summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>2012-12-05 20:10:56 +0100
committerDaniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>2012-12-05 20:10:56 +0100
commit986f052f48aa87288ff4eb55fb7f8b9e157e33bc (patch)
treec8e4335edb9f577610c40027e946303cb79f573a
parentdff2d84d15b7a62a162031f2da3015e989c0eadc (diff)
downloadgvfs-986f052f48aa87288ff4eb55fb7f8b9e157e33bc.tar.gz
Updated Spanish translation
-rw-r--r--po/es.po115
1 files changed, 55 insertions, 60 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index f50ded68..abf180fc 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -11,16 +11,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gvfs.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gvfs&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-11-02 16:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-11-20 15:40+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-11-28 18:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-05 19:11+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
+"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../client/gdaemonfile.c:416 ../client/gdaemonfile.c:2767
msgid "Operation not supported, files on different mounts"
@@ -174,7 +174,6 @@ msgstr "Expiró el tiempo al resolver «%s» servicio «%s» en el dominio «%s
#: ../common/gvfsdnssdutils.c:233 ../common/gvfsdnssdutils.c:263
#: ../common/gvfsdnssdutils.c:280
#, c-format
-#| msgid "Malformed dns-sd encoded_triple '%s'"
msgid "Malformed DNS-SD encoded_triple '%s'"
msgstr "DNS-SD triplemente codificado «%s» mal formado"
@@ -387,7 +386,7 @@ msgstr "El archivo no existe"
#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:478 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1310
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2250 ../daemon/gvfsbackendftp.c:774
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2339 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3055
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3394 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4262
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3394 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4264
msgid "File is directory"
msgstr "El archivo es una carpeta"
@@ -431,7 +430,7 @@ msgstr "No hay espacio suficiente en el volumen"
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2559 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2670
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:753 ../daemon/gvfsbackendftp.c:934
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1373 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1553
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4271 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2099
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4273 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2099
msgid "Target file already exists"
msgstr "El archivo destino ya existe"
@@ -457,7 +456,8 @@ msgstr "La existe un objeto con este nombre"
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1227
msgid "Target object is marked as not renameable (RenameInhibit)"
-msgstr "El objeto de destino está marcado como no renombrable («RenameInhibit»)"
+msgstr ""
+"El objeto de destino está marcado como no renombrable («RenameInhibit»)"
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1402
msgid "Can't move directory into one of its descendants"
@@ -594,7 +594,7 @@ msgstr "Intentarlo de nuevo"
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:416 ../daemon/gvfsbackend.c:968
#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1024 ../monitor/gdu/ggdumount.c:923
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:736
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:751
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
@@ -672,7 +672,7 @@ msgstr "Tipo de búsqueda no soportado"
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2368 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1749
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1088 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1136
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1157 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1825
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4619 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1736
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4621 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1736
#: ../daemon/gvfsftptask.c:391
msgid "Operation unsupported"
msgstr "La operación no está soportada"
@@ -726,7 +726,7 @@ msgstr "No se puede copiar una carpeta sobre otra carpeta"
msgid "Can't recursively copy directory"
msgstr "No se puede copiar recursivamente una carpeta"
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:475 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4257
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:475 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4259
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2088
msgid "Can't move directory over directory"
msgstr "No se puede mover una carpeta sobre una carpeta"
@@ -746,7 +746,7 @@ msgid "The file was externally modified"
msgstr "El archivo se modificó externamente"
#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1733 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1129
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4629
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4631
msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
msgstr "Tipo de atributo no válido (se esperaba uint32)"
@@ -836,8 +836,8 @@ msgstr "El archivo ya existe"
#: ../daemon/gvfsjobtrash.c:107 ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:157
#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120
#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1174 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1258
-#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1617 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1108
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1566
+#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1617 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1123
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1636
msgid "Operation not supported by backend"
msgstr "El backend no soporta la operación"
@@ -847,7 +847,7 @@ msgstr "El archivo o carpeta no existe en la ruta de destino"
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:884 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1813
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1844 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1823
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4427
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4429
msgid "Target file exists"
msgstr "El archivo destino ya existe"
@@ -858,12 +858,12 @@ msgid "Not supported"
msgstr "No soportado"
#: ../daemon/gvfsbackend.c:967 ../monitor/gdu/ggdumount.c:922
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:734
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:749
msgid "Unmount Anyway"
msgstr "Desmontar de todas formas"
#: ../daemon/gvfsbackend.c:970 ../monitor/gdu/ggdumount.c:924
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:737
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:752
msgid ""
"Volume is busy\n"
"One or more applications are keeping the volume busy."
