diff options
author | Muhammet Kara <muhammetk@gmail.com> | 2016-06-14 00:36:17 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2016-06-14 00:36:17 +0000 |
commit | 3657f3051b779f89c008747f4bcb0ea1a048b739 (patch) | |
tree | 053f7d544f7360e246a7cdde34a582b8e4058745 | |
parent | 813f6a13dd684c73d4edec48c782e9f2f9fb4f2d (diff) | |
download | gvfs-3657f3051b779f89c008747f4bcb0ea1a048b739.tar.gz |
Updated Turkish translation
-rw-r--r-- | po/tr.po | 435 |
1 files changed, 230 insertions, 205 deletions
@@ -12,8 +12,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gvfs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=gvfs&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2016-05-09 14:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-05-20 22:36+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2016-06-09 09:59+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-06-14 03:35+0300\n" "Last-Translator: Muhammet Kara <muhammetk@gmail.com>\n" "Language-Team: Türkçe <gnome-turk@gnome.org>\n" "Language: tr\n" @@ -56,22 +56,22 @@ msgid "Invalid filename %s" msgstr "Geçersiz dosya adı %s" #: ../client/gdaemonfile.c:2663 ../client/gdaemonfile.c:2673 -#: ../client/gdaemonfile.c:2695 ../client/gdaemonvfs.c:1237 -#: ../client/gdaemonvfs.c:1258 ../client/gdaemonvfs.c:1269 -#: ../client/gdaemonvfs.c:1301 +#: ../client/gdaemonfile.c:2695 ../client/gdaemonvfs.c:1232 +#: ../client/gdaemonvfs.c:1253 ../client/gdaemonvfs.c:1264 +#: ../client/gdaemonvfs.c:1296 #, c-format msgid "Error setting file metadata: %s" msgstr "Dosya metadata atanırken hata: %s" -#: ../client/gdaemonfile.c:2664 ../client/gdaemonvfs.c:1259 +#: ../client/gdaemonfile.c:2664 ../client/gdaemonvfs.c:1254 msgid "can't open metadata tree" msgstr "üst veri ağacı açılamaz" -#: ../client/gdaemonfile.c:2674 ../client/gdaemonvfs.c:1270 +#: ../client/gdaemonfile.c:2674 ../client/gdaemonvfs.c:1265 msgid "can't get metadata proxy" msgstr "üstveri vekili alınamıyor" -#: ../client/gdaemonfile.c:2696 ../client/gdaemonvfs.c:1302 +#: ../client/gdaemonfile.c:2696 ../client/gdaemonvfs.c:1297 msgid "values must be string or list of strings" msgstr "değerler dizgi veya dizgiler listesi olmalıdır" @@ -90,13 +90,13 @@ msgstr "İşlem desteklenmiyor" #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:919 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1085 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1267 ../client/gvfsdaemondbus.c:631 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5209 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1258 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5234 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1258 #: ../daemon/gvfsbackendtest.c:92 ../daemon/gvfsbackendtest.c:125 #: ../daemon/gvfsbackendtest.c:188 ../daemon/gvfschannel.c:346 #: ../daemon/gvfsftptask.c:224 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1072 -#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:547 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:635 -#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:785 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:923 -#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:961 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:1086 +#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:569 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:657 +#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:807 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:945 +#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:983 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:1108 #: ../monitor/proxy/gproxymount.c:502 ../monitor/proxy/gproxymount.c:587 #: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:862 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:926 msgid "Operation was cancelled" @@ -117,8 +117,8 @@ msgstr "Akış protokolünde hata oluştu: %s" #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:545 #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1715 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:496 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1462 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2322 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2702 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1462 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2405 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2785 msgid "End of stream" msgstr "Akış sonu" @@ -131,7 +131,7 @@ msgstr "Akış üzerinde atlama desteklenmiyor" msgid "Truncate not supported on stream" msgstr "Akış üzerinde sonunun kesilmesi desteklenmiyor" -#: ../client/gdaemonvfs.c:784 +#: ../client/gdaemonvfs.c:780 #, c-format msgid "Error while getting mount info: %s" msgstr "Bağlanma bilgileri alınırken hata oluştu: %s" @@ -381,26 +381,25 @@ msgstr "%s üzerine %s yüklenemedi" #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1229 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1412 #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1569 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2015 #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2143 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2305 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2525 ../daemon/gvfsbackendafc.c:277 -#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:207 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:337 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1085 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2114 -#: ../daemon/gvfsftptask.c:439 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2525 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:207 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:337 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1107 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2139 ../daemon/gvfsftptask.c:439 #, c-format msgid "Permission denied" msgstr "İzin verilmedi" #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:414 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1735 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2529 ../daemon/gvfsbackendafc.c:204 -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:961 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:190 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2529 ../daemon/gvfsbackendafc.c:210 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1110 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:190 #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:327 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:359 #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:736 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:791 #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:843 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:872 #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1024 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:639 #: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:422 ../daemon/gvfsbackendftp.c:778 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1172 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1572 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1588 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2042 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2105 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2173 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2527 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:696 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1172 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1655 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1671 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2125 