diff options
author | Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com> | 2016-09-03 00:25:52 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2016-09-03 00:25:52 +0000 |
commit | 52325f05804e15db5e6d957e1ac53e233322aca5 (patch) | |
tree | 5d179e87bcfc66a74fc84725a730e29e03db1a21 | |
parent | c1ae0c3209de566832be03ef84804892ce5d9d5e (diff) | |
download | gvfs-52325f05804e15db5e6d957e1ac53e233322aca5.tar.gz |
Updated Brazilian Portuguese translation
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 625 |
1 files changed, 418 insertions, 207 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 8cf65c68..e6c25392 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -14,9 +14,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gvfs\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gvfs&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2016-08-23 12:39+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-08-25 13:07-0300\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=gvfs&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2016-08-29 15:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-09-02 21:25-0300\n" "Last-Translator: Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n" "Language: pt_BR\n" @@ -24,19 +25,22 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Poedit 1.7.3\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.7\n" "X-Project-Style: gnome\n" #: client/gdaemonfile.c:467 client/gdaemonfile.c:2863 msgid "Operation not supported, files on different mounts" -msgstr "Não há suporte à operação, os arquivos estão em diferentes pontos de montagem" +msgstr "" +"Não há suporte à operação, os arquivos estão em diferentes pontos de montagem" -#: client/gdaemonfile.c:1093 client/gdaemonfile.c:3222 client/gvfsiconloadable.c:301 daemon/gvfsjobopenforread.c:183 +#: client/gdaemonfile.c:1093 client/gdaemonfile.c:3222 +#: client/gvfsiconloadable.c:301 daemon/gvfsjobopenforread.c:183 #: daemon/gvfsjobopenforwrite.c:326 msgid "Couldn't get stream file descriptor" msgstr "Não foi possível obter o descritor de arquivo" -#: client/gdaemonfile.c:1222 client/gdaemonfile.c:1294 client/gvfsiconloadable.c:127 +#: client/gdaemonfile.c:1222 client/gdaemonfile.c:1294 +#: client/gvfsiconloadable.c:127 msgid "Didn't get stream file descriptor" msgstr "Não obteve o descritor do arquivo de fluxo" @@ -56,7 +60,8 @@ msgstr "Não foi localizado um ponto de montagem" msgid "Invalid filename %s" msgstr "Nome de arquivo %s inválido" -#: client/gdaemonfile.c:2663 client/gdaemonfile.c:2673 client/gdaemonfile.c:2695 client/gdaemonvfs.c:1232 client/gdaemonvfs.c:1253 +#: client/gdaemonfile.c:2663 client/gdaemonfile.c:2673 +#: client/gdaemonfile.c:2695 client/gdaemonvfs.c:1232 client/gdaemonvfs.c:1253 #: client/gdaemonvfs.c:1264 client/gdaemonvfs.c:1296 #, c-format msgid "Error setting file metadata: %s" @@ -78,27 +83,36 @@ msgstr "valores devem ser string ou lista de strings" msgid "Operation not supported" msgstr "Sem suporte à operação" -#: client/gdaemonfileenumerator.c:553 client/gdaemonfileenumerator.c:636 client/gdaemonfileenumerator.c:687 -#: client/gdaemonfileinputstream.c:642 client/gdaemonfileinputstream.c:795 client/gdaemonfileinputstream.c:915 -#: client/gdaemonfileinputstream.c:1166 client/gdaemonfileinputstream.c:1411 client/gdaemonfileoutputstream.c:546 -#: client/gdaemonfileoutputstream.c:724 client/gdaemonfileoutputstream.c:919 client/gdaemonfileoutputstream.c:1085 -#: client/gdaemonfileoutputstream.c:1267 client/gvfsdaemondbus.c:631 daemon/gvfsbackendsftp.c:5236 daemon/gvfsbackendsmb.c:1258 -#: daemon/gvfsbackendtest.c:92 daemon/gvfsbackendtest.c:125 daemon/gvfsbackendtest.c:188 daemon/gvfschannel.c:346 daemon/gvfsftptask.c:224 -#: monitor/gdu/ggdumount.c:1072 monitor/proxy/gproxydrive.c:569 monitor/proxy/gproxydrive.c:657 monitor/proxy/gproxydrive.c:807 -#: monitor/proxy/gproxydrive.c:945 monitor/proxy/gproxydrive.c:983 monitor/proxy/gproxydrive.c:1108 monitor/proxy/gproxymount.c:502 -#: monitor/proxy/gproxymount.c:587 monitor/proxy/gproxyvolume.c:862 monitor/proxy/gproxyvolume.c:926 +#: client/gdaemonfileenumerator.c:553 client/gdaemonfileenumerator.c:636 +#: client/gdaemonfileenumerator.c:687 client/gdaemonfileinputstream.c:642 +#: client/gdaemonfileinputstream.c:795 client/gdaemonfileinputstream.c:915 +#: client/gdaemonfileinputstream.c:1166 client/gdaemonfileinputstream.c:1411 +#: client/gdaemonfileoutputstream.c:546 client/gdaemonfileoutputstream.c:724 +#: client/gdaemonfileoutputstream.c:919 client/gdaemonfileoutputstream.c:1085 +#: client/gdaemonfileoutputstream.c:1267 client/gvfsdaemondbus.c:631 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5236 daemon/gvfsbackendsmb.c:1258 +#: daemon/gvfsbackendtest.c:92 daemon/gvfsbackendtest.c:125 +#: daemon/gvfsbackendtest.c:188 daemon/gvfschannel.c:346 +#: daemon/gvfsftptask.c:224 monitor/gdu/ggdumount.c:1072 +#: monitor/proxy/gproxydrive.c:569 monitor/proxy/gproxydrive.c:657 +#: monitor/proxy/gproxydrive.c:807 monitor/proxy/gproxydrive.c:945 +#: monitor/proxy/gproxydrive.c:983 monitor/proxy/gproxydrive.c:1108 +#: monitor/proxy/gproxymount.c:502 monitor/proxy/gproxymount.c:587 +#: monitor/proxy/gproxyvolume.c:862 monitor/proxy/gproxyvolume.c:926 msgid "Operation was cancelled" msgstr "A operação foi cancelada" -#: client/gdaemonfileinputstream.c:537 client/gdaemonfileinputstream.c:545 client/gdaemonfileinputstream.c:1705 -#: client/gdaemonfileinputstream.c:1715 client/gdaemonfileoutputstream.c:488 client/gdaemonfileoutputstream.c:496 +#: client/gdaemonfileinputstream.c:537 client/gdaemonfileinputstream.c:545 +#: client/gdaemonfileinputstream.c:1705 client/gdaemonfileinputstream.c:1715 +#: client/gdaemonfileoutputstream.c:488 client/gdaemonfileoutputstream.c:496 #: client/gdaemonfileoutputstream.c:1452 client/gdaemonfileoutputstream.c:1462 #, c-format msgid "Error in stream protocol: %s" msgstr "Erro no protocolo de fluxo: %s" -#: client/gdaemonfileinputstream.c:545 client/gdaemonfileinputstream.c:1715 client/gdaemonfileoutputstream.c:496 -#: client/gdaemonfileoutputstream.c:1462 daemon/gvfsbackendmtp.c:2406 daemon/gvfsbackendmtp.c:2786 +#: client/gdaemonfileinputstream.c:545 client/gdaemonfileinputstream.c:1715 +#: client/gdaemonfileoutputstream.c:496 client/gdaemonfileoutputstream.c:1462 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2406 daemon/gvfsbackendmtp.c:2786 msgid "End of stream" msgstr "Fim do fluxo" @@ -142,8 +156,12 @@ msgstr "Erro ao resolver \"%s\" serviço \"%s\" no domínio \"%s\"" #. #: common/gvfsdnssdresolver.c:1114 #, c-format -msgid "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\". One or more TXT records are missing. Keys required: \"%s\"." -msgstr "Erro ao resolver \"%s\" serviço \"%s\" no domínio \"%s\". Um ou mais registros TXT estão faltando. Chaves requeridas: \"%s\"." +msgid "" +"Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\". One or more TXT " +"records are missing. Keys required: \"%s\"." +msgstr "" +"Erro ao resolver \"%s\" serviço \"%s\" no domínio \"%s\". Um ou mais " +"registros TXT estão faltando. Chaves requeridas: \"%s\"." #. Translators: #. * - the first %s refers to the service type @@ -156,7 +174,8 @@ msgid "Timed out resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\"" msgstr "Resolução de tempo limite \"%s\" serviço \"%s\" no domínio \"%s\"" # Constructs a DNS-SD triple by decoding a string generated from g_vfs_encode_dns_sd_triple(). This can fail if @encoded_triple is malformed. -#: common/gvfsdnssdutils.c:233 common/gvfsdnssdutils.c:263 common/gvfsdnssdutils.c:280 +#: common/gvfsdnssdutils.c:233 common/gvfsdnssdutils.c:263 +#: common/gvfsdnssdutils.c:280 #, c-format msgid "Malformed DNS-SD encoded_triple '%s'" msgstr "O encoded_triple \"%s\" de DNS-SD é mal formado" @@ -177,7 +196,8 @@ msgstr "Dados de entrada mal formados para GVfsIcon" msgid "%s File System Service" msgstr "Serviço de sistema de arquivos %s" -#: daemon/daemon-main.c:178 programs/gvfs-copy.c:104 programs/gvfs-move.c:102 programs/gvfs-rename.c:44 programs/gvfs-set-attribute.c:107 +#: daemon/daemon-main.c:178 programs/gvfs-copy.c:104 programs/gvfs-move.c:102 +#: programs/gvfs-rename.c:44 programs/gvfs-set-attribute.c:107 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Erro: %s" @@ -217,7 +237,8 @@ msgstr "A conexão de dados está fechada" msgid "Got EOS" msgstr "Recebeu EOS" -#: daemon/gvfsafpconnection.c:1080 daemon/gvfsafpconnection.c:1122 daemon/gvfsftptask.c:399 +#: daemon/gvfsafpconnection.c:1080 daemon/gvfsafpconnection.c:1122 +#: daemon/gvfsftptask.c:399 msgid "Host closed connection" msgstr "A máquina fechou a conexão" @@ -245,11 +266,14 @@ msgstr "Foi fornecido um nome de usuário inválido." msgid "Unable to login to the server “%s” with the given password." msgstr "Não foi possível efetuar login no servidor \"%s\" com a senha dada." -#: daemon/gvfsafpserver.c:428 daemon/gvfsafpserver.c:650 daemon/gvfsafpserver.c:826 daemon/gvfsafpserver.c:874 daemon/gvfsafpserver.c:990 -#: daemon/gvfsafpserver.c:1675 +#: daemon/gvfsafpserver.c:428 daemon/gvfsafpserver.c:650 +#: daemon/gvfsafpserver.c:826 daemon/gvfsafpserver.c:874 +#: daemon/gvfsafpserver.c:990 