: ../client/gdaemonfile.c:2338
+#: ../client/gdaemonfile.c:2344
#, c-format
msgid "Invalid filename %s"
msgstr "Neplatný název souboru %s"
-#: ../client/gdaemonfile.c:2672 ../client/gdaemonvfs.c:1264
-#: ../client/gdaemonvfs.c:1316
+#: ../client/gdaemonfile.c:2659 ../client/gdaemonfile.c:2686
+#: ../client/gdaemonvfs.c:1265 ../client/gdaemonvfs.c:1286
+#: ../client/gdaemonvfs.c:1326
#, c-format
msgid "Error setting file metadata: %s"
msgstr "Chyba při nastavování metadat souboru: %s"
-#: ../client/gdaemonfile.c:2673 ../client/gdaemonvfs.c:1317
+#: ../client/gdaemonfile.c:2660 ../client/gdaemonvfs.c:1287
+#, fuzzy
+#| msgid "Can't find metadata file %s"
+msgid "can't open metadata tree"
+msgstr "Nelze najít soubor metadat %s"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:2687 ../client/gdaemonvfs.c:1327
msgid "values must be string or list of strings"
msgstr "hodnoty musí být řetězcem nebo seznamem řetězců"
-#: ../client/gdaemonfile.c:2830
+#: ../client/gdaemonfile.c:2846
msgid "Operation not supported"
msgstr "Operace není podporována"
@@ -77,14 +84,14 @@ msgstr "Operace není podporována"
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:724
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:919
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1085
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1267 ../client/gvfsdaemondbus.c:626
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1267 ../client/gvfsdaemondbus.c:631
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1113 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1134
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1253 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1390
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1454 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1655
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1762 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1924
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1951 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2009
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2031 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2094
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2113 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1266
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2113 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1262
#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:91 ../daemon/gvfsbackendtest.c:124
#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:343
#: ../daemon/gvfsftptask.c:202 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1072
@@ -111,8 +118,8 @@ msgstr "Chyba v protokolu datového proudu: %s"
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:545
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1715
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:496
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1462 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2138
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2510
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1462 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2143
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2515
msgid "End of stream"
msgstr "Konec datového proudu"
@@ -125,7 +132,7 @@ msgstr "Hledání v datovém proudu nepodporováno"
msgid "Truncate not supported on stream"
msgstr "Zkracování v datovém proudu nepodporováno"
-#: ../client/gdaemonvfs.c:788
+#: ../client/gdaemonvfs.c:789
#, c-format
msgid "Error while getting mount info: %s"
msgstr "Chyba při získávání informace o připojení: %s"
@@ -379,7 +386,7 @@ msgstr "Nelze načíst %s na %s"
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1569 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2015
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2143 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2305
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2525 ../daemon/gvfsbackendafc.c:289
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:322 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1867
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:331 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1916
#: ../daemon/gvfsftptask.c:411
msgid "Permission denied"
msgstr "Přístup odepřen"
@@ -392,8 +399,8 @@ msgstr "Přístup odepřen"
#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:867 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1022
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:639 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:415
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1073 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:696
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1146 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1213
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1400 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1473
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1142 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1209
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1396 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1469
#, c-format
msgid "File doesn't exist"
msgstr "Soubor neexistuje"
@@ -401,10 +408,10 @@ msgstr "Soubor neexistuje"
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:418 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2533
#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:288 ../daemon/gvfsbackendafp.c:491
#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1350 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2240
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:3065 ../daemon/gvfsbackendftp.c:779
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2379 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3120
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3470 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4502
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5385
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:3078 ../daemon/gvfsbackendftp.c:779
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2428 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3169
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3519 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4551
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5434
msgid "File is directory"
msgstr "Soubor je složkou"
@@ -417,7 +424,7 @@ msgid "Target file is open"
msgstr "Cílový soubor je otevřen"
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:688 ../daemon/gvfsbackendburn.c:421
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2630 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1861
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2630 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1910
msgid "Directory not empty"
msgstr "Složka není prázdná"
@@ -446,12 +453,12 @@ msgstr "Na svazku není dostatek místa"
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1585 ../daemon/gvfsbackendafp.c:295
#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:498 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2295
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2592 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2698
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2832 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3056
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2845 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3069
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:758 ../daemon/gvfsbackendftp.c:939
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1379 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1487
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1523 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1654
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1811 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4511
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2217
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1393 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1501
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1528 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1659
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1816 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4560
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2213
msgid "Target file already exists"
msgstr "Cílový soubor už existuje"
@@ -523,9 +530,9 @@ msgstr "Zdrojový soubor je složkou"
msgid "Range lock conflict exists"
msgstr "Existuje konflikt uzamčeného rozsahu"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2309 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1370
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1389 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1531
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1746 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2260
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2309 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1375