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2188 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2256 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2610 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:696 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1129 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1196 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1383 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1456 #, c-format @@ -409,12 +408,12 @@ msgstr "Dosya mevcut değil" #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:418 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2533 #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:289 ../daemon/gvfsbackendafp.c:492 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1341 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2291 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2954 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3234 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1341 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2304 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2967 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3247 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:815 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2476 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2629 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3404 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3732 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4796 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5738 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2654 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3429 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3757 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4821 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5763 msgid "File is directory" msgstr "Dosya bir dizin" @@ -426,9 +425,9 @@ msgstr "Çok fazla dosya açık" msgid "Target file is open" msgstr "Hedef dosya açık" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:688 ../daemon/gvfsbackendafc.c:208 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:421 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2681 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2108 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:688 ../daemon/gvfsbackendafc.c:214 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:421 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2694 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2133 msgid "Directory not empty" msgstr "Dizin boş değil" @@ -456,17 +455,17 @@ msgstr "Birimde yeterli boş alan yok" #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:845 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1428 #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1585 ../daemon/gvfsbackendafp.c:296 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:499 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2346 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2642 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2750 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2887 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2963 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:3001 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3225 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:499 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2359 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2655 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2763 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2900 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2976 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:3014 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3238 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:794 ../daemon/gvfsbackendftp.c:982 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1492 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1600 #: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1233 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1561 #: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1834 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2486 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1518 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1650 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1976 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2486 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4805 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2201 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1601 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1733 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2059 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2486 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4830 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2201 msgid "Target file already exists" msgstr "Hedef dosya zaten mevcut" @@ -540,9 +539,9 @@ msgstr "Kaynak dosya bir dizindir" msgid "Range lock conflict exists" msgstr "Aralık kilidi çakışması var" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2309 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1351 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1376 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1526 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1909 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2452 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2309 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1434 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1459 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1609 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1992 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2535 msgid "Directory doesn't exist" msgstr "Dizin mevcut değil" @@ -562,53 +561,66 @@ msgstr "Dosya başka bir kullanıcı tarafından kilitlenmiş" msgid "File is not open for read access" msgstr "Dosya, okuma erişimi için açık değil" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:200 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:206 msgid "Internal Apple File Control error" msgstr "Dahili Apple Dosya Denetim hatası" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:212 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:218 msgid "The device did not respond" msgstr "Aygıt yanıt vermedi" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:216 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:222 msgid "The connection was interrupted" msgstr "Bağlantı kesintiye uğradı" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:220 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:226 msgid "Invalid Apple File Control data received" msgstr "Geçersiz Apple Dosya Denetim verisi alındı" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:224 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:230 #, c-format msgid "Unhandled Apple File Control error (%d)" msgstr "İşlenmemiş Apple Dosya Denetim hatası (%d)" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:240 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:246 msgid "Listing applications installed on device failed" msgstr "Aygıt üzerinde kurulu uygulamaların listelenmesi başarısız oldu" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:256 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:262 msgid "Accessing application icons on device failed" msgstr "Aygıttaki uygulama simgelerine erişim başarısız oldu" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:273 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:284 msgid "Lockdown Error: Invalid Argument" msgstr "Kilitleme