daemon/gvfsafpserver.c:1675 #, c-format msgid "Unable to connect to the server “%s”. A communication problem occurred." -msgstr "Não foi possível conectar ao servidor \"%s\". Ocorreu um problema de comunicação." +msgstr "" +"Não foi possível conectar ao servidor \"%s\". Ocorreu um problema de " +"comunicação." #: daemon/gvfsafpserver.c:623 #, c-format @@ -263,13 +287,21 @@ msgstr "O servidor \"%s\" não oferece suporte a acesso anônimo." #: daemon/gvfsafpserver.c:729 #, c-format -msgid "Unable to connect to the server “%s”. No suitable authentication mechanism was found." -msgstr "Não foi possível se conectar ao servidor \"%s\". Nenhum mecanismo de autenticação adequado foi encontrado." +msgid "" +"Unable to connect to the server “%s”. No suitable authentication mechanism " +"was found." +msgstr "" +"Não foi possível se conectar ao servidor \"%s\". Nenhum mecanismo de " +"autenticação adequado foi encontrado." #: daemon/gvfsafpserver.c:804 #, c-format -msgid "Unable to connect to the server “%s”. The server doesn't support AFP version 3.0 or later." -msgstr "Não foi possível conectar ao servidor \"%s\". O servidor não suporta AFP versão 3.0 ou posterior." +msgid "" +"Unable to connect to the server “%s”. The server doesn't support AFP version " +"3.0 or later." +msgstr "" +"Não foi possível conectar ao servidor \"%s\". O servidor não suporta AFP " +"versão 3.0 ou posterior." #: daemon/gvfsafpserver.c:915 msgid "Permission denied." @@ -309,7 +341,8 @@ msgstr "Não foi possível se desconectar do servidor." #: daemon/gvfsafpserver.c:1366 daemon/gvfsafpserver.c:1766 msgid "Unable to connect to the server. A communication problem occurred." -msgstr "Não foi possível conectar ao servidor. Ocorreu um problema de comunicação." +msgstr "" +"Não foi possível conectar ao servidor. Ocorreu um problema de comunicação." #: daemon/gvfsafpserver.c:1722 msgid "Identification not found." @@ -335,27 +368,43 @@ msgstr "O volume não existe" msgid "Couldn't load %s on %s" msgstr "Não foi possível carregar %s em %s" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:410 daemon/gvfsafpvolume.c:680 daemon/gvfsafpvolume.c:833 daemon/gvfsafpvolume.c:1027 daemon/gvfsafpvolume.c:1229 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:1412 daemon/gvfsafpvolume.c:1569 daemon/gvfsafpvolume.c:2015 daemon/gvfsafpvolume.c:2143 daemon/gvfsafpvolume.c:2305 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2525 daemon/gvfsbackendadmin.c:140 daemon/gvfsbackendgoogle.c:207 daemon/gvfsbackendsftp.c:337 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1107 daemon/gvfsbackendsftp.c:2139 daemon/gvfsftptask.c:439 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:410 daemon/gvfsafpvolume.c:680 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:833 daemon/gvfsafpvolume.c:1027 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1229 daemon/gvfsafpvolume.c:1412 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1569 daemon/gvfsafpvolume.c:2015 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2143 daemon/gvfsafpvolume.c:2305 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2525 daemon/gvfsbackendadmin.c:140 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:207 daemon/gvfsbackendsftp.c:337 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1107 daemon/gvfsbackendsftp.c:2139 +#: daemon/gvfsftptask.c:439 msgid "Permission denied" msgstr "Permissão negada" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:414 daemon/gvfsafpvolume.c:1735 daemon/gvfsafpvolume.c:2529 daemon/gvfsbackendafc.c:210 daemon/gvfsbackendafc.c:1116 -#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:190 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:327 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:359 daemon/gvfsbackendarchive.c:737 -#: daemon/gvfsbackendarchive.c:792 daemon/gvfsbackendarchive.c:844 daemon/gvfsbackendarchive.c:873 daemon/gvfsbackendcdda.c:1024 -#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:639 daemon/gvfsbackenddnssd.c:423 daemon/gvfsbackendftp.c:778 daemon/gvfsbackendftp.c:1172 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1656 daemon/gvfsbackendmtp.c:1672 daemon/gvfsbackendmtp.c:2126 daemon/gvfsbackendmtp.c:2189 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2257 daemon/gvfsbackendmtp.c:2611 daemon/gvfsbackendnetwork.c:696 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1129 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1196 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1383 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1456 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:414 daemon/gvfsafpvolume.c:1735 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2529 daemon/gvfsbackendafc.c:210 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:1116 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:190 +#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:327 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:359 +#: daemon/gvfsbackendarchive.c:737 daemon/gvfsbackendarchive.c:792 +#: daemon/gvfsbackendarchive.c:844 daemon/gvfsbackendarchive.c:873 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:1024 daemon/gvfsbackendcomputer.c:639 +#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:423 daemon/gvfsbackendftp.c:778 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:1172 daemon/gvfsbackendmtp.c:1656 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1672 daemon/gvfsbackendmtp.c:2126 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2189 daemon/gvfsbackendmtp.c:2257 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2611 daemon/gvfsbackendnetwork.c:696 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1129 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1196 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1383 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1456 msgid "File doesn't exist" msgstr "O arquivo não existe" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:418 daemon/gvfsafpvolume.c:2533 daemon/gvfsbackendafp.c:289 daemon/gvfsbackendafp.c:492 daemon/gvfsbackendafp.c:1341 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2307 daemon/gvfsbackenddav.c:2970 daemon/gvfsbackenddav.c:3250 daemon/gvfsbackendftp.c:815 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2478 daemon/gvfsbackendsftp.c:2654 daemon/gvfsbackendsftp.c:3429 daemon/gvfsbackendsftp.c:3757 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4823 daemon/gvfsbackendsftp.c:5765 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:418 daemon/gvfsafpvolume.c:2533 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:289 daemon/gvfsbackendafp.c:492 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:1341 daemon/gvfsbackenddav.c:2332 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2995 daemon/gvfsbackenddav.c:3275 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:815 daemon/gvfsbackendnfs.c:2478 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2654 daemon/gvfsbackendsftp.c:3429 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3757 daemon/gvfsbackendsftp.c:4823 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5765 msgid "File is directory" msgstr "O arquivo é um diretório" @@ -367,7 +416,8 @@ msgstr "Arquivos demais abertos" msgid "Target file is open" msgstr "O arquivo de estino está aberto" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:688 daemon/gvfsbackendafc.c:214 daemon/gvfsbackendburn.c:421 daemon/gvfsbackenddav.c:2697 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:688 daemon/gvfsbackendafc.c:214 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:421 daemon/gvfsbackenddav.c:2722 #: daemon/gvfsbackendsftp.c:2133 msgid "Directory not empty" msgstr "Diretório não vazio" @@ -376,25 +426,36 @@ msgstr "Diretório não vazio" msgid "Target object is marked as not deletable (DeleteInhibit)" msgstr "O objeto destino está marcado como não apagável (DeleteInhibit)" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:696 daemon/gvfsafpvolume.c:1245 daemon/gvfsafpvolume.c:2147 daemon/gvfsbackendgoogle.c:213 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:696 daemon/gvfsafpvolume.c:1245 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2147 daemon/gvfsbackendgoogle.c:213 msgid "Target object doesn't exist" msgstr "O objeto de destino não existe" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:700 daemon/gvfsafpvolume.c:853 daemon/gvfsafpvolume.c:1049 daemon/gvfsafpvolume.c:1249 daemon/gvfsafpvolume.c:2151 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:700 daemon/gvfsafpvolume.c:853 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1049 daemon/gvfsafpvolume.c:1249 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2151 msgid "Volume is read-only" msgstr "O volume é somente leitura" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:837 daemon/gvfsafpvolume.c:1031 daemon/gvfsafpvolume.c:1581 daemon/gvfsafpvolume.c:2019 daemon/gvfsafpvolume.c:2663 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:837 daemon/gvfsafpvolume.c:1031 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1581 daemon/gvfsafpvolume.c:2019 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2663 