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1394 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1536
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1751 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2265
msgid "Directory doesn't exist"
msgstr "Složka neexistuje"
@@ -550,9 +557,9 @@ msgid "Internal Apple File Control error"
msgstr "Vnitřní chyba Apple File Control"
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:216 ../daemon/gvfsbackendftp.c:742
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1576 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1592
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1877 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1922
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1989 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2335
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1581 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1597
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1882 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1927
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1994 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2340
msgid "File does not exist"
msgstr "Soubor neexistuje"
@@ -629,7 +636,7 @@ msgstr "Zrušit"
#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:664 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1826
#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:256 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:887
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:903 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:922
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:712
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:708
msgid "Invalid mount spec"
msgstr "Neplatné určení připojení"
@@ -682,13 +689,13 @@ msgstr ""
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:981 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:742
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1822
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2011 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1099
-#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:122 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:803
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2016 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1099
+#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:122 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:799
#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:234
msgid "Can't open directory"
msgstr "Nelze otevřít složku"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1184 ../daemon/gvfsbackendafc.c:2578
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1184
msgid "Backups are not yet supported."
msgstr "Zálohy zatím nejsou podporovány."
@@ -698,16 +705,23 @@ msgstr "Neplatný typ hledání"
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2415 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1790
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1093 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1141
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1162 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1770
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1978 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2236
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2324 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2392
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1865 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4859
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1861 ../daemon/gvfsftptask.c:403
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1162 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1775
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1983 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2241
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2329 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2397
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1914 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4908
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1857 ../daemon/gvfsftptask.c:403
msgid "Operation unsupported"
msgstr "Operace nepodporována"
-#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:218 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1141
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1187
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2581 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2733
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1345
+#, fuzzy
+#| msgid "backups not supported"
+msgid "Backups not supported"
+msgstr "zálohy nejsou podporovány"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:218 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1137
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1183
msgid "The file is not a mountable"
msgstr "Soubor není připojitelný"
@@ -723,8 +737,8 @@ msgstr "Soubor není připojitelný"
#. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share
#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:461 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2113
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:639 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:705
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1726 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:584
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1546
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1775 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:580
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1542
#, c-format
msgid "%s on %s"
msgstr "%s na %s"
@@ -737,7 +751,7 @@ msgstr "%s"
#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:498 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2148
#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:624 ../daemon/gvfsbackendftp.c:673
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1778
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1827
msgid "No hostname specified"
msgstr "Nebyl zadán název hostitele"
@@ -746,19 +760,19 @@ msgid "Apple Filing Protocol Service"
msgstr "Apple Filing Protocol Service"
#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:285 ../daemon/gvfsbackendburn.c:875
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1479 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1806
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1493 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1806
msgid "Can't copy directory over directory"
msgstr "Nelze kopírovat složku přes složku"
#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:304 ../daemon/gvfsbackendburn.c:891
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1502 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1637
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1660 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1793
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1817 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1821
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1516 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1642
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1665 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1798
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1822 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1821
msgid "Can't recursively copy directory"
msgstr "Nelze rekurzivně kopírovat složku"
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:488 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2760
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4497 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2206
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:488 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2773
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4546 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2202
msgid "Can't move directory over directory"
msgstr "Nelze přesunout složku přes složku"
@@ -772,12 +786,12 @@ msgid "Unable to create temporary file (%s)"
msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor (%s)"
#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1357 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2376
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3485 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1235
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3534 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1231
msgid "The file was externally modified"
msgstr "Soubor byl upraven externě"
#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1774 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1134
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4869
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4918
msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
msgstr "Neplatný typ atributu (očekáván uint32)"
@@ -794,7 +808,7 @@ msgstr "Nezadán žádný svazek"
#. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change
#. due to string freeze.