Hatası: Geçersiz Bağımsız Değişken" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:281 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:288 +#| msgid "The device did not respond" +msgid "The device is password protected" +msgstr "Aygıt parola korumalı" + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:292 msgid "Unable to connect" msgstr "Bağlanılamıyor" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:285 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:296 +msgid "User refused to trust this computer" +msgstr "Kullanıcı bu bilgisayara güvenmeyi reddetti" + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:300 +msgid "The user has not trusted this computer" +msgstr "Kullanıcı bu bilgisayara güvenmedi" + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:304 #, c-format msgid "Unhandled Lockdown error (%d)" msgstr "İşlenmemiş Kilitleme hatası (%d)" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:302 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:321 msgid "libimobiledevice Error: Invalid Argument" msgstr "libimobiledevice Hatası: Geçersiz Bağımsız Değişken" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:306 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:325 msgid "" "libimobiledevice Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up " "correctly." @@ -616,43 +628,43 @@ msgstr "" "libimobiledevice Hatası: Aygıt bulunamadı. usbmuxd'in doğru olarak " "kurulduğundan emin olun." -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:310 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:329 #, c-format msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)" msgstr "İşlenmemiş libimobiledevice hatası (%d)" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:429 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:448 msgid "Try again" msgstr "Tekrar deneyin" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:429 ../daemon/gvfsbackend.c:994 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:448 ../daemon/gvfsbackend.c:994 #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1024 ../monitor/gdu/ggdumount.c:923 #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:787 msgid "Cancel" msgstr "İptal" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:447 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:637 -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:666 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1848 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:465 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:637 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:666 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1861 #: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1664 ../daemon/gvfsbackendhttp.c:256 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:724 msgid "Invalid mount spec" msgstr "Geçersiz bağlama belirtimi" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:453 ../daemon/gvfsbackendafc.c:483 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:471 ../daemon/gvfsbackendafc.c:501 msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number" msgstr "Geçersiz AFC konumu: afc://uuid:liman-numarası biçiminde olmalı" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:469 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:487 #, c-format msgid "Apple Mobile Device" msgstr "Apple Cep Aygıtı" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:474 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:492 #, c-format msgid "Apple Mobile Device, Jailbroken" msgstr "Apple Cep Aygıtı, Jailbreak Yapılmış" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:479 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:497 #, c-format msgid "Documents on Apple Mobile Device" msgstr "Apple Cep Aygıtındaki Belgeler" @@ -660,7 +672,7 @@ msgstr "Apple Cep Aygıtındaki Belgeler" #. translators: #. * This is the device name, with the service being browsed in brackets, eg.: #. * Alan Smithee's iPhone (jailbreak) -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:538 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:556 #, c-format msgid "%s (jailbreak)" msgstr "%s (jailbreak)" @@ -668,7 +680,7 @@ msgstr "%s (jailbreak)" #. translators: #. * This is "Documents on foo" where foo is the device name, eg.: #. * Documents on Alan Smithee's iPhone -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:545 ../monitor/afc/afcvolume.c:185 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:563 ../monitor/afc/afcvolume.c:176 #, c-format msgid "Documents on %s" msgstr "%s üzerindeki belgeler" @@ -676,7 +688,7 @@ msgstr "%s üzerindeki belgeler" #. translators: #. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button #. * shown in the dialog which is defined above. -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:600 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:637 #, c-format msgid "" "The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click “Try " @@ -685,19 +697,34 @@ msgstr "" "“%s” aygıtı kilitlendi. Aygıt üzerinden geçiş kodunu girin ve “Tekrar " "dene”ye tıklayın." -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:951 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:744 +#. translators: +#. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button +#. * shown in the dialog which is defined above. +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:644 +#, c-format +#| msgid "" +#| "The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click " +#| "“Try again”." +msgid "" +"The device “%s” is not trusted yet. Select “Trust” on the device and click " +"“Try again”." +msgstr "" +"“%s” aygıtına henüz güvenilmiyor. Aygıt üzerinde “Güven”i seçin ve “Tekrar " +"dene”ye tıklayın." + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1099 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:744 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2186 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1805 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2195 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1805 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2278 #: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:347 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:122 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:814 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:234 msgid "Can't open directory" msgstr "Dizin açılamıyor" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1154 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1314 msgid "Backups are not yet supported." msgstr "Yedekler henüz desteklenmiyor." -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1317 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:875 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1475 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:875 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1354 msgid "Unsupported seek type" msgstr "Atlama türü desteklenmiyor" @@ -706,7 +733,7 @@ msgstr "Atlama türü desteklenmiyor" #. * G_IO_ERROR_CANT_CREATE_BACKUP to proceed with the GIO #. * fallback copy. #. -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2219 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1781 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2390 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1781 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1192 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1240 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1261 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1140 #: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1207 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1228 @@ -714,16 +741,16 @@ msgstr "Atlama türü desteklenmiyor" #: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1536 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1764 #: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2402 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2457 #: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2481 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2567 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1935 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2162 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2357 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2428 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2516 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2584 -#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2368 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2112 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5173 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1845 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2018 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2245 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2440 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2511 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2599 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2667 +#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2368 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2137 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5198 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1845 #: ../daemon/gvfsftptask.c:431 msgid "Operation unsupported" msgstr "İşlem desteklenmiyor" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2385 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2786 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2557 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2799 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1444 msgid "Backups not supported" msgstr "Yedekler desteklenmiyor" @@ -749,7 +776,7 @@ msgstr "Bağlanılabilir bir dosya değil" #. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:461 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2104 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:672 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:281 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1969 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:591 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1994 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:591 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1528 #, c-format msgid "%s on %s" @@ -763,7 +790,7 @@ msgstr "%s" #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:498 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2139 #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:626 ../daemon/gvfsbackendftp.c:706 -#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:197 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2021 +#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:197 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2046 msgid "No hostname specified" msgstr "Makine adı belirtilmemiş" @@ -772,22 +799,22 @@ msgid "Apple Filing Protocol Service" msgstr "Apple Dosyalama Kuralı Hizmeti" #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:286 ../daemon/gvfsbackendburn.c:875 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2949 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1592 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2962 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1592 #: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1806 msgid "Can't copy directory over directory" msgstr "Dizin üstüne dizin kopyalanamıyor" #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:305 ../daemon/gvfsbackendburn.c:891 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2978 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1615 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2991 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1615 #: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1244 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1825 -#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1845 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1633 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1656 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1958 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1982 +#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1845 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1716 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1739 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2041 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2065 msgid "Can't recursively copy directory" msgstr "Dizin iç içe kopyalanamıyor" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:489 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2826 -#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2470 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4791 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:489 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2839 +#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2470 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4816 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2190 msgid "Can't move directory over directory" msgstr "Dizin üstüne dizin taşınamıyor" @@ -801,14 +828,14 @@ msgstr "yedekler desteklenmiyor" msgid "Unable to create temporary file (%s)" msgstr "Geçici dosya oluşturulamadı (%s)" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1348 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2427 -#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1175 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3747 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1348 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2440 +#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1175 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3772 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1227 msgid "The file was externally modified" msgstr "Dosya harici olarak değiştirilmiş" #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1765 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1233 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5183 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5208 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" msgstr "Geçersiz öznitelik türü (uint32 bekleniyor)" @@ -825,7 +852,7 @@ msgstr "Birim belirtilmemiş" #. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change #. due to string freeze. #. Translators: This is the name of the root of an SFTP share, like "/ on <hostname>" -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:348 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2565 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:348 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2590 #: ../daemon/gvfsftpdircache.c:431 #, c-format msgid "/ on %s" @@ -836,7 +863,7 @@ msgstr "%s üzerinde /" #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:354 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:684 #: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1213 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1328 #: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1469 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:744 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4283 ../daemon/gvfsftpdircache.c:157 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4308 ../daemon/gvfsftpdircache.c:157 #, c-format msgid "The file is not a directory" msgstr "Dosya bir dizin değil" @@ -858,8 +885,8 @@ msgstr "Geçiçi