diff options
author | Muhammet Kara <muhammetk@gmail.com> | 2015-09-16 18:54:05 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2015-09-16 18:54:05 +0000 |
commit | cc51206194cdffa7327900c611b3aaddf3b49a18 (patch) | |
tree | aca4a53481921108070c46446b28acb5ddfadbf2 | |
parent | 909cde16f198bfd7496cf15aec1c627dd7cf8816 (diff) | |
download | gvfs-cc51206194cdffa7327900c611b3aaddf3b49a18.tar.gz |
Updated Turkish translation
-rw-r--r-- | po/tr.po | 782 |
1 files changed, 354 insertions, 428 deletions
@@ -4,31 +4,31 @@ # # # Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>, 2008, 2009. -# Muhammet Kara <muhammetk@gmail.com>, 2011, 2014. # Necdet Yücel <necdetyucel@gmail.com>, 2015. +# Muhammet Kara <muhammetk@gmail.com>, 2011, 2014, 2015. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gvfs\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gvfs&ke" -"ywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2015-06-01 22:05+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-06-15 22:05+0000\n" -"Last-Translator: Necdet Yücel <necdetyucel@gmail.com>\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=gvfs&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2015-09-16 10:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-09-16 21:53+0300\n" +"Last-Translator: Muhammet Kara <muhammetk@gmail.com>\n" "Language-Team: Türkçe <gnome-turk@gnome.org>\n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Pootle 2.5.1.1\n" +"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" "X-POOTLE-MTIME: 1434405906.000000\n" -#: ../client/gdaemonfile.c:467 ../client/gdaemonfile.c:2858 +#: ../client/gdaemonfile.c:467 ../client/gdaemonfile.c:2863 msgid "Operation not supported, files on different mounts" msgstr "Dosyalar farklı bağlantılar üzerinde olduğundan işlem desteklenmiyor" -#: ../client/gdaemonfile.c:1093 ../client/gdaemonfile.c:3217 +#: ../client/gdaemonfile.c:1093 ../client/gdaemonfile.c:3222 #: ../client/gvfsiconloadable.c:301 ../daemon/gvfsjobopenforread.c:183 #: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:326 msgid "Couldn't get stream file descriptor" @@ -46,7 +46,7 @@ msgstr "%s fonksiyonundan geçersiz geri dönüş değeri" #. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object #. corresponding to a particular path/uri -#: ../client/gdaemonfile.c:2317 ../client/gdaemonfile.c:3533 +#: ../client/gdaemonfile.c:2317 ../client/gdaemonfile.c:3538 msgid "Could not find enclosing mount" msgstr "Kapsanılan bağlantı bulunamadı" @@ -55,23 +55,28 @@ msgstr "Kapsanılan bağlantı bulunamadı" msgid "Invalid filename %s" msgstr "Geçersiz dosya adı %s" -#: ../client/gdaemonfile.c:2663 ../client/gdaemonfile.c:2690 -#: ../client/gdaemonvfs.c:1265 ../client/gdaemonvfs.c:1286 -#: ../client/gdaemonvfs.c:1326 +#: ../client/gdaemonfile.c:2663 ../client/gdaemonfile.c:2673 +#: ../client/gdaemonfile.c:2695 ../client/gdaemonvfs.c:1233 +#: ../client/gdaemonvfs.c:1254 ../client/gdaemonvfs.c:1265 +#: ../client/gdaemonvfs.c:1297 #, c-format msgid "Error setting file metadata: %s" msgstr "Dosya metadata atanırken hata: %s" -#: ../client/gdaemonfile.c:2664 ../client/gdaemonvfs.c:1287 -#| msgid "Can't find metadata file %s" +#: ../client/gdaemonfile.c:2664 ../client/gdaemonvfs.c:1255 msgid "can't open metadata tree" msgstr "üst veri ağacı açılamaz" -#: ../client/gdaemonfile.c:2691 ../client/gdaemonvfs.c:1327 +#: ../client/gdaemonfile.c:2674 ../client/gdaemonvfs.c:1266 +#| msgid "can't open metadata tree" +msgid "can't get metadata proxy" +msgstr "üstveri vekili alınamıyor" + +#: ../client/gdaemonfile.c:2696 ../client/gdaemonvfs.c:1298 msgid "values must be string or list of strings" msgstr "değerler dizgi veya dizgiler listesi olmalıdır" -#: ../client/gdaemonfile.c:2850 +#: ../client/gdaemonfile.c:2855 msgid "Operation not supported" msgstr "İşlem desteklenmiyor" @@ -94,8 +99,8 @@ msgstr "İşlem desteklenmiyor" #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:635 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:785 #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:923 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:961 #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:1086 ../monitor/proxy/gproxymount.c:502 -#: ../monitor/proxy/gproxymount.c:587 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:859 -#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:923 +#: ../monitor/proxy/gproxymount.c:587 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:862 +#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:926 msgid "Operation was cancelled" msgstr "İşlem iptal edildi" @@ -114,8 +119,8 @@ msgstr "Akış protokolünde hata oluştu: %s" #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:545 #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1715 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:496 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1462 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2327 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2699 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1462 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2345 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2717 msgid "End of stream" msgstr "Akış sonu" @@ -128,7 +133,7 @@ msgstr "Akış üzerinde atlama desteklenmiyor" msgid "Truncate not supported on stream" msgstr "Akış üzerinde sonunun kesilmesi desteklenmiyor" -#: ../client/gdaemonvfs.c:789 +#: ../client/gdaemonvfs.c:782 #, c-format msgid "Error while getting mount info: %s" msgstr "Bağlanma bilgileri alınırken hata oluştu: %s" @@ -180,7 +185,6 @@ msgstr "\"%s\" servis \"%s\" ile \"%s\" alanı üzerinde çözülürken zaman a #: ../common/gvfsdnssdutils.c:233 ../common/gvfsdnssdutils.c:263 #: ../common/gvfsdnssdutils.c:280 #, c-format -#| msgid "Malformed dns-sd encoded_triple '%s'" msgid "Malformed DNS-SD encoded_triple '%s'" msgstr "Bozuk DNS-SD encoded_triple '%s'" @@ -239,7 +243,7 @@ msgstr "Bağlantı açılmadı" msgid "The connection is closed" msgstr "Bağlantı kapatıldı" -#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:904 ../daemon/gvfsafpconnection.c:1612 +#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:904 msgid "Got EOS" msgstr "EOS Al" @@ -252,6 +256,11 @@ msgstr "Makine bağlantıyı kapattı" msgid "Connection unexpectedly went down" msgstr "Bağlantı beklenmeyen şekilde koptu" +#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1612 +#| msgid "Unexpected end of stream" +msgid "Got unexpected end of stream" +msgstr "Beklenmeyen akış sonu alındı" + #: ../daemon/gvfsafpserver.c:198 ../daemon/gvfsafpserver.c:480 #, c-format msgid "The server doesn't support passwords longer than %d character." @@ -281,14 +290,11 @@ msgstr "Verilen parolayla “%s” sunucuna bağlanılamadı." #: ../daemon/gvfsafpserver.c:676 ../daemon/gvfsafpserver.c:701 #, c-format -#| msgid "AFP server %s doesn't support anonymous login" msgid "The server “%s” doesn't support anonymous access." msgstr "“%s” sunucusu anonim oturum açmayı desteklemiyor." #: ../daemon/gvfsafpserver.c:729 #, c-format -#| msgid "" -#| "Login to AFP server %s failed (no suitable authentication mechanism found)" msgid "" "Unable to connect to the server “%s”. No suitable authentication mechanism " "was found." @@ -328,7 +334,6 @@ msgstr "Parolanızın değiştirilmesi gerekiyor." #. translators: %s here is the hostname #: ../daemon/gvfsafpserver.c:1071 #, c-format -#| msgid "Enter password for ssh on %s" msgid "Enter your password for the server “%s”." msgstr "“%s” sunucusu için parolanızı girin." @@ -339,12 +344,10 @@ msgid "Enter your name and password for the server “%s”." msgstr "“%s” sunucusu için kullanıcı adı ve parolanızı girin." #: ../daemon/gvfsafpserver.c:1106 -#| msgid "Password dialog cancelled" msgid "The password prompt was cancelled." msgstr "Parola penceresi iptal edildi." #: ../daemon/gvfsafpserver.c:1224 -#| msgid "Failed to connect to server (%s)" msgid "Unable to disconnect from the server." msgstr "Sunucu ile bağlantı kesilemedi." @@ -353,19 +356,16 @@ msgid "Unable to connect to the server. A communication problem occurred." msgstr "Sunucuya giriş başarısız oldu. Bir iletişim sorunu oluştu." #: ../daemon/gvfsafpserver.c:1721 -#| msgid "Directory notification not supported" msgid "Identification not found." msgstr "Kimlik kanıtlama bulunamadı." #: ../daemon/gvfsafputils.c:124 #, c-format -#| msgid "Got error code: %d from server" msgid "Got error \"%s\" from server" msgstr "Sunucudan \"%s\" hatası alındı" #: ../daemon/gvfsafputils.c:127 #, c-format -#| msgid "Got error code: %d from server" msgid "Got unknown error code %d from server" msgstr "Sunucudan bilinmeyen %d hata kodu alındı" @@ -376,7 +376,6 @@ msgstr "Birim mevcut değil" #. Translators: first %s is volumename and second servername #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:162 #, c-format -#| msgid "Couldn't mount AFP volume %s on %s" msgid "Couldn't load %s on %s" msgstr "%s üzerine %s yüklenemedi" @@ -385,20 +384,26 @@ msgstr "%s üzerine %s yüklenemedi" #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1229 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1412 #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1569 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2015 #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2143 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2305 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2525 ../daemon/gvfsbackendafc.c:289 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:332 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2002 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2525 ../daemon/gvfsbackendafc.c:291 +#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:207 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:351 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1090 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2109 #: ../daemon/gvfsftptask.c:439 +#, c-format msgid "Permission denied" msgstr "İzin verilmedi" #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:414 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1735 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2529 ../daemon/gvfsbackendafc.c:1001 -#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:190 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:327 -#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:359 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:734 -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:786 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:838 -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:867 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1022 -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:639 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:415 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1155 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:696 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2529 ../daemon/gvfsbackendafc.c:218 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1019 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:190 +#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:327 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:359 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:744 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:799 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:851 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:880 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1024 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:639 +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:415 ../daemon/gvfsbackendftp.c:778 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1155 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1596 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1612 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2066 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2129 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2196 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2542 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:696 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1142 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1209 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1396 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1469 #, c-format @@ -407,12 +412,12 @@ msgstr "Dosya mevcut değil" #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:418 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2533 #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:289 ../daemon/gvfsbackendafp.c:492 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1341 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2289 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2952 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3232 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1341 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2291 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2954 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3234 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:815 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2476 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2514 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3255 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3577 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4609 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5492 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2622 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3397 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3725 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4789 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5714 msgid "File is directory" msgstr "Dosya bir dizin" @@ -424,18 +429,19 @@ msgstr "Çok fazla dosya açık" msgid "Target file is open" msgstr "Hedef dosya açık" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:688 ../daemon/gvfsbackendburn.c:421 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2679 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1996 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:688 ../daemon/gvfsbackendafc.c:222 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:421 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2681 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2103 msgid "Directory not empty" msgstr "Dizin boş değil" #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:692 -#| msgid "Target object is marked as DeleteInhibit" msgid "Target object is marked as not deletable (DeleteInhibit)" msgstr "Hedef nesne silinemez olarak işaretlendi (DeleteInhibit)" #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:696 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1245 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2147 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2147 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:213 +#, c-format msgid "Target object doesn't exist" msgstr "Hedef nesne mevcut değil" @@ -453,15 +459,17 @@ msgstr "Birimde yeterli boş alan yok" #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:845 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1428 #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1585 ../daemon/gvfsbackendafp.c:296 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:499 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2344 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2640 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2748 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2885 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2961 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2999 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3223 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:499 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2346 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2642 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2750 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2887 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2963 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:3001 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3225 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:794 ../daemon/gvfsbackendftp.c:975 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1475 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1583 +#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1208 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1537 +#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1809 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2459 #: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1542 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1674 #: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2000 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2486 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4618 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2207 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4798 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2207 msgid "Target file already exists" msgstr "Hedef dosya zaten mevcut" @@ -488,12 +496,10 @@ msgid "Object with that name already exists" msgstr "Zaten bu isimde bir nesne var" #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1241 -#| msgid "Target object is marked as RenameInhibit" msgid "Target object is marked as not renameable (RenameInhibit)" msgstr "Hedef nesne yeniden adlandırılamaz olarak işaretlendi (RenameInhibit)" #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1416 -#| msgid "Can't move directory into one of it's descendants" msgid "Can't move directory into one of its descendants" msgstr "Dizin, alt dizinlerinden birinin içine taşınamaz" @@ -506,7 +512,6 @@ msgid "Can't move a shared directory into the Trash" msgstr "Paylaşılan bir dizin, Çöpe taşınamaz" #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1432 -#| msgid "Object being moved is marked as RenameInhibit" msgid "Object being moved is marked as not renameable (RenameInhibit)" msgstr "" "Taşınmakta olan nesne, yeniden adlandırılamaz olarak işaretlenmiş " @@ -521,7 +526,6 @@ msgid "Server doesn't support the FPCopyFile operation" msgstr "Sunucu, FPCopyFile işlemini desteklemiyor" #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1577 -#| msgid "Couldn't open source file as Read/DenyWrite" msgid "Unable to open source file for reading" msgstr "Kaynak dosya okumak için açılamadı" @@ -541,7 +545,7 @@ msgstr "Aralık kilidi çakışması var" #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2309 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1375 #: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1400 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1550 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1933 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2449 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1933 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2467 msgid "Directory doesn't exist" msgstr "Dizin mevcut değil" @@ -561,64 +565,53 @@ msgstr "Dosya başka bir kullanıcı tarafından kilitlenmiş" msgid "File is not open for read access" msgstr "Dosya, okuma erişimi için açık değil" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:212 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:214 msgid "Internal Apple File Control error" msgstr "Dahili Apple Dosya Denetim hatası" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:216 ../daemon/gvfsbackendftp.c:778 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1596 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1612 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2066 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2111 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2178 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2524 -msgid "File does not exist" -msgstr "Dosya mevcut değil" - -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:220 -msgid "The directory is not empty" -msgstr "Dizin boş değil" - -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:224 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:226 msgid "The device did not respond" msgstr "Aygıt yanıt vermedi" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:228 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:230 msgid "The connection was interrupted" msgstr "Bağlantı kesintiye uğradı" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:232 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:234 msgid "Invalid Apple File Control data received" msgstr "Geçersiz Apple Dosya Denetim verisi alındı" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:236 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:238 #, c-format msgid "Unhandled Apple File Control error (%d)" msgstr "İşlenmemiş Apple Dosya Denetim hatası (%d)" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:252 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:254 msgid "Listing applications installed on device failed" msgstr "Aygıt üzerinde kurulu uygulamaların listelenmesi başarısız oldu" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:268 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:270 msgid "Accessing application icons on device failed" msgstr "Aygıttaki uygulama simgelerine erişim başarısız oldu" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:285 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:287 msgid "Lockdown Error: Invalid Argument" msgstr "Kilitleme Hatası: Geçersiz Bağımsız Değişken" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:293 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:295 msgid "Unable to connect" msgstr "Bağlanılamıyor" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:297 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:299 #, c-format msgid "Unhandled Lockdown error (%d)" msgstr "İşlenmemiş Kilitleme hatası (%d)" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:314 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:316 msgid "libimobiledevice Error: Invalid Argument" msgstr "libimobiledevice Hatası: Geçersiz Bağımsız Değişken" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:318 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:320 msgid "" "libimobiledevice Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up " "correctly." @@ -626,42 +619,43 @@ msgstr "" "libimobiledevice Hatası: Aygıt bulunamadı. usbmuxd'in doğru olarak " "kurulduğundan emin olun." -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:322 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:324 #, c-format msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)" msgstr "İşlenmemiş libimobiledevice hatası (%d)" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:427 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:443 msgid "Try again" msgstr "Tekrar deneyin" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:427 ../daemon/gvfsbackend.c:994 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:443 ../daemon/gvfsbackend.c:994 #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1024 ../monitor/gdu/ggdumount.c:923 -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:762 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:783 msgid "Cancel" msgstr "İptal" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:445 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:635 -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:664 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1846 -#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:256 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:732 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:461 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:645 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:674 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1848 +#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1640 ../daemon/gvfsbackendhttp.c:256 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:732 msgid "Invalid mount spec" msgstr "Geçersiz bağlama belirtimi" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:451 ../daemon/gvfsbackendafc.c:481 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:467 ../daemon/gvfsbackendafc.c:497 msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number" msgstr "Geçersiz AFC konumu: afc://uuid:liman-numarası biçiminde olmalı" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:467 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:483 #, c-format msgid "Apple Mobile Device" msgstr "Apple Cep Aygıtı" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:472 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:488 #, c-format msgid "Apple Mobile Device, Jailbroken" msgstr "Apple Cep Aygıtı, Jailbreak Yapılmış" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:477 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:493 #, c-format msgid "Documents on Apple Mobile Device" msgstr "Apple Cep Aygıtındaki Belgeler" @@ -669,7 +663,7 @@ msgstr "Apple Cep Aygıtındaki Belgeler" #. translators: #. * This is the device name, with the service being browsed in brackets, eg.: #. * Alan Smithee's iPhone (jailbreak) -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:536 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:552 #, c-format msgid "%s (jailbreak)" msgstr "%s (jailbreak)" @@ -677,7 +671,7 @@ msgstr "%s (jailbreak)" #. translators: #. * This is "Documents on foo" where foo is the device name, eg.: #. * Documents on Alan Smithee's iPhone -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:543 ../monitor/afc/afcvolume.c:184 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:559 ../monitor/afc/afcvolume.c:184 #, c-format msgid "Documents on %s" msgstr "%s üzerindeki belgeler" @@ -685,54 +679,64 @@ msgstr "%s üzerindeki belgeler" #. translators: #. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button #. * shown in the dialog which is defined above. -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:647 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:663 #, c-format -#| msgid "" -#| "The device '%s' is locked. Enter the passcode on the device and click " -#| "'Try again'." msgid "" "The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click “Try " "again”." msgstr "" -"“%s” aygıtı kilitlendi. Aygıt üzerinden geçiş kodunu girin ve “Tekrar dene”" -"ye tıklayın." - -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:991 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:742 -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1820 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2200 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:347 -#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:122 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:822 -#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:234 +"“%s” aygıtı kilitlendi. Aygıt üzerinden geçiş kodunu girin ve “Tekrar " +"dene”ye tıklayın." + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1009 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:752 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2159 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1820 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2218 +#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:347 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:122 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:822 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:234 msgid "Can't open directory" msgstr "Dizin açılamıyor" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1194 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1212 msgid "Backups are not yet supported." msgstr "Yedekler henüz desteklenmiyor." -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1357 -msgid "Invalid seek type" -msgstr "Geçersiz arama türü" +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1375 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:883 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1362 +msgid "Unsupported seek type" +msgstr "Atlama türü desteklenmiyor" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2415 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1781 +#. Return G_IO_ERROR_NOT_SUPPORTED instead of +#. * G_IO_ERROR_CANT_CREATE_BACKUP to proceed with the GIO +#. * fallback copy. +#. +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2433 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1781 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1175 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1223 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1244 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1959 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2167 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2425 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2513 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2581 -#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2368 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2000 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4966 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1851 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1244 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1131 +#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1203 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1286 +#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1354 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1512 +#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1739 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2375 +#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2430 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2454 +#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2540 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1959 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2185 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2443 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2531 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2599 +#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2368 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2107 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5166 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1851 #: ../daemon/gvfsftptask.c:431 msgid "Operation unsupported" msgstr "İşlem desteklenmiyor" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2581 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2784 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2599 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2786 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1427 msgid "Backups not supported" msgstr "Yedekler desteklenmiyor" -#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:218 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1137 +#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:218 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:958 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1053 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1159 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1249 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1322 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1391 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1137 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1183 -msgid "The file is not a mountable" -msgstr "Dosya bağlanılabilir değil" +msgid "Not a mountable file" +msgstr "Bağlanılabilir bir dosya değil" #. Translators: first %s is username and second serververname #. Translators: first %s is volumename and second servername @@ -747,7 +751,7 @@ msgstr "Dosya bağlanılabilir değil" #. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:461 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2104 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:672 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:281 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1861 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:599 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1964 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:599 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1536 #, c-format msgid "%s on %s" @@ -760,29 +764,32 @@ msgid "%s" msgstr "%s" #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:498 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2139 -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:624 ../daemon/gvfsbackendftp.c:706 -#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:197 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1913 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:634 ../daemon/gvfsbackendftp.c:706 +#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:197 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2016 msgid "No hostname specified" msgstr "Makine adı belirtilmemiş" -#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:568 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2234 +#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:581 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2234 msgid "Apple Filing Protocol Service" msgstr "Apple Dosyalama Kuralı Hizmeti" #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:286 ../daemon/gvfsbackendburn.c:875 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2947 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1575 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2949 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1575 +#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1781 msgid "Can't copy directory over directory" msgstr "Dizin üstüne dizin kopyalanamıyor" #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:305 ../daemon/gvfsbackendburn.c:891 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2976 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1598 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1657 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1680 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1982 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2006 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2978 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1598 +#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1219 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1800 +#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1820 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1657 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1680 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1982 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2006 msgid "Can't recursively copy directory" msgstr "Dizin iç içe kopyalanamıyor" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:489 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2824 -#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2470 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4604 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:489 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2826 +#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2470 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4784 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2196 msgid "Can't move directory over directory" msgstr "Dizin üstüne dizin taşınamıyor" @@ -796,21 +803,20 @@ msgstr "yedekler desteklenmiyor" msgid "Unable to create temporary file (%s)" msgstr "Geçici dosya oluşturulamadı (%s)" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1348 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2425 -#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1175 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3592 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1348 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2427 +#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1175 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3740 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1235 msgid "The file was externally modified" msgstr "Dosya harici olarak değiştirilmiş" #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1765 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1216 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4976 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5176 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" msgstr "Geçersiz öznitelik türü (uint32 bekleniyor)" #. Translators: first %s is volumename, second username and third servername #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2099 #, c-format -#| msgid "SFTP for %s on %s" msgid "%s for %s on %s" msgstr "%s için %s üzerinde %s" @@ -821,16 +827,19 @@ msgstr "Birim belirtilmemiş" #. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change #. due to string freeze. #. Translators: This is the name of the root of an SFTP share, like "/ on <hostname>" -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:356 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2450 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:356 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2558 #: ../daemon/gvfsftpdircache.c:431 #, c-format msgid "/ on %s" msgstr "%s üzerinde /" -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:876 ../daemon/gvfsbackendburn.c:679 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:889 ../daemon/gvfsbackendburn.c:679 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:729 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:464 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:354 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:744 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4110 ../daemon/gvfsftpdircache.c:157 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:354 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:684 +#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1188 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1304 +#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1445 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:744 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4276 ../daemon/gvfsftpdircache.c:157 +#, c-format msgid "The file is not a directory" msgstr "Dosya bir dizin değil" @@ -848,16 +857,18 @@ msgstr "Geçiçi dizin oluşturulamadı" #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:716 ../daemon/gvfsbackendburn.c:742 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:780 ../daemon/gvfsbackendburn.c:971 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1007 ../daemon/gvfsbackendftp.c:835 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1218 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2141 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2859 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:106 -#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:287 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2004 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3134 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3147 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3167 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:218 +#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:650 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1218 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2141 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2859 +#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:106 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:287 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2111 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3274 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3287 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3307 +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:218 #, c-format msgid "No such file or directory" msgstr "Böyle dosya ya da dizin yok" #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:455 ../daemon/gvfsbackendburn.c:903 +#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1789 msgid "Can't copy file over directory" msgstr "Dizin üstüne dosya kopyalanamıyor" @@ -894,8 +905,8 @@ msgstr "Dosya mevcut" #: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:157 #: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120 #: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1176 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1260 -#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1617 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1134 -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1676 +#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1617 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1168 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1677 msgid "Operation not supported by backend" msgstr "Arkayüz tarafından işlem desteklenmiyor" @@ -903,19 +914,20 @@ msgstr "Arkayüz tarafından işlem desteklenmiyor" msgid "No such file or directory in target path" msgstr "Hedef yolda böyle dosya ya da dizin yoktur" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:884 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2862 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1998 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4774 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:884 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2864 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2105 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4964 msgid "Target file exists" msgstr "Hedef dosya mevcut" #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:949 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:812 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:3306 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3338 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:3308 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3340 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2509 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2722 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2819 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2912 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3521 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3531 #: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2418 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2544 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5606 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5638 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6124 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5832 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5864 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5890 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6362 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6424 msgid "Not supported" msgstr "Desteklenmiyor" @@ -925,12 +937,12 @@ msgid "File system is busy" msgstr "Dosya sistemi meşgul" #: ../daemon/gvfsbackend.c:993 ../monitor/gdu/ggdumount.c:922 -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:760 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:781 msgid "Unmount Anyway" msgstr "Gene de Bağı Kes" #: ../daemon/gvfsbackend.c:996 ../monitor/gdu/ggdumount.c:924 -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:763 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:784 msgid "" "Volume is busy\n" "One or more applications are keeping the volume busy." @@ -938,45 +950,45 @@ msgstr "" "Birim meşgul\n" "Bir ya da daha fazla uygulama birimi meşgul tutuyor." -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:356 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1527 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:358 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1527 #: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:845 msgid "Cannot create gudev client" msgstr "gudev istemcisi oluşturulamıyor" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:376 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1544 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:378 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1544 msgid "Cannot connect to the system bus" msgstr "Sistem veri yoluna bağlanılamıyor" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:387 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1555 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:389 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1555 msgid "Cannot create libhal context" msgstr "Libhal bağlamı oluşturulamıyor" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:401 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1567 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:403 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1567 msgid "Cannot initialize libhal" msgstr "Libhal başlatılamıyor" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:417 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:503 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:419 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:505 msgid "No drive specified" msgstr "Sürücü belirtilmemiş" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:441 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:443 #, c-format msgid "Cannot find drive %s" msgstr "%s sürücüsü bulunamıyor" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:454 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:456 #, c-format msgid "Drive %s does not contain audio files" msgstr "Sürücü %s ses dosyaları içermiyor" #. Translator: %s is the device the disc is inserted into. 'cdda' is the name #. name of the backend and shouldn't be translated. -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:464 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:466 #, c-format msgid "cdda mount on %s" msgstr "cdda bağı %s üzerinde" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:465 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:986 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:467 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:988 #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:349 ../monitor/hal/ghalmount.c:325 #: ../monitor/hal/ghalvolume.c:225 ../monitor/hal/ghalvolume.c:246 #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:359 @@ -984,39 +996,39 @@ msgstr "cdda bağı %s üzerinde" msgid "Audio Disc" msgstr "Ses Diski" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:529 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:531 #, c-format msgid "File system is busy: %d open file" msgid_plural "File system is busy: %d open files" msgstr[0] "Dosya sistemi meşgul: %d açık dosya" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:721 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:723 #, c-format msgid "No such file %s on drive %s" msgstr "%2$s sürücüsü üzerinde %1$s dosyası yok" #. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:830 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:832 #, c-format msgid "Error from 'paranoia' on drive %s" msgstr "%s sürücüsünde 'paranoia' kaynaklı hata oluştu" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:893 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:895 #, c-format msgid "Error seeking in stream on drive %s" msgstr "%s sürücüsünde akışta atlama hatası" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1015 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1828 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1017 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1828 #, c-format msgid "No such file" msgstr "Böyle dosya yok" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1029 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1031 #, c-format msgid "The file does not exist or isn't an audio track" msgstr "Dosya mevcut değil ya da bir ses parçası değil" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1134 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1136 msgid "Audio CD File System Service" msgstr "Ses CD'si Dosya Sistemi Hizmeti" @@ -1045,12 +1057,6 @@ msgstr "Dosya bağlanamıyor" msgid "No medium in the drive" msgstr "Sürücüde hiçbir ortam yok" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:958 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1053 -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1159 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1249 -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1322 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1391 -msgid "Not a mountable file" -msgstr "Bağlanılabilir bir dosya değil" - #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1072 msgid "Can't unmount file" msgstr "Dosya bağlantısı kaldırılamıyor" @@ -1076,11 +1082,10 @@ msgstr "Dosya yoklanamıyor" #. the second %s and only shown if it is not the default http(s) port. #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:497 #, c-format -#| msgid "%s on %s" msgid "%s on %s%s" msgstr "%s üzerinde %s%s" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:702 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1965 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:702 