#. Translators: This is the name of the root of an SFTP share, like "/ on <hostname>"
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:356 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2315
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:356 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2364
#: ../daemon/gvfsftpdircache.c:431
#, c-format
msgid "/ on %s"
@@ -803,7 +817,7 @@ msgstr "/ na %s"
#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:876 ../daemon/gvfsbackendburn.c:679
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:729 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:464
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:354 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:744
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4003 ../daemon/gvfsftpdircache.c:157
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4052 ../daemon/gvfsftpdircache.c:157
msgid "The file is not a directory"
msgstr "Soubor není složkou"
@@ -823,9 +837,9 @@ msgstr "Nezdařilo se vytvoření dočasné složky"
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1007 ../daemon/gvfsbackendftp.c:799
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1220 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2143
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2861 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:106
-#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:287 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1869
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2999 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3012
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3032 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:218
+#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:287 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1918
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3048 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3061
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3081 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:218
#, c-format
msgid "No such file or directory"
msgstr "Neexistuje žádný takový soubor nebo složka"
@@ -877,19 +891,19 @@ msgstr "Operace není podpůrnou vrstvou podporována"
msgid "No such file or directory in target path"
msgstr "V cílové cestě neexistuje žádný takový soubor nebo složka"
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:884 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2799
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:884 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2812
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1814 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1845
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1863 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4667
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1912 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4716
msgid "Target file exists"
msgstr "Cílový soubor existuje"
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:949 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:812
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:3141 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3173
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:3154 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3186
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2511 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2724
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2821 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2914
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3523 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3533
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5499 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5531
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6017
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5548 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5580
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6066
msgid "Not supported"
msgstr "Nepodporováno"
@@ -913,7 +927,7 @@ msgstr ""
"Je zaneprázdněn kvůli jedné nebo více aplikacím."
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:356 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1529
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:840
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:845
msgid "Cannot create gudev client"
msgstr "Nelze vytvořit klienta gudev"
@@ -1085,7 +1099,7 @@ msgstr "Sdílení WebDAV"
#. translators: %s here is the hostname
#. Translators: %s is the hostname
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1543 ../daemon/gvfsbackendftp.c:496
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:980
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1009
#, c-format
msgid "Enter password for %s"
msgstr "Zadejte heslo k %s"
@@ -1103,16 +1117,16 @@ msgstr "Není sdílením s povoleným WebDAV"
msgid "Could not create request"
msgstr "Nelze vytvořit požadavek"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2407 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2731
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1271 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2234
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2407 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1267
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2230
msgid "Backup file creation failed"
msgstr "Selhala tvorba záložního souboru"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2765
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2778
msgid "Can't move over directory"
msgstr "Nelze přesunout nad adresář"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2928
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2941
msgid "File length changed during transfer"
msgstr "Délka souboru se během přesunování změnila"
@@ -1135,13 +1149,13 @@ msgid "Network"
msgstr "Síť"
#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:493 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:973
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:493 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1002
#, c-format
msgid "Enter password for %s on %s"
msgstr "Zadejte heslo k %s na %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:523 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:997
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1041 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:667
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:523 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1026
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1037 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:663
msgid "Password dialog cancelled"
msgstr "Dialog zadání hesla zrušen"
@@ -1149,8 +1163,8 @@ msgstr "Dialog zadání hesla zrušen"
msgid "Insufficient permissions"
msgstr "Nedostatečná oprávnění"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:987 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1342
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3329 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3531
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:987 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3378
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3580
msgid "backups not supported yet"
msgstr "zálohy zatím nejsou podporovány"
@@ -1202,7 +1216,7 @@ msgstr "Fotoaparát"
msgid "Audio Player"
msgstr "Zvukový přehrávač"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1585 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:832