msgid "Not enough space on volume" msgstr "Espaço no volume insuficiente" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:845 daemon/gvfsafpvolume.c:1428 daemon/gvfsafpvolume.c:1585 daemon/gvfsbackendafp.c:296 daemon/gvfsbackendafp.c:499 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2362 daemon/gvfsbackenddav.c:2658 daemon/gvfsbackenddav.c:2766 daemon/gvfsbackenddav.c:2903 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2979 daemon/gvfsbackenddav.c:3017 daemon/gvfsbackenddav.c:3241 daemon/gvfsbackendftp.c:794 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:982 daemon/gvfsbackendftp.c:1492 daemon/gvfsbackendftp.c:1600 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1233 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1561 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1834 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2487 daemon/gvfsbackendmtp.c:1602 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1734 daemon/gvfsbackendmtp.c:2060 daemon/gvfsbackendnfs.c:2488 daemon/gvfsbackendsftp.c:4832 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2202 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:845 daemon/gvfsafpvolume.c:1428 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1585 daemon/gvfsbackendafp.c:296 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:499 daemon/gvfsbackenddav.c:2387 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2683 daemon/gvfsbackenddav.c:2791 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2928 daemon/gvfsbackenddav.c:3004 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3042 daemon/gvfsbackenddav.c:3266 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:794 daemon/gvfsbackendftp.c:982 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:1492 daemon/gvfsbackendftp.c:1600 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1233 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1561 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1834 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2487 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1602 daemon/gvfsbackendmtp.c:1734 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2060 daemon/gvfsbackendnfs.c:2488 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4832 daemon/gvfsbackendsmb.c:2202 msgid "Target file already exists" msgstr "O arquivo de destino já existe" @@ -430,7 +491,9 @@ msgstr "Não é possível mover um diretório para um de seus descendentes" #: daemon/gvfsafpvolume.c:1420 msgid "Can't move sharepoint into a shared directory" -msgstr "Não é possível mover um ponto de compartilhamento para um diretório compartilhado" +msgstr "" +"Não é possível mover um ponto de compartilhamento para um diretório " +"compartilhado" #: daemon/gvfsafpvolume.c:1424 msgid "Can't move a shared directory into the Trash" @@ -466,7 +529,8 @@ msgstr "O arquivo de origem é um diretório" msgid "Range lock conflict exists" msgstr "Há um conflito de bloqueio de faixa" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2309 daemon/gvfsbackendmtp.c:1435 daemon/gvfsbackendmtp.c:1460 daemon/gvfsbackendmtp.c:1610 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2309 daemon/gvfsbackendmtp.c:1435 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1460 daemon/gvfsbackendmtp.c:1610 #: daemon/gvfsbackendmtp.c:1993 daemon/gvfsbackendmtp.c:2536 msgid "Directory doesn't exist" msgstr "O diretório não existe" @@ -546,8 +610,12 @@ msgid "libimobiledevice Error: Invalid Argument" msgstr "Erro da libimobiledevice: argumento inválido" #: daemon/gvfsbackendafc.c:325 -msgid "libimobiledevice Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up correctly." -msgstr "Erro da libimobiledevice: nenhum dispositivo localizado. Tenha certeza que o usbmuxd está configurado corretamente." +msgid "" +"libimobiledevice Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up " +"correctly." +msgstr "" +"Erro da libimobiledevice: nenhum dispositivo localizado. Tenha certeza que o " +"usbmuxd está configurado corretamente." #: daemon/gvfsbackendafc.c:329 #, c-format @@ -558,13 +626,16 @@ msgstr "Erro da libimobiledevice não manipulado (%d)" msgid "Try again" msgstr "Tentar novamente" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:448 daemon/gvfsbackend.c:994 monitor/gdu/ggdudrive.c:1024 monitor/gdu/ggdumount.c:923 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:448 daemon/gvfsbackend.c:994 +#: monitor/gdu/ggdudrive.c:1024 monitor/gdu/ggdumount.c:923 #: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:787 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:465 daemon/gvfsbackendarchive.c:638 daemon/gvfsbackendarchive.c:667 daemon/gvfsbackenddav.c:1861 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1664 daemon/gvfsbackendhttp.c:256 daemon/gvfsbackendsmb.c:724 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:465 daemon/gvfsbackendarchive.c:638 +#: daemon/gvfsbackendarchive.c:667 daemon/gvfsbackenddav.c:1861 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1664 daemon/gvfsbackendhttp.c:256 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:724 msgid "Invalid mount spec" msgstr "Especificação inválida de montagem" @@ -605,8 +676,12 @@ msgstr "Documentos em %s" #. * shown in the dialog which is defined above. #: daemon/gvfsbackendafc.c:637 #, c-format -msgid "The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click “Try again”." -msgstr "O dispositivo \"%s\" está travado. Digite a senha no dispositivo e clique em \"Tentar novamente\"." +msgid "" +"The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click “Try " +"again”." +msgstr "" +"O dispositivo \"%s\" está travado. Digite a senha no dispositivo e clique em " +"\"Tentar novamente\"." #. translators: #. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button @@ -614,11 +689,17 @@ msgstr "O dispositivo \"%s\" está travado. Digite a senha no dispositivo e cliq #. * of the button shown in the device. #: daemon/gvfsbackendafc.c:645 #, c-format -msgid "The device “%s” is not trusted yet. Select “Trust” on the device and click “Try again”." -msgstr "O dispositivo \"%s\" não é confiado ainda. Selecione \"Confiar\" no dispositivo e clique em \"Tentar novamente\"." +msgid "" +"The device “%s” is not trusted yet. Select “Trust” on the device and click " +"“Try again”." +msgstr "" +"O dispositivo \"%s\" não é confiado ainda. Selecione \"Confiar\" no " +"dispositivo e clique em \"Tentar novamente\"." -#: daemon/gvfsbackendafc.c:1105 daemon/gvfsbackendarchive.c:745 daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2187 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1805 daemon/gvfsbackendmtp.c:2279 daemon/gvfsbackendnfs.c:347 daemon/gvfsbackendrecent.c:122 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:1105 daemon/gvfsbackendarchive.c:745 +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2187 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1805 daemon/gvfsbackendmtp.c:2279 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:347 daemon/gvfsbackendrecent.c:122 #: daemon/gvfsbackendsmb.c:814 daemon/gvfsbackendtrash.c:234 msgid "Can't open directory" msgstr "Não foi possível abrir o diretório" @@ -627,7 +708,8 @@ msgstr "Não foi possível abrir o diretório" msgid "Backups are not yet supported." msgstr "Ainda não há suporte a backups." -#: daemon/gvfsbackendafc.c:1487 daemon/gvfsbackendsmb.c:875 daemon/gvfsbackendsmb.c:1354 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:1487 daemon/gvfsbackendsmb.c:875 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1354 msgid "Unsupported seek type" msgstr "Não há suporte ao tipo de pesquisa" @@ -635,22 +717,32 @@ msgstr "Não há suporte ao tipo de pesquisa" #. * G_IO_ERROR_CANT_CREATE_BACKUP to proceed with the GIO #. * fallback copy. #. -#: daemon/gvfsbackendafc.c:2409 daemon/gvfsbackendafp.c:1781 daemon/gvfsbackendftp.c:1192 daemon/gvfsbackendftp.c:1240 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:1261 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1140 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1207 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1228 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1310 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1378 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1536 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1764 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2403 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2458 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2482 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2568 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2019 daemon/gvfsbackendmtp.c:2246 daemon/gvfsbackendmtp.c:2441 daemon/gvfsbackendmtp.c:2512 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2600 daemon/gvfsbackendmtp.c:2668 daemon/gvfsbackendnfs.c:2370 daemon/gvfsbackendsftp.c:2137 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5200 daemon/gvfsbackendsmb.c:1846 daemon/gvfsftptask.c:431 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:2409 daemon/gvfsbackendafp.c:1781 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:1192 