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1967 #: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:202 #, c-format msgid "HTTP Error: %s" @@ -1098,49 +1103,49 @@ msgstr "Boş cevap" msgid "Unexpected reply from server" msgstr "Sunucudan beklenilmeyen yanıt" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1418 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2090 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2179 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2281 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1420 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2092 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2181 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2283 msgid "Response invalid" msgstr "Geçersiz cevap" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1561 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1563 msgid "WebDAV share" msgstr "WebDAV paylaşımı" #. translators: %s here is the hostname #. Translators: %s is the hostname -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1563 ../daemon/gvfsbackendftp.c:529 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1100 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1565 ../daemon/gvfsbackendftp.c:529 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1136 #, c-format msgid "Enter password for %s" msgstr "%s için parolayı girin" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1566 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1568 msgid "Please enter proxy password" msgstr "Lütfen vekil sunucu parolasını girin" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1969 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1973 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1971 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1975 msgid "Not a WebDAV enabled share" msgstr "Paylaşımı etkinleştirilmiş bir WebDAV yok" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2044 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2134 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2207 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2315 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2046 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2136 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2209 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2317 msgid "Could not create request" msgstr "İstek oluşturulamadı" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2456 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1078 -#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:939 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:962 -#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:988 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1388 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1271 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2224 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2458 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1078 +#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2534 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:939 +#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:962 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:988 +#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1388 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1271 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2224 msgid "Backup file creation failed" msgstr "Yedek dosyası oluşturma başarısız oldu" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2829 -#| msgid "Can't copy file over directory" +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2831 msgid "Can't move over directory" msgstr "Dizin üstüne taşınamaz" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:3098 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:3100 msgid "File length changed during transfer" msgstr "Aktarım sırasında dosya uzunluğu değişti" @@ -1158,18 +1163,17 @@ msgid "Dns-SD" msgstr "Dns-SD" #: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:777 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:783 -#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:918 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:919 +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:930 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:931 msgid "Network" msgstr "Ağ" #. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:526 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1093 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:526 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1129 #, c-format -#| msgid "Enter password for ssh on %s" msgid "Enter password for %s on %s" msgstr "%s üzerinde %s için parola girin" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:556 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1117 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:556 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1153 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1037 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:687 msgid "Password dialog cancelled" msgstr "Parola penceresi iptal edildi" @@ -1178,6 +1182,52 @@ msgstr "Parola penceresi iptal edildi" msgid "Insufficient permissions" msgstr "Yetersiz izinler" +#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1689 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2208 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1861 +msgid "Error getting data from file" +msgstr "Dosyadan veri alınırken hata" + +#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2166 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2284 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2689 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2752 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2763 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2821 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2914 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2966 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3021 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3100 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3217 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3350 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3434 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3510 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3522 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3582 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3624 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3812 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3846 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3904 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3963 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4034 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4309 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4380 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4515 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4623 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4685 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4722 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4750 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4864 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4920 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4961 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4997 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5033 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5048 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5063 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5147 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5317 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5354 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5428 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5514 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5598 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5641 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5645 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5762 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5766 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6004 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6217 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6234 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6368 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6396 +msgid "Invalid reply received" +msgstr "Geçersiz cevap alındı" + +#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2561 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1150 +msgid "Target file is a directory" +msgstr "Hedef dosya bir dizin" + +#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2569 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1160 +msgid "Target file is not a regular file" +msgstr "Hedef dosya normal dosya değil" + +#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2759 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3321 +msgid "Error writing file" +msgstr "Dosyaya yazılırken hata" + #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:516 #, c-format msgid "%s: %d: Directory or file exists" @@ -1277,11 +1327,7 @@ msgstr "Dosya nesnesi oluşturulurken hata" msgid "Error getting file" msgstr "Dosya alınırken hata" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1861 -msgid "Error getting data from file" -msgstr "Dosyadan veri alınırken hata" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1919 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2290 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1919 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2308 #, c-format msgid "Malformed icon identifier '%s'" msgstr "Bozuk simge belirteci '%s'" @@ -1291,7 +1337,7 @@ msgstr "Bozuk simge belirteci '%s'" msgid "Error seeking in stream on camera %s" msgstr "Fotograf makinesi %s üzerinde akış içine atlanırken hata" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2135 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3137 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2135 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3277 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1465 msgid "Not a directory" msgstr "Bir dizin değil" @@ -1353,10 +1399,6 @@ msgstr "Sonuna eklemek için dosya okunamıyor" msgid "Cannot get data of file to append to" msgstr "Sonuna eklemek için dosyanın verisi alınamıyor" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3321 -msgid "Error writing file" -msgstr "Dosyaya yazılırken hata" - #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3369 msgid "Not supported (not same directory)" msgstr "Desteklenmiyor (aynı dizin değil)" @@ -1382,7 +1424,7 @@ msgstr "Desteklenmiyor (kaynak bir dosya, ama hedef bir dizin)" msgid "HTTP Client Error: %s" msgstr "HTTP İstemci Hatası: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendlocaltest.c:857 +#: ../daemon/gvfsbackendlocaltest.c:859 msgid "Directory notification not supported" msgstr "Dizin bildirimi desteklenmiyor" @@ -1392,12 +1434,10 @@ msgstr "Bilinmeyen hata." #: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:555 #, c-format -#| msgid "HTTP Client Error: %s" msgid "libmtp error: %s" msgstr "libmtp hatası: %s" #: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:791 -#| msgid "Unexpected end of stream" msgid "Unexpected host URI format." msgstr "Beklenilmeyen istemci URI biçimi." @@ -1410,12 +1450,10 @@ msgid "Couldn't find matching udev device." msgstr "Eşleşen udev aygıtı bulunamadı." #: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:980 -#| msgid "No device specified" msgid "No MTP devices found" msgstr "Hiç MTP aygıtı bulunamadı" #: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:985 -#| msgid "Failed to connect to server (%s)" msgid "Unable to connect to MTP device" msgstr "MTP aygıtına bağlanılamadı" @@ -1433,44 +1471,38 @@ msgid "Unable to open MTP device '%s'" msgstr "MTP aygıtı '%s' aygıtı açılamıyor" #: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1033 -#| msgid "ID not found" msgid "Device not found" msgstr "Aygıt bulunamadı" #: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1303 