diff options
author | Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo@zundan.com> | 2017-02-16 22:24:08 +0100 |
---|---|---|
committer | Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo@zundan.com> | 2017-02-16 22:24:08 +0100 |
commit | 688d9279dd8d9ce0ba31dbff972182fb936deb9f (patch) | |
tree | 6dbdfd542658a430ec834aa8cf4f389594839c44 | |
parent | c9de3a967e68c7ba8c8d6eb3edb7c17a9e341b93 (diff) | |
download | gvfs-688d9279dd8d9ce0ba31dbff972182fb936deb9f.tar.gz |
Update Basque language
-rw-r--r-- | po/eu.po | 2554 |
1 files changed, 1184 insertions, 1370 deletions
@@ -4,36 +4,38 @@ # # # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012. -# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2013, 2014, 2015, 2016. +# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gvfs master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gvfs" -"&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2016-09-07 09:43+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-09-18 19:00+0100\n" -"Last-Translator: dooteo <dooteo@zundan.com>\n" -"Language-Team: Basque <librezale@librezale.org>\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=gvfs&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2017-01-18 22:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-02-16 22:23+0100\n" +"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>\n" +"Language-Team: Basque <librezale@librezale.eus>\n" "Language: eu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 2.0\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: client/gdaemonfile.c:467 client/gdaemonfile.c:2863 +#: client/gdaemonfile.c:467 client/gdaemonfile.c:2858 msgid "Operation not supported, files on different mounts" msgstr "Eragiketa ez dago onartuta, fitxategiak muntai desberdinetan" -#: client/gdaemonfile.c:1093 client/gdaemonfile.c:3222 -#: client/gvfsiconloadable.c:301 daemon/gvfsjobopenforread.c:183 +#: client/gdaemonfile.c:1093 client/gdaemonfile.c:3217 +#: client/gvfsiconloadable.c:287 daemon/gvfsjobopenforread.c:183 #: daemon/gvfsjobopenforwrite.c:326 -msgid "Couldn't get stream file descriptor" +#| msgid "Couldn't get stream file descriptor" +msgid "Couldn’t get stream file descriptor" msgstr "Ezin izan da korronte-fitxategiaren deskriptorea lortu" #: client/gdaemonfile.c:1222 client/gdaemonfile.c:1294 -#: client/gvfsiconloadable.c:127 -msgid "Didn't get stream file descriptor" +#: client/gvfsiconloadable.c:125 +#| msgid "Didn't get stream file descriptor" +msgid "Didn’t get stream file descriptor" msgstr "Ez da korronte-fitxategiaren deskriptorea lortu" #: client/gdaemonfile.c:1415 @@ -43,46 +45,48 @@ msgstr "'%s'(e)k balio baliogabea itzuli du" #. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object #. corresponding to a particular path/uri -#: client/gdaemonfile.c:2317 client/gdaemonfile.c:3538 +#: client/gdaemonfile.c:2312 client/gdaemonfile.c:3534 msgid "Could not find enclosing mount" msgstr "Ezin izan da muntai inguratua aurkitu" -#: client/gdaemonfile.c:2349 +#: client/gdaemonfile.c:2344 #, c-format msgid "Invalid filename %s" msgstr "%s fitxategi-izen baliogabea" -#: client/gdaemonfile.c:2663 client/gdaemonfile.c:2673 -#: client/gdaemonfile.c:2695 client/gdaemonvfs.c:1232 client/gdaemonvfs.c:1253 +#: client/gdaemonfile.c:2658 client/gdaemonfile.c:2668 +#: client/gdaemonfile.c:2690 client/gdaemonvfs.c:1232 client/gdaemonvfs.c:1253 #: client/gdaemonvfs.c:1264 client/gdaemonvfs.c:1296 #, c-format msgid "Error setting file metadata: %s" msgstr "Errorea fitxategiaren metadatuen ezarpenetan: %s" -#: client/gdaemonfile.c:2664 client/gdaemonvfs.c:1254 -msgid "can't open metadata tree" +#: client/gdaemonfile.c:2659 client/gdaemonvfs.c:1254 +#| msgid "can't open metadata tree" +msgid "can’t open metadata tree" msgstr "ezin da metadatuen zuhaitza ireki" -#: client/gdaemonfile.c:2674 client/gdaemonvfs.c:1265 -msgid "can't get metadata proxy" +#: client/gdaemonfile.c:2669 client/gdaemonvfs.c:1265 +#| msgid "can't get metadata proxy" +msgid "can’t get metadata proxy" msgstr "ezin da metadatuen proxya lortu" -#: client/gdaemonfile.c:2696 client/gdaemonvfs.c:1297 +#: client/gdaemonfile.c:2691 client/gdaemonvfs.c:1297 msgid "values must be