daemon/gvfsbackendftp.c:1240 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:1261 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1140 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1207 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1228 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1310 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1378 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1536 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1764 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2403 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2458 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2482 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2568 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2019 daemon/gvfsbackendmtp.c:2246 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2441 daemon/gvfsbackendmtp.c:2512 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2600 daemon/gvfsbackendmtp.c:2668 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2370 daemon/gvfsbackendsftp.c:2137 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5200 daemon/gvfsbackendsmb.c:1846 +#: daemon/gvfsftptask.c:431 msgid "Operation unsupported" msgstr "Não há suporte à operação" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:2576 daemon/gvfsbackenddav.c:2802 daemon/gvfsbackendftp.c:1444 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:2576 daemon/gvfsbackenddav.c:2827 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:1444 msgid "Backups not supported" msgstr "Não há suporte a backups" -#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:218 daemon/gvfsbackendcomputer.c:958 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1053 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1159 -#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1249 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1322 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1391 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1124 +#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:218 daemon/gvfsbackendcomputer.c:958 +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1053 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1159 +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1249 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1322 +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1391 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1124 #: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1170 msgid "Not a mountable file" msgstr "Não é um arquivo de montagem" @@ -666,8 +758,10 @@ msgstr "Não é um arquivo de montagem" #. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors #. #. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share -#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:461 daemon/gvfsbackendafp.c:2104 daemon/gvfsbackendftp.c:672 daemon/gvfsbackendnfs.c:281 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1994 daemon/gvfsbackendsmb.c:591 daemon/gvfsbackendsmb.c:1528 +#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:461 daemon/gvfsbackendafp.c:2104 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:672 daemon/gvfsbackendnfs.c:281 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1994 daemon/gvfsbackendsmb.c:591 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1528 #, c-format msgid "%s on %s" msgstr "%s em %s" @@ -678,7 +772,8 @@ msgstr "%s em %s" msgid "%s" msgstr "%s" -#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:498 daemon/gvfsbackendafp.c:2139 daemon/gvfsbackendarchive.c:627 daemon/gvfsbackendftp.c:706 +#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:498 daemon/gvfsbackendafp.c:2139 +#: daemon/gvfsbackendarchive.c:627 daemon/gvfsbackendftp.c:706 #: daemon/gvfsbackendnfs.c:197 daemon/gvfsbackendsftp.c:2046 msgid "No hostname specified" msgstr "Nenhum nome de máquina especificado" @@ -687,18 +782,23 @@ msgstr "Nenhum nome de máquina especificado" msgid "Apple Filing Protocol Service" msgstr "Serviço do protocolo de arquivos da Apple" -#: daemon/gvfsbackendafp.c:286 daemon/gvfsbackendburn.c:875 daemon/gvfsbackenddav.c:2965 daemon/gvfsbackendftp.c:1592 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:286 daemon/gvfsbackendburn.c:875 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2990 daemon/gvfsbackendftp.c:1592 #: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1806 msgid "Can't copy directory over directory" msgstr "Não foi possível copiar o diretório sobre outro diretório" -#: daemon/gvfsbackendafp.c:305 daemon/gvfsbackendburn.c:891 daemon/gvfsbackenddav.c:2994 daemon/gvfsbackendftp.c:1615 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1244 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1825 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1845 daemon/gvfsbackendmtp.c:1717 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1740 daemon/gvfsbackendmtp.c:2042 daemon/gvfsbackendmtp.c:2066 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:305 daemon/gvfsbackendburn.c:891 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3019 daemon/gvfsbackendftp.c:1615 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1244 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1825 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1845 daemon/gvfsbackendmtp.c:1717 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1740 daemon/gvfsbackendmtp.c:2042 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2066 msgid "Can't recursively copy directory" msgstr "Não foi possível copiar o diretório recursivamente" -#: daemon/gvfsbackendafp.c:489 daemon/gvfsbackenddav.c:2842 daemon/gvfsbackendnfs.c:2472 daemon/gvfsbackendsftp.c:4818 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:489 daemon/gvfsbackenddav.c:2867 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2472 daemon/gvfsbackendsftp.c:4818 #: daemon/gvfsbackendsmb.c:2191 msgid "Can't move directory over directory" msgstr "Não foi possível mover o diretório sobre outro diretório" @@ -712,12 +812,14 @@ msgstr "não há suporte a backups" msgid "Unable to create temporary file (%s)" msgstr "Não foi possível criar arquivo temporário (%s)" -#: daemon/gvfsbackendafp.c:1348 daemon/gvfsbackenddav.c:2443 daemon/gvfsbackendnfs.c:1175 daemon/gvfsbackendsftp.c:3772 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:1348 daemon/gvfsbackenddav.c:2468 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1175 daemon/gvfsbackendsftp.c:3772 #: daemon/gvfsbackendsmb.c:1227 msgid "The file was externally modified" msgstr "O arquivo foi modificado externamente" -#: daemon/gvfsbackendafp.c:1765 daemon/gvfsbackendftp.c:1233 daemon/gvfsbackendsftp.c:5210 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:1765 daemon/gvfsbackendftp.c:1233 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5210 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" msgstr "Tipo de atributo inválido (esperado uint32)" @@ -738,9 +840,12 @@ msgstr "Nenhum volume especificado" msgid "/ in %s" msgstr "/ em %s" -#: daemon/gvfsbackendarchive.c:882 daemon/gvfsbackendburn.c:679 daemon/gvfsbackendcomputer.c:729 daemon/gvfsbackenddnssd.c:472 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:354 daemon/gvfsbackendgoogle.c:684 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1213 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1328 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1469 daemon/gvfsbackendnetwork.c:744 daemon/gvfsbackendsftp.c:4308 daemon/gvfsftpdircache.c:157 +#: daemon/gvfsbackendarchive.c:882 daemon/gvfsbackendburn.c:679 +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:729 daemon/gvfsbackenddnssd.c:472 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:354 daemon/gvfsbackendgoogle.c:684 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1213 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1328 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1469 daemon/gvfsbackendnetwork.c:744 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4308 daemon/gvfsftpdircache.c:157 msgid "The file is not a directory" msgstr "O arquivo não é um diretório" @@ -753,16 +858,22 @@ msgstr "Gravação" msgid "Unable to create temporary directory" msgstr "Não foi possível criar o diretório temporário" -#: daemon/gvfsbackendburn.c:401 daemon/gvfsbackendburn.c:412 daemon/gvfsbackendburn.c:447 daemon/gvfsbackendburn.c:671 -#: daemon/gvfsbackendburn.c:716 daemon/gvfsbackendburn.c:742 daemon/gvfsbackendburn.c:780 daemon/gvfsbackendburn.c:971 -#: daemon/gvfsbackendburn.c:1007 daemon/gvfsbackendftp.c:835 daemon/gvfsbackendgoogle.c:650 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1203 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2126 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2845 daemon/gvfsbackendrecent.c:106 daemon/gvfsbackendrecent.c:287 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2141 daemon/gvfsbackendsftp.c:3306 daemon/gvfsbackendsftp.c:3319 daemon/gvfsbackendsftp.c:3339 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:401 daemon/gvfsbackendburn.c:412 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:447 daemon/gvfsbackendburn.c:671 