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1411 #: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1463 -#| msgid "ID not found" msgid "File not found" msgstr "Dosya bulunamadı" #: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1531 -#| msgid "Can't move a shared directory into the Trash" msgid "Cannot make directory in this location" msgstr "Bu konumda bir dizin oluşturulamaz" #: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1601 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2071 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2116 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2183 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2529 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2595 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2134 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2201 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2547 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2613 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1205 msgid "Not a regular file" msgstr "Düzenli bir dosya değil" #: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1647 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1972 -#| msgid "Target %s is not a directory\n" msgid "Target is a directory" msgstr "Hedef bir dizin" #: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1652 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1977 -#| msgid "Can't open directory" msgid "Can't merge directories" msgstr "Dizinler birleştirilemez" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1910 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2441 -#| msgid "Can't write to directory" +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1910 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2459 msgid "Cannot write to this location" msgstr "Bu konuma yazılamaz" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2272 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2290 #, c-format msgid "No thumbnail for entity '%s'" msgstr "'%s' girdisi için küçük resim yok" @@ -1489,12 +1521,11 @@ msgstr "Windows Ağı" #. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that #. * shows computers in your local network. -#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:976 +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:989 msgid "Network Location Monitor" msgstr "Ağ Konum İzleyici" #: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:242 -#| msgid "File does not exist" msgid "Mount point does not exist" msgstr "Bağlama noktası mevcut değil" @@ -1507,28 +1538,16 @@ msgstr "" "ihtiyaç var" #: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1046 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1069 -#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1117 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3514 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5449 +#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1117 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3660 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5669 msgid "Unable to create temporary file" msgstr "Geçici dosya oluşturulamadı" -#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1150 -#| msgid "Target %s is not a directory\n" -msgid "Target file is a directory" -msgstr "Hedef dosya bir dizin" - -#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1160 -#| msgid "The file is not a mountable" -msgid "Target file is not a regular file" -msgstr "Hedef dosya normal dosya değil" - #: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2376 -#| msgid "Invalid attribute type %s\n" msgid "Invalid attribute type" msgstr "Geçersiz öznitelik türü" #: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:266 -#| msgid "The trash folder may not be deleted" msgid "The recent folder may not be deleted" msgstr "Geçerli klasör silinmemeli" @@ -1538,84 +1557,74 @@ msgstr "Geçerli klasör silinmemeli" msgid "Recent" msgstr "Son kullanılan" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:324 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:689 -#| msgid "ssh program unexpectedly exited" -msgid "SSH program unexpectedly exited" -msgstr "SSH programı beklenmedik şekilde çıktı" +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:342 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:709 +#| msgid "Operation failed" +msgid "Connection failed" +msgstr "Bağlantı başarısız oldu" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:339 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:358 msgid "Hostname not known" msgstr "Makine adı bilinmiyor" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:346 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:365 msgid "No route to host" msgstr "Makineye ulaşılamıyor" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:353 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:373 msgid "Connection refused by server" msgstr "Bağlantı sunucu tarafından reddedildi" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:360 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:380 msgid "Host key verification failed" msgstr "Makine anahtarının onaylanması başarısız oldu" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:533 -#| msgid "Unable to spawn ssh program" +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:553 msgid "Unable to spawn SSH program" msgstr "SSH programı oluşturulamadı" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:549 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:569 #, c-format -#| msgid "Unable to spawn ssh program: %s" msgid "Unable to spawn SSH program: %s" msgstr "SSH programı oluşturulamadı: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:651 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1002 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:671 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1024 msgid "Timed out when logging in" msgstr "Giriş yapılırken zaman aşımına uğradı" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:878 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:898 msgid "Log In Anyway" msgstr "Gene de Giriş Yap" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:878 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:898 msgid "Cancel Login" msgstr "Girişi İptal Et" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:893 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:913 msgid "Login dialog cancelled" msgstr "Giriş penceresi iptal edildi" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:912 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:932 msgid "Can't send host identity confirmation" msgstr "Makine kimlik onayı gönderilemiyor" #. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1090 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1126 #, c-format -#| msgid "Enter passphrase for key for ssh on %s" msgid "Enter passphrase for secure key for %s on %s" msgstr "%s üzerinde %s için anahtar parolasını girin" #. Translators: %s is the hostname -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1097 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1133 #, c-format -#| msgid "Enter passphrase for key for ssh on %s" msgid "Enter passphrase for secure key for %s" msgstr "%s için anahtar parolasını girin" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1188 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1225 msgid "Can't send password" msgstr "Parola gönderilemiyor" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1204 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1241 #, c-format -#| msgid "" -#| "The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n" -#| "This happens when you log in to a computer the first time.\n" -#| "\n" -#| "The identity sent by the remote computer is %s. If you want to be " -#| "absolutely sure it is safe to continue, contact the system administrator." msgid "" "Can't verify the identity of “%s”.\n" "This happens when you log in to a computer the first time.\n" @@ -1630,14 +1639,8 @@ msgstr "" "güvenli olduğundan emin olmak istiyorsanız, sistem yöneticinizle bağlantıya " "geçin." -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1231 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1268 #, c-format -#| msgid "" -#| "The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n" -#| "This happens when you log in to a computer the first time.\n" -#| "\n" -#| "The identity sent by the remote computer is %s. If you want to be " -#| "absolutely sure it is safe to continue, contact the system administrator." msgid "" "The host key for “%s” differs from the key for the IP address “%s”\n" "If you want to be absolutely sure it is safe to continue, contact the system " @@ -1647,69 +1650,39 @@ msgstr "" "Eğer devam etmek için tamamen güvenli olduğundan emin olmak istiyorsanız, " "sistem yöneticinizle bağlantıya geçin." -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1303 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1351 #, c-format msgid "The connection is closed (the underlying SSH process exited)" msgstr "Bağlantı kapatıldı (ilgili SSH süreci sonlandırıldı)" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1304 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1352 #, c-format -#| msgid "Internal error: %s" msgid "Internal error: Unknown Error" msgstr "Dahili hata: Bilinmeyen Hata" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1808 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1836 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1864 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1891 msgid "Protocol error" msgstr "Protokol hatası" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1903 -#| msgid "Unable to find supported ssh command" +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2006 msgid "Unable to find supported SSH command" msgstr "Desteknelen SSH komut komutu bulunamadı" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2177 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2579 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2638 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2649 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2705 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2794 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2844 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2897 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2972 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3079 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3210 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3292 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3366 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3378 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3436 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3478 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3664 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3696 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3752 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3809 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3878 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4143 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4210 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4340 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4447 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4507 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4542 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4570 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4678 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4732 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4771 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4805 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4839 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4854 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4869 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4947 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5109 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5144 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5214 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5298 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5380 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5421 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5425 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5538 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5542 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5768 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5981 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5998 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6130 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6158 -msgid "Invalid reply received" -msgstr "Geçersiz cevap alındı" - -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2438 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1543 -#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:136 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2546 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1543 +#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:140 msgid " (invalid encoding)" msgstr ".