dizin oluşturulamadı" #: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:650 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1203 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2126 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2844 #: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:106 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:287 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2116 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3281 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3294 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3314 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2141 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3306 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3319 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3339 #: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:218 #, c-format msgid "No such file or directory" @@ -912,20 +939,20 @@ msgstr "Arkayüz tarafından işlem desteklenmiyor" msgid "No such file or directory in target path" msgstr "Hedef yolda böyle dosya ya da dizin yoktur" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:884 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2864 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2110 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4971 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:884 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2877 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2135 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4996 msgid "Target file exists" msgstr "Hedef dosya mevcut" #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:949 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:812 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:3308 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3340 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:3321 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3353 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2494 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2707 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2804 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2897 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3506 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3516 #: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2418 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2544 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5856 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5888 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5914 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6386 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6448 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5881 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5913 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5939 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6411 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6473 msgid "Not supported" msgstr "Desteklenmiyor" @@ -949,7 +976,7 @@ msgstr "" "Bir ya da daha fazla uygulama birimi meşgul tutuyor." #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:358 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1512 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:816 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:886 msgid "Cannot create gudev client" msgstr "gudev istemcisi oluşturulamıyor" @@ -1083,7 +1110,7 @@ msgstr "Dosya yoklanamıyor" msgid "%s on %s%s" msgstr "%s üzerinde %s%s" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:702 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1967 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:702 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1980 #: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:202 #, c-format msgid "HTTP Error: %s" @@ -1101,8 +1128,8 @@ msgstr "Boş cevap" msgid "Unexpected reply from server" msgstr "Sunucudan beklenilmeyen yanıt" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1420 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2092 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2181 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2283 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1420 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2105 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2194 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2296 msgid "Response invalid" msgstr "Geçersiz cevap" @@ -1113,7 +1140,7 @@ msgstr "WebDAV paylaşımı" #. translators: %s here is the hostname #. Translators: %s is the hostname #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1565 ../daemon/gvfsbackendftp.c:529 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1131 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1156 #, c-format msgid "Enter password for %s" msgstr "%s için parolayı girin" @@ -1122,16 +1149,16 @@ msgstr "%s için parolayı girin" msgid "Please enter proxy password" msgstr "Lütfen vekil sunucu parolasını girin" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1971 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1975 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1984 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1988 msgid "Not a WebDAV enabled share" msgstr "Paylaşımı etkinleştirilmiş bir WebDAV yok" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2046 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2136 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2209 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2317 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2059 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2149 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2222 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2330 msgid "Could not create request" msgstr "İstek oluşturulamadı" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2458 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1085 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2471 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1085 #: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2561 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:939 #: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:962 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:988 #: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1388 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1263 @@ -1139,11 +1166,11 @@ msgstr "İstek oluşturulamadı" msgid "Backup file creation failed" msgstr "Yedek dosyası oluşturma başarısız oldu" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2831 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2844 msgid "Can't move over directory" msgstr "Dizin üstüne taşınamaz" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:3100 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:3113 msgid "File length changed during transfer" msgstr "Aktarım sırasında dosya uzunluğu değişti" @@ -1166,12 +1193,12 @@ msgid "Network" msgstr "Ağ" #. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:526 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1124 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:526 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1149 #, c-format msgid "Enter password for %s on %s" msgstr "%s üzerinde %s için parola girin" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:556 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1148 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:556 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1173 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1024 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:679 msgid "Password dialog cancelled" msgstr "Parola penceresi iptal edildi" @@ -1185,32 +1212,32 @@ msgstr "Yetersiz izinler" msgid "Error getting data from file" msgstr "Dosyadan veri alınırken hata" -#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2193 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2289 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2696 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2759 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2770 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2828 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2921 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2973 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3028 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3107 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3224 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3357 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3441 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3517 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3529 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3589 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3631 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3819 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3853 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3911 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3970 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4041 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4316 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4387 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4522 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4630 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4692 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4729 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4757 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4871 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4927 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4968 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5004 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5040 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5055 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5070 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5154 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5341 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5378 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5452 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5538 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5622 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5665 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5669 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5786 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5790 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6028 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6241 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6258 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6392 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6420 +#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2193 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2314 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2721 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2784 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2795 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2853 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2946 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2998 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3053 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3132 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3249 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3382 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3466 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3542 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3554 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3614 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3656 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3844 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3878 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3936 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3995 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4066 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4341 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4412 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4547 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4655 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4717 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4754 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4782 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4896 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4952 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4993 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5029 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5065 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5080 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5095 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5179 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5366 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5403 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5477 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5563 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5647 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5690 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5694 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5811 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5815 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6053 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6266 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6283 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6417 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6445 msgid "Invalid reply received" msgstr "Geçersiz cevap alındı" @@ -1274,7 +1301,7 @@ msgstr "Fotoğraf Makinası" msgid "Audio Player" msgstr "Ses Çalıcısı" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1568 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:808 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1568 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:878 msgid "No device specified" msgstr "Hiçbir aygıt belirtilmedi" @@ -1325,7 +1352,7 @@ msgstr "Dosya nesnesi oluşturulurken hata" msgid "Error getting file" msgstr "Dosya alınırken hata" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1904 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2285 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1904 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2368 #, c-format msgid "Malformed icon identifier '%s'" msgstr "Bozuk simge belirteci '%s'" @@ -1335,7 +1362,7 @@ msgstr "Bozuk simge belirteci '%s'" msgid "Error seeking in stream on camera %s" msgstr "Fotograf makinesi %s üzerinde akış içine atlanırken hata" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2120 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3284 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2120 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3309 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1452 msgid "Not a directory" msgstr "Bir dizin değil" @@ -1426,81 +1453,81 @@ msgstr "HTTP İstemci Hatası: %s" msgid "Directory notification not supported" msgstr "Dizin bildirimi desteklenmiyor" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:520 