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:716 daemon/gvfsbackendburn.c:742 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:780 daemon/gvfsbackendburn.c:971 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:1007 daemon/gvfsbackendftp.c:835 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:650 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1203 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2126 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2845 +#: daemon/gvfsbackendrecent.c:106 daemon/gvfsbackendrecent.c:287 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2141 daemon/gvfsbackendsftp.c:3306 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3319 daemon/gvfsbackendsftp.c:3339 #: daemon/gvfsbackendtrash.c:218 msgid "No such file or directory" msgstr "Nenhum arquivo ou diretório" -#: daemon/gvfsbackendburn.c:455 daemon/gvfsbackendburn.c:903 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1814 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:455 daemon/gvfsbackendburn.c:903 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1814 msgid "Can't copy file over directory" msgstr "Não foi possível copiar o arquivo sobre o diretório" @@ -771,22 +882,36 @@ msgstr "Não foi possível copiar o arquivo sobre o diretório" msgid "CD/DVD Creator" msgstr "Criador de CD/DVD" -#: daemon/gvfsbackendburn.c:752 daemon/gvfsbackendburn.c:788 daemon/gvfsbackendburn.c:923 daemon/gvfsbackendburn.c:985 -#: daemon/gvfsbackendburn.c:989 daemon/gvfsbackendburn.c:999 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2919 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:752 daemon/gvfsbackendburn.c:788 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:923 daemon/gvfsbackendburn.c:985 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:989 daemon/gvfsbackendburn.c:999 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2919 msgid "File exists" msgstr "O arquivo existe" -#: daemon/gvfsbackendburn.c:827 daemon/gvfsjobcloseread.c:113 daemon/gvfsjobclosewrite.c:121 daemon/gvfsjobcopy.c:121 -#: daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:143 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:154 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:177 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:195 -#: daemon/gvfsjobdelete.c:108 daemon/gvfsjobenumerate.c:272 daemon/gvfsjobmakedirectory.c:108 daemon/gvfsjobmount.c:112 -#: daemon/gvfsjobmountmountable.c:138 daemon/gvfsjobmove.c:121 daemon/gvfsjobopenforread.c:120 daemon/gvfsjobopenforwrite.c:184 -#: daemon/gvfsjobopenforwrite.c:198 daemon/gvfsjobopenforwrite.c:212 daemon/gvfsjobopeniconforread.c:104 daemon/gvfsjobpollmountable.c:107 -#: daemon/gvfsjobpull.c:125 daemon/gvfsjobpush.c:125 daemon/gvfsjobqueryattributes.c:145 daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:116 -#: daemon/gvfsjobqueryinfo.c:124 daemon/gvfsjobqueryinforead.c:122 daemon/gvfsjobqueryinfowrite.c:122 daemon/gvfsjobread.c:123 -#: daemon/gvfsjobseekread.c:121 daemon/gvfsjobseekwrite.c:121 daemon/gvfsjobsetattribute.c:130 daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:111 -#: daemon/gvfsjobstartmountable.c:113 daemon/gvfsjobstopmountable.c:115 daemon/gvfsjobtrash.c:107 daemon/gvfsjobtruncate.c:113 -#: daemon/gvfsjobunmountmountable.c:157 daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 daemon/gvfsjobwrite.c:123 monitor/gdu/ggdumount.c:1176 -#: monitor/gdu/ggdumount.c:1260 monitor/gdu/ggduvolume.c:1617 monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1181 monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1733 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:827 daemon/gvfsjobcloseread.c:113 +#: daemon/gvfsjobclosewrite.c:121 daemon/gvfsjobcopy.c:121 +#: daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:143 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:154 +#: daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:177 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:195 +#: daemon/gvfsjobdelete.c:108 daemon/gvfsjobenumerate.c:272 +#: daemon/gvfsjobmakedirectory.c:108 daemon/gvfsjobmount.c:112 +#: daemon/gvfsjobmountmountable.c:138 daemon/gvfsjobmove.c:121 +#: daemon/gvfsjobopenforread.c:120 daemon/gvfsjobopenforwrite.c:184 +#: daemon/gvfsjobopenforwrite.c:198 daemon/gvfsjobopenforwrite.c:212 +#: daemon/gvfsjobopeniconforread.c:104 daemon/gvfsjobpollmountable.c:107 +#: daemon/gvfsjobpull.c:125 daemon/gvfsjobpush.c:125 +#: daemon/gvfsjobqueryattributes.c:145 daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:116 +#: daemon/gvfsjobqueryinfo.c:124 daemon/gvfsjobqueryinforead.c:122 +#: daemon/gvfsjobqueryinfowrite.c:122 daemon/gvfsjobread.c:123 +#: daemon/gvfsjobseekread.c:121 daemon/gvfsjobseekwrite.c:121 +#: daemon/gvfsjobsetattribute.c:130 daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:111 +#: daemon/gvfsjobstartmountable.c:113 daemon/gvfsjobstopmountable.c:115 +#: daemon/gvfsjobtrash.c:107 daemon/gvfsjobtruncate.c:113 +#: daemon/gvfsjobunmountmountable.c:157 daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 +#: daemon/gvfsjobwrite.c:123 monitor/gdu/ggdumount.c:1176 +#: monitor/gdu/ggdumount.c:1260 monitor/gdu/ggduvolume.c:1617 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1181 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1733 msgid "Operation not supported by backend" msgstr "Não há suporte à operação pelo backend" @@ -794,27 +919,35 @@ msgstr "Não há suporte à operação pelo backend" msgid "No such file or directory in target path" msgstr "Nenhum arquivo ou diretório no caminho de destino" -#: daemon/gvfsbackendburn.c:884 daemon/gvfsbackenddav.c:2880 daemon/gvfsbackendsftp.c:2135 daemon/gvfsbackendsftp.c:4998 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:884 daemon/gvfsbackenddav.c:2905 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2135 daemon/gvfsbackendsftp.c:4998 msgid "Target file exists" msgstr "O arquivo de destino existe" -#: daemon/gvfsbackendburn.c:949 daemon/gvfsbackendcomputer.c:812 daemon/gvfsbackenddav.c:3324 daemon/gvfsbackenddav.c:3356 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2495 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2708 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2805 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2898 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3507 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3517 daemon/gvfsbackendnfs.c:2420 daemon/gvfsbackendnfs.c:2546 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5883 daemon/gvfsbackendsftp.c:5915 daemon/gvfsbackendsftp.c:5941 daemon/gvfsbackendsftp.c:6413 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:949 daemon/gvfsbackendcomputer.c:812 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3349 daemon/gvfsbackenddav.c:3381 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2495 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2708 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2805 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2898 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3507 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3517 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2420 daemon/gvfsbackendnfs.c:2546 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5883 daemon/gvfsbackendsftp.c:5915 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5941 daemon/gvfsbackendsftp.c:6413 #: daemon/gvfsbackendsftp.c:6475 msgid "Not supported" msgstr "Não há suporte" -#: daemon/gvfsbackend.c:827 daemon/gvfsjobunmount.c:197 daemon/gvfsjobunmount.c:264 +#: daemon/gvfsbackend.c:827 daemon/gvfsjobunmount.c:197 +#: daemon/gvfsjobunmount.c:264 msgid "File system is busy" msgstr "O sistema de arquivos está ocupado" -#: daemon/gvfsbackend.c:993 monitor/gdu/ggdumount.c:922 monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:785 +#: daemon/gvfsbackend.c:993 monitor/gdu/ggdumount.c:922 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:785 msgid "Unmount Anyway" msgstr "Desmontar mesmo assim" -#: daemon/gvfsbackend.c:996 monitor/gdu/ggdumount.c:924 monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:788 +#: daemon/gvfsbackend.c:996 monitor/gdu/ggdumount.c:924 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:788 msgid "" "Volume is busy\n" "One or more applications are keeping the volume busy." @@ -822,7 +955,8 @@ msgstr "" "O volume está ocupado\n" "Um ou mais aplicativos estão mantendo o volume ocupado." -#: daemon/gvfsbackendcdda.c:358 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1512 daemon/gvfsbackendmtp.c:886 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:358 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1512 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:886 msgid "Cannot create gudev client" msgstr "Não foi possível criar o cliente gudev" @@ -859,8 +993,10 @@ msgstr "Não há arquivos de áudio na unidade %s" msgid "cdda mount on %s" msgstr "cdda montado em %s" -#: daemon/gvfsbackendcdda.c:467 daemon/gvfsbackendcdda.c:988 monitor/gdu/ggduvolume.c:349 monitor/hal/ghalmount.c:325 -#: monitor/hal/ghalvolume.c:225 monitor/hal/ghalvolume.c:246 monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:383 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:467 daemon/gvfsbackendcdda.c:988 +#: monitor/gdu/ggduvolume.c:349 monitor/hal/ghalmount.c:325 +#: monitor/hal/ghalvolume.c:225 monitor/hal/ghalvolume.c:246 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:383 msgid "Audio Disc" msgstr "Disco de Áudio" @@ -952,7 +1088,8 @@ msgstr "Não foi possível consultar o arquivo" msgid "%s on %s%s" msgstr "%s em %s%s" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:702 daemon/gvfsbackenddav.c:1980 daemon/gvfsbackendhttp.c:202 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:702 daemon/gvfsbackenddav.c:2003 +#: daemon/gvfsbackendhttp.c:202 #, c-format msgid "HTTP Error: %s" msgstr "Erro de HTTP: %s" @@ -969,7 +1106,8 @@ msgstr "Resposta vazia" msgid "Unexpected reply from server" msgstr "Resposta inesperada do servidor" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:1420 daemon/gvfsbackenddav.c:2105 daemon/gvfsbackenddav.c:2197 daemon/gvfsbackenddav.c:2299 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1420 daemon/gvfsbackenddav.c:2130 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2222 daemon/gvfsbackenddav.c:2324 msgid "Response invalid" msgstr "Resposta inválida" @@ -979,7 +1117,8 @@ msgstr "Compartilhamento WebDAV" #. translators: %s here is the hostname #. Translators: %s is the hostname -#: daemon/gvfsbackenddav.c:1565 daemon/gvfsbackendftp.c:529 daemon/gvfsbackendsftp.c:1156 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1565 daemon/gvfsbackendftp.c:529 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1156 #, c-format msgid "Enter password for %s" msgstr "Digite a senha para %s" @@ -988,25 +1127,32 @@ msgstr "Digite a senha para %s" msgid "Please enter proxy password" msgstr "Digite a senha do proxy" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:1984 daemon/gvfsbackenddav.c:1988 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1989 msgid "Not a WebDAV enabled share" msgstr "Não é um compartilhamento WebDAV habilitado" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2059 daemon/gvfsbackenddav.c:2152 daemon/gvfsbackenddav.c:2225 daemon/gvfsbackenddav.c:2333 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2011 +msgid "Could not find an enclosing directory" +msgstr "Não foi localizado um diretório delimitador" + +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2084 daemon/gvfsbackenddav.c:2177 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2250 daemon/gvfsbackenddav.c:2358 msgid "Could not create request" msgstr "Não foi possível criar a requisição" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2474 daemon/gvfsbackendftp.c:1085 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2562 daemon/gvfsbackendnfs.c:939 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:962 daemon/gvfsbackendnfs.c:988 daemon/gvfsbackendnfs.c:1388 daemon/gvfsbackendsmb.c:1263 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2499 daemon/gvfsbackendftp.c:1085 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2562 daemon/gvfsbackendnfs.c:939 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:962 daemon/gvfsbackendnfs.c:988 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1388 daemon/gvfsbackendsmb.c:1263 #: daemon/gvfsbackendsmb.c:2219 msgid "Backup file creation failed" msgstr "Criação de arquivo de backup falhou" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2847 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2872 msgid "Can't move over directory" msgstr "Não é possível mover sobre o diretório" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3116 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3141 msgid "File length changed during transfer" msgstr "O tamanho do arquivo foi alterado durante a transferência" @@ -1023,7 +1169,8 @@ msgstr "Não foi possível monitorar o arquivo ou o diretório." msgid "Dns-SD" msgstr "Dns-SD" -#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:786 daemon/gvfsbackendnetwork.c:783 daemon/gvfsbackendnetwork.c:931 daemon/gvfsbackendnetwork.c:932 +#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:786 daemon/gvfsbackendnetwork.c:783 +#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:931 daemon/gvfsbackendnetwork.c:932 msgid "Network" msgstr "Rede" @@ -1033,7 +1180,8 @@ msgstr "Rede" msgid "Enter password for %s on %s" msgstr "Digite a senha para %s em %s" -#: daemon/gvfsbackendftp.c:556 daemon/gvfsbackendsftp.c:1173 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1024 daemon/gvfsbackendsmb.c:679 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:556 daemon/gvfsbackendsftp.c:1173 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1024 daemon/gvfsbackendsmb.c:679 msgid "Password dialog cancelled" msgstr "Diálogo de senha cancelado" @@ -1041,23 +1189,37 @@ msgstr "Diálogo de senha cancelado" msgid "Insufficient permissions" msgstr "Permissões insuficientes" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1713 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2236 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1846 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1713 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2236 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1846 msgid "Error getting data from file" msgstr "Erro ao obter os dados do arquivo" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2194 daemon/gvfsbackendsftp.c:2314 daemon/gvfsbackendsftp.c:2721 daemon/gvfsbackendsftp.c:2784 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2795 daemon/gvfsbackendsftp.c:2853 daemon/gvfsbackendsftp.c:2946 daemon/gvfsbackendsftp.c:2998 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3053 daemon/gvfsbackendsftp.c:3132 daemon/gvfsbackendsftp.c:3249 daemon/gvfsbackendsftp.c:3382 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3466 daemon/gvfsbackendsftp.c:3542 daemon/gvfsbackendsftp.c:3554 daemon/gvfsbackendsftp.c:3614 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3656 daemon/gvfsbackendsftp.c:3844 daemon/gvfsbackendsftp.c:3878 daemon/gvfsbackendsftp.c:3936 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3995 daemon/gvfsbackendsftp.c:4066 daemon/gvfsbackendsftp.c:4341 daemon/gvfsbackendsftp.c:4412 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4547 daemon/gvfsbackendsftp.c:4657 daemon/gvfsbackendsftp.c:4719 daemon/gvfsbackendsftp.c:4756 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4784 daemon/gvfsbackendsftp.c:4898 daemon/gvfsbackendsftp.c:4954 daemon/gvfsbackendsftp.c:4995 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5031 daemon/gvfsbackendsftp.c:5067 daemon/gvfsbackendsftp.c:5082 daemon/gvfsbackendsftp.c:5097 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5181 daemon/gvfsbackendsftp.c:5368 daemon/gvfsbackendsftp.c:5405 daemon/gvfsbackendsftp.c:5479 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5565 daemon/gvfsbackendsftp.c:5649 daemon/gvfsbackendsftp.c:5692 daemon/gvfsbackendsftp.c:5696 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5813 daemon/gvfsbackendsftp.c:5817 daemon/gvfsbackendsftp.c:6055 daemon/gvfsbackendsftp.c:6268 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6285 daemon/gvfsbackendsftp.c:6419 daemon/gvfsbackendsftp.c:6447 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2194 daemon/gvfsbackendsftp.c:2314 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2721 daemon/gvfsbackendsftp.c:2784 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2795 daemon/gvfsbackendsftp.c:2853 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2946 daemon/gvfsbackendsftp.c:2998 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3053 daemon/gvfsbackendsftp.c:3132 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3249 daemon/gvfsbackendsftp.c:3382 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3466 daemon/gvfsbackendsftp.c:3542 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3554 daemon/gvfsbackendsftp.c:3614 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3656 daemon/gvfsbackendsftp.c:3844 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3878 daemon/gvfsbackendsftp.c:3936 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3995 daemon/gvfsbackendsftp.c:4066 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4341 daemon/gvfsbackendsftp.c:4412 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4547 daemon/gvfsbackendsftp.c:4657 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4719 daemon/gvfsbackendsftp.c:4756 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4784 daemon/gvfsbackendsftp.c:4898 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4954 daemon/gvfsbackendsftp.c:4995 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5031 daemon/gvfsbackendsftp.c:5067 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5082 daemon/gvfsbackendsftp.c:5097 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5181 daemon/gvfsbackendsftp.c:5368 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5405 daemon/gvfsbackendsftp.c:5479 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5565 daemon/gvfsbackendsftp.c:5649 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5692 