(geçersiz kodlama)" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2523 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2631 msgid "Failure" msgstr "Başarısız" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2917 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3043 #, c-format msgid "Error creating backup file: %s" msgstr "Yedek dosya oluşturulurken hata: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3464 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3638 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3610 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3786 msgid "backups not supported yet" msgstr "yedekler henüz desteklenmiyor" @@ -1736,12 +1709,10 @@ msgstr "%s üzerindeki Windows paylaşımları" #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1042 #, c-format -#| msgid "Failed to retrieve share list from server" msgid "Failed to retrieve share list from server: %s" msgstr "%s sunucusundan paylaşım listesi alınamadı" -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1554 -#| msgid "Windows Network Filesystem Service" +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1567 msgid "Windows Network File System Service" msgstr "Windows Ağ Dosya Sistemi Servisi" @@ -1754,14 +1725,9 @@ msgstr "%2$s üzerinde %1$s paylaşımı için parola gerekli" #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:692 #, c-format -#| msgid "Failed to mount Windows share" msgid "Failed to mount Windows share: %s" msgstr "%s Windows paylaşımı bağlanamadı" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:883 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1362 -msgid "Unsupported seek type" -msgstr "Atlama türü desteklenmiyor" - #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1470 #, c-format msgid "Backup file creation failed: %s" @@ -1795,7 +1761,6 @@ msgid "Can't recursively move directory" msgstr "Dizin iç içe taşınamıyor" #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2314 -#| msgid "Windows Shares Filesystem Service" msgid "Windows Shares File System Service" msgstr "Windows Paylaşımlar Dosya Sistemi Servisi" @@ -1817,43 +1782,43 @@ msgstr "Çöp" msgid "Channel blocked" msgstr "Kanal bloklandı" -#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:252 +#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:257 msgid "The signing certificate authority is not known." msgstr "İmzalayan sertifika yetkilisi bilinmiyor." -#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:254 +#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:259 msgid "The certificate does not match the identity of the site." msgstr "Sertifika ile sitenin kimliği eşleşmiyor." -#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:256 +#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:261 msgid "The certificate's activation time is in the future." msgstr "Sertifikanın etkinleştirilme tarihi henüz gelmemiş." -#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:258 +#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:263 msgid "The certificate has expired." msgstr "Sertifikanın tarihi geçmiş." -#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:260 +#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:265 msgid "The certificate has been revoked." msgstr "Sertifika iptal edildi." -#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:262 +#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:267 msgid "The certificate's algorithm is considered insecure." msgstr "Sertifikanın algoritması güvensiz kabul ediliyor." -#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:264 +#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:269 msgid "Error occurred when validating the certificate." msgstr "Sertifika doğrulanırken hata oluştu." -#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:326 +#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:331 msgid "Yes" msgstr "Evet" -#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:326 +#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:331 msgid "No" msgstr "Hayır" -#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:333 +#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:338 #, c-format msgid "" "The site's identity can't be verified:%s\n" @@ -1942,7 +1907,7 @@ msgstr "Arkayüz tarafından sembolik bağlar desteklenmiyor" msgid "Invalid dbus message" msgstr "Geçersiz dbus mesajı" -#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:123 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:822 +#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:123 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:820 #, c-format msgid "%s has been unmounted\n" msgstr "%s ayrıldı\n" @@ -1956,7 +1921,7 @@ msgstr "" "%s ayrılıyor\n" "Lütfen bekleyin" -#: ../daemon/main.c:148 ../metadata/meta-daemon.c:330 +#: ../daemon/main.c:148 ../metadata/meta-daemon.c:377 msgid "Replace old daemon." msgstr "Eski servisin yerine kondu." @@ -1964,8 +1929,7 @@ msgstr "Eski servisin yerine kondu." msgid "Don't start fuse." msgstr "fuse'ü başlatma." -#: ../daemon/main.c:150 ../metadata/meta-daemon.c:331 -#| msgid "show progress" +#: ../daemon/main.c:150 ../metadata/meta-daemon.c:378 msgid "Show program version." msgstr "Programın sürümünü göster." @@ -1979,20 +1943,20 @@ msgstr "GVFS için ana servis" #. Translators: the first %s is the application name, #. the second %s is the error message -#: ../daemon/main.c:183 ../metadata/meta-daemon.c:357 +#: ../daemon/main.c:183 ../metadata/meta-daemon.c:404 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: ../daemon/main.c:185 ../metadata/meta-daemon.c:359 +#: ../daemon/main.c:185 ../metadata/meta-daemon.c:406 #: ../programs/gvfs-cat.c:170 ../programs/gvfs-cat.c:188 #: ../programs/gvfs-copy.c:146 ../programs/gvfs-info.c:398 -#: ../programs/gvfs-ls.c:430 ../programs/gvfs-mime.c:97 +#: ../programs/gvfs-ls.c:425 ../programs/gvfs-mime.c:97 #: ../programs/gvfs-mime.c:113 ../programs/gvfs-mime.c:120 #: ../programs/gvfs-mkdir.c:72 ../programs/gvfs-monitor-dir.c:136 #: ../programs/gvfs-monitor-file.c:134 ../programs/gvfs-mount.c:1154 -#: ../programs/gvfs-move.c:144 ../programs/gvfs-open.c:77 -#: ../programs/gvfs-open.c:95 ../programs/gvfs-rename.c:82 +#: ../programs/gvfs-move.c:144 ../programs/gvfs-open.c:140 +#: ../programs/gvfs-open.c:158 ../programs/gvfs-rename.c:82 #: ../programs/gvfs-rm.c:72 ../programs/gvfs-save.c:181 #: ../programs/gvfs-set-attribute.c:151 ../programs/gvfs-trash.c:106 #: ../programs/gvfs-tree.c:263 @@ -2021,33 +1985,33 @@ msgstr "Konum zaten bağlanmış" msgid "Location is not mountable" msgstr "Konum bağlanılabilir değil" -#: ../metadata/meta-daemon.c:157 ../metadata/meta-daemon.c:233 -#: ../metadata/meta-daemon.c:269 +#: ../metadata/meta-daemon.c:162 ../metadata/meta-daemon.c:238 +#: ../metadata/meta-daemon.c:274 #, c-format msgid "Can't find metadata file %s" msgstr "Metadata dosyası %s bulunamıyor" -#: ../metadata/meta-daemon.c:175 ../metadata/meta-daemon.c:187 +#: ../metadata/meta-daemon.c:180 ../metadata/meta-daemon.c:192 msgid "Unable to set metadata key" msgstr "Metadata anahtarı atanamadı" -#: ../metadata/meta-daemon.c:197 +#: ../metadata/meta-daemon.c:202 msgid "Unable to unset metadata key" msgstr "Metadata anahtarı ataması alınamıyor" -#: ../metadata/meta-daemon.c:243 +#: ../metadata/meta-daemon.c:248 msgid "Unable to remove metadata keys" msgstr "Metadata anahtarları silinemiyor" -#: ../metadata/meta-daemon.c:280 +#: ../metadata/meta-daemon.c:285 msgid "Unable to move metadata keys" msgstr "Metadata anahtarları taşınamıyor" -#: ../metadata/meta-daemon.c:341 +#: ../metadata/meta-daemon.c:388 msgid "GVFS Metadata Daemon" msgstr "GVFS Metadata Servisi" -#: ../metadata/meta-daemon.c:344 +#: ../metadata/meta-daemon.c:391 msgid "Metadata daemon for GVFS" msgstr "GVFS için metadata servisi" @@ -2090,7 +2054,7 @@ msgstr "" msgid "Start Anyway" msgstr "Gene de Başlat" -#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:857 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:670 +#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:857 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:669 msgid "One or more programs are preventing the unmount operation." msgstr "Bir veya daha fazla program unmount işlemini engellemektedir." @@ -2136,18 +2100,17 @@ msgstr "" "Birimin kilidini kaldırmak için bir parola girin\n" "Aygıt %s şifrelenmiş veriler içeriyor." -#: ../monitor/goa/goavolume.c:223 +#: ../monitor/goa/goavolume.c:223 ../monitor/goa/goavolume.c:267 #, c-format msgid "Failed to get org.gnome.OnlineAccounts.Files for %s" msgstr "%s için org.gnome.OnlineAccounts.Files getirilemedi" -#: ../monitor/goa/goavolume.c:259 +#: ../monitor/goa/goavolume.c:304 #, c-format -#| msgid "Invalid return value from %s" msgid "Invalid credentials for %s" msgstr "%s için geçersiz kullanıcı bilgisi" -#: ../monitor/goa/goavolume.c:276 +#: ../monitor/goa/goavolume.c:332 #, c-format msgid "Unsupported authentication method for %s" msgstr "%s için desteklenmeyen kimlik denetimi yöntemi" @@ -2474,8 +2437,7 @@ msgstr "%s Ortam" #. Note that the GUI (Shell, Files) currently use the term #. * "Eject" for both GDrive.stop() and GDrive.eject(). #. -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:756 -#| msgid "Start Anyway" +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:777 msgid "Eject Anyway" msgstr "Yine de Çıkart" @@ -2493,7 +2455,7 @@ msgstr "" "%s üzerine veri yazılıyor\n" "Bitene kadar çıkartmayın" -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:822 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:820 #, c-format msgid "You can now unplug %s\n" msgstr "Artık %s çıkartılabilir\n" @@ -2503,7 +2465,6 @@ msgstr "Artık %s çıkartılabilir\n" #. #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:279 #, c-format -#| msgid "%s Encrypted Data" msgid "%s Encrypted" msgstr "%s Şifrelendi" @@ -2522,36 +2483,30 @@ msgstr "Hacim" #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1100 #, c-format -#| msgid "Enter passphrase for key for ssh on %s" msgid "Error storing passphrase in keyring (%s)" msgstr "Anahtar için parola saklanırken hata oluştu (%s)" -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1135 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1136 #, c-format -#| msgid "Error seeking in stream on drive %s" msgid "Error deleting invalid passphrase from keyring (%s)" msgstr "Anahtar için geçersiz parolanın silinmesinde hata oluştu (%s)" -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1200 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1201 msgid "The unlocked device does not have a recognizable file system on it" msgstr "Kilidi açılan aygıt üzerinde tanınabilir bir dosya sistemi yok" -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1229 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1230 #, c-format -#| msgid "Enter password for %s" msgid "Encryption passphrase for %s" msgstr "%s için şifreleme parolası" -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1397 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1398 msgid "A passphrase is required to access the volume" msgstr "Bu hacme erişmek için bir parola gerekiyor" #. Translators: This is the message shown to users -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1412 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1413 #, c-format -#| msgid "" -#| "Enter a password to unlock