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:547 msgid "Unknown error." msgstr "Bilinmeyen hata." -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:526 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:553 #, c-format msgid "libmtp error: %s" msgstr "libmtp hatası: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:762 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:832 msgid "Unexpected host URI format." msgstr "Beklenilmeyen istemci URI biçimi." -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:772 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:842 msgid "Malformed host URI." msgstr "Bozuk istemci URI." -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:785 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:855 msgid "Couldn't find matching udev device." msgstr "Eşleşen udev aygıtı bulunamadı." -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:951 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1034 msgid "No MTP devices found" msgstr "Hiç MTP aygıtı bulunamadı" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:956 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1039 msgid "Unable to connect to MTP device" msgstr "MTP aygıtına bağlanılamadı" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:961 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1044 msgid "Unable to allocate memory while detecting MTP devices" msgstr "MTP aygıtları algılanırken bellek ayrılamadı" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:967 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1050 msgid "Generic libmtp error" msgstr "Genel libmtp hatası" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:984 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1067 #, c-format msgid "Unable to open MTP device '%s'" msgstr "MTP aygıtı '%s' aygıtı açılamıyor" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1004 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1087 msgid "Device not found" msgstr "Aygıt bulunamadı" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1279 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1387 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1439 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1362 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1470 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1522 msgid "File not found" msgstr "Dosya bulunamadı" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1507 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1590 msgid "Cannot make directory in this location" msgstr "Bu konumda bir dizin oluşturulamaz" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1577 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2047 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2110 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2178 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2532 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2598 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1660 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2130 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2193 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2261 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2615 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2681 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1192 msgid "Not a regular file" msgstr "Düzenli bir dosya değil" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1623 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1948 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1706 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2031 msgid "Target is a directory" msgstr "Hedef bir dizin" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1628 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1953 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1711 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2036 msgid "Can't merge directories" msgstr "Dizinler birleştirilemez" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1886 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2444 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1969 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2527 msgid "Cannot write to this location" msgstr "Bu konuma yazılamaz" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2267 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2350 #, c-format msgid "No thumbnail for entity '%s'" msgstr "'%s' girdisi için küçük resim yok" @@ -1536,8 +1563,8 @@ msgstr "" "ihtiyaç var" #: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1046 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1069 -#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1117 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3667 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5693 +#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1117 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3692 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5718 msgid "Unable to create temporary file" msgstr "Geçici dosya oluşturulamadı" @@ -1576,7 +1603,6 @@ msgid "Host key verification failed" msgstr "Makine anahtarının onaylanması başarısız oldu" #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:373 -#| msgid "Host key verification failed" msgid "Too many authentication failures" msgstr "Çok fazla kimlik doğrulama hatası" @@ -1589,43 +1615,43 @@ msgstr "SSH programı oluşturulamadı" msgid "Unable to spawn SSH program: %s" msgstr "SSH programı oluşturulamadı: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:666 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1019 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:666 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1041 msgid "Timed out when logging in" msgstr "Giriş yapılırken zaman aşımına uğradı" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:895 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:917 msgid "Log In Anyway" msgstr "Gene de Giriş Yap" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:895 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:917 msgid "Cancel Login" msgstr "Girişi İptal Et" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:910 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:932 msgid "Login dialog cancelled" msgstr "Giriş penceresi iptal edildi" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:929 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:951 msgid "Can't send host identity confirmation" msgstr "Makine kimlik onayı gönderilemiyor" #. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1121 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1146 #, c-format msgid "Enter passphrase for secure key for %s on %s" msgstr "%s üzerinde %s için anahtar parolasını girin" #. Translators: %s is the hostname -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1128 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1153 #, c-format msgid "Enter passphrase for secure key for %s" msgstr "%s için anahtar parolasını girin" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1220 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1245 msgid "Can't send password" msgstr "Parola gönderilemiyor" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1236 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1261 #, c-format msgid "" "Can't verify the identity of “%s”.