string or list of strings" msgstr "balioak katea edo kateen zerrenda izan behar dira" -#: client/gdaemonfile.c:2855 +#: client/gdaemonfile.c:2850 msgid "Operation not supported" msgstr "Eragiketa ez dago onartuta" #: client/gdaemonfileenumerator.c:553 client/gdaemonfileenumerator.c:636 -#: client/gdaemonfileenumerator.c:687 client/gdaemonfileinputstream.c:642 -#: client/gdaemonfileinputstream.c:795 client/gdaemonfileinputstream.c:915 -#: client/gdaemonfileinputstream.c:1166 client/gdaemonfileinputstream.c:1411 +#: client/gdaemonfileenumerator.c:687 client/gdaemonfileinputstream.c:649 +#: client/gdaemonfileinputstream.c:802 client/gdaemonfileinputstream.c:922 +#: client/gdaemonfileinputstream.c:1173 client/gdaemonfileinputstream.c:1418 #: client/gdaemonfileoutputstream.c:546 client/gdaemonfileoutputstream.c:724 #: client/gdaemonfileoutputstream.c:919 client/gdaemonfileoutputstream.c:1085 #: client/gdaemonfileoutputstream.c:1267 client/gvfsdaemondbus.c:631 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5236 daemon/gvfsbackendsmb.c:1258 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5247 daemon/gvfsbackendsmb.c:1094 #: daemon/gvfsbackendtest.c:92 daemon/gvfsbackendtest.c:125 #: daemon/gvfsbackendtest.c:188 daemon/gvfschannel.c:346 #: daemon/gvfsftptask.c:224 monitor/gdu/ggdumount.c:1072 @@ -94,21 +98,21 @@ msgstr "Eragiketa ez dago onartuta" msgid "Operation was cancelled" msgstr "Eragiketa bertan behera utzi da" -#: client/gdaemonfileinputstream.c:537 client/gdaemonfileinputstream.c:545 -#: client/gdaemonfileinputstream.c:1705 client/gdaemonfileinputstream.c:1715 +#: client/gdaemonfileinputstream.c:544 client/gdaemonfileinputstream.c:552 +#: client/gdaemonfileinputstream.c:1686 client/gdaemonfileinputstream.c:1695 #: client/gdaemonfileoutputstream.c:488 client/gdaemonfileoutputstream.c:496 #: client/gdaemonfileoutputstream.c:1452 client/gdaemonfileoutputstream.c:1462 #, c-format msgid "Error in stream protocol: %s" msgstr "Errorea korrontearen protokoloan: %s" -#: client/gdaemonfileinputstream.c:545 client/gdaemonfileinputstream.c:1715 +#: client/gdaemonfileinputstream.c:552 client/gdaemonfileinputstream.c:1695 #: client/gdaemonfileoutputstream.c:496 client/gdaemonfileoutputstream.c:1462 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2406 daemon/gvfsbackendmtp.c:2786 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2419 daemon/gvfsbackendmtp.c:2799 msgid "End of stream" msgstr "Korrontearen amaiera" -#: client/gdaemonfileinputstream.c:1348 client/gdaemonfileoutputstream.c:1028 +#: client/gdaemonfileinputstream.c:1355 client/gdaemonfileoutputstream.c:1028 msgid "Seek not supported on stream" msgstr "Ez da bilaketarik onartzen korrontean" @@ -135,10 +139,11 @@ msgstr "Errorea Avahi hasieratzean: %s" #. * - the second %s refers to the service name #. * - the third %s refers to the domain #. -#: common/gvfsdnssdresolver.c:1088 +#: common/gvfsdnssdresolver.c:1085 #, c-format -msgid "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\"" -msgstr "Errorea \"%s\" zerbitzuko \"%s\" ebaztean\"%s\" domeinuan" +#| msgid "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\"" +msgid "Error resolving “%s” service “%s” on domain “%s”" +msgstr "Errorea “%s“ zerbitzuko “%s“ ebaztean “%s“ domeinuan" #. Translators: #. * - the first %s refers to the service type @@ -146,34 +151,45 @@ msgstr "Errorea \"%s\" zerbitzuko \"%s\" ebaztean\"%s\" domeinuan" #. * - the third %s refers to the domain #. * - the fourth %s refers to the required TXT keys #. -#: common/gvfsdnssdresolver.c:1114 +#: common/gvfsdnssdresolver.c:1109 #, c-format +#| msgid "" +#| "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\". One or more TXT " +#| "records are missing. Keys required: \"%s\"." msgid "" -"Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\". One or more TXT " -"records are missing. Keys required: \"%s\"." +"Error resolving “%s” service “%s” on domain “%s”. One or more TXT records " +"are missing. Keys required: “%s”." msgstr "" -"Errorea \"%s\" zerbitzuko \"%s\" ebaztean\"%s\" domeinuan. TXT erregistro " -"bat edo gehiago falta da. Behar diren gakoak: \"%s\"." +"Errorea “%s“ zerbitzuko “%s“ ebaztean “%s“ domeinuan. TXT erregistro " +"bat edo gehiago falta da. Behar diren gakoak: “%s“." #. Translators: #. * - the first %s refers to the service type #. * - the second %s refers to the service name #. * - the third %s refers to the domain #. -#: common/gvfsdnssdresolver.c:1131 +#: common/gvfsdnssdresolver.c:1124 #, c-format -msgid "Timed out resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\"" -msgstr "Denbora iraungitua \"%s\" zerbitzuko \"%s\" ebaztean\"%s\" domeinuan" +#| msgid "Timed out resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\"" +msgid "Timed out resolving “%s” service “%s” on domain “%s”" +msgstr "Denbora iraungitua “%s“ zerbitzuko “%s“ ebaztean “%s“ domeinuan" + +#: common/gvfsdnssdresolver.c:1164 +#| msgid "Error initializing Avahi: %s" +msgid "Error initializing Avahi resolver" +msgstr "Errorea Avahi ebazlea hasieratzean" #: common/gvfsdnssdutils.c:233 common/gvfsdnssdutils.c:263 #: common/gvfsdnssdutils.c:280 #, c-format -msgid "Malformed DNS-SD encoded_triple '%s'" -msgstr "Gaizki osatutako '%s' DNS-SD kodeketa_hirukoitza" +#| msgid "Malformed DNS-SD encoded_triple '%s'" +msgid "Malformed DNS-SD encoded_triple “%s”" +msgstr "Gaizki osatutako “%s“ DNS-SD kodeketa_hirukoitza" #: common/gvfsicon.c:250 #, c-format -msgid "Can't handle version %d of GVfsIcon encoding" +#| msgid "Can't handle version %d of GVfsIcon encoding" +msgid "Can’t handle version %d of GVfsIcon encoding" msgstr "Ezin da GVfsIcon kodeketaren %d bertsioa kudeatu" #: common/gvfsicon.c:260 @@ -187,8 +203,7 @@ msgstr "Gaizki osatutako GVfsIcon-en sarrerako datuak" msgid "%s File System Service" msgstr "%s fitxategi-sistemaren zerbitzua" -#: daemon/daemon-main.c:178 programs/gvfs-copy.c:104 programs/gvfs-move.c:102 -#: programs/gvfs-rename.c:44 programs/gvfs-set-attribute.c:107 +#: daemon/daemon-main.c:178 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Errorea: %s" @@ -200,8 +215,9 @@ msgstr "Erabilera: %s --spawner dbus-id objektu-bidea" #: daemon/daemon-main.c:260 daemon/daemon-main.c:278 #, c-format -msgid "Usage: %s key=value key=value ..." -msgstr "Erabilera: %s gakoa=balioa gakoa=balioa ..." +#| msgid "Usage: %s key=value key=value ..." +msgid "Usage: %s key=value key=value …" +msgstr "Erabilera: %s gakoa=balioa gakoa=balioa …" #: daemon/daemon-main.c:276 msgid "No mount type specified" @@ -243,8 +259,11 @@ msgstr "Ustekabeko korrontearen amaiera" #: daemon/gvfsafpserver.c:198 daemon/gvfsafpserver.c:480 #, c-format -msgid "The server doesn't support passwords longer than %d character." -msgid_plural "The server doesn't support passwords longer than %d characters." +#| msgid "The server doesn't support passwords longer than %d character." +#| msgid_plural "" +#| "The server doesn't support passwords longer than %d characters." +msgid "The server doesn’t support passwords longer than %d character." +msgid_plural "The server doesn’t support passwords longer than %d characters." msgstr[0] "" "Zerbitzariak ez du karaktere %d baino luzeagoak diren pasahitzik onartzen" msgstr[1] "" @@ -275,8 +294,9 @@ msgstr "Ezin da '%s' zerbitzariarekin konektatu emandako pasahitzarekin." #: daemon/gvfsafpserver.c:676 daemon/gvfsafpserver.c:701 #, c-format -msgid "The server “%s” doesn't support anonymous access." -msgstr "'%s' zerbitzariak ez du sarbidetze anonimorik onartzen." +#| msgid "The server “%s” doesn't support anonymous access." +msgid "The server “%s” doesn’t support anonymous access." +msgstr "“%s“ zerbitzariak ez du sarbide anonimorik onartzen." #: daemon/gvfsafpserver.c:729 #, c-format @@ -289,11 +309,14 @@ msgstr "" #: daemon/gvfsafpserver.c:804 #, c-format +#| msgid "" +#| "Unable to connect to the server “%s”. The server doesn't support AFP " +#| "version 3.0 or later." msgid "" -"Unable to connect to the server “%s”. The server doesn't support AFP version " +"Unable to connect to the server “%s”. The server doesn’t support AFP version " "3.0 or later." msgstr "" -"Ezin da '%s' zerbitzariarekin konektatu. Zerbitzariak ez du AFPren 3.0 edo " +"Ezin da “%s“ zerbitzariarekin konektatu. Zerbitzariak ez du AFPren 3.0 edo " "bertsio berriagorik onartzen." #: daemon/gvfsafpserver.c:915 @@ -343,7 +366,8 @@ msgstr "Ez da identifikaziorik aurkitu." #: daemon/gvfsafputils.c:124 #, c-format -msgid "Got error \"%s\" from server" +#| msgid "Got error \"%s\" from server" +msgid "Got error “%s” from server" msgstr "Zerbitzaritik lortutako errorea: %s" #: daemon/gvfsafputils.c:127 @@ -352,14 +376,16 @@ msgid "Got unknown error code %d from server" msgstr "Zerbitzaritik %d errore-kodea ezezaguna lortuta" #: daemon/gvfsafpvolume.c:140 -msgid "Volume doesn't exist" +#| msgid "Volume doesn't exist" +msgid "Volume doesn’t exist" msgstr "Bolumena ez da existitzen" #. Translators: first %s is volumename and second servername #: daemon/gvfsafpvolume.c:162 #, c-format -msgid "Couldn't load %s on %s" -msgstr "Ezin izan da %s kargatu %s(e)n" +#| msgid "Couldn't load %s on %s" +msgid "Couldn’t load %s on %s" +msgstr "Ezin izan da “%s“ kargatu “%s“(e)n" #: daemon/gvfsafpvolume.c:410 daemon/gvfsafpvolume.c:680 #: daemon/gvfsafpvolume.c:833 daemon/gvfsafpvolume.c:1027 @@ -367,37 +393,38 @@ msgstr "Ezin izan da %s kargatu %s(e)n" #: daemon/gvfsafpvolume.c:1569 daemon/gvfsafpvolume.c:2015 #: daemon/gvfsafpvolume.c:2143 daemon/gvfsafpvolume.c:2305 #: daemon/gvfsafpvolume.c:2525 daemon/gvfsbackendadmin.c:140 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:207 daemon/gvfsbackendsftp.c:337 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1107 daemon/gvfsbackendsftp.c:2139 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:207 daemon/gvfsbackendsftp.c:345 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1115 daemon/gvfsbackendsftp.c:2147 #: daemon/gvfsftptask.c:439 msgid "Permission denied" msgstr "Baimena ukatuta" #: daemon/gvfsafpvolume.c:414 daemon/gvfsafpvolume.c:1735 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2529 daemon/gvfsbackendafc.c:210 -#: daemon/gvfsbackendafc.c:1116 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:190 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2529 daemon/gvfsbackendafc.c:217 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:1123 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:190 #: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:327 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:359 #: daemon/gvfsbackendarchive.c:737 daemon/gvfsbackendarchive.c:792 #: daemon/gvfsbackendarchive.c:844 daemon/gvfsbackendarchive.c:873 -#: daemon/gvfsbackendcdda.c:1024 daemon/gvfsbackendcomputer.c:639 -#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:423 daemon/gvfsbackendftp.c:778 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:1172 daemon/gvfsbackendmtp.c:1656 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1672 daemon/gvfsbackendmtp.c:2126 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2189 daemon/gvfsbackendmtp.c:2257 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2611 daemon/gvfsbackendnetwork.c:696 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1129 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1196 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1383 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1456 -msgid "File doesn't exist" +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:902 daemon/gvfsbackendcomputer.c:639 +#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:425 daemon/gvfsbackendftp.c:778 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:1172 daemon/gvfsbackendmtp.c:1669 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1685 daemon/gvfsbackendmtp.c:2139 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2202 daemon/gvfsbackendmtp.c:2270 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2624 daemon/gvfsbackendnetwork.c:697 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1068 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1135 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1322 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1395 +#| msgid "File doesn't exist" +msgid "File doesn’t exist" msgstr "Fitxategia ez da existitzen" #: daemon/gvfsafpvolume.c:418 daemon/gvfsafpvolume.c:2533 #: daemon/gvfsbackendafp.c:289 daemon/gvfsbackendafp.c:492 -#: daemon/gvfsbackendafp.c:1341 daemon/gvfsbackenddav.c:2332 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2995 daemon/gvfsbackenddav.c:3275 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:815 