the volume\n" -#| "The device %s contains encrypted data." msgid "" "Enter a passphrase to unlock the volume\n" "The passphrase is needed to access encrypted data on %s." @@ -2563,13 +2518,12 @@ msgstr "" #. * is on - the first %s is the name (such as 'WD 2500JB External'), the #. * second %s is the description ('250 GB Hard Disk'). #. -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1581 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1582 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" #: ../monitor/udisks2/udisks2volumemonitordaemon.c:40 -#| msgid "GVfs GDU Volume Monitor" msgid "GVfs UDisks2 Volume Monitor" msgstr "GVfs UDisks2 Hacim İzleyici" @@ -2578,11 +2532,10 @@ msgstr "GVfs UDisks2 Hacim İzleyici" #: ../programs/gvfs-mime.c:39 ../programs/gvfs-mkdir.c:36 #: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:41 ../programs/gvfs-monitor-file.c:41 #: ../programs/gvfs-mount.c:78 ../programs/gvfs-move.c:49 -#: ../programs/gvfs-open.c:38 ../programs/gvfs-rename.c:34 +#: ../programs/gvfs-open.c:39 ../programs/gvfs-rename.c:34 #: ../programs/gvfs-rm.c:36 ../programs/gvfs-save.c:54 #: ../programs/gvfs-set-attribute.c:39 ../programs/gvfs-trash.c:71 #: ../programs/gvfs-tree.c:39 -#| msgid "show progress" msgid "Show program version" msgstr "Program sürümünü göster" @@ -2611,11 +2564,10 @@ msgstr "%s: %s: okuma hatası: %s\n" #. is the URI of the file, the third is the error message. #: ../programs/gvfs-cat.c:116 #, c-format -#| msgid "%s: %s:error closing: %s\n" msgid "%s: %s: error closing: %s\n" msgstr "%s: %s: kapatma hatası: %s\n" -#: ../programs/gvfs-cat.c:143 ../programs/gvfs-open.c:60 +#: ../programs/gvfs-cat.c:143 ../programs/gvfs-open.c:123 #: ../programs/gvfs-rm.c:58 msgid "FILE" msgstr "DOSYA" @@ -2623,16 +2575,10 @@ msgstr "DOSYA" #. Translators: this message will appear after the usage string #. and before the list of options. #: ../programs/gvfs-cat.c:146 -#| msgid "LOCATION... - concatenate LOCATIONS to standard output." msgid "Concatenate files and print to the standard output." msgstr "Dosyaları birleştirir ve standart çıktıya yazdır." #: ../programs/gvfs-cat.c:147 -#| msgid "" -#| "Concatenate files at locations and print to the standard output. Works " -#| "just like the traditional cat utility, but using gvfs location instead " -#| "local files: for example you can use something like smb://server/resource/" -#| "file.txt as location to concatenate." msgid "" "gvfs-cat works just like the traditional cat utility, but using gvfs\n" "locations instead of local files: for example you can use something\n" @@ -2643,9 +2589,6 @@ msgstr "" "smb://sunucu/kaynak/dosya.txt gibi bir şeyi kullanabilirsiniz." #: ../programs/gvfs-cat.c:151 -#| msgid "" -#| "Note: just pipe through cat if you need its formatting option like -n, -T " -#| "or other." msgid "" "Note: just pipe through cat if you need its formatting options\n" "like -n, -T or other." @@ -2654,11 +2597,11 @@ msgstr "" "ihtiyaç duyuyorsanız sadece cat'e borulayın." #: ../programs/gvfs-cat.c:168 ../programs/gvfs-copy.c:144 -#: ../programs/gvfs-info.c:396 ../programs/gvfs-ls.c:428 +#: ../programs/gvfs-info.c:396 ../programs/gvfs-ls.c:423 #: ../programs/gvfs-mime.c:94 ../programs/gvfs-mkdir.c:70 #: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:134 ../programs/gvfs-monitor-file.c:132 #: ../programs/gvfs-mount.c:1152 ../programs/gvfs-move.c:142 -#: ../programs/gvfs-open.c:75 ../programs/gvfs-rename.c:80 +#: ../programs/gvfs-open.c:138 ../programs/gvfs-rename.c:80 #: ../programs/gvfs-rm.c:70 ../programs/gvfs-save.c:179 #: ../programs/gvfs-set-attribute.c:149 ../programs/gvfs-trash.c:104 #: ../programs/gvfs-tree.c:261 @@ -2668,7 +2611,7 @@ msgstr "Komut satırı seçenekleri ayrıştırırken hata : %s\n" #. Translators: the %s is the program name. This error message #. means the user is calling gvfs-cat without any argument. -#: ../programs/gvfs-cat.c:186 ../programs/gvfs-open.c:93 +#: ../programs/gvfs-cat.c:186 ../programs/gvfs-open.c:156 #, c-format msgid "%s: missing locations" msgstr "%s: eksik konumlar" @@ -2682,23 +2625,19 @@ msgid "Show progress" msgstr "İlerlemeyi göster" #: ../programs/gvfs-copy.c:47 ../programs/gvfs-move.c:46 -#| msgid "prompt before overwrite" msgid "Prompt before overwrite" msgstr "Üzerine yazmadan önce sor" #: ../programs/gvfs-copy.c:48 -#| msgid "preserve all attributes" msgid "Preserve all attributes" msgstr "Tüm öznitelikleri koru" #: ../programs/gvfs-copy.c:49 ../programs/gvfs-move.c:47 #: ../programs/gvfs-save.c:45 -#| msgid "backup existing destination files" msgid "Backup existing destination files" msgstr "Mevcut hedef dosyalarını yedekle" #: ../programs/gvfs-copy.c:50 -#| msgid "never follow symbolic links" msgid "Never follow symbolic links" msgstr "Asla sembolik bağları takip etme" @@ -2717,7 +2656,6 @@ msgid "DEST" msgstr "HEDEF" #: ../programs/gvfs-copy.c:135 -#| msgid "SOURCE... DEST - move file(s) from SOURCE to DEST" msgid "Copy one or more files from SOURCE to DEST." msgstr "Bir veya daha fazla dosyayı KAYNAK adresinden HEDEF adresine kopyala." @@ -2737,7 +2675,6 @@ msgstr "Hedef %s bir dizin değil\n" #: ../programs/gvfs-copy.c:222 ../programs/gvfs-move.c:217 #, c-format -#| msgid "overwrite %s?" msgid "%s: overwrite ‘%s’? " msgstr "%s: ‘%s’ üzerine yazılsın mı? " @@ -2764,7 +2701,6 @@ msgstr "ÖZNİTELİKLER" #: ../programs/gvfs-info.c:41 ../programs/gvfs-ls.c:45 #: ../programs/gvfs-set-attribute.c:38 -#| msgid "Don't follow symlinks" msgid "Don't follow symbolic links" msgstr "Sembolik bağları takip etme" @@ -2839,7 +2775,6 @@ msgstr "gizli\n" #: ../programs/gvfs-info.c:195 #, c-format -#| msgid "Error: %s\n" msgid "uri: %s\n" msgstr "uri: %s\n" @@ -2866,7 +2801,7 @@ msgstr "Ayarlanabilir öznitelikler:\n" msgid "Writable attribute namespaces:\n" msgstr "Yazılabilir öznitelik isim alanı: \n" -#: ../programs/gvfs-info.c:384 ../programs/gvfs-ls.c:411 +#: ../programs/gvfs-info.c:384 ../programs/gvfs-ls.c:406 #: ../programs/gvfs-mkdir.c:58 ../programs/gvfs-monitor-dir.c:122 #: ../programs/gvfs-monitor-file.c:120 ../programs/gvfs-mount.c:1140 #: ../programs/gvfs-rename.c:70 ../programs/gvfs-set-attribute.c:139 @@ -2875,7 +2810,6 @@ msgid "LOCATION" msgstr "KONUM" #: ../programs/gvfs-info.c:385 -#| msgid "- show info for <location>" msgid "Show information about locations." msgstr "Konumlar hakkında bilgi göster." @@ -2905,16 +2839,11 @@ msgstr "Tüm URI'leri yazdır" msgid "Error: %s\n" msgstr "Hata: %s\n" -#: ../programs/gvfs-ls.c:412 +#: ../programs/gvfs-ls.c:407 msgid "List the contents of the locations." msgstr "Konumların içeriklerini listele." -#: ../programs/gvfs-ls.c:413 -#| msgid "" -#| "Concatenate files at locations and print to the standard output. Works " -#| "just like the traditional cat utility, but using gvfs location instead " -#| "local files: for example you can use something like smb://server/resource/" -#| "file.txt as location to concatenate." +#: ../programs/gvfs-ls.c:408 msgid "" "gvfs-ls is similar to the traditional ls utility, but using gvfs\n" "locations instead of local files: for example you can use something\n" @@ -2944,12 +2873,10 @@ msgid "HANDLER" msgstr "İŞLEYİCİ" #: ../programs/gvfs-mime.c:83 -#| msgid "Set handler for mime-type" msgid "Get or set the handler for a mime-type." msgstr "Bir mime türü için işleyiciyi getir veya ayarla." #: ../programs/gvfs-mime.c:95 -#| msgid "Specify one of --query and --set" msgid "Specify either --query or --set" msgstr "--query ya da --set ile belirtin" @@ -3006,12 +2933,10 @@ msgstr "" "'%s'in, '%s' için öntanımlı işleyici olarak ayarlanması başarısız oldu: %s\n" #: ../programs/gvfs-mkdir.c:35 -#| msgid "create parent directories" msgid "Create parent directories" msgstr "Üst dizinleri oluştur" #: ../programs/gvfs-mkdir.c:59 -#| msgid "- create directories" msgid "Create directories." msgstr "Dizinleri oluştur." @@ -3021,7 +2946,6 @@ msgid "Error creating directory: %s\n" msgstr "Dizin oluşturuken hata: %s\n" #: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:40 ../programs/gvfs-monitor-file.c:40 -#| msgid "Don't send single MOVED events." msgid "Don't send single MOVED events" msgstr "Tekli MOVED olaylarını gönderme" @@ -3079,13 +3003,11 @@ msgid "Monitor events" msgstr "Monitör olayları" #: ../programs/gvfs-mount.c:77 -#| msgid "Show extra information for List and Monitor" msgid "Show extra information" msgstr "Ek bilgileri göster" #: ../programs/gvfs-mount.c:256 ../programs/gvfs-mount.c:284 #, c-format -#| msgid "Error mounting location: %s\n" msgid "Error mounting location: Anonymous access denied\n" msgstr "Konum bağlanırken hata: Anonim erişim reddedildi\n" @@ -3106,7 +3028,6 @@ msgstr "Kapsanan bağ bulunurken hata: %s\n" #: ../programs/gvfs-mount.c:399 #, c-format -#| msgid "Error unmounting mount: %s\n" msgid "Error ejecting mount: %s\n" msgstr "Çıkartılırken hata: %s\n" @@ -3126,7 +3047,6 @@ msgid "No volume for device file %s\n" msgstr "Aygıt dosyası %s için birim yok\n" #: ../programs/gvfs-mount.c:1141 -#| msgid "- mount <location>" msgid "Mount the locations." msgstr "Konumları bağla." @@ -3135,7 +3055,6 @@ msgid "Don't use copy and delete fallback" msgstr "Kopyasını kullanma ve bu nesneleri sil" #: ../programs/gvfs-move.c:133 -#| msgid "SOURCE... DEST - move file(s) from SOURCE to DEST" msgid "Move one or more files from SOURCE to DEST." msgstr "Bir veya daha fazla dosyayı KAYNAK konumundan HEDEF konumuna taşı." @@ -3146,10 +3065,7 @@ msgstr "Dosya %s taşınırken hata: %s\n" #. Translators: this message will appear after the usage string #. and before the list of options. -#: ../programs/gvfs-open.c:63 -#| msgid "" -#| "Opens the file(s) with the default application registered to handle the " -#| "type of the file." +#: ../programs/gvfs-open.c:126 msgid "" "Open files with the default application that\n" "is registered to handle files of this type." @@ -3159,7 +3075,7 @@ msgstr "" #. Translators: the first %s is the program name, the second one #. is the URI of the file, the third is the error message. -#: ../programs/gvfs-open.c:133 +#: ../programs/gvfs-open.c:195 #, c-format msgid "%s: %s: error opening location: %s\n" msgstr "%s: %s: konum açılırken hata: %s\n" @@ -3178,7 +3094,6 @@ msgid "Rename successful. New uri: %s\n" msgstr "Başarılı olarak yeniden adlandırıldı. Yeni uri: %s \n" #: ../programs/gvfs-rm.c:35 ../programs/gvfs-trash.c:69 -#| msgid "ignore nonexistent files, never prompt" msgid "Ignore nonexistent files, never prompt" msgstr "Var olmayan dosyaları görmezden gel, asla sorma" @@ -3195,7 +3110,6 @@ msgid "Append to end of file" msgstr "Dosyanın sonuna ekle" #: ../programs/gvfs-save.c:48 -#| msgid "When creating a file, restrict access to the current user only" msgid "When creating, restrict access to the current user" msgstr "Bir dosya oluştururken erişimi sadece geçerli kullanıcı ile sınırla" @@ -3238,12 +3152,10 @@ msgid "Etag not available\n" msgstr "Etag mevcut değil\n" #: ../programs/gvfs-save.c:169 -#| msgid "DEST - read from standard input and save to DEST" msgid "Read from standard input and save to DEST." msgstr "Standart girdiden oku ve HEDEF'e kaydet." #: ../programs/gvfs-set-attribute.c:37 -#| msgid "The attributes to get" msgid "Type of the attribute" msgstr "Özniteliğin türü" @@ -3299,15 +3211,29 @@ msgid "Error trashing file: %s\n" msgstr "Dosya çöpe atılırken hata: %s\n" #: ../programs/gvfs-tree.c:38 -#| msgid "Follow symbolic links, mounts and shortcuts like directories" msgid "Follow symbolic links, mounts and shortcuts" msgstr "Sembolik bağları, bağlamaları ve kısayolları takip et" #: ../programs/gvfs-tree.c:250 -#| msgid "- list contents of directories in a tree-like format" msgid "List contents of directories in a tree-like format." msgstr "Ağaç benzeri biçimde dizinlerin içeriklerini listele." +#~ msgid "File does not exist" +#~ msgstr "Dosya mevcut değil" + +#~ msgid "The directory is not empty" +#~ msgstr "Dizin boş değil" + +#~ msgid "Invalid seek type" +#~ msgstr "Geçersiz arama türü" + +#~ msgid "The file is not a mountable" +#~ msgstr "Dosya bağlanılabilir değil" + +#~| msgid "ssh program unexpectedly exited" +#~ msgid "SSH program unexpectedly exited" +#~ msgstr "SSH programı beklenmedik şekilde çıktı" + #~ msgid "Error creating Avahi resolver: %s" #~ msgstr "Avahi çözümcüsü oluşturulurken hata: %s" |