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1585 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:837
msgid "No device specified"
msgstr "Nezadáno žádné zařízení"
@@ -1257,7 +1271,7 @@ msgstr "Chyba při získávání souboru"
msgid "Error getting data from file"
msgstr "Chyba při získávání dat ze souboru"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1921 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2101
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1921 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2106
#, c-format
msgid "Malformed icon identifier '%s'"
msgstr "Chybný identifikátor ikony „%s“"
@@ -1267,8 +1281,8 @@ msgstr "Chybný identifikátor ikony „%s“"
msgid "Error seeking in stream on camera %s"
msgstr "Chyba při hledání v datovém proudu ve fotoaparátu %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2137 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3002
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1469
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2137 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3051
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1465
msgid "Not a directory"
msgstr "Není složkou"
@@ -1362,81 +1376,81 @@ msgstr "Klientská chyba HTTP: %s"
msgid "Directory notification not supported"
msgstr "Upozornění složek nepodporováno"
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:545
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:549
msgid "Unknown error."
msgstr "Neznámá chyba."
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:551
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:555
#, c-format
msgid "libmtp error: %s"
msgstr "Chyba libmtp: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:786
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:791
msgid "Unexpected host URI format."
msgstr "Neočekávaný formát URI hostitele."
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:796
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:801
msgid "Malformed host URI."
msgstr "Chybné URI hostitele."
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:809
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:814
msgid "Couldn't find matching udev device."
msgstr "Nelze nalézt odpovídající zařízení udev."
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:975
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:980
msgid "No MTP devices found"
msgstr "Nenalezena žádná zařízení MTP"
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:980
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:985
msgid "Unable to connect to MTP device"
msgstr "Nelze se připojit k zařízení MTP"
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:985
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:990
msgid "Unable to allocate memory while detecting MTP devices"
msgstr "Při rozpoznávání zařízení MTP se nezdařila alokovat paměť"
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:991
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:996
msgid "Generic libmtp error"
msgstr "Obecná chyba libmtp"
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1008
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1013
#, c-format
msgid "Unable to open MTP device '%s'"
msgstr "Nelze otevřít zařízení MTP \"%s\""
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1028
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1033
msgid "Device not found"
msgstr "Zařízení nenalezeno"
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1298 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1400
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1452
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1303 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1405
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1457
msgid "File not found"
msgstr "Soubor nenalezen"
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1512
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1517
msgid "Cannot make directory in this location"
msgstr "Na tomto místě nelze vytvořit složku"
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1581 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1882
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1927 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1994
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2340 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2406
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1209
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1586 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1887
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1932 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1999
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2345 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2411
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1205
msgid "Not a regular file"
msgstr "Není obyčejným souborem"
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1627 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1783
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1632 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1788
msgid "Target is a directory"
msgstr "Cíl je adresářem"
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1632 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1788
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1637 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1793
msgid "Can't merge directories"
msgstr "Nelze sloučit adresáře"
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1723 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2252
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1728 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2257
msgid "Cannot write to this location"
msgstr "Do tohoto místa nelze zapisovat"
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2083
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2088
#, c-format
msgid "No thumbnail for entity '%s'"
msgstr "K entitě \"%s\" neexistuje žádný náhled"
@@ -1449,7 +1463,7 @@ msgstr "Sdílení souborů"
msgid "Remote Login"
msgstr "Vzdálené přihlášení"
-#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:333 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:928
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:333 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:924
msgid "Windows Network"
msgstr "Síť Windows"
@@ -1471,7 +1485,7 @@ msgstr "Ztraceno spojení se zařízením"
msgid "Device requires a software update"
msgstr "Zařízení vyžaduje softwarovou aktualizaci"
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1882 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2108
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1882 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2104
#, c-format
msgid "Error deleting file: %s"
msgstr "Chyba při mazání souboru: %s"
@@ -1486,64 +1500,64 @@ msgstr "Nedávno použitá složka nemůže být smazána"
msgid "Recent"
msgstr "Nedávné"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:314 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:670
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:323 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:688
msgid "SSH program unexpectedly exited"
msgstr "Program SSH neočekávaně skončil"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:329
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:338
msgid "Hostname not known"
msgstr "Název hostitele není znám"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:336