daemon/gvfsbackendnfs.c:2478 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2654 daemon/gvfsbackendsftp.c:3429 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3757 daemon/gvfsbackendsftp.c:4823 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5765 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:1341 daemon/gvfsbackenddav.c:2333 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2996 daemon/gvfsbackenddav.c:3276 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:815 daemon/gvfsbackendnfs.c:2487 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2662 daemon/gvfsbackendsftp.c:3437 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3765 daemon/gvfsbackendsftp.c:4834 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5775 msgid "File is directory" msgstr "Fitxategia direktorioa da" @@ -409,9 +436,9 @@ msgstr "Fitxategi gehiegi irekita" msgid "Target file is open" msgstr "Helburuko fitxategia irekita dago" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:688 daemon/gvfsbackendafc.c:214 -#: daemon/gvfsbackendburn.c:421 daemon/gvfsbackenddav.c:2722 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2133 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:688 daemon/gvfsbackendafc.c:221 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:421 daemon/gvfsbackenddav.c:2723 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2141 msgid "Directory not empty" msgstr "Direktorioa ez dago hutsik" @@ -421,7 +448,8 @@ msgstr "Helburuko objektua ez-ezabagarri gisa markatu da (DeleteInhibit)" #: daemon/gvfsafpvolume.c:696 daemon/gvfsafpvolume.c:1245 #: daemon/gvfsafpvolume.c:2147 daemon/gvfsbackendgoogle.c:213 -msgid "Target object doesn't exist" +#| msgid "Target object doesn't exist" +msgid "Target object doesn’t exist" msgstr "Helburuko objektua ez da existitzen" #: daemon/gvfsafpvolume.c:700 daemon/gvfsafpvolume.c:853 @@ -438,28 +466,30 @@ msgstr "Ez dago nahikoa leku librerik bolumenean" #: daemon/gvfsafpvolume.c:845 daemon/gvfsafpvolume.c:1428 #: daemon/gvfsafpvolume.c:1585 daemon/gvfsbackendafp.c:296 -#: daemon/gvfsbackendafp.c:499 daemon/gvfsbackenddav.c:2387 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2683 daemon/gvfsbackenddav.c:2791 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2928 daemon/gvfsbackenddav.c:3004 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3042 daemon/gvfsbackenddav.c:3266 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:499 daemon/gvfsbackenddav.c:2388 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2684 daemon/gvfsbackenddav.c:2792 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2929 daemon/gvfsbackenddav.c:3005 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3043 daemon/gvfsbackenddav.c:3267 #: daemon/gvfsbackendftp.c:794 daemon/gvfsbackendftp.c:982 #: daemon/gvfsbackendftp.c:1492 daemon/gvfsbackendftp.c:1600 #: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1233 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1561 #: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1834 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2487 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1602 daemon/gvfsbackendmtp.c:1734 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2060 daemon/gvfsbackendnfs.c:2488 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4832 daemon/gvfsbackendsmb.c:2202 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1615 daemon/gvfsbackendmtp.c:1747 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2073 daemon/gvfsbackendnfs.c:2497 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4843 daemon/gvfsbackendsmb.c:2036 msgid "Target file already exists" msgstr "Helburuko fitxategia badago lehendik ere" #: daemon/gvfsafpvolume.c:849 daemon/gvfsafpvolume.c:1041 -msgid "Ancestor directory doesn't exist" +#| msgid "Ancestor directory doesn't exist" +msgid "Ancestor directory doesn’t exist" msgstr "Direktorio aitzindaria ez da existitzen" #. Translators: flat means volume doesn't support directories #. (all files are in the volume root) #: daemon/gvfsafpvolume.c:1037 -msgid "Volume is flat and doesn't support directories" +#| msgid "Volume is flat and doesn't support