diff options
author | Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com> | 2015-12-20 15:06:16 +0200 |
---|---|---|
committer | Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com> | 2015-12-20 15:06:16 +0200 |
commit | b7890c2b594ffc35584c426987ca2b56a030a939 (patch) | |
tree | 1592ba76a79fa625316e1b1d73e9aab260f74136 | |
parent | e77071bf672ac870e7d3962bde54b504fd84ceec (diff) | |
download | gvfs-b7890c2b594ffc35584c426987ca2b56a030a939.tar.gz |
Updated Lithuanian translation
-rw-r--r-- | po/lt.po | 192 |
1 files changed, 100 insertions, 92 deletions
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gvfs gnome-2-32\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=gvfs&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2015-11-06 12:39+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-11-06 22:31+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-12-17 12:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-12-20 15:05+0200\n" "Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>\n" "Language-Team: Lietuvių <gnome-lt@lists.akl.lt>\n" "Language: lt\n" @@ -89,15 +89,15 @@ msgstr "Operacija nepalaikoma" #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:919 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1085 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1267 ../client/gvfsdaemondbus.c:631 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1266 ../daemon/gvfsbackendtest.c:92 -#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:125 ../daemon/gvfsbackendtest.c:188 -#: ../daemon/gvfschannel.c:346 ../daemon/gvfsftptask.c:224 -#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1072 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:547 -#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:635 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:785 -#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:923 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:961 -#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:1086 ../monitor/proxy/gproxymount.c:502 -#: ../monitor/proxy/gproxymount.c:587 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:862 -#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:926 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5215 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1266 +#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:92 ../daemon/gvfsbackendtest.c:125 +#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:188 ../daemon/gvfschannel.c:346 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:224 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1072 +#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:547 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:635 +#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:785 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:923 +#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:961 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:1086 +#: ../monitor/proxy/gproxymount.c:502 ../monitor/proxy/gproxymount.c:587 +#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:862 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:926 msgid "Operation was cancelled" msgstr "Operacija nutraukta" @@ -384,7 +384,7 @@ msgstr "Nepavyko įkelti %s vietoje %s" #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2143 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2305 #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2525 ../daemon/gvfsbackendafc.c:291 #: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:207 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:345 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1084 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2113 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1091 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2120 #: ../daemon/gvfsftptask.c:439 #, c-format msgid "Permission denied" @@ -413,9 +413,9 @@ msgstr "Failas neegzistuoja" #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1341 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2291 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2954 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3234 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:815 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2476 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2628 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3403 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3731 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4795 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5720 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2635 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3410 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3738 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4802 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5744 msgid "File is directory" msgstr "Failas yra aplankas" @@ -429,7 +429,7 @@ msgstr "Paskirties failas atvertas" #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:688 ../daemon/gvfsbackendafc.c:222 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:421 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2681 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2107 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2114 msgid "Directory not empty" msgstr "Aplankas netuščias" @@ -467,7 +467,7 @@ msgstr "Trūksta vietos laikmenoje" #: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1834 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2486 #: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1542 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1674 #: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2000 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2486 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4804 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2209 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4811 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2209 msgid "Target file already exists" msgstr "Paskirties failas jau egzistuoja" @@ -626,7 +626,7 @@ msgstr "Bandykite dar kartą" #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:443 ../daemon/gvfsbackend.c:994 #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1024 ../monitor/gdu/ggdumount.c:923 -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:783 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:786 msgid "Cancel" msgstr "Atšaukti" @@ -716,7 +716,7 @@ msgstr "Nepalaikomas pozicijos keitimo tipas" #: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1959 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2185 #: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2443 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2531 #: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2599 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2368 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2111 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5172 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2118 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5179 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1853 ../daemon/gvfsftptask.c:431 msgid "Operation unsupported" msgstr "Operacija nepalaikoma" @@ -747,7 +747,7 @@ msgstr "Ne prijungiamas failas" #. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:461 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2104 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:672 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:281 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1968 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:599 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1975 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:599 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1536 #, c-format msgid "%s on %s" @@ -761,7 +761,7 @@ msgstr "%s" #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:498 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2139 #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:634 ../daemon/gvfsbackendftp.c:706 -#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:197 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2020 +#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:197 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2027 msgid "No hostname specified" msgstr "Nenurodytas kompiuterio vardas" @@ -785,7 +785,7 @@ msgid "Can't recursively copy directory" msgstr "Negalima rekursyviai kopijuoti aplanko" #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:489 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2826 -#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2470 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4790 +#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2470 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4797 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2198 msgid "Can't move directory over directory" msgstr "Negalima perkelti aplanko ant aplanko" @@ -800,13 +800,13 @@ msgid "Unable to create temporary file (%s)" msgstr "Nepavyko sukurti laikino failo (%s)" #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1348 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2427 -#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1175 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3746 +#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1175 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3753 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1235 msgid "The file was externally modified" msgstr "Failas modifikuotas išorinės programos" #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1765 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1216 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5182 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5189 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" msgstr "Netinkamas požymio tipas (laukta uint32)" @@ -823,7 +823,7 @@ msgstr "Nenurodyta laikmena" #. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change #. due to string freeze. #. Translators: This is the name of the root of an SFTP share, like "/ on <hostname>" -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:356 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2564 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:356 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2571 #: ../daemon/gvfsftpdircache.c:431 #, c-format msgid "/ on %s" @@ -834,7 +834,7 @@ msgstr "/ kompiuteryje %s" #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:354 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:684 #: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1213 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1328 #: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1469 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:744 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4282 ../daemon/gvfsftpdircache.c:157 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4289 ../daemon/gvfsftpdircache.c:157 #, c-format msgid "The file is not a directory" msgstr "Failas nėra aplankas" @@ -856,8 +856,8 @@ msgstr "Nepavyko sukurti laikino aplanko" #: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:650 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1218 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2141 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2859 #: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:106 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:287 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2115 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3280 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3293 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3313 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2122 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3287 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3300 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3320 #: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:218 #, c-format msgid "No such file or directory" @@ -901,7 +901,7 @@ msgstr "Failas egzistuoja" #: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:157 #: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 ../daemon/gvfsjobwrite.c:123 #: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1176 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1260 -#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1617 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1168 +#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1617 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1180 #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1677 msgid "Operation not supported by backend" msgstr "Operacija nepalaikoma posistemės" @@ -911,7 +911,7 @@ msgid "No such file or directory in target path" msgstr "Paskirties kelyje nėra tokio failo ar aplanko" #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:884 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2864 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2109 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4970 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2116 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4977 msgid "Target file exists" msgstr "Paskirties failas egzistuoja" @@ -921,9 +921,9 @@ msgstr "Paskirties failas egzistuoja" #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2819 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2912 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3521 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3531 #: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2418 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2544 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5838 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5870 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5896 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6368 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6430 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5862 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5894 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5920 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6392 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6454 msgid "Not supported" msgstr "Nepalaikoma" @@ -933,12 +933,12 @@ msgid "File system is busy" msgstr "Failų sistema yra užimta" #: ../daemon/gvfsbackend.c:993 ../monitor/gdu/ggdumount.c:922 -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:781 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:784 msgid "Unmount Anyway" msgstr "Vistiek atjungti" #: ../daemon/gvfsbackend.c:996 ../monitor/gdu/ggdumount.c:924 -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:784 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:787 msgid "" "Volume is busy\n" "One or more applications are keeping the volume busy." @@ -1113,7 +1113,7 @@ msgstr "WebDAV viešinys" #. translators: %s here is the hostname #. Translators: %s is the hostname #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1565 ../daemon/gvfsbackendftp.c:529 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1130 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1137 #, c-format msgid "Enter password for %s" msgstr "Įveskite %s slaptažodį" @@ -1166,12 +1166,12 @@ msgid "Network" msgstr "Tinklas" #. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:526 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1123 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:526 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1130 #, c-format msgid "Enter password for %s on %s" msgstr "Įveskite slaptažodį naudotojui %s serveryje %s" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:556 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1147 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:556 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1154 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1037 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:687 msgid "Password dialog cancelled" msgstr "Slaptažodžio dialogas atmestas" @@ -1185,32 +1185,32 @@ msgstr "Nepakanka teisių" msgid "Error getting data from file" msgstr "Klaida gaunant duomenis iš failo" -#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2193 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2288 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2695 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2758 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2769 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2827 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2920 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2972 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3027 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3106 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3223 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3356 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3440 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3516 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3528 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3588 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3630 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3818 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3852 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3910 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3969 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4040 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4315 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4386 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4521 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4629 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4691 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4728 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4756 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4870 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4926 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4967 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5003 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5039 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5054 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5069 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5153 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5323 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5360 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5434 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5520 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5604 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5647 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5651 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5768 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5772 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6010 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6223 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6240 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6374 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6402 +#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2193 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2295 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2702 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2765 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2776 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2834 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2927 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2979 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3034 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3113 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3230 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3363 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3447 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3523 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3535 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3595 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3637 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3825 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3859 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3917 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3976 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4047 