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:345
msgid "No route to host"
msgstr "K hostiteli neexistuje cesta"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:343
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:352
msgid "Connection refused by server"
msgstr "Spojení odmítnuto serverem"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:350
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:359
msgid "Host key verification failed"
msgstr "Ověření klíče hostitele selhalo"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:514
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:532
msgid "Unable to spawn SSH program"
msgstr "Nelze spustit program SSH"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:530
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:548
#, c-format
msgid "Unable to spawn SSH program: %s"
msgstr "Nelze spustit program SSH: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:632 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:890
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:650 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:915
msgid "Timed out when logging in"
msgstr "Při přihlašování vypršel časový limit"
#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:970
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:999
#, c-format
msgid "Enter passphrase for secure key for %s on %s"
msgstr "Zadejte heslo ke klíči uživatele %s na %s"
#. Translators: %s is the hostname
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:977
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1006
#, c-format
msgid "Enter passphrase for secure key for %s"
msgstr "Zadejte heslo ke klíči na %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1060
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1097
msgid "Can't send password"
msgstr "Nelze odeslat heslo"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1068
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1105
msgid "Log In Anyway"
msgstr "Přesto se přihlásit"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1068
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1105
msgid "Cancel Login"
msgstr "Zrušit přihlášení"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1077
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1116
#, c-format
msgid ""
"Can't verify the identity of “%s”.\n"
@@ -1558,75 +1572,75 @@ msgstr ""
"Identita zaslaná vzdáleným počítačem má podobu %s. Chcete-li mít jistotu, že "
"je bezpečné pokračovat, kontaktujte prosím správce systému."
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1096
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1135
msgid "Login dialog cancelled"
msgstr "Přihlašovací dialog zrušen"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1116
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1155
msgid "Can't send host identity confirmation"
msgstr "Nelze odeslat potvrzení identity hostitele"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1174
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1217
#, c-format
msgid "The connection is closed (the underlying SSH process exited)"
msgstr "Spojení je uzavřeno (základní proces SSH skončil)"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1175
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1218
#, c-format
msgid "Internal error: Unknown Error"
msgstr "Vnitřní chyba: neznámá chyba"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1673 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1701
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1722 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1750
msgid "Protocol error"
msgstr "Chyba protokolu"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1768
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1817
msgid "Unable to find supported SSH command"
msgstr "Nezdařilo se nalézt podporovaný příkaz SSH"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2042 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2444
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2503 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2514
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2570 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2659
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2709 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2762
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2837 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2944
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3075 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3157
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3231 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3243
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3301 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3343
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3557 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3589
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3645 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3702
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3771 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4036
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4103 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4233
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4340 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4400
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4435 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4463
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4571 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4625
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4664 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4698
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4732 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4747
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4762 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4840
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5002 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5037
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5107 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5191
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5273 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5314
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5318 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5431
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5435 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5661
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5874 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5891
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6023 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6051
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2091 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2493
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2552 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2563
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2619 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2708
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2758 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2811
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2886 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2993
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3124 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3206
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3280 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3292
