diff options
author | Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com> | 2016-11-07 10:11:54 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2016-11-07 10:11:54 +0000 |
commit | c7b85b3184bead3f1a0dee9bc7c468722b0d3507 (patch) | |
tree | 9d5fd0d3193a3cabddfceacbaec6e40c0b8e9eb7 | |
parent | 998d001d95fa1488abc54988a48bf84c29627d97 (diff) | |
download | gvfs-c7b85b3184bead3f1a0dee9bc7c468722b0d3507.tar.gz |
Update German translation
-rw-r--r-- | po/de.po | 1913 |
1 files changed, 793 insertions, 1120 deletions
@@ -7,7 +7,7 @@ # Andre Klapper <ak-47@gmx.net>, 2008. # Hendrik Brandt <heb@gnome-de.org>, 2008. # Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>, 2008, 2009. -# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2009-2013, 2015, 2016. +# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2009-2013, 2015-2016. # Paul Seyfert <pseyfert@mathphys.fsk.uni-heidelberg.de>, 2011. # Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013. # Wolfgang Stöggl <c72578@yahoo.de>, 2014, 2016. @@ -19,8 +19,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gvfs master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=gvfs&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2016-09-07 09:43+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-09-07 19:00+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-07 08:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-11-07 11:10+0100\n" "Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n" "Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n" "Language: de_DE\n" @@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.9\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.11\n" #: client/gdaemonfile.c:467 client/gdaemonfile.c:2863 msgid "Operation not supported, files on different mounts" @@ -37,15 +37,15 @@ msgstr "" "Speicherorten" #: client/gdaemonfile.c:1093 client/gdaemonfile.c:3222 -#: client/gvfsiconloadable.c:301 daemon/gvfsjobopenforread.c:183 +#: client/gvfsiconloadable.c:289 daemon/gvfsjobopenforread.c:183 #: daemon/gvfsjobopenforwrite.c:326 -msgid "Couldn't get stream file descriptor" +msgid "Couldn’t get stream file descriptor" msgstr "Beschreibung des Datenstroms konnte nicht geholt werden" #: client/gdaemonfile.c:1222 client/gdaemonfile.c:1294 #: client/gvfsiconloadable.c:127 -msgid "Didn't get stream file descriptor" -msgstr "Beschreibung des Datenstroms konnte nicht geholt werden" +msgid "Didn’t get stream file descriptor" +msgstr "Beschreibung des Datenstroms konnte nicht erhalten werden" #: client/gdaemonfile.c:1415 #, c-format @@ -71,11 +71,11 @@ msgid "Error setting file metadata: %s" msgstr "Fehler beim Setzen der Metadaten der Datei: %s" #: client/gdaemonfile.c:2664 client/gdaemonvfs.c:1254 -msgid "can't open metadata tree" +msgid "can’t open metadata tree" msgstr "Metadaten-Baum kann nicht geöffnet werden" #: client/gdaemonfile.c:2674 client/gdaemonvfs.c:1265 -msgid "can't get metadata proxy" +msgid "can’t get metadata proxy" msgstr "Metadaten-Proxy nicht erreichbar" #: client/gdaemonfile.c:2696 client/gdaemonvfs.c:1297 @@ -93,7 +93,7 @@ msgstr "Vorgang wird nicht unterstützt" #: client/gdaemonfileoutputstream.c:546 client/gdaemonfileoutputstream.c:724 #: client/gdaemonfileoutputstream.c:919 client/gdaemonfileoutputstream.c:1085 #: client/gdaemonfileoutputstream.c:1267 client/gvfsdaemondbus.c:631 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5236 daemon/gvfsbackendsmb.c:1258 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5236 daemon/gvfsbackendsmb.c:1118 #: daemon/gvfsbackendtest.c:92 daemon/gvfsbackendtest.c:125 #: daemon/gvfsbackendtest.c:188 daemon/gvfschannel.c:346 #: daemon/gvfsftptask.c:224 monitor/gdu/ggdumount.c:1072 @@ -115,7 +115,7 @@ msgstr "Fehler im Datenstromprotokoll: %s" #: client/gdaemonfileinputstream.c:545 client/gdaemonfileinputstream.c:1715 #: client/gdaemonfileoutputstream.c:496 client/gdaemonfileoutputstream.c:1462 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2406 daemon/gvfsbackendmtp.c:2786 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2419 daemon/gvfsbackendmtp.c:2799 msgid "End of stream" msgstr "Ende des Datenstroms" @@ -146,10 +146,10 @@ msgstr "Fehler beim Initialisieren von Avahi: %s" #. * - the second %s refers to the service name #. * - the third %s refers to the domain #. -#: common/gvfsdnssdresolver.c:1088 +#: common/gvfsdnssdresolver.c:1085 #, c-format -msgid "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\"" -msgstr "Fehler beim Auflösen des »%s«-Service »%s« auf »%s«" +msgid "Error resolving “%s” service “%s” on domain “%s”" +msgstr "Fehler beim Auflösen des »%s«-Dienstes »%s« auf »%s«" #. Translators: #. * - the first %s refers to the service type @@ -157,13 +157,13 @@ msgstr "Fehler beim Auflösen des »%s«-Service »%s« auf »%s«" #. * - the third %s refers to the domain #. * - the fourth %s refers to the required TXT keys #. -#: common/gvfsdnssdresolver.c:1114 +#: common/gvfsdnssdresolver.c:1109 #, c-format msgid "" -"Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\". One or more TXT " -"records are missing. Keys required: \"%s\"." +"Error resolving “%s” service “%s” on domain “%s”. One or more TXT records " +"are missing. Keys required: “%s”." msgstr "" -"Fehler beim Auflösen des »%s«-Service »%s« auf »%s«. Ein oder mehrere TXT-" +"Fehler beim Auflösen des »%s«-Dienstes »%s« auf »%s«. Ein oder mehrere TXT-" "Einträge fehlen. Benötigte Schlüssel: »%s«." #. Translators: @@ -171,20 +171,20 @@ msgstr "" #. * - the second %s refers to the service name #. * - the third %s refers to the domain #. -#: common/gvfsdnssdresolver.c:1131 +#: common/gvfsdnssdresolver.c:1124 #, c-format -msgid "Timed out resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\"" -msgstr "Zeitüberschreitung beim Auflösen des »%s«-Service »%s« auf »%s«" +msgid "Timed out resolving “%s” service “%s” on domain “%s”" +msgstr "Zeitüberschreitung beim Auflösen des »%s«-Dienstes »%s« auf »%s«" #: common/gvfsdnssdutils.c:233 common/gvfsdnssdutils.c:263 #: common/gvfsdnssdutils.c:280 #, c-format -msgid "Malformed DNS-SD encoded_triple '%s'" +msgid "Malformed DNS-SD encoded_triple “%s”" msgstr "Fehlerhaftes DNS-SD encoded_triple »%s«" #: common/gvfsicon.c:250 #, c-format -msgid "Can't handle version %d of GVfsIcon encoding" +msgid "Can’t handle version %d of GVfsIcon encoding" msgstr "Version %d der GVfsIcon-Kodierung kann nicht verarbeitet werden" #: common/gvfsicon.c:260 @@ -198,8 +198,7 @@ msgstr "Fehlerhafte Eingabedaten für GVfsIcon" msgid "%s File System Service" msgstr "%s Dateisystem-Dienst" -#: daemon/daemon-main.c:178 programs/gvfs-copy.c:104 programs/gvfs-move.c:102 -#: programs/gvfs-rename.c:44 programs/gvfs-set-attribute.c:107 +#: daemon/daemon-main.c:178 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Fehler: %s" @@ -211,7 +210,7 @@ msgstr "Aufruf: %s --spawner DBus-ID object_path" #: daemon/daemon-main.c:260 daemon/daemon-main.c:278 #, c-format -msgid "Usage: %s key=value key=value ..." +msgid "Usage: %s key=value key=value …" msgstr "Aufruf: %s Schlüssel=Wert Schlüssel=Wert …" #: daemon/daemon-main.c:276 @@ -254,8 +253,8 @@ msgstr "Unerwartetes Ende des Datenstroms erreicht" #: daemon/gvfsafpserver.c:198 daemon/gvfsafpserver.c:480 #, c-format -msgid "The server doesn't support passwords longer than %d character." -msgid_plural "The server doesn't support passwords longer than %d characters." +msgid "The server doesn’t support passwords longer than %d character." +msgid_plural "The server doesn’t support passwords longer than %d characters." msgstr[0] "" "Der Server unterstützt keine Passwörter, die länger als %d Zeichen sind." msgstr[1] "" @@ -289,7 +288,7 @@ msgstr "" #: daemon/gvfsafpserver.c:676 daemon/gvfsafpserver.c:701 #, c-format -msgid "The server “%s” doesn't support anonymous access." +msgid "The server “%s” doesn’t support anonymous access." msgstr "Der Server »%s« unterstützt keine anonyme Anmeldung." #: daemon/gvfsafpserver.c:729 @@ -304,7 +303,7 @@ msgstr "" #: daemon/gvfsafpserver.c:804 #, c-format msgid "" -"Unable to connect to the server “%s”. The server doesn't support AFP version " +"Unable to connect to the server “%s”. The server doesn’t support AFP version " "3.0 or later." msgstr "" "Verbindung mit dem Server »%s« ist nicht möglich. Der Server unterstützt " @@ -358,7 +357,7 @@ msgstr "Identifizierung wurde nicht gefunden" #: daemon/gvfsafputils.c:124 #, c-format -msgid "Got error \"%s\" from server" +msgid "Got error “%s” from server" msgstr "Fehler »%s« vom Server erhalten" #: daemon/gvfsafputils.c:127 @@ -367,14 +366,14 @@ msgid "Got unknown error code %d from server" msgstr "Unbekannten Fehlercode »%d« vom Server erhalten" #: daemon/gvfsafpvolume.c:140 -msgid "Volume doesn't exist" +msgid "Volume doesn’t exist" msgstr "Datenträger existiert nicht" #. Translators: first %s is volumename and second servername #: daemon/gvfsafpvolume.c:162 #, c-format -msgid "Couldn't load %s on %s" -msgstr "%s konnte nicht auf %s geladen werden" +msgid "Couldn’t load %s on %s" +msgstr "%s auf %s konnte nicht geladen werden" #: daemon/gvfsafpvolume.c:410 daemon/gvfsafpvolume.c:680 #: daemon/gvfsafpvolume.c:833 daemon/gvfsafpvolume.c:1027 @@ -394,15 +393,15 @@ msgstr "Zugriff verweigert" #: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:327 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:359 #: daemon/gvfsbackendarchive.c:737 daemon/gvfsbackendarchive.c:792 #: daemon/gvfsbackendarchive.c:844 daemon/gvfsbackendarchive.c:873 -#: daemon/gvfsbackendcdda.c:1024 daemon/gvfsbackendcomputer.c:639 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:902 daemon/gvfsbackendcomputer.c:639 #: daemon/gvfsbackenddnssd.c:423 daemon/gvfsbackendftp.c:778 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:1172 daemon/gvfsbackendmtp.c:1656 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1672 daemon/gvfsbackendmtp.c:2126 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2189 daemon/gvfsbackendmtp.c:2257 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2611 daemon/gvfsbackendnetwork.c:696 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:1172 daemon/gvfsbackendmtp.c:1669 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1685 daemon/gvfsbackendmtp.c:2139 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2202 daemon/gvfsbackendmtp.c:2270 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2624 daemon/gvfsbackendnetwork.c:696 #: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1129 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1196 #: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1383 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1456 -msgid "File doesn't exist" +msgid "File doesn’t exist" msgstr "Datei existiert nicht" #: daemon/gvfsafpvolume.c:418 daemon/gvfsafpvolume.c:2533 @@ -436,7 +435,7 @@ msgstr "Das Zielobjekt ist als nicht löschbar markiert (DeleteInhibit)" #: daemon/gvfsafpvolume.c:696 daemon/gvfsafpvolume.c:1245 #: daemon/gvfsafpvolume.c:2147 daemon/gvfsbackendgoogle.c:213 -msgid "Target object doesn't exist" +msgid "Target object doesn’t exist" msgstr "Zielobjekt existiert nicht" #: daemon/gvfsafpvolume.c:700 daemon/gvfsafpvolume.c:853 @@ -461,20 +460,20 @@ msgstr "Nicht genug Speicherplatz auf dem Datenträger" #: daemon/gvfsbackendftp.c:1492 daemon/gvfsbackendftp.c:1600 #: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1233 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1561 #: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1834 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2487 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1602 daemon/gvfsbackendmtp.c:1734 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2060 daemon/gvfsbackendnfs.c:2488 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4832 daemon/gvfsbackendsmb.c:2202 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1615 daemon/gvfsbackendmtp.c:1747 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2073 daemon/gvfsbackendnfs.c:2488 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4832 daemon/gvfsbackendsmb.c:2062 msgid "Target file already exists" msgstr "Zieldatei existiert bereits" #: daemon/gvfsafpvolume.c:849 daemon/gvfsafpvolume.c:1041 -msgid "Ancestor directory doesn't exist" +msgid "Ancestor directory doesn’t exist" msgstr "Vorgängerordner existiert nicht" #. Translators: flat means volume doesn't support directories #. (all files are in the volume root) #: daemon/gvfsafpvolume.c:1037 -msgid "Volume is flat and doesn't support directories" +msgid "Volume is flat and doesn’t support directories" msgstr "" "Datenträger hat nur eine Speicherebene und unterstützt keine Ordnerstruktur" @@ -483,7 +482,7 @@ msgid "Target directory already exists" msgstr "Zielordner existiert bereits" #: daemon/gvfsafpvolume.c:1233 daemon/gvfsbackendafp.c:604 -msgid "Can't rename volume" +msgid "Can’t rename volume" msgstr "Datenträger kann nicht umbenannt werden" #: daemon/gvfsafpvolume.c:1237 @@ -495,16 +494,16 @@ msgid "Target object is marked as not renameable (RenameInhibit)" msgstr "Das Zielobjekt ist als nicht umbenennbar markiert (RenameInhibit)" #: daemon/gvfsafpvolume.c:1416 -msgid "Can't move directory into one of its descendants" +msgid "Can’t move directory into one of its descendants" msgstr "Ordner kann nicht in einen seiner Unterordner verschoben werden" #: daemon/gvfsafpvolume.c:1420 -msgid "Can't move sharepoint into a shared directory" +msgid "Can’t move sharepoint into a shared directory" msgstr "" "Freigabepunkt kann nicht über einen freigegebenen Ordner verschoben werden" #: daemon/gvfsafpvolume.c:1424 -msgid "Can't move a shared directory into the Trash" +msgid "Can’t move a shared directory into the Trash" msgstr "Freigegebener Ordner kann nicht in den Papierkorb verschoben werden" #: daemon/gvfsafpvolume.c:1432 @@ -513,11 +512,11 @@ msgstr "" "Zu verschiebendes Objekt ist als nicht umbenennbar markiert (RenameInhibit)" #: daemon/gvfsafpvolume.c:1436 -msgid "Object being moved doesn't exist" +msgid "Object being moved doesn’t exist" msgstr "Zu verschiebendes Objekt existiert nicht" #: daemon/gvfsafpvolume.c:1573 -msgid "Server doesn't support the FPCopyFile operation" +msgid "Server doesn’t support the FPCopyFile operation" msgstr "Der Server unterstützt den FPCopyFile-Vorgang nicht" #: daemon/gvfsafpvolume.c:1577 @@ -525,7 +524,7 @@ msgid "Unable to open source file for reading" msgstr "Quelldatei konnte nicht zum Lesen geöffnet werden" #: daemon/gvfsafpvolume.c:1589 -msgid "Source file and/or destination directory doesn't exist" +msgid "Source file and/or destination directory doesn’t exist" msgstr "Quelldatei und/oder Zielordner existieren nicht" #: daemon/gvfsafpvolume.c:1593 @@ -538,10 +537,10 @@ msgstr "Quelldatei ist ein Ordner" msgid "Range lock conflict exists" msgstr "Sperrbereichskonflikt vorhanden" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2309 daemon/gvfsbackendmtp.c:1435 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1460 daemon/gvfsbackendmtp.c:1610 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1993 daemon/gvfsbackendmtp.c:2536 -msgid "Directory doesn't exist" +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2309 daemon/gvfsbackendmtp.c:1448 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1473 daemon/gvfsbackendmtp.c:1623 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2006 daemon/gvfsbackendmtp.c:2549 +msgid "Directory doesn’t exist" msgstr "Ordner existiert nicht" #: daemon/gvfsafpvolume.c:2313 @@ -644,7 +643,7 @@ msgstr "Abbrechen" #: daemon/gvfsbackendafc.c:465 daemon/gvfsbackendarchive.c:638 #: daemon/gvfsbackendarchive.c:667 daemon/gvfsbackenddav.c:1861 #: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1664 daemon/gvfsbackendhttp.c:256 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:724 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:592 msgid "Invalid mount spec" msgstr "Ungültige Mount-Spezifikation" @@ -710,18 +709,18 @@ msgstr "" #: daemon/gvfsbackendafc.c:1105 daemon/gvfsbackendarchive.c:745 #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2187 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1805 daemon/gvfsbackendmtp.c:2279 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1492 daemon/gvfsbackendmtp.c:2292 #: daemon/gvfsbackendnfs.c:347 daemon/gvfsbackendrecent.c:122 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:814 daemon/gvfsbackendtrash.c:234 -msgid "Can't open directory" +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:682 daemon/gvfsbackendtrash.c:234 +msgid "Can’t open directory" msgstr "Ordner konnte nicht geöffnet werden" #: daemon/gvfsbackendafc.c:1325 msgid "Backups are not yet supported." msgstr "Sicherheitskopien werden derzeit nicht unterstützt." -#: daemon/gvfsbackendafc.c:1487 daemon/gvfsbackendsmb.c:875 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1354 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:1487 daemon/gvfsbackendsmb.c:735 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1214 msgid "Unsupported seek type" msgstr "Nicht unterstützter Suchtyp" @@ -737,11 +736,11 @@ msgstr "Nicht unterstützter Suchtyp" #: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1536 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1764 #: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2403 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2458 #: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2482 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2568 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2019 daemon/gvfsbackendmtp.c:2246 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2441 daemon/gvfsbackendmtp.c:2512 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2600 daemon/gvfsbackendmtp.c:2668 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2032 daemon/gvfsbackendmtp.c:2259 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2454 daemon/gvfsbackendmtp.c:2525 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2613 daemon/gvfsbackendmtp.c:2681 #: daemon/gvfsbackendnfs.c:2370 daemon/gvfsbackendsftp.c:2137 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5200 daemon/gvfsbackendsmb.c:1846 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5200 daemon/gvfsbackendsmb.c:1706 #: daemon/gvfsftptask.c:431 msgid "Operation unsupported" msgstr "Vorgang wird nicht unterstützt" @@ -772,8 +771,8 @@ msgstr "Keine einhängbare Datei" #. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share #: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:461 daemon/gvfsbackendafp.c:2104 #: daemon/gvfsbackendftp.c:672 daemon/gvfsbackendnfs.c:281 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1994 daemon/gvfsbackendsmb.c:591 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1528 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1994 daemon/gvfsbackendsmb.c:461 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1388 #, c-format msgid "%s on %s" msgstr "%s auf %s" @@ -797,22 +796,22 @@ msgstr "Apple Filing Protocol Service" #: daemon/gvfsbackendafp.c:286 daemon/gvfsbackendburn.c:875 #: daemon/gvfsbackenddav.c:2990 daemon/gvfsbackendftp.c:1592 #: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1806 -msgid "Can't copy directory over directory" +msgid "Can’t copy directory over directory" msgstr "Ordner kann nicht über einen Ordner kopiert werden" #: daemon/gvfsbackendafp.c:305 daemon/gvfsbackendburn.c:891 #: daemon/gvfsbackenddav.c:3019 daemon/gvfsbackendftp.c:1615 #: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1244 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1825 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1845 daemon/gvfsbackendmtp.c:1717 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1740 daemon/gvfsbackendmtp.c:2042 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2066 -msgid "Can't recursively copy directory" +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1845 daemon/gvfsbackendmtp.c:1730 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1753 daemon/gvfsbackendmtp.c:2055 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2079 +msgid "Can’t recursively copy directory" msgstr "Ordner kann nicht rekursiv kopiert werden" #: daemon/gvfsbackendafp.c:489 daemon/gvfsbackenddav.c:2867 #: daemon/gvfsbackendnfs.c:2472 daemon/gvfsbackendsftp.c:4818 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2191 -msgid "Can't move directory over directory" +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2051 +msgid "Can’t move directory over directory" msgstr "Ordner kann nicht über einen Ordner verschoben werden" #: daemon/gvfsbackendafp.c:1270 daemon/gvfsbackendafp.c:1359 @@ -826,7 +825,7 @@ msgstr "Temporäre Datei kann nicht angelegt werden (%s)" #: daemon/gvfsbackendafp.c:1348 daemon/gvfsbackenddav.c:2468 #: daemon/gvfsbackendnfs.c:1175 daemon/gvfsbackendsftp.c:3772 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1227 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1087 msgid "The file was externally modified" msgstr "Die Datei wurde extern verändert" @@ -875,8 +874,8 @@ msgstr "Temporärer Ordner konnte nicht erzeugt werden" #: daemon/gvfsbackendburn.c:716 daemon/gvfsbackendburn.c:742 #: daemon/gvfsbackendburn.c:780 daemon/gvfsbackendburn.c:971 #: daemon/gvfsbackendburn.c:1007 daemon/gvfsbackendftp.c:835 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:650 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1203 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2126 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2845 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:650 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:937 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1813 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2532 #: daemon/gvfsbackendrecent.c:106 daemon/gvfsbackendrecent.c:287 #: daemon/gvfsbackendsftp.c:2141 daemon/gvfsbackendsftp.c:3306 #: daemon/gvfsbackendsftp.c:3319 daemon/gvfsbackendsftp.c:3339 @@ -886,7 +885,7 @@ msgstr "Unbekannte Datei oder unbekannter Ordner" #: daemon/gvfsbackendburn.c:455 daemon/gvfsbackendburn.c:903 #: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1814 -msgid "Can't copy file over directory" +msgid "Can’t copy file over directory" msgstr "Datei kann nicht über einen Ordner kopiert werden" #. Translators: this is the display name of the backend @@ -897,7 +896,7 @@ msgstr "CD/DVD-Ersteller" #: daemon/gvfsbackendburn.c:752 daemon/gvfsbackendburn.c:788 #: daemon/gvfsbackendburn.c:923 daemon/gvfsbackendburn.c:985 #: daemon/gvfsbackendburn.c:989 daemon/gvfsbackendburn.c:999 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2919 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2606 msgid "File exists" msgstr "Datei existiert bereits" @@ -923,7 +922,7 @@ msgstr "Datei existiert bereits" #: daemon/gvfsjobwrite.c:123 monitor/gdu/ggdumount.c:1176 #: monitor/gdu/ggdumount.c:1260 monitor/gdu/ggduvolume.c:1617 #: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1181 -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1733 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1728 msgid "Operation not supported by backend" msgstr "Vorgang wird vom Backend nicht unterstützt" @@ -938,9 +937,9 @@ msgstr "Zieldatei existiert bereits" #: daemon/gvfsbackendburn.c:949 daemon/gvfsbackendcomputer.c:812 #: daemon/gvfsbackenddav.c:3349 daemon/gvfsbackenddav.c:3381 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2495 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2708 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2805 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2898 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3507 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3517 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2182 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2395 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2492 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2585 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3194 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3204 #: daemon/gvfsbackendnfs.c:2420 daemon/gvfsbackendnfs.c:2546 #: daemon/gvfsbackendsftp.c:5883 daemon/gvfsbackendsftp.c:5915 #: daemon/gvfsbackendsftp.c:5941 daemon/gvfsbackendsftp.c:6413 @@ -968,83 +967,69 @@ msgstr "" "Datenträger ist belegt\n" "Eine oder mehrere Anwendungen halten den Datenträger belegt." -#: daemon/gvfsbackendcdda.c:358 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1512 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:886 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:288 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1245 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:895 msgid "Cannot create gudev client" msgstr "gudev-Client konnte nicht erstellt werden" -#: daemon/gvfsbackendcdda.c:378 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1529 -msgid "Cannot connect to the system bus" -msgstr "Keine Verbindung zum System-Bus möglich" - -#: daemon/gvfsbackendcdda.c:389 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1540 -msgid "Cannot create libhal context" -msgstr "libhal-Kontext konnte nicht erstellt werden" - -#: daemon/gvfsbackendcdda.c:403 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1552 -msgid "Cannot initialize libhal" -msgstr "libhal konnte nicht initialisiert werden" - -#: daemon/gvfsbackendcdda.c:419 daemon/gvfsbackendcdda.c:505 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:302 daemon/gvfsbackendcdda.c:383 msgid "No drive specified" msgstr "Kein Laufwerk angegeben" -#: daemon/gvfsbackendcdda.c:443 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:321 #, c-format msgid "Cannot find drive %s" msgstr "Laufwerk %s konnte nicht gefunden werden" -#: daemon/gvfsbackendcdda.c:456 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:334 #, c-format msgid "Drive %s does not contain audio files" msgstr "Laufwerk %s enthält keine Audiodateien" #. Translator: %s is the device the disc is inserted into. 'cdda' is the name #. name of the backend and shouldn't be translated. -#: daemon/gvfsbackendcdda.c:466 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:344 #, c-format msgid "cdda mount on %s" msgstr "CDDA-Medium in %s" -#: daemon/gvfsbackendcdda.c:467 daemon/gvfsbackendcdda.c:988 -#: monitor/gdu/ggduvolume.c:349 monitor/hal/ghalmount.c:325 -#: monitor/hal/ghalvolume.c:225 monitor/hal/ghalvolume.c:246 -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:383 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:345 daemon/gvfsbackendcdda.c:866 +#: monitor/gdu/ggduvolume.c:349 monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:383 msgid "Audio Disc" msgstr "Audio-CD" -#: daemon/gvfsbackendcdda.c:531 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:409 #, c-format msgid "File system is busy: %d open file" msgid_plural "File system is busy: %d open files" msgstr[0] "Dateisystem ist belegt: %d geöffnete Datei" msgstr[1] "Dateisystem ist belegt: %d geöffnete Dateien" -#: daemon/gvfsbackendcdda.c:723 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:601 #, c-format msgid "No such file %s on drive %s" msgstr "Keine Datei %s auf Laufwerk %s" #. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library -#: daemon/gvfsbackendcdda.c:832 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:710 #, c-format -msgid "Error from 'paranoia' on drive %s" +msgid "Error from “paranoia” on drive %s" msgstr "Fehler von »paranoia« auf Laufwerk %s" -#: daemon/gvfsbackendcdda.c:895 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:773 #, c-format msgid "Error seeking in stream on drive %s" msgstr "Fehler beim Durchlaufen des Datenstroms auf Laufwerk %s" -#: daemon/gvfsbackendcdda.c:1017 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1813 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:895 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1500 msgid "No such file" msgstr "Unbekannte Datei" -#: daemon/gvfsbackendcdda.c:1031 -msgid "The file does not exist or isn't an audio track" +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:909 +msgid "The file does not exist or isn’t an audio track" msgstr "Die Datei existiert nicht oder ist kein Audiotitel" -#: daemon/gvfsbackendcdda.c:1137 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:1015 msgid "Audio CD File System Service" msgstr "Dateisystem-Dienst für Audio-CD" @@ -1057,7 +1042,7 @@ msgid "File System" msgstr "Dateisystem" #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:661 -msgid "Can't open mountable file" +msgid "Can’t open mountable file" msgstr "Einhängbare Datei konnte nicht geöffnet werden" #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:858 @@ -1066,7 +1051,7 @@ msgid "Internal error: %s" msgstr "Interner Fehler: %s" #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:890 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1008 -msgid "Can't mount file" +msgid "Can’t mount file" msgstr "Datei konnte nicht eingehängt werden" #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:901 @@ -1074,23 +1059,23 @@ msgid "No medium in the drive" msgstr "Kein Medium im Laufwerk" #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1072 -msgid "Can't unmount file" +msgid "Can’t unmount file" msgstr "Datei kann nicht ausgehängt werden" #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1202 -msgid "Can't eject file" +msgid "Can’t eject file" msgstr "Datei kann nicht ausgeworfen werden" #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1269 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1276 -msgid "Can't start drive" +msgid "Can’t start drive" msgstr "Laufwerk kann nicht gestartet werden." #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1342 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1349 -msgid "Can't stop drive" +msgid "Can’t stop drive" msgstr "Laufwerk kann nicht gestoppt werden." #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1406 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1413 -msgid "Can't poll file" +msgid "Can’t poll file" msgstr "Datei kann nicht abgefragt werden" #. Translators: This is the name of the WebDAV share constructed as @@ -1156,13 +1141,13 @@ msgstr "Anfrage konnte nicht erstellt werden" #: daemon/gvfsbackenddav.c:2499 daemon/gvfsbackendftp.c:1085 #: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2562 daemon/gvfsbackendnfs.c:939 #: daemon/gvfsbackendnfs.c:962 daemon/gvfsbackendnfs.c:988 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1388 daemon/gvfsbackendsmb.c:1263 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2219 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1388 daemon/gvfsbackendsmb.c:1123 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2079 msgid "Backup file creation failed" msgstr "Anlegen der Sicherheitskopie fehlgeschlagen" #: daemon/gvfsbackenddav.c:2872 -msgid "Can't move over directory" +msgid "Can’t move over directory" msgstr "Kann nicht über einen Ordner verschoben werden" #: daemon/gvfsbackenddav.c:3141 @@ -1174,7 +1159,7 @@ msgid "Local Network" msgstr "Lokales Netzwerk" #: daemon/gvfsbackenddnssd.c:767 daemon/gvfsbackendnetwork.c:851 -msgid "Can't monitor file or directory." +msgid "Can’t monitor file or directory." msgstr "Datei oder Ordner kann nicht überwacht werden." #. TODO: Names, etc @@ -1194,7 +1179,7 @@ msgid "Enter password for %s on %s" msgstr "Bitte Passwort für %s auf %s eingeben" #: daemon/gvfsbackendftp.c:556 daemon/gvfsbackendsftp.c:1173 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1024 daemon/gvfsbackendsmb.c:679 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1024 daemon/gvfsbackendsmb.c:547 msgid "Password dialog cancelled" msgstr "Passwortdialog abgebrochen" @@ -1203,7 +1188,7 @@ msgid "Insufficient permissions" msgstr "Unzureichende Zugriffsrechte" #: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1713 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2236 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1846 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1533 msgid "Error getting data from file" msgstr "Fehler beim Auslesen der Datei" @@ -1244,198 +1229,176 @@ msgstr "Die Zieldatei ist ein Ordner" msgid "Target file is not a regular file" msgstr "Die Zieldatei ist keine normale Datei" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2787 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3307 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2787 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2994 msgid "Error writing file" msgstr "Fehler beim Schreiben der Datei" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:493 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:479 #, c-format msgid "%s: %d: Directory or file exists" msgstr "%s: %d: Ordner oder Datei existiert bereits" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:500 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:486 #, c-format msgid "%s: %d: No such file or directory" msgstr "%s: %d: Unbekannte Datei oder unbekannter Ordner" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:506 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:492 #, c-format msgid "%s: %d: Invalid filename" msgstr "%s: %d: Ungültiger Dateiname" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:512 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:498 #, c-format msgid "%s: %d: Not Supported" msgstr "%s: %d: Nicht unterstützt" #. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:721 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:727 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:686 #, c-format msgid "Digital Camera (%s)" msgstr "Digitalkamera (%s)" -#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic -#. Translators: %s is the device vendor -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:938 monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:190 -#, c-format -msgid "%s Camera" -msgstr "%s Kamera" - -#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic -#. Translators: %s is the device vendor -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:941 monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:185 -#, c-format -msgid "%s Audio Player" -msgstr "%s Musik-Player" - -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:950 monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:199 -msgid "Camera" -msgstr "Kamera" - -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:952 monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:197 -msgid "Audio Player" -msgstr "Musik-Player" - -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1568 daemon/gvfsbackendmtp.c:878 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1259 daemon/gvfsbackendmtp.c:887 msgid "No device specified" msgstr "Kein Gerät angegeben" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1588 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1275 msgid "Cannot create gphoto2 context" msgstr "gphoto2-Kontext konnte nicht erstellt werden" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1597 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1284 msgid "Error creating camera" msgstr "Fehler beim Erstellen der Kamera" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1609 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1618 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1296 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1305 msgid "Error loading device information" msgstr "Fehler beim Laden der Geräteinformationen" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1629 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1316 msgid "Error looking up device information" msgstr "Fehler beim Nachschlagen der Geräteinformationen" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1638 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1325 msgid "Error getting device information" msgstr "Fehler beim Abrufen der Geräteinformationen" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1652 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1339 msgid "Error setting up camera communications port" msgstr "Fehler beim Einrichten des Kamera-Kommunikationsports" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1662 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1349 msgid "Error initializing camera" msgstr "Fehler beim Initialisieren der Kamera" #. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042. 'gphoto2' is the name of the #. backend and shouldn't be translated. -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1673 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1360 #, c-format msgid "gphoto2 mount on %s" msgstr "gphoto2-Medium auf %s" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1759 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1446 msgid "No camera specified" msgstr "Keine Kamera angegeben" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1821 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3548 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1508 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3235 msgid "Error creating file object" msgstr "Fehler beim Anlegen des Dateiobjekts" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1836 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3579 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1523 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3266 msgid "Error getting file" msgstr "Fehler beim Abrufen der Datei" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1904 daemon/gvfsbackendmtp.c:2369 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1591 daemon/gvfsbackendmtp.c:2382 #, c-format -msgid "Malformed icon identifier '%s'" +msgid "Malformed icon identifier “%s”" msgstr "Fehlerhafte Symbolidentifikation »%s«" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1980 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3170 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1667 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2857 #, c-format msgid "Error seeking in stream on camera %s" msgstr "Fehler beim Durchlaufen des Datenstroms auf Kamera %s" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2120 daemon/gvfsbackendsftp.c:3309 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1807 daemon/gvfsbackendsftp.c:3309 #: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1452 msgid "Not a directory" msgstr "Kein Ordner" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2153 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1840 msgid "Failed to get folder list" msgstr "Ordnerliste konnte nicht abgerufen werden" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2218 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1905 msgid "Failed to get file list" msgstr "Dateiliste konnte nicht abgerufen werden" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2507 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2194 msgid "Error creating directory" msgstr "Fehler beim Erstellen des Ordners" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2720 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2407 msgid "Name already exists" msgstr "Name existiert bereits" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2731 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3399 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2418 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3086 msgid "New name too long" msgstr "Neuer Dateiname ist zu lang" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2741 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3410 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2428 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3097 msgid "Error renaming directory" msgstr "Fehler beim Umbenennen des Ordners" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2754 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3423 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2441 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3110 msgid "Error renaming file" msgstr "Fehler beim Umbenennen der Datei" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2818 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2505 #, c-format -msgid "Directory '%s' is not empty" +msgid "Directory “%s” is not empty" msgstr "Ordner »%s« ist nicht leer" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2829 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2516 msgid "Error deleting directory" msgstr "Fehler beim Löschen des Ordners" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2855 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3600 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2542 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3287 msgid "Error deleting file" msgstr "Fehler beim Löschen der Datei" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2908 -msgid "Can't