diff options
author | Alexandre Franke <alexandre.franke@gmail.com> | 2015-03-15 22:02:07 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2015-03-15 22:02:07 +0000 |
commit | 2f119019a01cc9543def7a7e03f93e7a7cf6ca09 (patch) | |
tree | 6b3aad6ef4bb871f4853c33c205848c8ac24a401 | |
parent | 5326de143e5376beb20e1d205a49ab31fe15840f (diff) | |
download | gvfs-2f119019a01cc9543def7a7e03f93e7a7cf6ca09.tar.gz |
Updated French translation
-rw-r--r-- | po/fr.po | 324 |
1 files changed, 156 insertions, 168 deletions
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gvfs HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=gvfs&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2015-02-24 10:34+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-03-15 10:27+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-02-24 22:46+0100\n" "Last-Translator: Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n" "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n" @@ -90,21 +90,15 @@ msgstr "Opération non prise en charge" #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:919 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1085 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1267 ../client/gvfsdaemondbus.c:631 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1113 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1134 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1253 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1390 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1454 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1655 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1762 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1924 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1951 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2009 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2031 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2094 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2113 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1266 -#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:92 ../daemon/gvfsbackendtest.c:125 -#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:188 ../daemon/gvfschannel.c:346 -#: ../daemon/gvfsftptask.c:202 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1072 -#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:547 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:635 -#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:785 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:923 -#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:961 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:1086 -#: ../monitor/proxy/gproxymount.c:502 ../monitor/proxy/gproxymount.c:587 -#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:859 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:923 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1266 ../daemon/gvfsbackendtest.c:92 +#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:125 ../daemon/gvfsbackendtest.c:188 +#: ../daemon/gvfschannel.c:346 ../daemon/gvfsftptask.c:202 +#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1072 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:547 +#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:635 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:785 +#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:923 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:961 +#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:1086 ../monitor/proxy/gproxymount.c:502 +#: ../monitor/proxy/gproxymount.c:587 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:859 +#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:923 msgid "Operation was cancelled" msgstr "L'opération a été annulée" @@ -146,22 +140,17 @@ msgstr "Erreur lors de l'obtention d'informations sur le point de montage : %s" msgid "Invalid file info format" msgstr "Format d'informations de fichier non valide" -#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:209 +#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:208 #, c-format msgid "Error initializing Avahi: %s" msgstr "Erreur lors de l'initialisation d'Avahi : %s" -#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:255 -#, c-format -msgid "Error creating Avahi resolver: %s" -msgstr "Erreur lors de la création du résolveur d'Avahi : %s" - #. Translators: #. * - the first %s refers to the service type #. * - the second %s refers to the service name #. * - the third %s refers to the domain #. -#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1100 +#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1088 #, c-format msgid "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\"" msgstr "Erreur de résolution du service %s « %s » dans le domaine « %s »" @@ -172,7 +161,7 @@ msgstr "Erreur de résolution du service %s « %s » dans le domaine « %s #. * - the third %s refers to the domain #. * - the fourth %s refers to the required TXT keys #. -#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1126 +#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1114 #, c-format msgid "" "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\". One or more TXT " @@ -186,7 +175,7 @@ msgstr "" #. * - the second %s refers to the service name #. * - the third %s refers to the domain #. -#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1143 +#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1131 #, c-format msgid "Timed out resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\"" msgstr "" @@ -254,16 +243,16 @@ msgstr "La connexion n'est pas ouverte" msgid "The connection is closed" msgstr "La connexion est fermée" -#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:904 ../daemon/gvfsafpconnection.c:1610 +#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:904 ../daemon/gvfsafpconnection.c:1612 msgid "Got EOS" msgstr "EOS (fin de flux) obtenu" -#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1079 ../daemon/gvfsafpconnection.c:1120 -#: ../daemon/gvfsftptask.c:371 +#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1080 ../daemon/gvfsafpconnection.c:1122 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:375 msgid "Host closed connection" msgstr "L'hôte a fermé la connexion" -#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1583 +#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1585 msgid "Connection unexpectedly went down" msgstr "La connexion a été interrompue de manière inattendue" @@ -401,12 +390,12 @@ msgstr "Impossible de charger %s sur %s" #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2143 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2305 #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2525 ../daemon/gvfsbackendafc.c:289 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:332 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1917 -#: ../daemon/gvfsftptask.c:411 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:415 msgid "Permission denied" msgstr "Accès refusé" #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:414 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1735 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2529 ../daemon/gvfsbackendafc.c:991 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2529 ../daemon/gvfsbackendafc.c:1001 #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:190 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:327 #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:359 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:734 #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:786 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:838 @@ -422,8 +411,8 @@ msgstr "Le fichier