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4322 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4393 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4528 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4636 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4698 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4735 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4763 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4877 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4933 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4974 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5010 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5046 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5061 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5076 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5160 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5347 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5384 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5458 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5544 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5628 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5671 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5675 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5792 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5796 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6034 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6247 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6264 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6398 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6426 msgid "Invalid reply received" msgstr "Gautas netaisyklingas atsakymas" @@ -1335,7 +1335,7 @@ msgstr "Netaisyklingas piktogramos identifikatorius „%s“" msgid "Error seeking in stream on camera %s" msgstr "Klaida keičiant poziciją sraute fotoaparate %s" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2135 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3283 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2135 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3290 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1465 msgid "Not a directory" msgstr "Ne aplankas" @@ -1537,8 +1537,8 @@ msgstr "" "privilegijuotas prievadas" #: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1046 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1069 -#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1117 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3666 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5675 +#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1117 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3673 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5699 msgid "Unable to create temporary file" msgstr "Nepavyko sukurti laikino failo" @@ -1556,7 +1556,7 @@ msgstr "Neseniai naudotų aplankas negali būti ištrintas" msgid "Recent" msgstr "Neseni" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:336 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:703 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:336 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:710 msgid "Connection failed" msgstr "Ryšys nesėkmingas" @@ -1576,52 +1576,56 @@ msgstr "Serveris atmetė prisijungimą" msgid "Host key verification failed" msgstr "Kompiuterio rakto verifikavimas nesėkmingas" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:547 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:381 +msgid "Too many authentication failures" +msgstr "Pernelyg daug tapatybės nustatymo nesėkmių" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:554 msgid "Unable to spawn SSH program" msgstr "Nepavyko paleisti SSH programos" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:563 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:570 #, c-format msgid "Unable to spawn SSH program: %s" msgstr "Nepavyko paleisti SSH programos: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:665 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1018 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:672 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1025 msgid "Timed out when logging in" msgstr "Baigėsi prisijungimo laiko limitas" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:892 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:899 msgid "Log In Anyway" msgstr "Vis vien prisijungti" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:892 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:899 msgid "Cancel Login" msgstr "Nutraukti prisijungimą" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:907 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:914 msgid "Login dialog cancelled" msgstr "Prisijungimo dialogas atmestas" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:926 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:933 msgid "Can't send host identity confirmation" msgstr "Nepavyko nusiųsti kompiuterio tapatybės patvirtinimo" #. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1120 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1127 #, c-format msgid "Enter passphrase for secure key for %s on %s" msgstr "Įveskite saugaus rakto slaptafrazę naudotojui %s serveryje %s" #. Translators: %s is the hostname -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1127 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1134 #, c-format msgid "Enter passphrase for secure key for %s" msgstr "Įveskite saugaus rakto slaptafrazę serveriui %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1219 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1226 msgid "Can't send password" msgstr "Nepavyko išsiųsti slaptažodžio" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1235 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1242 #, c-format msgid "" "Can't verify the identity of “%s”.\n" @@ -1636,7 +1640,7 @@ msgstr "" "Nutolusio kompiuterio atsiųsta tapatybė yra „%s“. Jei norite būti visiškai " "tikri, kad saugu tęsti, susisiekite su sistemos administratoriumi." -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1262 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1269 #, c-format msgid "" "The host key for “%s” differs from the key for the IP address “%s”\n" @@ -1647,39 +1651,39 @@ msgstr "" "Jei norite būti visiškai tikras, kad tęsti yra saugu, susisiekite su " "sistemos administratoriumi." -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1353 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1360 #, c-format msgid "The connection is closed (the underlying SSH process exited)" msgstr "Ryšys užvertas (apačioje esantis SSH procesas baigė darbą)" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1354 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1361 #, c-format msgid "Internal error: Unknown Error" msgstr "Vidinė klaida: nežinoma klaida" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1868 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1895 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1875 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1902 msgid "Protocol error" msgstr "Protokolo klaida" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2010 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2017 msgid "Unable to find supported SSH command" msgstr "Nepavyko rasti palaikomos SSH komandos" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2552 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1543 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2559 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1543 #: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:140 msgid " (invalid encoding)" msgstr " (netaisyklinga koduotė)" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2637 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2644 msgid "Failure" msgstr "Nesėkmė" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3049 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3056 #, c-format msgid "Error creating backup file: %s" msgstr "Klaida kuriant atsarginės kopijos failą: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3616 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3792 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3623 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3799 msgid "backups not supported yet" msgstr "atsarginės kopijos dar nepalaikomos" @@ -1894,6 +1898,10 @@ msgstr "Puslapio tipas nežinomas" msgid "Invalid filename" msgstr "Netaisyklingas failo vardas" +#: ../daemon/gvfshttpinputstream.c:293 +msgid "Error seeking in stream" +msgstr "Klaida keičiant poziciją sraute" + #: ../daemon/gvfsjobmakesymlink.c:111 msgid "Symlinks not supported by backend" msgstr "Simbolinės nuorodos nepalaikomos posistemės" @@ -1902,7 +1910,7 @@ msgstr "Simbolinės nuorodos nepalaikomos posistemės" msgid "Invalid dbus message" msgstr "Netaisyklingas D-Bus pranešimas" -#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:123 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:820 +#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:123 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:821 #, c-format msgid "%s has been unmounted\n" msgstr "%s buvo atjungtas\n" @@ -2047,7 +2055,7 @@ msgstr "" msgid "Start Anyway" msgstr "Vistiek paleisti" -#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:857 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:669 +#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:857 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:671 msgid "One or more programs are preventing the unmount operation." msgstr "Viena ar daugiau programų neleidžia atlikti atjungimo operacijos." @@ -2429,7 +2437,7 @@ msgstr "%s laikmena" #. Note that the GUI (Shell, Files) currently use the term #. * "Eject" for both GDrive.stop() and GDrive.eject(). #. -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:777 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:780 msgid "Eject Anyway" msgstr "Vistiek išstumti" @@ -2447,7 +2455,7 @@ msgstr "" "Rašomi duomenys į %s\n" "Neištraukite, kol nebaigta" -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:820 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:821 #, c-format msgid "You can now unplug %s\n" msgstr "Dabar galite ištraukti %s\n" |