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3350 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3392
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3606 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3638
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3694 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3751
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3820 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4085
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4152 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4282
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4389 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4449
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4484 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4512
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4620 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4674
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4713 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4747
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4781 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4796
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4811 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4889
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5051 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5086
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5156 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5240
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5322 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5363
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5367 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5480
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5484 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5710
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5923 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5940
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6072 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6100
msgid "Invalid reply received"
msgstr "Přijata neplatná odpověď"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2303 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1553
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2352 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1549
#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:136
msgid " (invalid encoding)"
msgstr " (neplatné kódování)"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2388
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2437
msgid "Failure"
msgstr "Selhání"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2782
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2831
#, c-format
msgid "Error creating backup file: %s"
msgstr "Chyba při vytváření záložního souboru: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3407 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5342
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3456 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5391
msgid "Unable to create temporary file"
msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor"
@@ -1636,27 +1650,27 @@ msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor"
msgid "Password required for %s"
msgstr "%s vyžaduje heslo"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:863 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:910
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:524 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:570
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:748
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:863 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:906
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:524 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:566
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:744
#, c-format
msgid "Internal Error (%s)"
msgstr "Vnitřní chyba (%s)"
#. translators: Name for the location that lists the smb shares
#. availible on a server (%s is the name of the server)
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:937
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:933
#, c-format
msgid "Windows shares on %s"
msgstr "Sdílení Windows na %s"
#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1046
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1042
#, c-format
msgid "Failed to retrieve share list from server: %s"
msgstr "Nezdařilo se získat seznam sdílení ze serveru: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1558
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1554
msgid "Windows Network File System Service"
msgstr "Služba systému souborů sítě Windows"
@@ -1667,43 +1681,43 @@ msgid "Password required for share %s on %s"
msgstr "Ke sdílení %s na %s je vyžadováno heslo"
#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:672
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:668
#, c-format
msgid "Failed to mount Windows share: %s"
msgstr "Selhalo připojení sdílení Windows: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:873 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1372
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:869 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1368
msgid "Unsupported seek type"
msgstr "Nepodporovaný typ hledání"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1480
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1476
#, c-format
msgid "Backup file creation failed: %s"
msgstr "Tvorba záložního souboru selhala: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1886
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1882
msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
msgstr "Neplatný typ atributu (očekáván uint64)"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2057
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2053
msgid "Can't rename file, filename already exists"
msgstr "Nelze přejmenovat soubor, cílový název souboru už existuje"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2182
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2178
#, c-format
msgid "Error moving file: %s"
msgstr "Chyba při přesouvání souboru: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2254
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2250
#, c-format
msgid "Error removing target file: %s"
msgstr "Chyba při odstraňování cílového souboru: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2278
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2274
msgid "Can't recursively move directory"
msgstr "Nelze rekurzivně přesunout složku"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2324
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2320
msgid "Windows Shares File System Service"
msgstr "Služba systému souborů sdílení prostředků Windows"
@@ -1986,17 +2000,17 @@ msgstr ""
"Svazek odemknete zadáním hesla\n"
"Zařízení %s obsahuje šifrovaná data."
-#: ../monitor/goa/goavolume.c:219
+#: ../monitor/goa/goavolume.c:223
#, c-format
msgid "Failed to get org.gnome.OnlineAccounts.Files for %s"
msgstr "Nezdařilo se získat org.gnome.OnlineAccounts.Files k %s"
-#: ../monitor/goa/goavolume.c:256
+#: ../monitor/goa/goavolume.c:259
#, c-format
msgid "Invalid credentials for %s"
msgstr "Neplatné přihlašovací údaje k %s"
-#: ../monitor/goa/goavolume.c:273
+#: ../monitor/goa/goavolume.c:276
#, c-format
msgid "Unsupported authentication method for %s"
msgstr "Nepodporovaná ověřovací metoda k %s"