n'existe pas" #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:418 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2533 #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:289 ../daemon/gvfsbackendafp.c:492 #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1341 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2242 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2901 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3180 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:779 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2469 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2900 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3176 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:779 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2476 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2429 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3170 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3492 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4524 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5407 @@ -439,7 +428,7 @@ msgid "Target file is open" msgstr "Le fichier cible est ouvert" #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:688 ../daemon/gvfsbackendburn.c:421 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2633 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1911 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2632 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1911 msgid "Directory not empty" msgstr "Répertoire non vide" @@ -467,13 +456,13 @@ msgstr "Pas assez de place sur le volume" #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:845 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1428 #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1585 ../daemon/gvfsbackendafp.c:296 #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:499 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2297 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2594 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2702 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2835 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2910 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2944 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3171 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2593 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2701 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2834 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2909 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2943 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3167 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:758 ../daemon/gvfsbackendftp.c:939 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1439 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1547 #: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1530 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1661 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1974 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2479 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1974 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2486 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4533 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2207 msgid "Target file already exists" msgstr "Le fichier cible existe déjà" @@ -640,41 +629,39 @@ msgstr "" msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)" msgstr "Erreur libimobiledevice non gérée (%d)" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:417 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:427 msgid "Try again" msgstr "Essayer à nouveau" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:417 ../daemon/gvfsbackend.c:994 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:427 ../daemon/gvfsbackend.c:994 #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1024 ../monitor/gdu/ggdumount.c:923 #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:762 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:435 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:635 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:445 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:635 #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:664 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1828 -#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:256 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:887 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:903 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:922 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:732 +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:256 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:732 msgid "Invalid mount spec" msgstr "Spécification de montage non valide" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:441 ../daemon/gvfsbackendafc.c:471 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:451 ../daemon/gvfsbackendafc.c:481 msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number" msgstr "" "Emplacement AFC non valide : il doit être sous la forme afc://uuid:numéro-" "port" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:457 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:467 #, c-format msgid "Apple Mobile Device" msgstr "Périphérique Apple mobile" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:462 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:472 #, c-format msgid "Apple Mobile Device, Jailbroken" msgstr "Périphérique Apple mobile, débridé" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:467 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:477 #, c-format msgid "Documents on Apple Mobile Device" msgstr "Documents sur un périphérique Apple mobile" @@ -682,7 +669,7 @@ msgstr "Documents sur un périphérique Apple mobile" #. translators: #. * This is the device name, with the service being browsed in brackets, eg.: #. * Alan Smithee's iPhone (jailbreak) -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:526 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:536 #, c-format msgid "%s (jailbreak)" msgstr "%s (débridé)" @@ -690,7 +677,7 @@ msgstr "%s (débridé)" #. translators: #. * This is "Documents on foo" where foo is the device name, eg.: #. * Documents on Alan Smithee's iPhone -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:533 ../monitor/afc/afcvolume.c:184 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:543 ../monitor/afc/afcvolume.c:184 #, c-format msgid "Documents on %s" msgstr "Documents sur %s" @@ -698,7 +685,7 @@ msgstr "Documents sur %s" #. translators: #. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button #. * shown in the dialog which is defined above. -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:637 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:647 #, c-format msgid "" "The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click “Try " @@ -707,34 +694,34 @@ msgstr "" "Le périphérique « %s » est verrouillé. Saisissez le mot de passe sur le " "périphérique, puis cliquez sur « Essayer à nouveau »." -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:981 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:742 -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1822 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2174 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:340 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1099 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:122 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:822 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:234 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:991 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:742 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1820 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2174 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:347 +#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:122 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:822 +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:234 msgid "Can't open directory" msgstr "Impossible d'ouvrir le répertoire" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1184 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1194 msgid "Backups are not yet supported." msgstr "Les sauvegardes ne sont pas prises en charge pour le moment." -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1347 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1357 msgid "Invalid seek type" msgstr "Type de positionnement non valide" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2405 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1781 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2415 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1781 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1139 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1187 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1208 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1933 #: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2141 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2399 #: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2487 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2555 -#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2361 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1915 +#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2368 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1915 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4881 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1851 -#: ../daemon/gvfsftptask.c:403 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:407 msgid "Operation unsupported" msgstr "Opération non prise en charge" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2571 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2737 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2581 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2736 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1391 msgid "Backups not supported" msgstr "Les sauvegardes ne sont pas prises en charge" @@ -756,9 +743,9 @@ msgstr "Le fichier n'est pas « montable »" #. #. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:461 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2104 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:639 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:274 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:705 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1776 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:599 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1536 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:639 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:281 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1776 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:599 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1536 #, c-format msgid "%s on %s" msgstr "%s sur %s" @@ -771,7 +758,7 @@ msgstr "%s" #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:498 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2139 #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:624 ../daemon/gvfsbackendftp.c:673 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1828 +#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:197 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1828 msgid "No hostname specified" msgstr "Aucun nom d'hôte indiqué" @@ -780,21 +767,19 @@ msgid "Apple Filing Protocol Service" msgstr "Service de protocole de partage de fichiers d'Apple" #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:286 ../daemon/gvfsbackendburn.c:875 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2896 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1539 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1806 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2895 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1539 msgid "Can't copy directory over directory" msgstr "Impossible d'écraser un répertoire avec un autre répertoire" #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:305 ../daemon/gvfsbackendburn.c:891 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2925 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1562 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2924 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1562 #: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1644 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1667 #: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1956 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1980 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1821 msgid "Can't recursively copy directory" msgstr "Impossible de copier récursivement un répertoire" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:489 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2776 -#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2463 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4519 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:489 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2775 +#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2470 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4519 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2196 msgid "Can't move directory over directory" msgstr "Impossible de déplacer un répertoire sur un répertoire de même nom" @@ -809,7 +794,7 @@ msgid "Unable to create temporary file (%s)" msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire (%s)" #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1348 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2378 -#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1168 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3507 +#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1175 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3507 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1235 msgid "The file was externally modified" msgstr "Le fichier a été modifié de manière externe" @@ -859,8 +844,8 @@ msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire" #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:716 ../daemon/gvfsbackendburn.c:742 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:780 ../daemon/gvfsbackendburn.c:971 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1007 ../daemon/gvfsbackendftp.c:799 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1220 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2143 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2861 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:106 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1218 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2141 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2859 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:106 #: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:287 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1919 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3049 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3062 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3082 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:218 @@ -869,7 +854,6 @@ msgid "No such file or directory" msgstr "Ce fichier ou ce répertoire n'existe