@@ -911,7 +911,7 @@ msgstr "CDDA montado en %s"
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:463 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:984
#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:349 ../monitor/hal/ghalmount.c:325
#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:225 ../monitor/hal/ghalvolume.c:246
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:308
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:348
#, c-format
msgid "Audio Disc"
msgstr "Disco de sonido"
@@ -1363,7 +1363,6 @@ msgid "Recent"
msgstr "Recientes"
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:299 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:654
-#| msgid "ssh program unexpectedly exited"
msgid "SSH program unexpectedly exited"
msgstr "el programa de SSH finalizó inesperadamente"
@@ -1384,13 +1383,11 @@ msgid "Host key verification failed"
msgstr "Falló la verificación de la clave del servidor"
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:498
-#| msgid "Unable to spawn ssh program"
msgid "Unable to spawn SSH program"
msgstr "No se pudo lanzar el programa SSH"
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:514
#, c-format
-#| msgid "Unable to spawn ssh program: %s"
msgid "Unable to spawn SSH program: %s"
msgstr "No se pudo lanzar el programa SSH: %s"
@@ -1451,7 +1448,6 @@ msgid "Protocol error"
msgstr "Error de protocolo"
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1728
-#| msgid "Unable to find supported ssh command"
msgid "Unable to find supported SSH command"
msgstr "No se pudo encontrar el comando SSH soportado"
@@ -1466,12 +1462,12 @@ msgstr "No se pudo encontrar el comando SSH soportado"
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3459 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3491
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3546 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3603
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3900 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3967
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4100 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4160
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4195 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4223
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4331 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4385
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4424 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4458
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4492 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4507
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4522 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4600
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4102 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4162
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4197 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4225
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4333 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4387
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4426 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4460
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4494 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4509
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4524 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4602
msgid "Invalid reply received"
msgstr "Se recibió una respuesta no válida"
@@ -1657,12 +1653,12 @@ msgstr "El backend no soporta enlaces simbólicos"
msgid "Invalid dbus message"
msgstr "Mensaje de D-Bus no válido"
-#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:123 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:805
+#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:123 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:822
#, c-format
msgid "%s has been unmounted\n"
msgstr "Se ha desmontado %s\n"
-#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:141 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:659
+#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:141 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:676
#, c-format
msgid ""
"Unmounting %s\n"
@@ -1708,7 +1704,7 @@ msgstr "%s: %s"
#: ../programs/gvfs-move.c:119 ../programs/gvfs-open.c:76
#: ../programs/gvfs-open.c:88 ../programs/gvfs-rename.c:73
#: ../programs/gvfs-rm.c:70 ../programs/gvfs-save.c:176
-#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:149 ../programs/gvfs-trash.c:69
+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:149 ../programs/gvfs-trash.c:104
#: ../programs/gvfs-tree.c:260
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
@@ -1774,16 +1770,16 @@ msgstr "Monitor de volúmenes GDU de GVfs"
msgid "Floppy Drive"
msgstr "Disquete"
-#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:258 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:200
+#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:258 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:235
#, c-format
msgid "Unnamed Drive (%s)"
msgstr "Unidad sin nombre (%s)"
-#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:260 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:202
+#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:260 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:237
msgid "Unnamed Drive"
msgstr "Unidad sin nombre"
-#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:561 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:505
+#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:561 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:554
#, c-format
msgid "Failed to eject medium; one or more volumes on the medium are busy."
msgstr ""
@@ -1804,7 +1800,7 @@ msgstr ""
msgid "Start Anyway"
msgstr "Iniciar de todas formas"
-#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:857 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:649
+#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:857 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:664
msgid "One or more programs are preventing the unmount operation."
msgstr "Uno o más programas evitan la operación de desmontado."
@@ -2167,16 +2163,16 @@ msgstr "Datos cifrados %s"
msgid "%s Media"
msgstr "Soporte %s"
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:730
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:745
msgid "Eject Anyway"
msgstr "Expulsar de todas formas"
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:494
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:511
#, c-format
msgid "Timed out running command-line `%s'"
msgstr "Expiro el tiempo al ejecutar el comando «%s»"
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:660
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:677
#, c-format
msgid ""
"Writing data to %s\n"
@@ -2185,7 +2181,7 @@ msgstr ""
"Escribiendo datos en %s\n"
"No lo desconecte hasta que termine"
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:805
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:822
#, c-format
msgid "You can now unplug %s\n"
msgstr "Ahora puede desconectar %s\n"
@@ -2193,7 +2189,7 @@ msgstr "Ahora puede desconectar %s\n"
#. Translators: This is used for encrypted volumes.
#. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB").
#.