daemon/gvfsbackendsftp.c:5696 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5813 daemon/gvfsbackendsftp.c:5817 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6055 daemon/gvfsbackendsftp.c:6268 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6285 daemon/gvfsbackendsftp.c:6419 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6447 msgid "Invalid reply received" msgstr "A resposta recebida é inválida" @@ -1182,7 +1344,8 @@ msgstr "Identificador de ícone \"%s\" mal formado" msgid "Error seeking in stream on camera %s" msgstr "Erro ao buscar no fluxo da câmera %s" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2120 daemon/gvfsbackendsftp.c:3309 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1452 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2120 daemon/gvfsbackendsftp.c:3309 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1452 msgid "Not a directory" msgstr "Não é um diretório" @@ -1248,15 +1411,22 @@ msgid "Not supported (not same directory)" msgstr "Não há suporte (não é o mesmo diretório)" #: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3367 -msgid "Not supported (the source is a directory, the destination is a directory too)" -msgstr "Não há suporte (a origem é um diretório, o destino é um diretório também)" +msgid "" +"Not supported (the source is a directory, the destination is a directory too)" +msgstr "" +"Não há suporte (a origem é um diretório, o destino é um diretório também)" #: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3375 -msgid "Not supported (the source is a directory, but the destination is an existing file)" -msgstr "Não há suporte (a origem é um diretório, mas o destino é um arquivo existente)" +msgid "" +"Not supported (the source is a directory, but the destination is an existing " +"file)" +msgstr "" +"Não há suporte (a origem é um diretório, mas o destino é um arquivo " +"existente)" #: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3387 -msgid "Not supported (the source is a file, but the destination is a directory)" +msgid "" +"Not supported (the source is a file, but the destination is a directory)" msgstr "Não há suporte (a origem é um diretório, mas o destino é um diretório)" #: daemon/gvfsbackendhttp.c:198 @@ -1314,7 +1484,8 @@ msgstr "Não foi possível abrir o dispositivo MTP \"%s\"" msgid "Device not found" msgstr "Dispositivo não encontrado" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1363 daemon/gvfsbackendmtp.c:1471 daemon/gvfsbackendmtp.c:1523 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1363 daemon/gvfsbackendmtp.c:1471 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1523 msgid "File not found" msgstr "Arquivo não encontrado" @@ -1322,8 +1493,10 @@ msgstr "Arquivo não encontrado" msgid "Cannot make directory in this location" msgstr "Não foi possível criar um diretório neste localização" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1661 daemon/gvfsbackendmtp.c:2131 daemon/gvfsbackendmtp.c:2194 daemon/gvfsbackendmtp.c:2262 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2616 daemon/gvfsbackendmtp.c:2682 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1192 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1661 daemon/gvfsbackendmtp.c:2131 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2194 daemon/gvfsbackendmtp.c:2262 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2616 daemon/gvfsbackendmtp.c:2682 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1192 msgid "Not a regular file" msgstr "Não é um arquivo normal" @@ -1367,10 +1540,15 @@ msgid "Mount point does not exist" msgstr "Ponto de montagem não existe" #: daemon/gvfsbackendnfs.c:257 -msgid "Permission denied: Perhaps this host is disallowed or a privileged port is needed" -msgstr "Permissão negada: Talvez esta máquina não tem permissão ou é necessário ter uma porta previlegiada" +msgid "" +"Permission denied: Perhaps this host is disallowed or a privileged port is " +"needed" +msgstr "" +"Permissão negada: Talvez esta máquina não tem permissão ou é necessário ter " +"uma porta previlegiada" -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1046 daemon/gvfsbackendnfs.c:1069 daemon/gvfsbackendnfs.c:1117 daemon/gvfsbackendsftp.c:3692 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1046 daemon/gvfsbackendnfs.c:1069 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1117 daemon/gvfsbackendsftp.c:3692 #: daemon/gvfsbackendsftp.c:5720 msgid "Unable to create temporary file" msgstr "Não foi possível criar o arquivo temporário" @@ -1464,22 +1642,25 @@ msgid "" "Can't verify the identity of “%s”.\n" "This happens when you log in to a computer the first time.\n" "\n" -"The identity sent by the remote computer is “%s”. If you want to be absolutely sure it is safe to continue, contact the system administrator." +"The identity sent by the remote computer is “%s”. If you want to be " +"absolutely sure it is safe to continue, contact the system administrator." msgstr "" "Não foi possível verificar a identidade de \"%s\".\n" "Isso acontece quando você se conecta a um computador pela primeira vez.\n" "\n" -"A identificação enviada pelo outro computador é \"%s\". Se você quer ter a certeza que é ou não seguro continuar, pergunte ao administrador " -"do sistema." +"A identificação enviada pelo outro computador é \"%s\". Se você quer ter a " +"certeza que é ou não seguro continuar, pergunte ao administrador do sistema." #: daemon/gvfsbackendsftp.c:1288 #, c-format msgid "" "The host key for “%s” differs from the key for the IP address “%s”\n" -"If you want to be absolutely sure it is safe to continue, contact the system administrator." +"If you want to be absolutely sure it is safe to continue, contact the system " +"administrator." msgstr "" "A chave de máquina de \"%s\" é diferente da chave do endereço IP \"%s\"\n" -"Se você quiser ter certeza se é seguro continuar, entre em contato com o administrador do sistema." +"Se você quiser ter certeza se é seguro continuar, entre em contato com o " +"administrador do sistema." #: daemon/gvfsbackendsftp.c:1379 msgid "The connection is closed (the underlying SSH process exited)" @@ -1497,7 +1678,8 @@ msgstr "Erro de protocolo" msgid "Unable to find supported SSH command" msgstr "Não foi possível localizar nenhum comando SSH suportado" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2578 daemon/gvfsbackendsmb.c:1535 daemon/gvfsdaemonutils.c:140 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2578 daemon/gvfsbackendsmb.c:1535 +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:140 msgid " (invalid encoding)" msgstr " (codificação inválida)" @@ -1526,7 +1708,8 @@ msgstr "ainda não há suporte a backups" msgid "Password required for %s" msgstr "Senha requerida para %s" -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:854 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:893 daemon/gvfsbackendsmb.c:536 daemon/gvfsbackendsmb.c:577 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:854 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:893 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:536 daemon/gvfsbackendsmb.c:577 #: daemon/gvfsbackendsmb.c:760 #, c-format msgid "Internal Error (%s)" @@ -1670,13 +1853,18 @@ msgstr "" msgid "Unexpected end of stream" msgstr "Término inesperado do fluxo" -#: daemon/gvfsftpconnection.c:227 daemon/gvfsftpconnection.c:240 daemon/gvfsftptask.c:451 daemon/gvfsftptask.c:879 +#: daemon/gvfsftpconnection.c:227 daemon/gvfsftpconnection.c:240 +#: daemon/gvfsftptask.c:451 daemon/gvfsftptask.c:879 msgid "Invalid reply" msgstr "Resposta inválida" #: daemon/gvfsftpconnection.c:478 -msgid "Failed to create active FTP connection. Maybe your router does not support this?" -msgstr "Falha ao criar uma conexão FTP ativa. Talvez o seu roteador não tenha suporte para essa conexão?" +msgid "" +"Failed to create active FTP connection. Maybe your router does not support " +"this?" +msgstr "" +"Falha ao criar uma conexão FTP ativa. Talvez o seu roteador não tenha " +"suporte para essa conexão?" #: daemon/gvfsftpconnection.c:485 msgid "Failed to create active FTP connection." @@ -1700,7 +1888,8 @@ msgstr "Não há suporte às contas" #: daemon/gvfsftptask.c:403 msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?" -msgstr "Não foi possível abrir a conexão de dados. O seu firewall pode evitar isso?" +msgstr "" +"Não foi possível abrir a conexão de dados. O seu firewall pode evitar isso?" #: daemon/gvfsftptask.c:407 msgid "Data connection closed" @@ -1783,11 +1972,15 @@ msgstr "Daemon principal para o GVFS" msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: daemon/main.c:190 metadata/meta-daemon.c:406 programs/gvfs-cat.c:170 programs/gvfs-cat.c:188 programs/gvfs-copy.c:146 -#: programs/gvfs-info.c:398 programs/gvfs-ls.c:425 programs/gvfs-mime.c:97 programs/gvfs-mime.c:113 programs/gvfs-mime.c:120 -#: programs/gvfs-mkdir.c:72 programs/gvfs-monitor-dir.c:136 programs/gvfs-monitor-file.c:134 programs/gvfs-mount.c:1155 -#: programs/gvfs-move.c:144 programs/gvfs-open.c:151 programs/gvfs-open.c:169 programs/gvfs-rename.c:82 programs/gvfs-rm.c:72 -#: programs/gvfs-save.c:182 programs/gvfs-set-attribute.c:151 