pas" #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:455 ../daemon/gvfsbackendburn.c:903 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1837 msgid "Can't copy file over directory" msgstr "Impossible d'écraser un répertoire avec un fichier" @@ -881,7 +865,7 @@ msgstr "Créateur de CD/DVD" #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:752 ../daemon/gvfsbackendburn.c:788 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:923 ../daemon/gvfsbackendburn.c:985 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:989 ../daemon/gvfsbackendburn.c:999 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2935 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2933 msgid "File exists" msgstr "Le fichier existe" @@ -915,18 +899,17 @@ msgstr "Opération non prise en charge par le moteur" msgid "No such file or directory in target path" msgstr "Aucun fichier ou répertoire de ce nom dans le chemin cible" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:884 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2814 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1814 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1845 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:884 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2813 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1913 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4689 msgid "Target file exists" msgstr "Le fichier cible existe" #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:949 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:812 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:3256 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3288 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2511 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2724 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2821 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2914 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3523 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3533 -#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2411 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2537 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:3252 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3284 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2509 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2722 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2819 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2912 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3521 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3531 +#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2418 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2544 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5521 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5553 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6039 msgid "Not supported" @@ -951,20 +934,20 @@ msgstr "" "Le volume est occupé\n" "Une ou plusieurs applications utilisent actuellement le volume." -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:356 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1529 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:356 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1527 #: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:845 msgid "Cannot create gudev client" msgstr "Impossible de créer un client gudev" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:376 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1546 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:376 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1544 msgid "Cannot connect to the system bus" msgstr "Impossible de se connecter au bus système" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:387 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1557 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:387 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1555 msgid "Cannot create libhal context" msgstr "Impossible de créer un contexte libhal" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:401 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1569 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:401 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1567 msgid "Cannot initialize libhal" msgstr "Impossible d'initialiser libhal" @@ -1020,7 +1003,7 @@ msgstr "Erreur provenant de « paranoia » sur le lecteur %s" msgid "Error seeking in stream on drive %s" msgstr "Erreur de déplacement dans le flux sur le lecteur %s" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1015 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1830 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1015 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1828 #, c-format msgid "No such file" msgstr "Aucun fichier de ce nom" @@ -1142,17 +1125,17 @@ msgid "Could not create request" msgstr "Impossible de créer la requête" #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2409 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1042 -#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:932 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:955 -#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:981 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1381 +#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:939 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:962 +#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:988 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1388 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1271 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2224 msgid "Backup file creation failed" msgstr "La création du fichier de sauvegarde a échoué" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2781 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2780 msgid "Can't move over directory" msgstr "Impossible de déplacer en écrasant un répertoire" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:3043 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:3042 msgid "File length changed during transfer" msgstr "La taille du fichier a changé pendant le transfert" @@ -1217,168 +1200,168 @@ msgstr "Appareil photo (%s)" #. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic #. Translators: %s is the device vendor -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:954 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:190 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:953 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:190 #, c-format msgid "%s Camera" msgstr "Appareil photo %s" #. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic #. Translators: %s is the device vendor -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:957 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:185 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:956 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:185 #, c-format msgid "%s Audio Player" msgstr "Lecteur audio %s" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:966 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:199 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:965 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:199 msgid "Camera" msgstr "Appareil photo" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:968 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:197 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:967 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:197 msgid "Audio Player" msgstr "Lecteur audio" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1585 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:837 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1583 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:837 msgid "No device specified" msgstr "Aucun périphérique indiqué" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1605 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1603 msgid "Cannot create gphoto2 context" msgstr "Impossible de créer un contexte gphoto2" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1614 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1612 msgid "Error creating camera" msgstr "Erreur lors de la création de l'appareil photo" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1626 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1635 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1624 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1633 msgid "Error loading device information" msgstr "Erreur lors du chargement des informations du périphérique" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1646 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1644 msgid "Error looking up device information" msgstr "Erreur lors de la recherche d'informations du périphérique" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1655 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1653 msgid "Error getting device information" msgstr "Erreur lors de l'obtention des informations du périphérique" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1669 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1667 msgid "Error setting up camera communications port" msgstr "" "Erreur lors du paramétrage du port de communication de l'appareil photo" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1679 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1677 msgid "Error initializing camera" msgstr "Erreur lors de l'initialisation de l'appareil photo" #. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042. 'gphoto2' is the name of the #. backend and shouldn't be translated. -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1690 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1688 #, c-format msgid "gphoto2 mount on %s" msgstr "Montage de gphoto2 sur %s" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1776 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1774 msgid "No camera specified" msgstr "Aucun appareil photo indiqué" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1838 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3564 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1836 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3562 msgid "Error creating file object" msgstr "Erreur de création de l'objet fichier" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1853 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3595 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1851 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3593 msgid "Error getting file" msgstr "Erreur lors de l'obtention du fichier" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1863 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1861 msgid "Error getting data from file" msgstr "Erreur lors de l'obtention des données du fichier" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1921 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2264 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1919 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2264 #, c-format msgid "Malformed icon identifier '%s'" msgstr "Identificateur d'icône « %s » malformé" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1997 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3186 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1995 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3184 #, c-format msgid "Error seeking in stream on camera %s" msgstr "Erreur de déplacement dans le flux sur l'appareil photo %s" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2137 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3052 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2135 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3052 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1465 msgid "Not a directory" msgstr "Ce n'est pas un répertoire" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2170 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2168 msgid "Failed to get folder list" msgstr "L'obtention de la liste des dossiers a échoué" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2235 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2233 msgid "Failed to get file list" msgstr "L'obtention de la liste des fichiers a échoué" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2523 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2521 msgid "Error creating directory" msgstr "Erreur lors de la création du répertoire" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2736 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2734 msgid "Name already exists" msgstr "Le nom existe déjà" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2747 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3415 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2745 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3413 msgid "New name too long" msgstr "Nouveau nom trop long" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2757 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3426 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2755 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3424 msgid "Error renaming directory" msgstr "Erreur lors du renommage du répertoire" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2770 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3439 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2768 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3437 msgid "Error renaming file" msgstr "Erreur lors du renommage du fichier" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2834 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2832 #, c-format msgid "Directory '%s' is not empty" msgstr "Répertoire « %s » non vide" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2845 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2843 msgid "Error deleting directory" msgstr "Erreur lors de la suppression du répertoire" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2871 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3616 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2869 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3614 msgid "Error deleting file" msgstr "Erreur lors de la suppression du fichier" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2924 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2922 msgid "Can't write to directory" msgstr "Impossible d'écrire dans le répertoire" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2971 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2969 msgid "Cannot allocate new file to append to" msgstr "Impossible d'allouer un nouveau fichier à modifier" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2986 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2984 msgid "Cannot read file to append to" msgstr "Impossible de lire le fichier à modifier" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2997 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2995 msgid "Cannot get data of file to append to" msgstr "Impossible d'obtenir les données du fichier à modifier" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3323 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3321 msgid "Error writing file" msgstr "Erreur lors de l'écriture du fichier" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3371 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3369 