diff options
author | Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com> | 2016-09-09 04:06:18 +0200 |
---|---|---|
committer | Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com> | 2016-09-09 04:06:18 +0200 |
commit | 8582f5cb1c44af6143b9772b00e562102eac2ea6 (patch) | |
tree | b9acf70e2eafce9f3a20c56e0063f66e18a75b9f | |
parent | 66b533ee6fa09024bfb61f461a7a6bb74b7ee172 (diff) | |
download | gvfs-8582f5cb1c44af6143b9772b00e562102eac2ea6.tar.gz |
Updated Polish translation
-rw-r--r-- | po/pl.po | 47 |
1 files changed, 7 insertions, 40 deletions
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gvfs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-08-30 13:34+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-08-30 13:35+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-09-07 09:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-09-09 04:05+0200\n" "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n" "Language: pl\n" @@ -206,7 +206,6 @@ msgid "Usage: %s key=value key=value ..." msgstr "Użycie: %s key=wartość key=wartość…" #: daemon/daemon-main.c:276 -#, c-format msgid "No mount type specified" msgstr "Nie podano typu montowania" @@ -297,22 +296,18 @@ msgstr "" "późniejszej protokołu AFP." #: daemon/gvfsafpserver.c:915 -#, c-format msgid "Permission denied." msgstr "Brak uprawnień." #: daemon/gvfsafpserver.c:920 -#, c-format msgid "The command is not supported by the server." msgstr "Polecenie nie jest obsługiwane przez serwer." #: daemon/gvfsafpserver.c:924 -#, c-format msgid "Your password has expired." msgstr "Hasło wygasło." #: daemon/gvfsafpserver.c:928 -#, c-format msgid "Your password needs to be changed." msgstr "Wymagana jest zmiana hasła." @@ -373,7 +368,6 @@ msgstr "Nie można wczytać %s na %s" #: daemon/gvfsbackendgoogle.c:207 daemon/gvfsbackendsftp.c:337 #: daemon/gvfsbackendsftp.c:1107 daemon/gvfsbackendsftp.c:2139 #: daemon/gvfsftptask.c:439 -#, c-format msgid "Permission denied" msgstr "Brak uprawnień" @@ -391,7 +385,6 @@ msgstr "Brak uprawnień" #: daemon/gvfsbackendmtp.c:2611 daemon/gvfsbackendnetwork.c:696 #: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1129 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1196 #: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1383 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1456 -#, c-format msgid "File doesn't exist" msgstr "Plik nie istnieje" @@ -426,7 +419,6 @@ msgstr "Obiekt docelowy jest oznaczony jako nieusuwalny (DeleteInhibit)" #: daemon/gvfsafpvolume.c:696 daemon/gvfsafpvolume.c:1245 #: daemon/gvfsafpvolume.c:2147 daemon/gvfsbackendgoogle.c:213 -#, c-format msgid "Target object doesn't exist" msgstr "Obiekt docelowy nie istnieje" @@ -518,7 +510,7 @@ msgstr "Nie można otworzyć pliku źródłowego do odczytania" #: daemon/gvfsafpvolume.c:1589 msgid "Source file and/or destination directory doesn't exist" -msgstr "Plik źródłowy i/lub katalog docelowy nie istnieje" +msgstr "Plik źródłowy lub katalog docelowy nie istnieje" #: daemon/gvfsafpvolume.c:1593 msgid "Source file is a directory" @@ -646,17 +638,14 @@ msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number" msgstr "Nieprawidłowe położenie AFC: musi być w formie afc://uuid:port-numer" #: daemon/gvfsbackendafc.c:487 -#, c-format msgid "Apple Mobile Device" msgstr "Urządzenie przenośne firmy Apple" #: daemon/gvfsbackendafc.c:492 -#, c-format msgid "Apple Mobile Device, Jailbroken" msgstr "Urządzenie przenośne firmy Apple, złamane" #: daemon/gvfsbackendafc.c:497 -#, c-format msgid "Documents on Apple Mobile Device" msgstr "Dokumenty na Urządzeniu przenośnym firmy Apple" @@ -851,7 +840,6 @@ msgstr "/ w %s" #: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1213 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1328 #: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1469 daemon/gvfsbackendnetwork.c:744 #: daemon/gvfsbackendsftp.c:4308 daemon/gvfsftpdircache.c:157 -#, c-format msgid "The file is not a directory" msgstr "Plik nie jest katalogiem" @@ -875,7 +863,6 @@ msgstr "Nie można utworzyć tymczasowego katalogu" #: daemon/gvfsbackendsftp.c:2141 daemon/gvfsbackendsftp.c:3306 #: daemon/gvfsbackendsftp.c:3319 daemon/gvfsbackendsftp.c:3339 #: daemon/gvfsbackendtrash.c:218 -#, c-format msgid "No such file or directory" msgstr "Nie ma takiego pliku lub katalogu" @@ -1004,7 +991,6 @@ msgstr "Punkt montowania CDDA na %s" #: monitor/gdu/ggduvolume.c:349 monitor/hal/ghalmount.c:325 #: monitor/hal/ghalvolume.c:225 monitor/hal/ghalvolume.c:246 #: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:383 -#, c-format msgid "Audio Disc" msgstr "Płyta CD-Audio" @@ -1033,12 +1019,10 @@ msgid "Error seeking in stream on drive %s" msgstr "Błąd podczas wyszukiwania w strumieniu w napędzie %s" #: daemon/gvfsbackendcdda.c:1017 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1813 -#, c-format msgid "No such file" msgstr "Nie ma takiego pliku" #: daemon/gvfsbackendcdda.c:1031 -#, c-format msgid "The file does not exist or isn't an audio track" msgstr "Plik nie istnieje lub nie jest ścieżką dźwiękową" @@ -1672,12 +1656,10 @@ msgstr "" "się z administratorem systemu." #: daemon/gvfsbackendsftp.c:1379 -#, c-format msgid "The connection is closed (the underlying SSH process exited)" msgstr "Zamknięto połączenie (proces SSH nieoczekiwanie zakończył działanie)" #: daemon/gvfsbackendsftp.c:1380 -#, c-format msgid "Internal error: Unknown Error" msgstr "Wewnętrzny błąd: nieznany błąd" @@ -2100,7 +2082,6 @@ msgid "Unnamed Drive" msgstr "Napęd bez nazwy" #: monitor/gdu/ggdudrive.c:561 monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:640 -#, c-format msgid "Failed to eject medium; one or more volumes on the medium are busy." msgstr "" "Wysunięcie nośnika się nie powiodło; jeden lub więcej woluminów na nośniku " @@ -2459,7 +2440,6 @@ msgid "Mass Storage Drive" msgstr "Napęd pamięci masowej" #: monitor/hal/ghaldrive.c:662 -#, c-format msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy." msgstr "" "Wysunięcie nośnika się nie powiodło; jeden lub więcej woluminów na nośniku " @@ -2561,7 +2541,7 @@ msgstr "Błąd podczas usuwania nieprawidłowego hasła z bazy kluczy (%s)" #: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1217 msgid "The unlocked device does not have a recognizable file system on it" -msgstr "Odblokowane urządzenie nie posiada rozpoznawalnego systemu plików" +msgstr "Odblokowane urządzenie nie ma rozpoznawalnego systemu plików" #: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1246 #, c-format @@ -2650,7 +2630,7 @@ msgid "" "locations instead of local files: for example you can use something\n" "like smb://server/resource/file.txt as location." msgstr "" -"Program gvfs-cat działa jak zwykłe narzędzie cat, ale używając położeń\n" +"Program gvfs-cat działa jak zwykłe narzędzie cat, ale za pomocą położeń\n" "GVFS zamiast plików lokalnych: przykładowo można użyć czegoś takiego jak\n" "smb://serwer/zasób/plik.txt jako położenia." @@ -2798,7 +2778,6 @@ msgid "mountable" msgstr "montowalny" #: programs/gvfs-info.c:111 -#, c-format msgid "attributes:\n" msgstr "atrybuty:\n" @@ -2825,12 +2804,10 @@ msgid "type: %s\n" msgstr "typ: %s\n" #: programs/gvfs-info.c:187 -#, c-format msgid "size: " msgstr "rozmiar: " #: programs/gvfs-info.c:192 -#, c-format msgid "hidden\n" msgstr "ukryty\n" @@ -2854,12 +2831,10 @@ msgid "Error getting writable attributes: %s\n" msgstr "Błąd podczas pobierania atrybutów zapisu: %s\n" #: programs/gvfs-info.c:327 -#, c-format msgid "Settable attributes:\n" msgstr "Atrybuty możliwe do ustawienia:\n" #: programs/gvfs-info.c:350 -#, c-format msgid "Writable attribute namespaces:\n" msgstr "Przestrzeń nazw atrybutów możliwych do ustawienia:\n" @@ -2873,7 +2848,7 @@ msgstr "POŁOŻENIE" #: programs/gvfs-info.c:385 msgid "Show information about locations." -msgstr "Wyświetla informacje dla położeniach." +msgstr "Wyświetla informacje o położeniach." #: programs/gvfs-ls.c:42 programs/gvfs-tree.c:37 msgid "Show hidden files" @@ -2911,7 +2886,7 @@ msgid "" "like smb://server/resource/file.txt as location. File attributes can\n" "be specified with their gvfs name, e.g. standard::icon." msgstr "" -"Program gvfs-ls działa jak zwykłe narzędzie ls, ale używając położenia\n" +"Program gvfs-ls działa jak zwykłe narzędzie ls, ale za pomocą położenia\n" "GVFS zamiast plików lokalnych: przykładowo można użyć czegoś takiego jak\n" "smb://serwer/zasób/plik.txt jako położenia. Atrybuty plików mogą być\n" "podawane za pomocą ich nazwy GVFS, np. standard::icon." @@ -2941,12 +2916,10 @@ msgid "Specify either --query or --set" msgstr "Należy podać opcję --query lub --set" #: programs/gvfs-mime.c:112 -#, c-format msgid "Must specify a single mime-type.\n" msgstr "Należy podać jeden typ MIME.\n" #: programs/gvfs-mime.c:119 -#, c-format msgid "Must specify the mime-type followed by the default handler.\n" msgstr "Należy podać typ MIME i domyślny program obsługujący.\n" @@ -2961,22 +2934,18 @@ msgid "Default application for '%s': %s\n" msgstr "Domyślny program dla „%s”: %s\n" #: programs/gvfs-mime.c:145 -#, c-format msgid "Registered applications:\n" msgstr "Zarejestrowane programy:\n" #: programs/gvfs-mime.c:147 -#, c-format msgid "No registered applications\n" msgstr "Brak zarejestrowanych programów\n" #: programs/gvfs-mime.c:158 -#, c-format msgid "Recommended applications:\n" msgstr "Zalecane programy:\n" #: programs/gvfs-mime.c:160 -#, c-format msgid "No recommended applications\n" msgstr "Brak zalecanych programów\n" @@ -3067,7 +3036,6 @@ msgid "Show extra information" msgstr "Wyświetla dodatkowe informacje" #: programs/gvfs-mount.c:256 programs/gvfs-mount.c:284 -#, c-format msgid "Error mounting location: Anonymous access denied\n" msgstr "Błąd podczas montowania położenia: odmowa dostępu anonimowego\n" @@ -3208,7 +3176,6 @@ msgstr "Błąd podczas zamykania: %s\n" #. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified #: programs/gvfs-save.c:143 -#, c-format msgid "Etag not available\n" msgstr "Etykieta etag jest niedostępna\n" |