directories" +msgid "Volume is flat and doesn’t support directories" msgstr "Bolumena laua da, eta ez du direktoriorik onartzen" #: daemon/gvfsafpvolume.c:1045 @@ -467,7 +497,8 @@ msgid "Target directory already exists" msgstr "Helburuko direktorioa badago lehendik ere" #: daemon/gvfsafpvolume.c:1233 daemon/gvfsbackendafp.c:604 -msgid "Can't rename volume" +#| msgid "Can't rename volume" +msgid "Can’t rename volume" msgstr "Ezin da bolumena izenez aldatu" #: daemon/gvfsafpvolume.c:1237 @@ -479,15 +510,18 @@ msgid "Target object is marked as not renameable (RenameInhibit)" msgstr "Helburuko objektua ez-berrizendagarri gisa markatu da (RenameInhibit)" #: daemon/gvfsafpvolume.c:1416 -msgid "Can't move directory into one of its descendants" +#| msgid "Can't move directory into one of its descendants" +msgid "Can’t move directory into one of its descendants" msgstr "Ezin da direktorioa bere ondorengoen gainera eraman" #: daemon/gvfsafpvolume.c:1420 -msgid "Can't move sharepoint into a shared directory" +#| msgid "Can't move sharepoint into a shared directory" +msgid "Can’t move sharepoint into a shared directory" msgstr "Ezin da partekatze-puntua partekatutako direktorio batera eraman" #: daemon/gvfsafpvolume.c:1424 -msgid "Can't move a shared directory into the Trash" +#| msgid "Can't move a shared directory into the Trash" +msgid "Can’t move a shared directory into the Trash" msgstr "Ezin da partekatutako direktorioa zakarrontzira bota" #: daemon/gvfsafpvolume.c:1432 @@ -497,11 +531,13 @@ msgstr "" "(RenameInhibit)" #: daemon/gvfsafpvolume.c:1436 -msgid "Object being moved doesn't exist" +#| msgid "Object being moved doesn't exist" +msgid "Object being moved doesn’t exist" msgstr "Lekuz aldatzen ari den objektua ez da existitzen" #: daemon/gvfsafpvolume.c:1573 -msgid "Server doesn't support the FPCopyFile operation" +#| msgid "Server doesn't support the FPCopyFile operation" +msgid "Server doesn’t support the FPCopyFile operation" msgstr "Zerbitzariak ez du FPCopyFile eragiketa onartzen" #: daemon/gvfsafpvolume.c:1577 @@ -509,7 +545,8 @@ msgid "Unable to open source file for reading" msgstr "Ezin da konfigurazioko fitxategia irakurtzeko ireki" #: daemon/gvfsafpvolume.c:1589 -msgid "Source file and/or destination directory doesn't exist" +#| msgid "Source file and/or destination directory doesn't exist" +msgid "Source file and/or destination directory doesn’t exist" msgstr "Iturburuko fitxategia edo/eta helburuko direktorioa ez da existitzen" #: daemon/gvfsafpvolume.c:1593 @@ -522,10 +559,11 @@ msgstr "Iturburuko fitxategia direktorioa da" msgid "Range lock conflict exists" msgstr "Barrutiko blokeoan gatazkak daude" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2309 daemon/gvfsbackendmtp.c:1435 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1460 daemon/gvfsbackendmtp.c:1610 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1993 daemon/gvfsbackendmtp.c:2536 -msgid "Directory doesn't exist" +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2309 daemon/gvfsbackendmtp.c:1448 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1473 daemon/gvfsbackendmtp.c:1623 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2006 daemon/gvfsbackendmtp.c:2549 +#| msgid "Directory doesn't exist" +msgid "Directory doesn’t exist" msgstr "Direktorioa ez da existitzen" #: daemon/gvfsafpvolume.c:2313 @@ -544,66 +582,65 @@ msgstr "Fitxategia beste erabiltzaile batek blokeatuta dago" msgid "File is not open for read access" msgstr "Fitxategia ez da irakurtzeko atzipenarekin ireki" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:206 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:213 msgid "Internal Apple File Control error" msgstr "Apple-ren fitxategi-kontrol (AFC) barneko errorea" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:218 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:225 msgid "The device did not respond" msgstr "Gailuak ez du erantzun" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:222 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:229 msgid "The connection was interrupted" msgstr "Konexioa eten egin da" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:226 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:233 