write to directory" +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2595 +msgid "Can’t write to directory" msgstr "In Ordner konnte nicht geschrieben werden" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2955 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2642 msgid "Cannot allocate new file to append to" msgstr "Zu schreibende Datei konnte nicht reserviert werden" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2970 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2657 msgid "Cannot read file to append to" msgstr "Zu schreibende Datei konnte nicht gelesen werden" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2981 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2668 msgid "Cannot get data of file to append to" msgstr "Zu schreibende Datei konnte nicht ausgelesen werden" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3355 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3042 msgid "Not supported (not same directory)" msgstr "Nicht unterstützt (nicht der selbe Ordner)" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3367 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3054 msgid "" "Not supported (the source is a directory, the destination is a directory too)" msgstr "Nicht unterstützt (Quelle und Ziel sind Ordner)" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3375 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3062 msgid "" "Not supported (the source is a directory, but the destination is an existing " "file)" msgstr "" "Nicht unterstützt (Quelle ist Ordner, Ziel ist bereits existierende Datei)" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3387 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3074 msgid "" "Not supported (the source is a file, but the destination is a directory)" msgstr "Nicht unterstützt (Quelle ist Datei, Ziel ist Ordner)" @@ -1449,84 +1412,84 @@ msgstr "HTTP-Client-Fehler: %s" msgid "Directory notification not supported" msgstr "Ordnerbenachrichtigung wird nicht unterstützt" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:547 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:554 msgid "Unknown error." msgstr "Unbekannter Fehler." -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:553 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:560 #, c-format msgid "libmtp error: %s" msgstr "libmtp-Fehler: %s" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:832 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:841 msgid "Unexpected host URI format." msgstr "Unerwartetes Format der Rechneradresse." # CHECK -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:842 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:851 msgid "Malformed host URI." msgstr "Ungültige Rechneradresse." -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:855 -msgid "Couldn't find matching udev device." +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:864 +msgid "Couldn’t find matching udev device." msgstr "Passendes udev-Gerät kann nicht gefunden werden" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1034 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1047 msgid "No MTP devices found" msgstr "Keine MTP-Geräte gefunden" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1039 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1052 msgid "Unable to connect to MTP device" msgstr "Verbindung zum MTP-Gerät kann nicht hergestellt werden" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1044 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1057 msgid "Unable to allocate memory while detecting MTP devices" msgstr "Beim Erkennen von MTP-Geräten konnte kein Speicher zugewiesen werden" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1050 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1063 msgid "Generic libmtp error" msgstr "Allgemeiner libmtp-Fehler" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1067 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1080 #, c-format -msgid "Unable to open MTP device '%s'" +msgid "Unable to open MTP device “%s”" msgstr "MTP-Gerät »%s« kann nicht geöffnet werden" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1087 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1100 msgid "Device not found" msgstr "Gerät nicht gefunden" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1363 daemon/gvfsbackendmtp.c:1471 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1523 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1376 daemon/gvfsbackendmtp.c:1484 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1536 msgid "File not found" msgstr "Datei nicht gefunden" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1591 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1604 msgid "Cannot make directory in this location" msgstr "Ordner kann an diesem Ort nicht angelegt werden" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1661 daemon/gvfsbackendmtp.c:2131 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2194 daemon/gvfsbackendmtp.c:2262 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2616 daemon/gvfsbackendmtp.c:2682 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1674 daemon/gvfsbackendmtp.c:2144 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2207 daemon/gvfsbackendmtp.c:2275 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2629 daemon/gvfsbackendmtp.c:2695 #: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1192 msgid "Not a regular file" msgstr "Keine gültige Datei" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1707 daemon/gvfsbackendmtp.c:2032 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1720 daemon/gvfsbackendmtp.c:2045 msgid "Target is a directory" msgstr "Das Ziel ist ein Ordner" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1712 daemon/gvfsbackendmtp.c:2037 -msgid "Can't merge directories" +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1725 daemon/gvfsbackendmtp.c:2050 +msgid "Can’t merge directories" msgstr "Ordner können nicht zusammengeführt werden" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1970 daemon/gvfsbackendmtp.c:2528 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1983 daemon/gvfsbackendmtp.c:2541 msgid "Cannot write to this location" msgstr "Dieser Ort ist schreibgeschützt" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2351 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2364 #, c-format -msgid "No thumbnail for entity '%s'" +msgid "No thumbnail for entity “%s”" msgstr "Keine Vorschau für Objekt »%s«" #: daemon/gvfsbackendnetwork.c:168 @@ -1629,7 +1592,7 @@ msgid "Login dialog cancelled" msgstr "Anmeldedialog abgebrochen" #: daemon/gvfsbackendsftp.c:951 -msgid "Can't send host identity confirmation" +msgid "Can’t send host identity confirmation" msgstr "Identitätsbestätigung konnte nicht gesendet werden" #. Translators: the first %s is the username, the second the host name @@ -1646,13 +1609,13 @@ msgid "Enter passphrase for secure key for %s" msgstr "Bitte geben Sie die Passphrase für den sicheren Schlüssel für %s ein" #: daemon/gvfsbackendsftp.c:1245 -msgid "Can't send password" +msgid "Can’t send password" msgstr "Passwort kann nicht gesendet werden" #: daemon/gvfsbackendsftp.c:1261 #, c-format msgid "" -"Can't verify the identity of “%s”.\n" +"Can’t verify the identity of “%s”.\n" "This happens when you log in to a computer the first time.\n" "\n" "The identity sent by the remote computer is “%s”. If you want to be " @@ -1696,7 +1659,7 @@ msgstr "Protokollfehler" msgid "Unable to find supported SSH command" msgstr "Es konnte kein unterstützter SSH-Befehl gefunden werden" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2578 daemon/gvfsbackendsmb.c:1535 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2578 daemon/gvfsbackendsmb.c:1395 #: daemon/gvfsdaemonutils.c:140 msgid " (invalid encoding)" msgstr " (ungültige Kodierung)" @@ -1727,8 +1690,8 @@ msgid "Password required for %s" msgstr "Für %s wird ein Passwort benötigt" #: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:854 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:893 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:536 daemon/gvfsbackendsmb.c:577 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:760 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:417 daemon/gvfsbackendsmb.c:447 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:628 #, c-format msgid "Internal Error (%s)" msgstr "Interner Fehler (%s)" @@ -1751,50 +1714,50 @@ msgid "Windows Network File System Service" msgstr "Dateisystem-Dienst für Windows-Netzwerke" #. translators: First %s is a share name, second is a server name -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:265 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:258 #, c-format msgid "Password required for share %s on %s" msgstr "Für den Speicherort %s auf %s wird ein Passwort benötigt" #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:684 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:552 #, c-format msgid "Failed to mount Windows share: %s" msgstr "Einhängen der Windows-Freigabe ist fehlgeschlagen: %s" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1462 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1322 #, c-format msgid "Backup file creation failed: %s" msgstr "Anlegen der Sicherheitskopie fehlgeschlagen: %s" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1871 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1731 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" msgstr "Ungültiger Typ des Attributs (uint64 erwartet)" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2042 -msgid "Can't rename file, filename already exists" +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1902 +msgid "Can’t rename file, filename already exists" msgstr "Datei kann nicht umbenannt werden, Dateiname existiert bereits" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2093 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1953 #, c-format msgid "Error deleting file: %s" msgstr "Fehler beim Löschen der Datei: %s" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2167 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2027 #, c-format msgid "Error moving file: %s" msgstr "Fehler beim Verschieben der Datei: %s" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2239 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2099 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "Fehler beim Löschen der Zieldatei: %s" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2263 -msgid "Can't recursively move directory" +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2123 +msgid "Can’t recursively move directory" msgstr "Ordner kann nicht rekursiv verschoben werden" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2309 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2169 msgid "Windows Shares File System Service" msgstr "Dateisystem-Dienst für Windows-Freigaben" @@ -1825,7 +1788,7 @@ msgid "The certificate does not match the identity of the site." msgstr "Das Zertifikat entspricht nicht der Identität der Adresse" #: daemon/gvfsdaemonutils.c:261 -msgid "The certificate's activation time is in the future." +msgid "The certificate’s activation time is in the future." msgstr "Das Aktivierungsdatum des Zertifikats liegt in der Zukunft." #: daemon/gvfsdaemonutils.c:263 @@ -1837,7 +1800,7 @@ msgid "The certificate has been revoked." msgstr "Das Zertifikat wurde zurückgezogen." #: daemon/gvfsdaemonutils.c:267 -msgid "The certificate's algorithm is considered insecure." +msgid "The certificate’s algorithm is considered insecure." msgstr "Der Algorithmus des Zertifikats gilt als unsicher." #: daemon/gvfsdaemonutils.c:269 @@ -1855,7 +1818,7 @@ msgstr "Nein" #: daemon/gvfsdaemonutils.c:341 #, c-format msgid "" -"The site's identity can't be verified:%s\n" +"The site’s identity can’t be verified:%s\n" "\n" "%s\n" "\n" @@ -1965,7 +1928,7 @@ msgid "Replace old daemon." msgstr "Alten Dienst ersetzen." #: daemon/main.c:150 -msgid "Don't start fuse." +msgid "Don’t start fuse." msgstr "FUSE nicht starten." #: daemon/main.c:151 @@ -1991,17 +1954,9 @@ msgstr "Hauptdienst für GVFS." msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: daemon/main.c:190 metadata/meta-daemon.c:406 programs/gvfs-cat.c:170 -#: programs/gvfs-cat.c:188 programs/gvfs-copy.c:146 programs/gvfs-info.c:398 -#: programs/gvfs-ls.c:425 programs/gvfs-mime.c:97 programs/gvfs-mime.c:113 -#: programs/gvfs-mime.c:120 programs/gvfs-mkdir.c:72 -#: programs/gvfs-monitor-dir.c:136 programs/gvfs-monitor-file.c:134 -#: programs/gvfs-mount.c:1155 programs/gvfs-move.c:144 programs/gvfs-open.c:151 -#: programs/gvfs-open.c:169 programs/gvfs-rename.c:82 programs/gvfs-rm.c:72 -#: programs/gvfs-save.c:182 programs/gvfs-set-attribute.c:151 -#: programs/gvfs-trash.c:106 programs/gvfs-tree.c:263 -#, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information." +#: daemon/main.c:190 metadata/meta-daemon.c:406 +#, c-format +msgid "Try “%s --help” for more information." msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für mehr Informationen" #: daemon/mount.c:709 @@ -2062,7 +2017,7 @@ msgstr "@libexecdir@/gvfsd-admin" #: metadata/meta-daemon.c:162 metadata/meta-daemon.c:238 #: metadata/meta-daemon.c:274 #, c-format -msgid "Can't find metadata file %s" +msgid "Can’t find metadata file %s" msgstr "Metadaten-Datei %s konnte nicht gefunden werden" #: metadata/meta-daemon.c:180 metadata/meta-daemon.c:192 @@ -2093,7 +2048,7 @@ msgstr "Metadaten-Dienst für GVFS." msgid "GVfs GDU Volume Monitor" msgstr "GVfs-GDU-Datenträgerüberwachung" -#: monitor/gdu/ggdudrive.c:168 monitor/hal/ghaldrive.c:179 +#: monitor/gdu/ggdudrive.c:168 msgid "Floppy Drive" msgstr "Diskettenlaufwerk" @@ -2139,7 +2094,7 @@ msgstr "LUKS-Klartext des Slave kann nicht erhalten werden" #. Translators: can't get block device with unencrypted data from path #: monitor/gdu/ggdumount.c:1009 #, c-format -msgid "Cannot get LUKS cleartext slave from path `%s'" +msgid "Cannot get LUKS cleartext slave from path “%s”" msgstr "LUKS-Klartext des Slave kann nicht aus Pfad »%s« erhalten werden" #: monitor/gdu/ggduvolume.c:337 @@ -2150,7 +2105,7 @@ msgstr "Diskettenlaufwerk" #, c-format msgid "" "Enter a password to unlock the volume\n" -"The device \"%s\" contains encrypted data on partition %d." +"The device “%s” contains encrypted data on partition %d." msgstr "" "Geben Sie ein Passwort zum Entsperren des Datenträgers ein.