programs/gvfs-trash.c:106 programs/gvfs-tree.c:263 +#: daemon/main.c:190 metadata/meta-daemon.c:406 programs/gvfs-cat.c:170 +#: programs/gvfs-cat.c:188 programs/gvfs-copy.c:146 programs/gvfs-info.c:398 +#: programs/gvfs-ls.c:425 programs/gvfs-mime.c:97 programs/gvfs-mime.c:113 +#: programs/gvfs-mime.c:120 programs/gvfs-mkdir.c:72 +#: programs/gvfs-monitor-dir.c:136 programs/gvfs-monitor-file.c:134 +#: programs/gvfs-mount.c:1155 programs/gvfs-move.c:144 programs/gvfs-open.c:151 +#: programs/gvfs-open.c:169 programs/gvfs-rename.c:82 programs/gvfs-rm.c:72 +#: programs/gvfs-save.c:182 programs/gvfs-set-attribute.c:151 +#: programs/gvfs-trash.c:106 programs/gvfs-tree.c:263 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgstr "Tente \"%s --help\" para mais informações." @@ -1813,7 +2006,8 @@ msgstr "A localização já está montada" msgid "Location is not mountable" msgstr "A localização não está montada" -#: metadata/meta-daemon.c:162 metadata/meta-daemon.c:238 metadata/meta-daemon.c:274 +#: metadata/meta-daemon.c:162 metadata/meta-daemon.c:238 +#: metadata/meta-daemon.c:274 #, c-format msgid "Can't find metadata file %s" msgstr "Não foi possível localizar o arquivo de metadados %s" @@ -1861,17 +2055,19 @@ msgstr "Unidade sem nome" #: monitor/gdu/ggdudrive.c:561 monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:640 msgid "Failed to eject medium; one or more volumes on the medium are busy." -msgstr "Não foi possível ejetar a mídia; um ou mais volumes na mídia estão ocupados." +msgstr "" +"Não foi possível ejetar a mídia; um ou mais volumes na mídia estão ocupados." #: monitor/gdu/ggdudrive.c:1017 msgid "" "Start drive in degraded mode?\n" -"Starting a drive in degraded mode means that the drive is no longer tolerant to failures. Data on the drive may be irrevocably lost if a " -"component fails." +"Starting a drive in degraded mode means that the drive is no longer tolerant " +"to failures. Data on the drive may be irrevocably lost if a component fails." msgstr "" "Iniciar unidade em modo de degradação?\n" -"Iniciando uma unidade em modo de degradação significa que a unidade não é mais tolerante a falhas. Dados na unidade podem ser " -"irreversivelmente perdidos se um componente falhar." +"Iniciando uma unidade em modo de degradação significa que a unidade não é " +"mais tolerante a falhas. Dados na unidade podem ser irreversivelmente " +"perdidos se um componente falhar." #: monitor/gdu/ggdudrive.c:1023 msgid "Start Anyway" @@ -1962,11 +2158,13 @@ msgstr "Disco Regravável CD-RW" msgid "Blank CD-RW Disc" msgstr "Disco Regravável CD-RW Vazio" -#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 monitor/gphoto2/hal-utils.c:45 monitor/hal/hal-utils.c:43 monitor/hal/hal-utils.c:45 +#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 monitor/gphoto2/hal-utils.c:45 +#: monitor/hal/hal-utils.c:43 monitor/hal/hal-utils.c:45 msgid "DVD-ROM Disc" msgstr "Disco de DVD-ROM" -#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 monitor/gphoto2/hal-utils.c:45 monitor/hal/hal-utils.c:43 monitor/hal/hal-utils.c:45 +#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 monitor/gphoto2/hal-utils.c:45 +#: monitor/hal/hal-utils.c:43 monitor/hal/hal-utils.c:45 msgid "Blank DVD-ROM Disc" msgstr "Disco de DVD-ROM vazio" @@ -2346,10 +2544,13 @@ msgstr "%s (%s)" msgid "GVfs UDisks2 Volume Monitor" msgstr "Monitor de volume UDisk2 do GVfs" -#: programs/gvfs-cat.c:38 programs/gvfs-copy.c:51 programs/gvfs-info.c:42 programs/gvfs-ls.c:47 programs/gvfs-mime.c:39 -#: programs/gvfs-mkdir.c:36 programs/gvfs-monitor-dir.c:41 programs/gvfs-monitor-file.c:41 programs/gvfs-mount.c:78 programs/gvfs-move.c:49 -#: programs/gvfs-open.c:39 programs/gvfs-rename.c:34 programs/gvfs-rm.c:36 programs/gvfs-save.c:54 programs/gvfs-set-attribute.c:39 -#: programs/gvfs-trash.c:71 programs/gvfs-tree.c:39 +#: programs/gvfs-cat.c:38 programs/gvfs-copy.c:51 programs/gvfs-info.c:42 +#: programs/gvfs-ls.c:47 programs/gvfs-mime.c:39 programs/gvfs-mkdir.c:36 +#: programs/gvfs-monitor-dir.c:41 programs/gvfs-monitor-file.c:41 +#: programs/gvfs-mount.c:78 programs/gvfs-move.c:49 programs/gvfs-open.c:39 +#: programs/gvfs-rename.c:34 programs/gvfs-rm.c:36 programs/gvfs-save.c:54 +#: programs/gvfs-set-attribute.c:39 programs/gvfs-trash.c:71 +#: programs/gvfs-tree.c:39 msgid "Show program version" msgstr "Mostra a versão do programa" @@ -2410,10 +2611,13 @@ msgstr "" "precisar das suas opções de formatação, como -n, -T ou outra\n" "qualquer." -#: programs/gvfs-cat.c:168 programs/gvfs-copy.c:144 programs/gvfs-info.c:396 programs/gvfs-ls.c:423 programs/gvfs-mime.c:94 -#: programs/gvfs-mkdir.c:70 programs/gvfs-monitor-dir.c:134 programs/gvfs-monitor-file.c:132 programs/gvfs-mount.c:1153 -#: programs/gvfs-move.c:142 programs/gvfs-open.c:149 programs/gvfs-rename.c:80 programs/gvfs-rm.c:70 programs/gvfs-save.c:180 -#: programs/gvfs-set-attribute.c:149 programs/gvfs-trash.c:104 programs/gvfs-tree.c:261 +#: programs/gvfs-cat.c:168 programs/gvfs-copy.c:144 programs/gvfs-info.c:396 +#: programs/gvfs-ls.c:423 programs/gvfs-mime.c:94 programs/gvfs-mkdir.c:70 +#: programs/gvfs-monitor-dir.c:134 programs/gvfs-monitor-file.c:132 +#: programs/gvfs-mount.c:1153 programs/gvfs-move.c:142 programs/gvfs-open.c:149 +#: programs/gvfs-rename.c:80 programs/gvfs-rm.c:70 programs/gvfs-save.c:180 +#: programs/gvfs-set-attribute.c:149 programs/gvfs-trash.c:104 +#: programs/gvfs-tree.c:261 #, c-format msgid "Error parsing commandline options: %s\n" msgstr "Erro analisando as opções de linha de comando: %s\n" @@ -2495,7 +2699,7 @@ msgstr "Lista os atributos graváveis" #: programs/gvfs-info.c:39 msgid "Get file system info" -msgstr "Lista informações do sistema de arquivos" +msgstr "Obter informações do sistema de arquivos" #: programs/gvfs-info.c:40 programs/gvfs-ls.c:41 msgid "The attributes to get" @@ -2505,7 +2709,8 @@ msgstr "Os atributos a obter" msgid "ATTRIBUTES" msgstr "ATRIBUTOS" -#: programs/gvfs-info.c:41 programs/gvfs-ls.c:45 programs/gvfs-set-attribute.c:38 +#: programs/gvfs-info.c:41 programs/gvfs-ls.c:45 +#: programs/gvfs-set-attribute.c:38 msgid "Don't follow symbolic links" msgstr "Não segue links simbólicos" @@ -2601,8 +2806,11 @@ msgstr "Atributos que podem ser definidos:\n" msgid "Writable attribute namespaces:\n" msgstr "Atributos graváveis no namespace:\n" -#: programs/gvfs-info.c:384 programs/gvfs-ls.c:406 programs/gvfs-mkdir.c:58 programs/gvfs-monitor-dir.c:122 programs/gvfs-monitor-file.c:120 -#: programs/gvfs-mount.c:1141 programs/gvfs-rename.c:70 programs/gvfs-set-attribute.c:139 programs/gvfs-trash.c:92 programs/gvfs-tree.c:249 +#: programs/gvfs-info.c:384 programs/gvfs-ls.c:406 programs/gvfs-mkdir.c:58 +#: programs/gvfs-monitor-dir.c:122 programs/gvfs-monitor-file.c:120 +#: programs/gvfs-mount.c:1141 programs/gvfs-rename.c:70 +#: programs/gvfs-set-attribute.c:139 programs/gvfs-trash.c:92 +#: programs/gvfs-tree.c:249 msgid "LOCATION" msgstr "LOCALIZAÇÃO" @@ -2718,7 +2926,8 @@ msgstr "Não foi possível carregar informações para o manipulador \"%s\"\n" #: programs/gvfs-mime.c:186 #, c-format msgid "Failed to set '%s' as the default handler for '%s': %s\n" -msgstr "Não foi possível definir \"%s\" como o manipulador padrão para \"%s\": %s\n" +msgstr "" +"Não foi possível definir \"%s\" como o manipulador padrão para \"%s\": %s\n" #: programs/gvfs-mkdir.c:35 msgid "Create parent directories" @@ -2784,7 +2993,7 @@ msgstr "Usar um usuário anônimo ao autenticar" #. Translator: List here is a verb as in 'List all mounts' #: programs/gvfs-mount.c:75 msgid "List" -msgstr "Lista" +msgstr "Listar" #: programs/gvfs-mount.c:76 msgid "Monitor events" @@ -2801,17 +3010,17 @@ msgstr "Erro ao montar a localização: Acesso anônimo negado\n" #: programs/gvfs-mount.c:258 programs/gvfs-mount.c:286 #, c-format msgid "Error mounting location: %s\n" -msgstr "Erro montando a localização: %s\n" +msgstr "Erro ao montar a localização: %s\n" #: programs/gvfs-mount.c:348 #, c-format msgid "Error unmounting mount: %s\n" -msgstr "Erro desmontando: %s\n" +msgstr "Erro ao desmontar ponto: %s\n" #: programs/gvfs-mount.c:372 programs/gvfs-mount.c:423 #, c-format msgid "Error finding enclosing mount: %s\n" -msgstr "Erro localizando um delimitador: %s\n" +msgstr "Erro ao localizar ponto de montagem: %s\n" #: programs/gvfs-mount.c:399 #, c-format @@ -2994,7 +3203,7 @@ msgstr "Move arquivos ou diretórios para a lixeira." #: programs/gvfs-trash.c:130 #, c-format msgid "Error trashing file: %s\n" -msgstr "Erro ao mover o arquivo para a lixeira: %s\n" +msgstr "Erro ao mover para a lixeira o arquivo: %s\n" #: programs/gvfs-tree.c:38 msgid "Follow symbolic links, mounts and shortcuts" @@ -3023,7 +3232,9 @@ msgstr "Lista conteúdos de diretórios em um formato de árvore." #~ msgstr "Erro ao criar o resolvedor do Avahi: %s" #~ msgid "USB support missing. Please contact your software vendor" -#~ msgstr "Suporte a USB faltando. Por favor, entre em contato com o fabricante do software" +#~ msgstr "" +#~ "Suporte a USB faltando. Por favor, entre em contato com o fabricante do " +#~ "software" #~ msgid "Connection to the device lost" #~ msgstr "A conexão ao dispositivo foi perdida" |