msgid "Not supported (not same directory)" msgstr "Non pris en charge (ce n'est pas le même répertoire)" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3383 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3381 msgid "" "Not supported (the source is a directory, the destination is a directory too)" msgstr "Non pris en charge (la source est un répertoire, la destination aussi)" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3391 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3389 msgid "" "Not supported (the source is a directory, but the destination is an existing " "file)" @@ -1386,7 +1369,7 @@ msgstr "" "Non pris en charge (la source est un répertoire, mais la destination est un " "fichier existant)" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3403 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3401 msgid "" "Not supported (the source is a file, but the destination is a directory)" msgstr "" @@ -1501,11 +1484,11 @@ msgstr "Réseau Windows" msgid "Network Location Monitor" msgstr "Vue générale du réseau" -#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:235 +#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:242 msgid "Mount point does not exist" msgstr "Le point de montage n'existe pas" -#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:250 +#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:257 msgid "" "Permission denied: Perhaps this host is disallowed or a privileged port is " "needed" @@ -1513,43 +1496,24 @@ msgstr "" "Permission refusée : cet hôte est peut-être interdit ou un port privilégié " "est nécessaire" -#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1039 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1062 -#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1110 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3429 +#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1046 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1069 +#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1117 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3429 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5364 msgid "Unable to create temporary file" msgstr "Impossible de créer un fichier temporaire" -#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1143 +#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1150 msgid "Target file is a directory" msgstr "Le fichier cible est un répertoire" -#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1153 +#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1160 msgid "Target file is not a regular file" msgstr "Le fichier cible n'est pas un fichier normal" -#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2369 +#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2376 msgid "Invalid attribute type" msgstr "Type d'attribut non valide" -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:916 -msgid "USB support missing. Please contact your software vendor" -msgstr "" -"La prise en charge de l'USB est absente. Veuillez contacter votre " -"fournisseur de logiciel" - -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1038 -msgid "Connection to the device lost" -msgstr "Connexion au périphérique perdue" - -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1535 -msgid "Device requires a software update" -msgstr "Le périphérique requiert la mise à jour d'un logiciel" - -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1882 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2098 -#, c-format -msgid "Error deleting file: %s" -msgstr "Erreur lors de la suppression du fichier : %s" - #: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:266 msgid "The recent folder may not be deleted" msgstr "Le dossier des éléments récents ne peut pas être supprimé" @@ -1766,6 +1730,11 @@ msgstr "Type d'attribut non valide (uint64 attendu)" msgid "Can't rename file, filename already exists" msgstr "Impossible de renommer le fichier, le nom de fichier existe déjà" +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2098 +#, c-format +msgid "Error deleting file: %s" +msgstr "Erreur lors de la suppression du fichier : %s" + #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2172 #, c-format msgid "Error moving file: %s" @@ -1807,7 +1776,7 @@ msgid "Unexpected end of stream" msgstr "Fin de flux inattendu" #: ../daemon/gvfsftpconnection.c:196 ../daemon/gvfsftpconnection.c:209 -#: ../daemon/gvfsftptask.c:423 ../daemon/gvfsftptask.c:851 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:427 ../daemon/gvfsftptask.c:855 msgid "Invalid reply" msgstr "Réponse non valide" @@ -1831,37 +1800,41 @@ msgstr "Le nom de fichier contient des caractères non valides." msgid "The FTP server is busy. Try again later" msgstr "Le serveur FTP est occupé. Essayez de nouveau plus tard" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:367 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:274 +msgid "Backend currently unmounting" +msgstr "Démontage en cours par le moteur" + +#: ../daemon/gvfsftptask.c:371 msgid "Accounts are unsupported" msgstr "Les comptes ne sont pris en charge" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:375 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:379 msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?" msgstr "" "Impossible d'ouvrir une connexion de données. Peut-être que votre pare-feu " "empêche cette action ?" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:379 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:383 msgid "Data connection closed" msgstr "Connexion de données fermée" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:386 ../daemon/gvfsftptask.c:390 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:390 ../daemon/gvfsftptask.c:394 msgid "Operation failed" msgstr "L'opération a échoué" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:395 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:399 msgid "No space left on server" msgstr "Plus d'espace disponible sur le serveur" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:407 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:411 msgid "Unsupported network protocol" msgstr "Protocole réseau non pris en charge" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:415 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:419 msgid "Page type unknown" msgstr "Type de page inconnu" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:419 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:423 msgid "Invalid filename" msgstr "Nom de fichier non valide" @@ -2964,7 +2937,8 @@ msgstr "PROTOCOLE" #: ../programs/gvfs-mount.c:72 msgid "Ignore outstanding file operations when unmounting or ejecting" msgstr "" -"Ignorer les opérations de fichier en suspens lors du démontage ou de l'éjection" +"Ignorer les opérations de fichier en suspens lors du démontage ou de " +"l'éjection" #: ../programs/gvfs-mount.c:73 msgid "Use an anonymous user when authenticating" @@ -3195,3 +3169,17 @@ msgstr "Suivre les liens symboliques, points de montage ou raccourcis" #: ../programs/gvfs-tree.c:250 msgid "List contents of directories in a tree-like format." msgstr "Afficher le contenu des répertoires dans un format arborescent." + +#~ msgid "Error creating Avahi resolver: %s" +#~ msgstr "Erreur lors de la création du résolveur d'Avahi : %s" + +#~ msgid "USB support missing. Please contact your software vendor" +#~ msgstr "" +#~ "La prise en charge de l'USB est absente. Veuillez contacter votre " +#~ "fournisseur de logiciel" + +#~ msgid "Connection to the device lost" +#~ msgstr "Connexion au périphérique perdue" + +#~ msgid "Device requires a software update" +#~ msgstr "Le périphérique requiert la mise à jour d'un logiciel" |