\n" "Das Gerät »%s« enthält verschlüsselte Daten auf Partition %d." @@ -2159,10 +2114,10 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" "Enter a password to unlock the volume\n" -"The device \"%s\" contains encrypted data." +"The device “%s” contains encrypted data." msgstr "" "Geben Sie ein Passwort zum Entsperren des Datenträgers ein.\n" -"Das Gerät »%s« enthält verschlüsselte Daten." +"Das Gerät %s enthält verschlüsselte Daten." #: monitor/gdu/ggduvolume.c:1111 #, c-format @@ -2173,1111 +2128,829 @@ msgstr "" "Geben Sie ein Passwort zum Entsperren des Datenträgers ein.\n" "Das Gerät %s enthält verschlüsselte Daten." -#: monitor/goa/goavolume.c:223 monitor/goa/goavolume.c:267 +#: monitor/goa/goavolume.c:208 monitor/goa/goavolume.c:247 #, c-format msgid "Failed to get org.gnome.OnlineAccounts.Files for %s" msgstr "Ermitteln von org.gnome.OnlineAccounts.Files für %s schlug fehl" -#: monitor/goa/goavolume.c:304 +#: monitor/goa/goavolume.c:278 #, c-format msgid "Invalid credentials for %s" msgstr "Ungültiger Identifikationsnachweis für %s" -#: monitor/goa/goavolume.c:332 +#: monitor/goa/goavolume.c:311 #, c-format msgid "Unsupported authentication method for %s" msgstr "Nicht unterstützte Legitimierungsmethode für »%s«" -#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 monitor/hal/hal-utils.c:40 -msgid "CD-ROM Disc" -msgstr "CD-ROM" +#. Note that the GUI (Shell, Files) currently use the term +#. * "Eject" for both GDrive.stop() and GDrive.eject(). +#. +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:781 +msgid "Eject Anyway" +msgstr "Trotzdem auswerfen" -#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 monitor/hal/hal-utils.c:40 -msgid "Blank CD-ROM Disc" -msgstr "Leere CD-ROM" +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:511 +#, c-format +msgid "Timed out running command-line “%s”" +msgstr "Zeitüberschreitung beim Ausführen von »%s«" -#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 monitor/hal/hal-utils.c:41 -msgid "CD-R Disc" -msgstr "CD-R" +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:677 +#, c-format +msgid "" +"Writing data to %s\n" +"Don’t unplug until finished" +msgstr "" +"Daten werden auf %s geschrieben\n" +"Stecken Sie nicht vor Abschluss des Vorgangs aus." -#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 monitor/hal/hal-utils.c:41 -msgid "Blank CD-R Disc" -msgstr "Leere CD-R" +# Ausstecken passt zwar häufig, nicht aber für CDROM: Sie dürfen jetzt XY CDROM ausstecken. +# Daher »entfernen« gewählt. +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:821 +#, c-format +msgid "You can now unplug %s\n" +msgstr "Sie dürfen jetzt %s entfernen\n" -#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 monitor/hal/hal-utils.c:42 -msgid "CD-RW Disc" -msgstr "CD-RW" +#. Translators: This is used for encrypted volumes. +#. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). +#. +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:303 +#, c-format +msgid "%s Encrypted" +msgstr "%s verschlüsselt" -#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 monitor/hal/hal-utils.c:42 -msgid "Blank CD-RW Disc" -msgstr "Leere CD-RW" +#. Translators: This is used for volume with no filesystem label. +#. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). +#. +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:315 +#, c-format +msgid "%s Volume" +msgstr "Datenträger %s" -#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 monitor/gphoto2/hal-utils.c:45 -#: monitor/hal/hal-utils.c:43 monitor/hal/hal-utils.c:45 -msgid "DVD-ROM Disc" -msgstr "DVD-ROM" +#. Translators: Name used for volume +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:551 +msgid "Volume" +msgstr "Datenträger" -#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 monitor/gphoto2/hal-utils.c:45 -#: monitor/hal/hal-utils.c:43 monitor/hal/hal-utils.c:45 -msgid "Blank DVD-ROM Disc" -msgstr "Leere DVD-ROM" +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1111 +#, c-format +msgid "Error storing passphrase in keyring (%s)" +msgstr "Fehler beim Speichern der Passphrase im Schlüsselbund (%s)" -#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 monitor/hal/hal-utils.c:44 -msgid "DVD-RAM Disc" -msgstr "DVD-RAM" +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1147 +#, c-format +msgid "Error deleting invalid passphrase from keyring (%s)" +msgstr "" +"Fehler beim Löschen der ungültigen Passphrase aus dem Schlüsselbund (%s)" -#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 monitor/hal/hal-utils.c:44 -msgid "Blank DVD-RAM Disc" -msgstr "Leere DVD-RAM" +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1212 +msgid "The unlocked device does not have a recognizable file system on it" +msgstr "Das entsperrte Gerät enthält kein erkennbares Dateisystem" -#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 monitor/hal/hal-utils.c:46 -msgid "DVD-RW Disc" -msgstr "DVD-RW" +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1241 +#, c-format +msgid "Encryption passphrase for %s" +msgstr "Verschlüsselungspassphrase für %s" -#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 monitor/hal/hal-utils.c:46 -msgid "Blank DVD-RW Disc" -msgstr "Leere DVD-RW" +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1449 +msgid "A passphrase is required to access the volume" +msgstr "Es wird eine Passphrase benötigt, um den Datenträger zu öffnen" -#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 monitor/hal/hal-utils.c:47 -msgid "DVD+R Disc" -msgstr "DVD+R" +#. Translators: This is the message shown to users +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1464 +#, c-format +msgid "" +"Enter a passphrase to unlock the volume\n" +"The passphrase is needed to access encrypted data on %s." +msgstr "" +"Geben Sie eine Passphrase zum Entsperren des Datenträgers ein.\n" +"Die Passphrase wird zum Zugriff auf verschlüsselte Daten auf %s benötigt." -#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 monitor/hal/hal-utils.c:47 -msgid "Blank DVD+R Disc" -msgstr "Leere DVD+R" +#. Translators: this is used to describe the drive the encrypted media +#. * is on - the first %s is the name (such as 'WD 2500JB External'), the +#. * second %s is the description ('250 GB Hard Disk'). +#. +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1633 +#, c-format +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" -#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 monitor/hal/hal-utils.c:48 -msgid "DVD+RW Disc" -msgstr "DVD+RW" +#: monitor/udisks2/udisks2volumemonitordaemon.c:40 +msgid "GVfs UDisks2 Volume Monitor" +msgstr "GVfs-UDisks2-Datenträgerüberwachung" -#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 monitor/hal/hal-utils.c:48 -msgid "Blank DVD+RW Disc" -msgstr "Leere DVD+RW" +#~ msgid "Cannot connect to the system bus" +#~ msgstr "Keine Verbindung zum System-Bus möglich" -#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 monitor/hal/hal-utils.c:49 -msgid "DVD+R DL Disc" -msgstr "DVD+R DL" +#~ msgid "Cannot create libhal context" +#~ msgstr "libhal-Kontext konnte nicht erstellt werden" -#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 monitor/hal/hal-utils.c:49 -msgid "Blank DVD+R DL Disc" -msgstr "Leere DVD+R DL" +#~ msgid "Cannot initialize libhal" +#~ msgstr "libhal konnte nicht initialisiert werden" -#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 monitor/hal/hal-utils.c:50 -msgid "Blu-Ray Disc" -msgstr "Blu-Ray-Disc" +#~ msgid "%s Camera" +#~ msgstr "%s Kamera" -#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 monitor/hal/hal-utils.c:50 -msgid "Blank Blu-Ray Disc" -msgstr "Leere Blu-Ray-Disc" +#~ msgid "%s Audio Player" +#~ msgstr "%s Musik-Player" -#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 monitor/hal/hal-utils.c:51 -msgid "Blu-Ray R Disc" -msgstr "Blu-Ray-R-Disc" +#~ msgid "Camera" +#~ msgstr "Kamera" -#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 monitor/hal/hal-utils.c:51 -msgid "Blank Blu-Ray R Disc" -msgstr "Leere Blu-Ray-R-Disc" +#~ msgid "Audio Player" +#~ msgstr "Musik-Player" -#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 monitor/hal/hal-utils.c:52 -msgid "Blu-Ray RW Disc" -msgstr "Blu-Ray-RW-Disc" +#~ msgid "" +#~ "Enter a password to unlock the volume\n" +#~ "The device \"%s\" contains encrypted data." +#~ msgstr "" +#~ "Geben Sie ein Passwort zum Entsperren des Datenträgers ein.\n" +#~ "Das Gerät »%s« enthält verschlüsselte Daten." -#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 monitor/hal/hal-utils.c:52 -msgid "Blank Blu-Ray RW Disc" -msgstr "Leere Blu-Ray-RW-Disc" +#~ msgid "CD-ROM Disc" +#~ msgstr "CD-ROM" -#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 monitor/hal/hal-utils.c:53 -msgid "HD DVD Disc" -msgstr "HD-DVD" +#~ msgid "Blank CD-ROM Disc" +#~ msgstr "Leere CD-ROM" -#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 monitor/hal/hal-utils.c:53 -msgid "Blank HD DVD Disc" -msgstr "Leere HD-DVD" +#~ msgid "CD-R Disc" +#~ msgstr "CD-R" -#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 monitor/hal/hal-utils.c:54 -msgid "HD DVD-R Disc" -msgstr "HD-DVD-R" +#~ msgid "Blank CD-R Disc" +#~ msgstr "Leere CD-R" -#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 monitor/hal/hal-utils.c:54 -msgid "Blank HD DVD-R Disc" -msgstr "Leere HD-DVD-R" +#~ msgid "CD-RW Disc" +#~ msgstr "CD-RW" -#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 monitor/hal/hal-utils.c:55 -msgid "HD DVD-RW Disc" -msgstr "HD DVD-RW" +#~ msgid "Blank CD-RW Disc" +#~ msgstr "Leere CD-RW" -#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 monitor/hal/hal-utils.c:55 -msgid "Blank HD DVD-RW Disc" -msgstr "Leere HD DVD-RW" +#~ msgid "DVD-ROM Disc" +#~ msgstr "DVD-ROM" -#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 monitor/hal/hal-utils.c:56 -msgid "MO Disc" -msgstr "MO-Medium" +#~ msgid "Blank DVD-ROM Disc" +#~ msgstr "Leere DVD-ROM" -#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 monitor/hal/hal-utils.c:56 -msgid "Blank MO Disc" -msgstr "Leeres MO-Medium" +#~ msgid "DVD-RAM Disc" +#~ msgstr "DVD-RAM" -#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 monitor/hal/hal-utils.c:57 -msgid "Disc" -msgstr "Medium" +#~ msgid "Blank DVD-RAM Disc" +#~ msgstr "Leere DVD-RAM" -#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 monitor/hal/hal-utils.c:57 -msgid "Blank Disc" -msgstr "Leeres Medium" +#~ msgid "DVD-RW Disc" +#~ msgstr "DVD-RW" -#: monitor/hal/ghaldrive.c:127 -msgid "CD-ROM" -msgstr "CD-ROM" +#~ msgid "Blank DVD-RW Disc" +#~ msgstr "Leere DVD-RW" -#: monitor/hal/ghaldrive.c:129 -msgid "CD-R" -msgstr "CD-R" +#~ msgid "DVD+R Disc" +#~ msgstr "DVD+R" -#: monitor/hal/ghaldrive.c:131 -msgid "CD-RW" -msgstr "CD-RW" +#~ msgid "Blank DVD+R Disc" +#~ msgstr "Leere DVD+R" -#: monitor/hal/ghaldrive.c:135 -msgid "DVD-ROM" -msgstr "DVD-ROM" +#~ msgid "DVD+RW Disc" +#~ msgstr "DVD+RW" -#: monitor/hal/ghaldrive.c:137 -msgid "DVD+R" -msgstr "DVD+R" +#~ msgid "Blank DVD+RW Disc" +#~ msgstr "Leere DVD+RW" -#: monitor/hal/ghaldrive.c:139 -msgid "DVD+RW" -msgstr "DVD+RW" +#~ msgid "DVD+R DL Disc" +#~ msgstr "DVD+R DL" -#: monitor/hal/ghaldrive.c:141 -msgid "DVD-R" -msgstr "DVD-R" +#~ msgid "Blank DVD+R DL Disc" +#~ msgstr "Leere DVD+R DL" -#: monitor/hal/ghaldrive.c:143 -msgid "DVD-RW" -msgstr "DVD-RW" +#~ msgid "Blu-Ray Disc" +#~ msgstr "Blu-Ray-Disc" -#: monitor/hal/ghaldrive.c:145 -msgid "DVD-RAM" -msgstr "DVD-RAM" +#~ msgid "Blank Blu-Ray Disc" +#~ msgstr "Leere Blu-Ray-Disc" -#: monitor/hal/ghaldrive.c:148 -msgid "DVD±R" -msgstr "DVD±R" +#~ msgid "Blu-Ray R Disc" +#~ msgstr "Blu-Ray-R-Disc" -#: monitor/hal/ghaldrive.c:151 -msgid "DVD±RW" -msgstr "DVD±RW" +#~ msgid "Blank Blu-Ray R Disc" +#~ msgstr "Leere Blu-Ray-R-Disc" -#: monitor/hal/ghaldrive.c:153 -msgid "HDDVD" -msgstr "HDDVD" +#~ msgid "Blu-Ray RW Disc" +#~ msgstr "Blu-Ray-RW-Disc" -#: monitor/hal/ghaldrive.c:155 -msgid "HDDVD-r" -msgstr "HDDVD-r" +#~ msgid "Blank Blu-Ray RW Disc" +#~ msgstr "Leere Blu-Ray-RW-Disc" -#: monitor/hal/ghaldrive.c:157 -msgid "HDDVD-RW" -msgstr "HDDVD-RW" +#~ msgid "HD DVD Disc" +#~ msgstr "HD-DVD" -#: monitor/hal/ghaldrive.c:159 -msgid "Blu-ray" -msgstr "Blu-ray" +#~ msgid "Blank HD DVD Disc" +#~ msgstr "Leere HD-DVD" -#: monitor/hal/ghaldrive.c:161 -msgid "Blu-ray-R" -msgstr "Blu-ray-R" +#~ msgid "HD DVD-R Disc" +#~ msgstr "HD-DVD-R" -#: monitor/hal/ghaldrive.c:163 -msgid "Blu-ray-RE" -msgstr "Blu-ray-RE" +#~ msgid "Blank HD DVD-R Disc" +#~ msgstr "Leere HD-DVD-R" -#. translators: This wis something like "CD-ROM/DVD Drive" or -#. "CD-RW/Blue-ray Drive" depending on the properties of the drive -#: monitor/hal/ghaldrive.c:169 -#, c-format -msgid "%s/%s Drive" -msgstr "%s-/%s-Laufwerk" +#~ msgid "HD DVD-RW Disc" +#~ msgstr "HD DVD-RW" -#. translators: This wis something like "CD-ROM Drive" or "CD-RW Drive -#. depending on the properties of the drive -#: monitor/hal/ghaldrive.c:175 -#, c-format -msgid "%s Drive" -msgstr "%s-Laufwerk" +#~ msgid "Blank HD DVD-RW Disc" +#~ msgstr "Leere HD DVD-RW" -#: monitor/hal/ghaldrive.c:185 -msgid "Software RAID Drive" -msgstr "Software-RAID-Laufwerk" +#~ msgid "MO Disc" +#~ msgstr "MO-Medium" -#: monitor/hal/ghaldrive.c:187 -msgid "USB Drive" -msgstr "USB-Laufwerk" +#~ msgid "Blank MO Disc" +#~ msgstr "Leeres MO-Medium" -#: monitor/hal/ghaldrive.c:189 -msgid "ATA Drive" -msgstr "ATA-Laufwerk" +#~ msgid "Disc" +#~ msgstr "Medium" -#: monitor/hal/ghaldrive.c:191 -msgid "SCSI Drive" -msgstr "SCSI-Laufwerk" +#~ msgid "Blank Disc" +#~ msgstr "Leeres Medium" -#: monitor/hal/ghaldrive.c:193 -msgid "FireWire Drive" -msgstr "FireWire-Laufwerk" +#~ msgid "CD-ROM" +#~ msgstr "CD-ROM" -#: monitor/hal/ghaldrive.c:197 -msgid "Tape Drive" -msgstr "Bandlaufwerk" +#~ msgid "CD-R" +#~ msgstr "CD-R" -#: monitor/hal/ghaldrive.c:199 -msgid "CompactFlash Drive" -msgstr "CompactFlash-Laufwerk" +#~ msgid "CD-RW" +#~ msgstr "CD-RW" -#: monitor/hal/ghaldrive.c:201 -msgid "MemoryStick Drive" -msgstr "MemoryStick-Laufwerk" +#~ msgid "DVD-ROM" +#~ msgstr "DVD-ROM" -#: monitor/hal/ghaldrive.c:203 -msgid "SmartMedia Drive" -msgstr "SmartMedia-Laufwerk" +#~ msgid "DVD+R" +#~ msgstr "DVD+R" -#: monitor/hal/ghaldrive.c:205 -msgid "SD/MMC Drive" -msgstr "SD/MMC-Laufwerk" +#~ msgid "DVD+RW" +#~ msgstr "DVD+RW" -#: monitor/hal/ghaldrive.c:207 -msgid "Zip Drive" -msgstr "Zip-Laufwerk" +#~ msgid "DVD-R" +#~ msgstr "DVD-R" -#: monitor/hal/ghaldrive.c:209 -msgid "Jaz Drive" -msgstr "Jaz-Laufwerk" +#~ msgid "DVD-RW" +#~ msgstr "DVD-RW" -#: monitor/hal/ghaldrive.c:211 -msgid "Thumb Drive" -msgstr "USB-Stick" +#~ msgid "DVD-RAM" +#~ msgstr "DVD-RAM" -#: monitor/hal/ghaldrive.c:214 -msgid "Mass Storage Drive" -msgstr "Massenspeicher-Laufwerk" +#~ msgid "DVD±R" +#~ msgstr "DVD±R" -#: monitor/hal/ghaldrive.c:662 -msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy." -msgstr "" -"Medium konnte nicht ausgeworfen werden. Ein oder mehr Speicherorte auf dem " -"Medium sind noch aktiv." +#~ msgid "DVD±RW" +#~ msgstr "DVD±RW" -#: monitor/hal/ghalmount.c:159 monitor/hal/ghalvolume.c:163 -#, c-format -msgid "%.1f kB" -msgstr "%.1f KB" +#~ msgid "HDDVD" +#~ msgstr "HDDVD" -#: monitor/hal/ghalmount.c:164 monitor/hal/ghalvolume.c:168 -#, c-format -msgid "%.1f MB" -msgstr "%.1f MB" +#~ msgid "HDDVD-r" +#~ msgstr "HDDVD-r" -#: monitor/hal/ghalmount.c:169 monitor/hal/ghalvolume.c:173 -#, c-format -msgid "%.1f GB" -msgstr "%.1f GB" +#~ msgid "HDDVD-RW" +#~ msgstr "HDDVD-RW" -#: monitor/hal/ghalmount.c:323 monitor/hal/ghalvolume.c:244 -msgid "Mixed Audio/Data Disc" -msgstr "Gemischtes Audio- und Daten-Medium" +#~ msgid "Blu-ray" +#~ msgstr "Blu-ray" -#. Translators: %s is the size of the mount (e.g. 512 MB) -#: monitor/hal/ghalmount.c:336 -#, c-format -msgid "%s Medium" -msgstr "%s-Medium" +#~ msgid "Blu-ray-R" +#~ msgstr "Blu-ray-R" -#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB) -#: monitor/hal/ghalvolume.c:232 -#, c-format -msgid "%s Encrypted Data" -msgstr "%s Verschlüsselte Daten" +#~ msgid "Blu-ray-RE" +#~ msgstr "Blu-ray-RE" -#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB) -#: monitor/hal/ghalvolume.c:255 -#, c-format -msgid "%s Media" -msgstr "%s Medium" +#~ msgid "%s/%s Drive" +#~ msgstr "%s-/%s-Laufwerk" -#. Note that the GUI (Shell, Files) currently use the term -#. * "Eject" for both GDrive.stop() and GDrive.eject(). -#. -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:781 -msgid "Eject Anyway" -msgstr "Trotzdem auswerfen" +#~ msgid "%s Drive" +#~ msgstr "%s-Laufwerk" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:511 -#, c-format -msgid "Timed out running command-line `%s'" -msgstr "Zeitüberschreitung beim Ausführen von »%s«" +#~ msgid "Software RAID Drive" +#~ msgstr "Software-RAID-Laufwerk" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:677 -#, c-format -msgid "" -"Writing data to %s\n" -"Don't unplug until finished" -msgstr "" -"Daten werden auf %s geschrieben\n" -"Stecken Sie nicht vor Abschluss des Vorgangs aus" +#~ msgid "USB Drive" +#~ msgstr "USB-Laufwerk" -# Ausstecken passt zwar häufig, nicht aber für CDROM: Sie dürfen jetzt XY CDROM ausstecken. -# Daher »entfernen« gewählt. -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:821 -#, c-format -msgid "You can now unplug %s\n" -msgstr "Sie dürfen jetzt %s entfernen\n" +#~ msgid "ATA Drive" +#~ msgstr "ATA-Laufwerk" -#. Translators: This is used for encrypted volumes. -#. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). -#. -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:303 -#, c-format -msgid "%s Encrypted" -msgstr "%s verschlüsselt" +#~ msgid "SCSI Drive" +#~ msgstr "SCSI-Laufwerk" -#. Translators: This is used for volume with no filesystem label. -#. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). -#. -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:315 -#, c-format -msgid "%s Volume" -msgstr "Datenträger %s" +#~ msgid "FireWire Drive" +#~ msgstr "FireWire-Laufwerk" -#. Translators: Name used for volume -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:551 -msgid "Volume" -msgstr "Datenträger" +#~ msgid "Tape Drive" +#~ msgstr "Bandlaufwerk" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1116 -#, c-format -msgid "Error storing passphrase in keyring (%s)" -msgstr "Fehler beim Speichern der Passphrase im Schlüsselbund (%s)" +#~ msgid "CompactFlash Drive" +#~ msgstr "CompactFlash-Laufwerk" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1152 -#, c-format -msgid "Error deleting invalid passphrase from keyring (%s)" -msgstr "" -"Fehler beim Löschen der ungültigen Passphrase aus dem Schlüsselbund (%s)" +#~ msgid "MemoryStick Drive" +#~ msgstr "MemoryStick-Laufwerk" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1217 -msgid "The unlocked device does not have a recognizable file system on it" -msgstr "Das entsperrte Gerät enthält kein erkennbares Dateisystem" +#~ msgid "SmartMedia Drive" +#~ msgstr "SmartMedia-Laufwerk" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1246 -#, c-format -msgid "Encryption passphrase for %s" -msgstr "Verschlüsselungspassphrase für %s" +#~ msgid "SD/MMC Drive" +#~ msgstr "SD/MMC-Laufwerk" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1454 -msgid "A passphrase is required to access the volume" -msgstr "Es wird eine Passphrase benötigt, um den Datenträger zu öffnen" +#~ msgid "Zip Drive" +#~ msgstr "Zip-Laufwerk" -#. Translators: This is the message shown to users -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1469 -#, c-format -msgid "" -"Enter a passphrase to unlock the volume\n" -"The passphrase is needed to access encrypted data on %s." -msgstr "" -"Geben Sie eine Passphrase zum Entsperren des Datenträgers ein.\n" -"Die Passphrase wird zum Zugriff auf verschlüsselte Daten auf %s benötigt." +#~ msgid "Jaz Drive" +#~ msgstr "Jaz-Laufwerk" -#. Translators: this is used to describe the drive the encrypted media -#. * is on - the first %s is the name (such as 'WD 2500JB External'), the -#. * second %s is the description ('250 GB Hard Disk'). -#. -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1638 -#, c-format -msgid "%s (%s)" -msgstr "%s (%s)" +#~ msgid "Thumb Drive" +#~ msgstr "USB-Stick" -#: monitor/udisks2/udisks2volumemonitordaemon.c:40 -msgid "GVfs UDisks2 Volume Monitor" -msgstr "GVfs-UDisks2-Datenträgerüberwachung" +#~ msgid "Mass Storage Drive" +#~ msgstr "Massenspeicher-Laufwerk" -#: programs/gvfs-cat.c:38 programs/gvfs-copy.c:51 programs/gvfs-info.c:42 -#: programs/gvfs-ls.c:47 programs/gvfs-mime.c:39 programs/gvfs-mkdir.c:36 -#: programs/gvfs-monitor-dir.c:41 programs/gvfs-monitor-file.c:41 -#: programs/gvfs-mount.c:78 programs/gvfs-move.c:49 programs/gvfs-open.c:39 -#: programs/gvfs-rename.c:34 programs/gvfs-rm.c:36 programs/gvfs-save.c:54 -#: programs/gvfs-set-attribute.c:39 programs/gvfs-trash.c:71 -#: programs/gvfs-tree.c:39 -msgid "Show program version" -msgstr "Programmversion zeigen" +#~ msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy." +#~ msgstr "" +#~ "Medium konnte nicht ausgeworfen werden. Ein oder mehr Speicherorte auf " +#~ "dem Medium sind noch aktiv." -#. Translators: the first %s is the program name, the second one -#. is the URI of the file, the third is the error message. -#: programs/gvfs-cat.c:60 -#, c-format -msgid "%s: %s: error opening file: %s\n" -msgstr "%s: %s: Fehler beim Öffnen der Datei: %s\n" +#~ msgid "%.1f kB" +#~ msgstr "%.1f KB" -#. Translators: the first %s is the program name, the -#. second one is the URI of the file. -#: programs/gvfs-cat.c:84 -#, c-format -msgid "%s: %s, error writing to stdout" -msgstr "%s: %s: Fehler beim Schreiben auf die Standardausgabe" +#~ msgid "%.1f MB" +#~ msgstr "%.1f MB" -#. Translators: the first %s is the program name, the second one -#. is the URI of the file, the third is the error message. -#: programs/gvfs-cat.c:97 -#, c-format -msgid "%s: %s: error reading: %s\n" -msgstr "%s: %s: Fehler beim Lesen: %s\n" +#~ msgid "%.1f GB" +#~ msgstr "%.1f GB" -#. Translators: the first %s is the program name, the second one -#. is the URI of the file, the third is the error message. -#: programs/gvfs-cat.c:116 -#, c-format -msgid "%s: %s: error closing: %s\n" -msgstr "%s: %s: Fehler beim Schließen: %s\n" +#~ msgid "Mixed Audio/Data Disc" +#~ msgstr "Gemischtes Audio- und Daten-Medium" -#: programs/gvfs-cat.c:143 programs/gvfs-open.c:134 programs/gvfs-rm.c:58 -msgid "FILE" -msgstr "DATEI" +#~ msgid "%s Medium" +#~ msgstr "%s-Medium" -#. Translators: this message will appear after the usage string -#. and before the list of options. -#: programs/gvfs-cat.c:146 -msgid "Concatenate files and print to the standard output." -msgstr "Dateien aneinander hängen und auf der Standardausgabe ausgeben." +#~ msgid "%s Encrypted Data" +#~ msgstr "%s Verschlüsselte Daten" -#: programs/gvfs-cat.c:147 -msgid "" -"gvfs-cat works just like the traditional cat utility, but using gvfs\n" -"locations instead of local files: for example you can use something\n" -"like smb://server/resource/file.txt as location." -msgstr "" -"gvfs-cat arbeitet vergleichbar mit dem herkömmlichen cat-Programm,\n" -"jedoch werden gvfs-Orte statt lokaler Dateien verwendet; z.B. können\n" -"Sie als Ort etwas wie »smb://server/ressource/datei.txt« angeben." +#~ msgid "%s Media" +#~ msgstr "%s Medium" -#: programs/gvfs-cat.c:151 -msgid "" -"Note: just pipe through cat if you need its formatting options\n" -"like -n, -T or other." -msgstr "" -"Hinweis: Leiten Sie an »cat« weiter, falls Sie dessen\n" -"Formatierungsoptionen wie z.B. »-n«, »-T« benötigen." +#~ msgid "Show program version" +#~ msgstr "Programmversion zeigen" -#: programs/gvfs-cat.c:168 programs/gvfs-copy.c:144 programs/gvfs-info.c:396 -#: programs/gvfs-ls.c:423 programs/gvfs-mime.c:94 programs/gvfs-mkdir.c:70 -#: programs/gvfs-monitor-dir.c:134 programs/gvfs-monitor-file.c:132 -#: programs/gvfs-mount.c:1153 programs/gvfs-move.c:142 programs/gvfs-open.c:149 -#: programs/gvfs-rename.c:80 programs/gvfs-rm.c:70 programs/gvfs-save.c:180 -#: programs/gvfs-set-attribute.c:149 programs/gvfs-trash.c:104 -#: programs/gvfs-tree.c:261 -#, c-format -msgid "Error parsing commandline options: %s\n" -msgstr "Fehler beim Verarbeiten der Befehlszeilenoptionen: %s\n" +#~ msgid "%s: %s: error opening file: %s\n" +#~ msgstr "%s: %s: Fehler beim Öffnen der Datei: %s\n" -#. Translators: the %s is the program name. This error message -#. means the user is calling gvfs-cat without any argument. -#: programs/gvfs-cat.c:186 programs/gvfs-open.c:167 -#, c-format -msgid "%s: missing locations" -msgstr "%s: keine Orte angegeben" +#~ msgid "%s: %s, error writing to stdout" +#~ msgstr "%s: %s: Fehler beim Schreiben auf die Standardausgabe" -#: programs/gvfs-copy.c:45 programs/gvfs-move.c:44 -msgid "No target directory" -msgstr "Kein Zielordner" +#~ msgid "%s: %s: error reading: %s\n" +#~ msgstr "%s: %s: Fehler beim Lesen: %s\n" -#: programs/gvfs-copy.c:46 programs/gvfs-move.c:45 -msgid "Show progress" -msgstr "Fortschritt zeigen" +#~ msgid "%s: %s: error closing: %s\n" +#~ msgstr "%s: %s: Fehler beim Schließen: %s\n" -#: programs/gvfs-copy.c:47 programs/gvfs-move.c:46 -msgid "Prompt before overwrite" -msgstr "Vor Überschreiben nachfragen" +#~ msgid "FILE" +#~ msgstr "DATEI" -#: programs/gvfs-copy.c:48 -msgid "Preserve all attributes" -msgstr "Alle Attribute übernehmen" +#~ msgid "Concatenate files and print to the standard output." +#~ msgstr "Dateien aneinander hängen und auf der Standardausgabe ausgeben." -#: programs/gvfs-copy.c:49 programs/gvfs-move.c:47 programs/gvfs-save.c:45 -msgid "Backup existing destination files" -msgstr "Vorhandene Zieldateien sichern" +#~ msgid "" +#~ "gvfs-cat works just like the traditional cat utility, but using gvfs\n" +#~ "locations instead of local files: for example you can use something\n" +#~ "like smb://server/resource/file.txt as location." +#~ msgstr "" +#~ "gvfs-cat arbeitet vergleichbar mit dem herkömmlichen cat-Programm,\n" +#~ "jedoch werden gvfs-Orte statt lokaler Dateien verwendet; z.B. können\n" +#~ "Sie als Ort etwas wie »smb://server/ressource/datei.txt« angeben." -#: programs/gvfs-copy.c:50 -msgid "Never follow symbolic links" -msgstr "Niemals symbolischen Verknüpfungen folgen" +#~ msgid "" +#~ "Note: just pipe through cat if you need its formatting options\n" +#~ "like -n, -T or other." +#~ msgstr "" +#~ "Hinweis: Leiten Sie an »cat« weiter, falls Sie dessen\n" +#~ "Formatierungsoptionen wie z.B. »-n«, »-T« benötigen." -#: programs/gvfs-copy.c:88 programs/gvfs-move.c:86 -#, c-format -msgid "Transferred %s out of %s (%s/s)" -msgstr "%s von %s übertragen (%s/s)" +#~ msgid "Error parsing commandline options: %s\n" +#~ msgstr "Fehler beim Verarbeiten der Befehlszeilenoptionen: %s\n" -#: programs/gvfs-copy.c:134 programs/gvfs-move.c:132 -msgid "SOURCE" -msgstr "QUELLE" +#~ msgid "%s: missing locations" +#~ msgstr "%s: keine Orte angegeben" -#: programs/gvfs-copy.c:134 programs/gvfs-move.c:132 programs/gvfs-save.c:169 -msgid "DEST" -msgstr "ZIEL" +#~ msgid "No target directory" +#~ msgstr "Kein Zielordner" -#: programs/gvfs-copy.c:135 -msgid "Copy one or more files from SOURCE to DEST." -msgstr "Eine oder mehrere Dateien von QUELLE nach ZIEL kopieren." +#~ msgid "Show progress" +#~ msgstr "Fortschritt zeigen" -#: programs/gvfs-copy.c:160 programs/gvfs-move.c:158 programs/gvfs-rename.c:96 -msgid "Missing operand\n" -msgstr "Fehlender Operand\n" +#~ msgid "Prompt before overwrite" +#~ msgstr "Vor Überschreiben nachfragen" -#: programs/gvfs-copy.c:168 programs/gvfs-move.c:166 -msgid "Too many arguments\n" -msgstr "Zu viele Argumente\n" +#~ msgid "Preserve all attributes" +#~ msgstr "Alle Attribute übernehmen" -#: programs/gvfs-copy.c:177 programs/gvfs-move.c:175 -#, c-format -msgid "Target %s is not a directory\n" -msgstr "Das Ziel »%s« ist kein Ordner\n" +#~ msgid "Backup existing destination files" +#~ msgstr "Vorhandene Zieldateien sichern" -#: programs/gvfs-copy.c:222 programs/gvfs-move.c:217 -#, c-format -msgid "%s: overwrite ‘%s’? " -msgstr "%s: Soll »%s« überschrieben werden?" +#~ msgid "Never follow symbolic links" +#~ msgstr "Niemals symbolischen Verknüpfungen folgen" -#: programs/gvfs-copy.c:237 -#, c-format -msgid "Error copying file %s: %s\n" -msgstr "Fehler beim Kopieren der Datei »%s«: %s\n" +#~ msgid "Transferred %s out of %s (%s/s)" +#~ msgstr "%s von %s übertragen (%s/s)" -#: programs/gvfs-info.c:38 -msgid "List writable attributes" -msgstr "Schreibbare Attribute auflisten" +#~ msgid "SOURCE" +#~ msgstr "QUELLE" -#: programs/gvfs-info.c:39 -msgid "Get file system info" -msgstr "Informationen zum Dateisystem erhalten" +#~ msgid "DEST" +#~ msgstr "ZIEL" -#: programs/gvfs-info.c:40 programs/gvfs-ls.c:41 -msgid "The attributes to get" -msgstr "Das einzulesende Attribut" +#~ msgid "Copy one or more files from SOURCE to DEST." +#~ msgstr "Eine oder mehrere Dateien von QUELLE nach ZIEL kopieren." -#: programs/gvfs-info.c:40 programs/gvfs-ls.c:41 -msgid "ATTRIBUTES" -msgstr "ATTRIBUTE" +#~ msgid "Missing operand\n" +#~ msgstr "Fehlender Operand\n" -#: programs/gvfs-info.c:41 programs/gvfs-ls.c:45 -#: programs/gvfs-set-attribute.c:38 -msgid "Don't follow symbolic links" -msgstr "Symbolischen Verknüpfungen nicht folgen" +#~ msgid "Too many arguments\n" +#~ msgstr "Zu viele Argumente\n" -#: programs/gvfs-info.c:52 -msgid "invalid type" -msgstr "Ungültiger Typ" +#~ msgid "Target %s is not a directory\n" +#~ msgstr "Das Ziel »%s« ist kein Ordner\n" -#: programs/gvfs-info.c:55 -msgid "unknown" -msgstr "Unbekannt" +#~ msgid "%s: overwrite ‘%s’? " +#~ msgstr "%s: Soll »%s« überschrieben werden?" -#: programs/gvfs-info.c:58 -msgid "regular" -msgstr "Normal" +#~ msgid "Error copying file %s: %s\n" +#~ msgstr "Fehler beim Kopieren der Datei »%s«: %s\n" -#: programs/gvfs-info.c:61 -msgid "directory" -msgstr "Ordner" +#~ msgid "List writable attributes" +#~ msgstr "Schreibbare Attribute auflisten" -#: programs/gvfs-info.c:64 -msgid "symlink" -msgstr "Symbolische Verknüpfung" +#~ msgid "Get file system info" +#~ msgstr "Informationen zum Dateisystem erhalten" -#: programs/gvfs-info.c:67 -msgid "special" -msgstr "Speziell" +#~ msgid "The attributes to get" +#~ msgstr "Das einzulesende Attribut" -#: programs/gvfs-info.c:70 -msgid "shortcut" -msgstr "Verknüpfung" +#~ msgid "ATTRIBUTES" +#~ msgstr "ATTRIBUTE" -#: programs/gvfs-info.c:73 -msgid "mountable" -msgstr "Einhängbar" +#~ msgid "Don't follow symbolic links" +#~ msgstr "Symbolischen Verknüpfungen nicht folgen" -#: programs/gvfs-info.c:111 -msgid "attributes:\n" -msgstr "Attribute:\n" +#~ msgid "invalid type" +#~ msgstr "Ungültiger Typ" -#. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file -#: programs/gvfs-info.c:163 -#, c-format -msgid "display name: %s\n" -msgstr "Name anzeigen: %s\n" +#~ msgid "unknown" +#~ msgstr "Unbekannt" -#. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file -#: programs/gvfs-info.c:168 -#, c-format -msgid "edit name: %s\n" -msgstr "Name bearbeiten: %s\n" +#~ msgid "regular" +#~ msgstr "Normal" -#: programs/gvfs-info.c:174 -#, c-format -msgid "name: %s\n" -msgstr "Name: %s\n" +#~ msgid "directory" +#~ msgstr "Ordner" -#: programs/gvfs-info.c:181 -#, c-format -msgid "type: %s\n" -msgstr "Typ: %s\n" +#~ msgid "symlink" +#~ msgstr "Symbolische Verknüpfung" -#: programs/gvfs-info.c:187 -msgid "size: " -msgstr "Größe:" +#~ msgid "special" +#~ msgstr "Speziell" -#: programs/gvfs-info.c:192 -msgid "hidden\n" -msgstr "verborgen\n" +#~ msgid "shortcut" +#~ msgstr "Verknüpfung" -#: programs/gvfs-info.c:195 -#, c-format -msgid "uri: %s\n" -msgstr "Adresse: %s\n" +#~ msgid "mountable" +#~ msgstr "Einhängbar" -#: programs/gvfs-info.c:281 -msgid "Copy with file" -msgstr "Mit Datei kopieren" +#~ msgid "attributes:\n" +#~ msgstr "Attribute:\n" -#: programs/gvfs-info.c:285 -msgid "Keep with file when moved" -msgstr "Zusammen mit Datei verschieben" +#~ msgid "display name: %s\n" +#~ msgstr "Name anzeigen: %s\n" -#: programs/gvfs-info.c:322 -#, c-format -msgid "Error getting writable attributes: %s\n" -msgstr "Fehler beim Lesen der schreibbaren Attribute: %s\n" +#~ msgid "edit name: %s\n" +#~ msgstr "Name bearbeiten: %s\n" -#: programs/gvfs-info.c:327 -msgid "Settable attributes:\n" -msgstr "Setzbare Attribute:\n" +#~ msgid "name: %s\n" +#~ msgstr "Name: %s\n" -#: programs/gvfs-info.c:350 -msgid "Writable attribute namespaces:\n" -msgstr "Namensraum der schreibbaren Attribute:\n" +#~ msgid "type: %s\n" +#~ msgstr "Typ: %s\n" -#: programs/gvfs-info.c:384 programs/gvfs-ls.c:406 programs/gvfs-mkdir.c:58 -#: programs/gvfs-monitor-dir.c:122 programs/gvfs-monitor-file.c:120 -#: programs/gvfs-mount.c:1141 programs/gvfs-rename.c:70 -#: programs/gvfs-set-attribute.c:139 programs/gvfs-trash.c:92 -#: programs/gvfs-tree.c:249 -msgid "LOCATION" -msgstr "ORT" +#~ msgid "size: " +#~ msgstr "Größe:" -#: programs/gvfs-info.c:385 -msgid "Show information about locations." -msgstr "Informationen zu Orten zeigen." +#~ msgid "hidden\n" +#~ msgstr "verborgen\n" -#: programs/gvfs-ls.c:42 programs/gvfs-tree.c:37 -msgid "Show hidden files" -msgstr "Verborgene Dateien zeigen" +#~ msgid "uri: %s\n" +#~ msgstr "Adresse: %s\n" -#: programs/gvfs-ls.c:43 -msgid "Use a long listing format" -msgstr "Langes Listenformat verwenden" +#~ msgid "Copy with file" +#~ msgstr "Mit Datei kopieren" -#: programs/gvfs-ls.c:44 -msgid "Show completions" -msgstr "Vervollständigungen zeigen" +#~ msgid "Keep with file when moved" +#~ msgstr "Zusammen mit Datei verschieben" -#: programs/gvfs-ls.c:44 -msgid "PREFIX" -msgstr "PRÄFIX" +#~ msgid "Error getting writable attributes: %s\n" +#~ msgstr "Fehler beim Lesen der schreibbaren Attribute: %s\n" -#: programs/gvfs-ls.c:46 -msgid "Print full URIs" -msgstr "Volle Adressen ausgeben" +#~ msgid "Settable attributes:\n" +#~ msgstr "Setzbare Attribute:\n" -#: programs/gvfs-ls.c:182 programs/gvfs-ls.c:190 programs/gvfs-rename.c:110 -#, c-format -msgid "Error: %s\n" -msgstr "Fehler: %s\n" +#~ msgid "Writable attribute namespaces:\n" +#~ msgstr "Namensraum der schreibbaren Attribute:\n" -#: programs/gvfs-ls.c:407 -msgid "List the contents of the locations." -msgstr "Den Inhalt der Orte auflisten." +#~ msgid "LOCATION" +#~ msgstr "ORT" -#: programs/gvfs-ls.c:408 -msgid "" -"gvfs-ls is similar to the traditional ls utility, but using gvfs\n" -"locations instead of local files: for example you can use something\n" -"like smb://server/resource/file.txt as location. File attributes can\n" -"be specified with their gvfs name, e.g. standard::icon." -msgstr "" -"gvfs-ls arbeitet vergleichbar mit dem herkömmlichen ls-Programm,\n" -"jedoch werden gvfs-Orte statt lokaler Dateien verwendet; z.B.\n" -"können Sie als Ort etwas wie »smb://server/ressource/datei.txt« angeben.\n" -"Dateiattribute werden mit ihrem gvfs-Namen angegeben, z.B. standard::icon." +#~ msgid "Show information about locations." +#~ msgstr "Informationen zu Orten zeigen." -#: programs/gvfs-mime.c:37 -msgid "Query handler for mime-type" -msgstr "Anwendung für MIME-Typ abfragen" +#~ msgid "Show hidden files" +#~ msgstr "Verborgene Dateien zeigen" -#: programs/gvfs-mime.c:38 -msgid "Set handler for mime-type" -msgstr "Anwendung für MIME-Typ festlegen" +#~ msgid "Use a long listing format" +#~ msgstr "Langes Listenformat verwenden" -#: programs/gvfs-mime.c:82 -msgid "MIMETYPE" -msgstr "MIME-TYP" +#~ msgid "Show completions" +#~ msgstr "Vervollständigungen zeigen" -#: programs/gvfs-mime.c:82 -msgid "HANDLER" -msgstr "BEHANDLUNGSROUTINE" +#~ msgid "PREFIX" +#~ msgstr "PRÄFIX" -#: programs/gvfs-mime.c:83 -msgid "Get or set the handler for a mime-type." -msgstr "Anwendung für MIME-Typ ermitteln oder festlegen" +#~ msgid "Print full URIs" +#~ msgstr "Volle Adressen ausgeben" -#: programs/gvfs-mime.c:95 -msgid "Specify either --query or --set" -msgstr "Geben Sie entweder »--query« oder »--set« an" +#~ msgid "Error: %s\n" +#~ msgstr "Fehler: %s\n" -#: programs/gvfs-mime.c:112 -msgid "Must specify a single mime-type.\n" -msgstr "Ein einzelner MIME-Typ muss angegeben werden.\n" +#~ msgid "List the contents of the locations." +#~ msgstr "Den Inhalt der Orte auflisten." -#: programs/gvfs-mime.c:119 -msgid "Must specify the mime-type followed by the default handler.\n" -msgstr "" -"Der MIME-Typ muss angegeben werden, gefolgt von einer Vorgabeanwendung.\n" +#~ msgid "" +#~ "gvfs-ls is similar to the traditional ls utility, but using gvfs\n" +#~ "locations instead of local files: for example you can use something\n" +#~ "like smb://server/resource/file.txt as location. File attributes can\n" +#~ "be specified with their gvfs name, e.g. standard::icon." +#~ msgstr "" +#~ "gvfs-ls arbeitet vergleichbar mit dem herkömmlichen ls-Programm,\n" +#~ "jedoch werden gvfs-Orte statt lokaler Dateien verwendet; z.B.\n" +#~ "können Sie als Ort etwas wie »smb://server/ressource/datei.txt« angeben.\n" +#~ "Dateiattribute werden mit ihrem gvfs-Namen angegeben, z.B. standard::icon." -#: programs/gvfs-mime.c:134 -#, c-format -msgid "No default applications for '%s'\n" -msgstr "Keine Vorgabeanwendungen für »%s«\n" +#~ msgid "Query handler for mime-type" +#~ msgstr "Anwendung für MIME-Typ abfragen" -#: programs/gvfs-mime.c:140 -#, c-format -msgid "Default application for '%s': %s\n" -msgstr "Standardanwendung für »%s«: %s\n" +#~ msgid "Set handler for mime-type" +#~ msgstr "Anwendung für MIME-Typ festlegen" -#: programs/gvfs-mime.c:145 -msgid "Registered applications:\n" -msgstr "Registrierte Anwendungen:\n" +#~ msgid "MIMETYPE" +#~ msgstr "MIME-TYP" -#: programs/gvfs-mime.c:147 -msgid "No registered applications\n" -msgstr "Keine registrierten Anwendungen\n" +#~ msgid "HANDLER" +#~ msgstr "BEHANDLUNGSROUTINE" -#: programs/gvfs-mime.c:158 -msgid "Recommended applications:\n" -msgstr "Empfohlene Anwendungen:\n" +#~ msgid "Get or set the handler for a mime-type." +#~ msgstr "Anwendung für MIME-Typ ermitteln oder festlegen" -#: programs/gvfs-mime.c:160 -msgid "No recommended applications\n" -msgstr "Keine empfohlenen Anwendungen\n" +#~ msgid "Specify either --query or --set" +#~ msgstr "Geben Sie entweder »--query« oder »--set« an" -#: programs/gvfs-mime.c:180 -#, c-format -msgid "Failed to load info for handler '%s'\n" -msgstr "Information zur Anwendung »%s« kann nicht geladen werden\n" +#~ msgid "Must specify a single mime-type.\n" +#~ msgstr "Ein einzelner MIME-Typ muss angegeben werden.\n" -#: programs/gvfs-mime.c:186 -#, c-format -msgid "Failed to set '%s' as the default handler for '%s': %s\n" -msgstr "»%s« kann nicht als Vorgabeanwendung für »%s« gesetzt werden: %s\n" +#~ msgid "Must specify the mime-type followed by the default handler.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Der MIME-Typ muss angegeben werden, gefolgt von einer Vorgabeanwendung.