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:254
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:268
#, c-format
msgid "%s Encrypted"
msgstr "Cifrados %s"
@@ -2201,42 +2197,42 @@ msgstr "Cifrados %s"
#. Translators: This is used for volume with no filesystem label.
#. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB").
#.
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:267
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:280
#, c-format
msgid "%s Volume"
msgstr "Volumen de %s"
#. Translators: Name used for volume
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:444
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:487
msgid "Volume"
msgstr "Volumen"
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1008
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1060
#, c-format
msgid "Error storing passphrase in keyring (%s)"
msgstr "Error al guardar la contraseña en el depósito de claves (%s)"
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1043
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1095
#, c-format
msgid "Error deleting invalid passphrase from keyring (%s)"
msgstr "Error al eliminar la contraseña no válida del depósito de claves (%s)"
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1108
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1160
msgid "The unlocked device does not have a recognizable file system on it"
msgstr ""
"El dispositivo desbloqueado no contiene un sistema de archivos reconocible"
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1137
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1189
#, c-format
msgid "Encryption passphrase for %s"
msgstr "Contraseña de cifrado para %s"
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1305
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1357
msgid "A passphrase is required to access the volume"
msgstr "Se requiere una contraseña para acceder al volumen"
#. Translators: This is the message shown to users
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1320
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1372
#, c-format
msgid ""
"Enter a passphrase to unlock the volume\n"
@@ -2245,14 +2241,11 @@ msgstr ""
"Introducir una contraseña para desbloquear el volumen\n"
"Se necesita esta contraseña para acceder a los datos cifrados en %s."
-#. drive_icon
-#. media_desc
-#. media_icon
#. Translators: this is used to describe the drive the encrypted media
#. * is on - the first %s is the name (such as 'WD 2500JB External'), the
#. * second %s is the description ('250 GB Hard Disk').
#.
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1471
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1541
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
@@ -2325,7 +2318,7 @@ msgstr ""
#: ../programs/gvfs-mount.c:1059 ../programs/gvfs-move.c:117
#: ../programs/gvfs-open.c:74 ../programs/gvfs-rename.c:71
#: ../programs/gvfs-rm.c:68 ../programs/gvfs-save.c:174
-#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:147 ../programs/gvfs-trash.c:67
+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:147 ../programs/gvfs-trash.c:102
#: ../programs/gvfs-tree.c:258
#, c-format
msgid "Error parsing commandline options: %s\n"
@@ -2522,7 +2515,7 @@ msgstr "Espacios de nombres de los atributos escribibles:\n"
#: ../programs/gvfs-mkdir.c:55 ../programs/gvfs-monitor-dir.c:110
#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:109 ../programs/gvfs-mount.c:1047
#: ../programs/gvfs-rename.c:62 ../programs/gvfs-set-attribute.c:137
-#: ../programs/gvfs-trash.c:55 ../programs/gvfs-tree.c:246
+#: ../programs/gvfs-trash.c:90 ../programs/gvfs-tree.c:246
msgid "LOCATION"
msgstr "UBICACIÓN"
@@ -2786,7 +2779,7 @@ msgstr "Renombrar un archivo"
msgid "Rename successful. New uri: %s\n"
msgstr "Renombrado correctamente. URI nuevo: %s\n"
-#: ../programs/gvfs-rm.c:34 ../programs/gvfs-trash.c:34
+#: ../programs/gvfs-rm.c:34 ../programs/gvfs-trash.c:68
msgid "Ignore nonexistent files, never prompt"
msgstr "Ignorar archivos no existentes, nunca preguntar"
@@ -2886,11 +2879,16 @@ msgstr "Tipo de atributo no válido %s\n"
msgid "Error setting attribute: %s\n"
msgstr "Error al establecer el archivo: %s\n"
-#: ../programs/gvfs-trash.c:56
+#: ../programs/gvfs-trash.c:69
+#| msgid "Can't delete trash"
+msgid "Empty the trash"
+msgstr "Vaciar la papelera"
+
+#: ../programs/gvfs-trash.c:91
msgid "Move files or directories to the trash."
msgstr "Mover archivos o carpetas compartida a la papelera"
-#: ../programs/gvfs-trash.c:87
+#: ../programs/gvfs-trash.c:122
#, c-format
msgid "Error trashing file: %s\n"
msgstr "Error al eliminar el archivo: %s\n"
@@ -3132,9 +3130,6 @@ msgstr "Listar los contenidos de las carpeta en una vista de árbol."
#~ msgid "filename too long"
#~ msgstr "el nombre de archivo es demasiado largo"
-#~ msgid "Can't delete trash"
-#~ msgstr "No se puede borrar la papelera"
-
#~ msgid "Can't pull trash"
#~ msgstr "No se puede vaciar la papelera"