\n" @@ -1641,7 +1667,7 @@ msgstr "" "güvenli olduğundan emin olmak istiyorsanız, sistem yöneticinizle bağlantıya " "geçin." -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1263 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1288 #, c-format msgid "" "The host key for “%s” differs from the key for the IP address “%s”\n" @@ -1652,39 +1678,39 @@ msgstr "" "Eğer devam etmek için tamamen güvenli olduğundan emin olmak istiyorsanız, " "sistem yöneticinizle bağlantıya geçin." -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1354 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1379 #, c-format msgid "The connection is closed (the underlying SSH process exited)" msgstr "Bağlantı kapatıldı (ilgili SSH süreci sonlandırıldı)" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1355 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1380 #, c-format msgid "Internal error: Unknown Error" msgstr "Dahili hata: Bilinmeyen Hata" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1869 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1896 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1894 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1921 msgid "Protocol error" msgstr "Protokol hatası" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2011 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2036 msgid "Unable to find supported SSH command" msgstr "Desteknelen SSH komut komutu bulunamadı" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2553 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1535 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2578 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1535 #: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:140 msgid " (invalid encoding)" msgstr ".(geçersiz kodlama)" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2638 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2663 msgid "Failure" msgstr "Başarısız" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3050 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3075 #, c-format msgid "Error creating backup file: %s" msgstr "Yedek dosya oluşturulurken hata: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3617 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3793 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3642 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3818 msgid "backups not supported yet" msgstr "yedekler henüz desteklenmiyor" @@ -1902,7 +1928,6 @@ msgid "Invalid filename" msgstr "Geçersiz dosya adı" #: ../daemon/gvfshttpinputstream.c:293 -#| msgid "Error seeking in stream on drive %s" msgid "Error seeking in stream" msgstr "Akışta arama hatası" @@ -1914,12 +1939,12 @@ msgstr "Arkayüz tarafından sembolik bağlar desteklenmiyor" msgid "Invalid dbus message" msgstr "Geçersiz dbus mesajı" -#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:123 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:821 +#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:123 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:819 #, c-format msgid "%s has been unmounted\n" msgstr "%s ayrıldı\n" -#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:141 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:676 +#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:141 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:675 #, c-format msgid "" "Unmounting %s\n" @@ -1928,44 +1953,44 @@ msgstr "" "%s ayrılıyor\n" "Lütfen bekleyin" -#: ../daemon/main.c:150 ../metadata/meta-daemon.c:377 +#: ../daemon/main.c:149 ../metadata/meta-daemon.c:377 msgid "Replace old daemon." msgstr "Eski servisin yerine kondu." -#: ../daemon/main.c:151 +#: ../daemon/main.c:150 msgid "Don't start fuse." msgstr "fuse'ü başlatma." -#: ../daemon/main.c:152 +#: ../daemon/main.c:151 msgid "Enable debug output." msgstr "Hata ayıklama çıktısını etkinleştir." -#: ../daemon/main.c:153 ../metadata/meta-daemon.c:378 +#: ../daemon/main.c:152 ../metadata/meta-daemon.c:378 msgid "Show program version." msgstr "Programın sürümünü göster." -#: ../daemon/main.c:169 +#: ../daemon/main.c:168 msgid "GVFS Daemon" msgstr "GVFS Servisi" -#: ../daemon/main.c:172 +#: ../daemon/main.c:171 msgid "Main daemon for GVFS" msgstr "GVFS için ana servis" #. Translators: the first %s is the application name, #. the second %s is the error message -#: ../daemon/main.c:189 ../metadata/meta-daemon.c:404 +#: ../daemon/main.c:188 ../metadata/meta-daemon.c:404 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: ../daemon/main.c:191 ../metadata/meta-daemon.c:406 +#: ../daemon/main.c:190 ../metadata/meta-daemon.c:406 #: ../programs/gvfs-cat.c:170 ../programs/gvfs-cat.c:188 #: ../programs/gvfs-copy.c:146 ../programs/gvfs-info.c:398 #: ../programs/gvfs-ls.c:425 ../programs/gvfs-mime.c:97 #: ../programs/gvfs-mime.c:113 ../programs/gvfs-mime.c:120 #: ../programs/gvfs-mkdir.c:72 ../programs/gvfs-monitor-dir.c:136 -#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:134 ../programs/gvfs-mount.c:1154 +#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:134 ../programs/gvfs-mount.c:1155 #: ../programs/gvfs-move.c:144 ../programs/gvfs-open.c:140 #: ../programs/gvfs-open.c:158 ../programs/gvfs-rename.c:82 #: ../programs/gvfs-rm.c:72 ../programs/gvfs-save.c:182 @@ -2034,16 +2059,16 @@ msgstr "GVfs GDU Birim İzleyici" msgid "Floppy Drive" msgstr "Disket Sürücü" -#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:258 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:286 +#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:258 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:290 #, c-format msgid "Unnamed Drive (%s)" msgstr "İsimsiz Sürücü (%s)" -#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:260 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:288 +#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:260 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:292 msgid "Unnamed Drive" msgstr "İsimsiz Sürücü" -#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:561 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:628 +#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:561 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:640 #, c-format msgid "Failed to eject medium; one or more volumes on the medium are busy." msgstr "" @@ -2611,7 +2636,7 @@ msgstr "" #: ../programs/gvfs-info.c:396 ../programs/gvfs-ls.c:423 #: ../programs/gvfs-mime.c:94 ../programs/gvfs-mkdir.c:70 #: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:134 ../programs/gvfs-monitor-file.c:132 -#: ../programs/gvfs-mount.c:1152 ../programs/gvfs-move.c:142 +#: ../programs/gvfs-mount.c:1153 ../programs/gvfs-move.c:142 #: ../programs/gvfs-open.c:138 ../programs/gvfs-rename.c:80 #: ../programs/gvfs-rm.c:70 ../programs/gvfs-save.c:180 #: ../programs/gvfs-set-attribute.c:149 ../programs/gvfs-trash.c:104 @@ -2814,7 +2839,7 @@ msgstr "Yazılabilir öznitelik isim alanı: \n" #: ../programs/gvfs-info.c:384 ../programs/gvfs-ls.c:406 #: ../programs/gvfs-mkdir.c:58 ../programs/gvfs-monitor-dir.c:122 -#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:120 ../programs/gvfs-mount.c:1140 +#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:120 ../programs/gvfs-mount.c:1141 #: ../programs/gvfs-rename.c:70 ../programs/gvfs-set-attribute.c:139 #: ../programs/gvfs-trash.c:92 ../programs/gvfs-tree.c:249 msgid "LOCATION" @@ -3042,22 +3067,22 @@ msgstr "Kapsanan bağ bulunurken hata: %s\n" msgid "Error ejecting mount: %s\n" msgstr "Çıkartılırken hata: %s\n" -#: ../programs/gvfs-mount.c:880 +#: ../programs/gvfs-mount.c:881 #, c-format msgid "Error mounting %s: %s\n" msgstr "%s bağlanırken hata: %s\n" -#: ../programs/gvfs-mount.c:895 +#: ../programs/gvfs-mount.c:896 #, c-format msgid "Mounted %s at %s\n" msgstr "%s bağlandı konumu %s\n" -#: ../programs/gvfs-mount.c:945 +#: ../programs/gvfs-mount.c:946 #, c-format msgid "No volume for device file %s\n" msgstr "Aygıt dosyası %s için birim yok\n" -#: ../programs/gvfs-mount.c:1141 +#: ../programs/gvfs-mount.c:1142 msgid "Mount the locations." msgstr "Konumları bağla." |