\n" -#: programs/gvfs-mkdir.c:35 -msgid "Create parent directories" -msgstr "Elternordner erstellen" +#~ msgid "No default applications for '%s'\n" +#~ msgstr "Keine Vorgabeanwendungen für »%s«\n" -#: programs/gvfs-mkdir.c:59 -msgid "Create directories." -msgstr "Ordner erstellen." +#~ msgid "Default application for '%s': %s\n" +#~ msgstr "Standardanwendung für »%s«: %s\n" -#: programs/gvfs-mkdir.c:96 programs/gvfs-mkdir.c:105 -#, c-format -msgid "Error creating directory: %s\n" -msgstr "Fehler beim Erstellen des Ordners: %s\n" +#~ msgid "Registered applications:\n" +#~ msgstr "Registrierte Anwendungen:\n" -#: programs/gvfs-monitor-dir.c:40 programs/gvfs-monitor-file.c:40 -msgid "Don't send single MOVED events" -msgstr "Keine einzelnen MOVED-Ereignisse senden." +#~ msgid "No registered applications\n" +#~ msgstr "Keine registrierten Anwendungen\n" -#: programs/gvfs-monitor-dir.c:123 -msgid "Monitor directories for changes." -msgstr "Ordner auf Änderungen überwachen." +#~ msgid "Recommended applications:\n" +#~ msgstr "Empfohlene Anwendungen:\n" -#: programs/gvfs-monitor-file.c:121 -msgid "Monitor files for changes." -msgstr "Dateien auf Änderungen überwachen." +#~ msgid "No recommended applications\n" +#~ msgstr "Keine empfohlenen Anwendungen\n" -#: programs/gvfs-mount.c:67 -msgid "Mount as mountable" -msgstr "Als einhängbar einbinden" +#~ msgid "Failed to load info for handler '%s'\n" +#~ msgstr "Information zur Anwendung »%s« kann nicht geladen werden\n" -#: programs/gvfs-mount.c:68 -msgid "Mount volume with device file" -msgstr "Datenträger über Gerätedatei einhängen" +#~ msgid "Failed to set '%s' as the default handler for '%s': %s\n" +#~ msgstr "»%s« kann nicht als Vorgabeanwendung für »%s« gesetzt werden: %s\n" -#: programs/gvfs-mount.c:68 -msgid "DEVICE" -msgstr "GERÄT" +#~ msgid "Create parent directories" +#~ msgstr "Elternordner erstellen" -#: programs/gvfs-mount.c:69 -msgid "Unmount" -msgstr "Aushängen" +#~ msgid "Create directories." +#~ msgstr "Ordner erstellen." -#: programs/gvfs-mount.c:70 -msgid "Eject" -msgstr "Auswerfen" +#~ msgid "Error creating directory: %s\n" +#~ msgstr "Fehler beim Erstellen des Ordners: %s\n" -#: programs/gvfs-mount.c:71 -msgid "Unmount all mounts with the given scheme" -msgstr "Alle Einhängepunkte passend zum Namensschema aushängen" +#~ msgid "Don't send single MOVED events" +#~ msgstr "Keine einzelnen MOVED-Ereignisse senden." -#: programs/gvfs-mount.c:71 -msgid "SCHEME" -msgstr "SCHEMA" +#~ msgid "Monitor directories for changes." +#~ msgstr "Ordner auf Änderungen überwachen." -#: programs/gvfs-mount.c:72 -msgid "Ignore outstanding file operations when unmounting or ejecting" -msgstr "" -"Ausstehende Dateioperationen ignorieren, wenn ausgehängt oder ausgeworfen " -"wird" +#~ msgid "Monitor files for changes." +#~ msgstr "Dateien auf Änderungen überwachen." -#: programs/gvfs-mount.c:73 -msgid "Use an anonymous user when authenticating" -msgstr "Nutzen Sie einen anonymen Nutzer bei der Legitimierung" +#~ msgid "Mount as mountable" +#~ msgstr "Als einhängbar einbinden" -#. Translator: List here is a verb as in 'List all mounts' -#: programs/gvfs-mount.c:75 -msgid "List" -msgstr "Auflisten" +#~ msgid "Mount volume with device file" +#~ msgstr "Datenträger über Gerätedatei einhängen" -#: programs/gvfs-mount.c:76 -msgid "Monitor events" -msgstr "Ereignisse überwachen" +#~ msgid "DEVICE" +#~ msgstr "GERÄT" -#: programs/gvfs-mount.c:77 -msgid "Show extra information" -msgstr "Zusätzliche Informationen anzeigen" +#~ msgid "Unmount" +#~ msgstr "Aushängen" -#: programs/gvfs-mount.c:256 programs/gvfs-mount.c:284 -msgid "Error mounting location: Anonymous access denied\n" -msgstr "" -"Fehler beim Einhängen des Ortes: Der anonyme Zugang wurde verwehrt\n" -"\n" +#~ msgid "Eject" +#~ msgstr "Auswerfen" -#: programs/gvfs-mount.c:258 programs/gvfs-mount.c:286 -#, c-format -msgid "Error mounting location: %s\n" -msgstr "" -"Fehler beim Einhängen des Ortes: %s\n" -"\n" +#~ msgid "Unmount all mounts with the given scheme" +#~ msgstr "Alle Einhängepunkte passend zum Namensschema aushängen" -#: programs/gvfs-mount.c:348 -#, c-format -msgid "Error unmounting mount: %s\n" -msgstr "Fehler beim Aushängen des Ortes: %s\n" +#~ msgid "SCHEME" +#~ msgstr "SCHEMA" -#: programs/gvfs-mount.c:372 programs/gvfs-mount.c:423 -#, c-format -msgid "Error finding enclosing mount: %s\n" -msgstr "Fehler beim Suchen nach dem einschließenden Einhängepunkt: %s\n" +#~ msgid "Ignore outstanding file operations when unmounting or ejecting" +#~ msgstr "" +#~ "Ausstehende Dateioperationen ignorieren, wenn ausgehängt oder ausgeworfen " +#~ "wird" -#: programs/gvfs-mount.c:399 -#, c-format -msgid "Error ejecting mount: %s\n" -msgstr "Fehler beim Auswerfen des eingehängten Objekts: %s\n" +#~ msgid "Use an anonymous user when authenticating" +#~ msgstr "Nutzen Sie einen anonymen Nutzer bei der Legitimierung" -#: programs/gvfs-mount.c:881 -#, c-format -msgid "Error mounting %s: %s\n" -msgstr "Fehler beim Einhängen von »%s«: %s\n" +#~ msgid "List" +#~ msgstr "Auflisten" -#: programs/gvfs-mount.c:896 -#, c-format -msgid "Mounted %s at %s\n" -msgstr "»%s« wurde unter »%s« eingehängt\n" +#~ msgid "Monitor events" +#~ msgstr "Ereignisse überwachen" -#: programs/gvfs-mount.c:946 -#, c-format -msgid "No volume for device file %s\n" -msgstr "Kein Datenträger für Gerätedatei »%s«\n" +#~ msgid "Show extra information" +#~ msgstr "Zusätzliche Informationen anzeigen" -#: programs/gvfs-mount.c:1142 -msgid "Mount the locations." -msgstr "Die Orte einhängen." +#~ msgid "Error mounting location: Anonymous access denied\n" +#~ msgstr "" +#~ "Fehler beim Einhängen des Ortes: Der anonyme Zugang wurde verwehrt\n" +#~ "\n" -#: programs/gvfs-move.c:48 -msgid "Don't use copy and delete fallback" -msgstr "Ersatz für Kopieren und Löschen nicht verwenden" +#~ msgid "Error mounting location: %s\n" +#~ msgstr "" +#~ "Fehler beim Einhängen des Ortes: %s\n" +#~ "\n" -#: programs/gvfs-move.c:133 -msgid "Move one or more files from SOURCE to DEST." -msgstr "Eine oder mehrere Dateien von QUELLE nach ZIEL verschieben." +#~ msgid "Error unmounting mount: %s\n" +#~ msgstr "Fehler beim Aushängen des Ortes: %s\n" -#: programs/gvfs-move.c:232 -#, c-format -msgid "Error moving file %s: %s\n" -msgstr "Fehler beim Verschieben der Datei »%s«: %s\n" +#~ msgid "Error finding enclosing mount: %s\n" +#~ msgstr "Fehler beim Suchen nach dem einschließenden Einhängepunkt: %s\n" -#. Translators: this message will appear after the usage string -#. and before the list of options. -#: programs/gvfs-open.c:137 -msgid "" -"Open files with the default application that\n" -"is registered to handle files of this type." -msgstr "" -"Dateien mit der Standard-Anwendung öffnen,\n" -"die als Programm für diesen Dateityp eingestellt ist." +#~ msgid "Error ejecting mount: %s\n" +#~ msgstr "Fehler beim Auswerfen des eingehängten Objekts: %s\n" -#. Translators: the first %s is the program name, the second one -#. is the URI of the file, the third is the error message. -#: programs/gvfs-open.c:206 -#, c-format -msgid "%s: %s: error opening location: %s\n" -msgstr "%s: %s: Fehler beim Öffnen des Ortes: %s\n" +#~ msgid "Error mounting %s: %s\n" +#~ msgstr "Fehler beim Einhängen von »%s«: %s\n" -#: programs/gvfs-rename.c:70 -msgid "NEW-NAME" -msgstr "NEUER-NAME" +#~ msgid "Mounted %s at %s\n" +#~ msgstr "»%s« wurde unter »%s« eingehängt\n" -#: programs/gvfs-rename.c:71 -msgid "Rename a file." -msgstr "Eine Datei umbenennen." +#~ msgid "No volume for device file %s\n" +#~ msgstr "Kein Datenträger für Gerätedatei »%s«\n" -#: programs/gvfs-rename.c:117 -#, c-format -msgid "Rename successful. New uri: %s\n" -msgstr "Umbenennung erfolgreich. Neue Adresse: %s\n" +#~ msgid "Mount the locations." +#~ msgstr "Die Orte einhängen." -#: programs/gvfs-rm.c:35 programs/gvfs-trash.c:69 -msgid "Ignore nonexistent files, never prompt" -msgstr "Nicht vorhandene Dateien ignorieren und niemals nachfragen" +#~ msgid "Don't use copy and delete fallback" +#~ msgstr "Ersatz für Kopieren und Löschen nicht verwenden" -#: programs/gvfs-rm.c:59 -msgid "Delete the given files." -msgstr "Die gegebenen Dateien löschen." +#~ msgid "Move one or more files from SOURCE to DEST." +#~ msgstr "Eine oder mehrere Dateien von QUELLE nach ZIEL verschieben." -#: programs/gvfs-save.c:46 -msgid "Only create if not existing" -msgstr "Nur erstellen, wenn nicht bereits vorhanden" +#~ msgid "Error moving file %s: %s\n" +#~ msgstr "Fehler beim Verschieben der Datei »%s«: %s\n" -#: programs/gvfs-save.c:47 -msgid "Append to end of file" -msgstr "An Dateiende anhängen" +#~ msgid "" +#~ "Open files with the default application that\n" +#~ "is registered to handle files of this type." +#~ msgstr "" +#~ "Dateien mit der Standard-Anwendung öffnen,\n" +#~ "die als Programm für diesen Dateityp eingestellt ist." -#: programs/gvfs-save.c:48 -msgid "When creating, restrict access to the current user" -msgstr "Beim Erstellen Zugriff auf den aktuellen Benutzer beschränken" +#~ msgid "%s: %s: error opening location: %s\n" +#~ msgstr "%s: %s: Fehler beim Öffnen des Ortes: %s\n" -#: programs/gvfs-save.c:49 -msgid "When replacing, replace as if the destination did not exist" -msgstr "Beim Ersetzen davon ausgehen, dass das Ziel nicht existiert" +#~ msgid "NEW-NAME" +#~ msgstr "NEUER-NAME" -#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified -#: programs/gvfs-save.c:51 -msgid "Print new etag at end" -msgstr "Neuen Etag am Ende drucken" +#~ msgid "Rename a file." +#~ msgstr "Eine Datei umbenennen." -#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified -#: programs/gvfs-save.c:53 -msgid "The etag of the file being overwritten" -msgstr "Der Etag der Datei, die überschrieben wird" +#~ msgid "Rename successful. New uri: %s\n" +#~ msgstr "Umbenennung erfolgreich. Neue Adresse: %s\n" -#: programs/gvfs-save.c:53 -msgid "ETAG" -msgstr "ETAG" +#~ msgid "Ignore nonexistent files, never prompt" +#~ msgstr "Nicht vorhandene Dateien ignorieren und niemals nachfragen" -#: programs/gvfs-save.c:83 -#, c-format -msgid "Error opening file: %s\n" -msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei: %s\n" +#~ msgid "Delete the given files." +#~ msgstr "Die gegebenen Dateien löschen." -#: programs/gvfs-save.c:116 -msgid "Error reading stdin" -msgstr "Fehler beim Lesen von der Standardeingabe" +#~ msgid "Only create if not existing" +#~ msgstr "Nur erstellen, wenn nicht bereits vorhanden" -#: programs/gvfs-save.c:130 -#, c-format -msgid "Error closing: %s\n" -msgstr "" -"Fehler beim Schließen: %s\n" -"\n" +#~ msgid "Append to end of file" +#~ msgstr "An Dateiende anhängen" -#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified -#: programs/gvfs-save.c:143 -msgid "Etag not available\n" -msgstr "Etag ist nicht verfügbar\n" +#~ msgid "When creating, restrict access to the current user" +#~ msgstr "Beim Erstellen Zugriff auf den aktuellen Benutzer beschränken" -#: programs/gvfs-save.c:170 -msgid "Read from standard input and save to DEST." -msgstr "Aus der Standardeingabe lesen und in ZIEL speichern." +#~ msgid "When replacing, replace as if the destination did not exist" +#~ msgstr "Beim Ersetzen davon ausgehen, dass das Ziel nicht existiert" -#: programs/gvfs-set-attribute.c:37 -msgid "Type of the attribute" -msgstr "Typ des Attributs" +#~ msgid "Print new etag at end" +#~ msgstr "Neuen Etag am Ende drucken" -#: programs/gvfs-set-attribute.c:37 -msgid "TYPE" -msgstr "TYP" +#~ msgid "The etag of the file being overwritten" +#~ msgstr "Der Etag der Datei, die überschrieben wird" -#: programs/gvfs-set-attribute.c:139 -msgid "ATTRIBUTE" -msgstr "ATTRIBUT" +#~ msgid "ETAG" +#~ msgstr "ETAG" -#: programs/gvfs-set-attribute.c:139 -msgid "VALUE" -msgstr "WERT" +#~ msgid "Error opening file: %s\n" +#~ msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei: %s\n" -#: programs/gvfs-set-attribute.c:140 -msgid "Set a file attribute of LOCATION." -msgstr "Ein Dateiattribut von ORT festlegen." +#~ msgid "Error reading stdin" +#~ msgstr "Fehler beim Lesen von der Standardeingabe" -#: programs/gvfs-set-attribute.c:165 -msgid "Location not specified\n" -msgstr "Kein Ort angegeben\n" +#~ msgid "Error closing: %s\n" +#~ msgstr "" +#~ "Fehler beim Schließen: %s\n" +#~ "\n" -#: programs/gvfs-set-attribute.c:173 -msgid "Attribute not specified\n" -msgstr "Kein Attribut angegeben\n" +#~ msgid "Etag not available\n" +#~ msgstr "Etag ist nicht verfügbar\n" -#: programs/gvfs-set-attribute.c:182 -msgid "Value not specified\n" -msgstr "Kein Wert angegeben\n" +#~ msgid "Read from standard input and save to DEST." +#~ msgstr "Aus der Standardeingabe lesen und in ZIEL speichern." -#: programs/gvfs-set-attribute.c:225 -#, c-format -msgid "Invalid attribute type %s\n" -msgstr "Ungültiger Typ des Attributs %s\n" +#~ msgid "Type of the attribute" +#~ msgstr "Typ des Attributs" -#: programs/gvfs-set-attribute.c:238 -#, c-format -msgid "Error setting attribute: %s\n" -msgstr "Fehler beim Setzen des Attributs: %s\n" +#~ msgid "TYPE" +#~ msgstr "TYP" -#: programs/gvfs-trash.c:70 -msgid "Empty the trash" -msgstr "Den Papierkorb leeren" +#~ msgid "ATTRIBUTE" +#~ msgstr "ATTRIBUT" -#: programs/gvfs-trash.c:93 -msgid "Move files or directories to the trash." -msgstr "Dateien oder Ordner in den Papierkorb verschieben." +#~ msgid "VALUE" +#~ msgstr "WERT" -#: programs/gvfs-trash.c:130 -#, c-format -msgid "Error trashing file: %s\n" -msgstr "Fehler beim Löschen der Datei: %s\n" +#~ msgid "Set a file attribute of LOCATION." +#~ msgstr "Ein Dateiattribut von ORT festlegen." -#: programs/gvfs-tree.c:38 -msgid "Follow symbolic links, mounts and shortcuts" -msgstr "" -"Symbolischen Verknüpfungen, Einhängepunkten und Schnellzugriffen folgen" +#~ msgid "Location not specified\n" +#~ msgstr "Kein Ort angegeben\n" + +#~ msgid "Attribute not specified\n" +#~ msgstr "Kein Attribut angegeben\n" + +#~ msgid "Value not specified\n" +#~ msgstr "Kein Wert angegeben\n" + +#~ msgid "Invalid attribute type %s\n" +#~ msgstr "Ungültiger Typ des Attributs %s\n" + +#~ msgid "Error setting attribute: %s\n" +#~ msgstr "Fehler beim Setzen des Attributs: %s\n" + +#~ msgid "Empty the trash" +#~ msgstr "Den Papierkorb leeren" + +#~ msgid "Move files or directories to the trash." +#~ msgstr "Dateien oder Ordner in den Papierkorb verschieben." + +#~ msgid "Error trashing file: %s\n" +#~ msgstr "Fehler beim Löschen der Datei: %s\n" + +#~ msgid "Follow symbolic links, mounts and shortcuts" +#~ msgstr "" +#~ "Symbolischen Verknüpfungen, Einhängepunkten und Schnellzugriffen folgen" -#: programs/gvfs-tree.c:250 -msgid "List contents of directories in a tree-like format." -msgstr "Den Inhalt von Ordnern in einer Baumstruktur auflisten." +#~ msgid "List contents of directories in a tree-like format." +#~ msgstr "Den Inhalt von Ordnern in einer Baumstruktur auflisten." #~ msgid "Error creating Avahi resolver: %s" #~ msgstr "Fehler beim Erstellen des Avahi-Auflösers: %s" |