msgid "Invalid Apple File Control data received" msgstr "Baliogabeko Apple-ren fitxategi-kontrolaren (AFC) datuak jaso dira" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:230 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:237 #, c-format msgid "Unhandled Apple File Control error (%d)" msgstr "Apple-ren fitxategi-kontrol (AFC) kudeatu gabeko errorea (%d)" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:246 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:253 msgid "Listing applications installed on device failed" msgstr "Huts egin du gailuan instalatutako aplikazioak zerrendatzean" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:262 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:269 msgid "Accessing application icons on device failed" msgstr "Huts egin du gailuko aplikazioen ikonoak atzitzean" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:284 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:291 msgid "Lockdown Error: Invalid Argument" msgstr "Blokeoaren errorea: argumentu baliogabea" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:288 -#| msgid "The device did not respond" +#: daemon/gvfsbackendafc.c:295 msgid "The device is password protected" msgstr "Gailua pasahitz batekin babestuta dago" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:292 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:299 msgid "Unable to connect" msgstr "Ezin da konektatu" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:296 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:303 msgid "User refused to trust this computer" msgstr "Erabiltzaileak ordenagailu honen fidagarritasuna ukatu du" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:300 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:307 msgid "The user has not trusted this computer" msgstr "Erabiltzailea ez da ordenagailu honetaz fidatzen" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:304 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:311 #, c-format msgid "Unhandled Lockdown error (%d)" msgstr "Blokeoaren kudeatu gabeko errorea (%d)" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:321 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:328 msgid "libimobiledevice Error: Invalid Argument" msgstr "libimobiledevice-ren errorea: baliogabeko argumentua" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:325 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:332 msgid "" "libimobiledevice Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up " "correctly." @@ -611,50 +648,50 @@ msgstr "" "libimobiledevice-ren errorea: ez da gailurik aurkitu. Ziurtatu zaitez " "usbmuxd ongi konfiguratu dela." -#: daemon/gvfsbackendafc.c:329 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:336 #, c-format msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)" msgstr "libimobiledevice-ren kudeatu gabeko errorea (%d)" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:448 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:455 msgid "Try again" msgstr "Saiatu berriro" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:448 daemon/gvfsbackend.c:994 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:455 daemon/gvfsbackend.c:994 #: monitor/gdu/ggdudrive.c:1024 monitor/gdu/ggdumount.c:923 #: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:787 msgid "Cancel" msgstr "Utzi" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:465 daemon/gvfsbackendarchive.c:638 -#: daemon/gvfsbackendarchive.c:667 daemon/gvfsbackenddav.c:1861 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:472 daemon/gvfsbackendarchive.c:638 +#: daemon/gvfsbackendarchive.c:667 daemon/gvfsbackenddav.c:1862 #: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1664 daemon/gvfsbackendhttp.c:256 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:724 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:568 msgid "Invalid mount spec" msgstr "Muntaiaren zehaztapen baliogabea" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:471 daemon/gvfsbackendafc.c:501 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:478 daemon/gvfsbackendafc.c:508 msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number" msgstr "" "Baliogabeko AFC kokalekua: era honetakoa izan behar du 'afc://uuid:ataka-" "zenbakia'" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:487 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:494 msgid "Apple Mobile Device" msgstr "Apple gailu mugikorra" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:492 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:499 msgid "Apple Mobile Device, Jailbroken" msgstr "Apple gailu mugikorra, kaiolatik askatuta" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:497 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:504 msgid "Documents on Apple Mobile Device" msgstr "Dokumentuak Apple gailu mugikorrean" #. translators: #. * This is the device name, with the service being browsed in brackets, eg.: #. * Alan Smithee's iPhone (jailbreak) -#: daemon/gvfsbackendafc.c:556 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:563 #, c-format msgid "%s (jailbreak)" msgstr "%s (kaiolatik askatuta)" @@ -662,7 +699,7 @@ msgstr "%s (kaiolatik askatuta)" #. translators: #. * This is "Documents on foo" where foo is the device name, eg.: #. * Documents on Alan Smithee's iPhone -#: daemon/gvfsbackendafc.c:563 monitor/afc/afcvolume.c:176 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:570 monitor/afc/afcvolume.c:176 #, c-format msgid "Documents on %s" msgstr "%s(e)ngo dokumentuak" @@ -670,7 +707,7 @@ msgstr "%s(e)ngo dokumentuak" #. translators: #. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button #. * shown in the dialog which is defined above. -#: daemon/gvfsbackendafc.c:637 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:644 #, c-format msgid "" "The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click “Try " @@ -683,33 +720,30 @@ msgstr "" #. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button #. * shown in the dialog which is defined above. 'Trust' is the caption #. * of the button shown in the device. -#: daemon/gvfsbackendafc.c:645 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:652 #, c-format -#| msgid "" -#| "The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click " -#| "“Try again”." msgid "" "The device “%s” is not trusted yet. Select “Trust” on the device and click " "“Try again”." msgstr "" -"'%s' gailua ez da oraindik fidagarria. Hautatu \"Fidatu\" gailuan eta egin" -" klik 'Saiatu " -"berriro' botoian." +"'%s' gailua ez da oraindik fidagarria. Hautatu \"Fidatu\" gailuan eta egin " +"klik 'Saiatu berriro' botoian." -#: daemon/gvfsbackendafc.c:1105 daemon/gvfsbackendarchive.c:745 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:1112 daemon/gvfsbackendarchive.c:745 #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2187 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1805 daemon/gvfsbackendmtp.c:2279 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:347 daemon/gvfsbackendrecent.c:122 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:814 daemon/gvfsbackendtrash.c:234 -msgid "Can't open directory" +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1492 daemon/gvfsbackendmtp.c:2292 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:356 daemon/gvfsbackendrecent.c:122 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:658 daemon/gvfsbackendtrash.c:234 +#| msgid "Can't open directory" +msgid "Can’t open directory" msgstr "Ezin da direktorioa ireki" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:1325 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:1332 msgid "Backups are not yet supported." msgstr "Babeskopiak ez daude onartuta oraindik." -#: daemon/gvfsbackendafc.c:1487 daemon/gvfsbackendsmb.c:875 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1354 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:1494 daemon/gvfsbackendsmb.c:711 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1190 msgid "Unsupported seek type" msgstr "Onartu gabeko bilaketa mota" @@ -717,7 +751,7 @@ msgstr "Onartu gabeko bilaketa mota" #. * G_IO_ERROR_CANT_CREATE_BACKUP to proceed with the GIO #. * fallback copy. #. -#: daemon/gvfsbackendafc.c:2409 daemon/gvfsbackendafp.c:1781 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:2416 daemon/gvfsbackendafp.c:1781 #: daemon/gvfsbackendftp.c:1192 daemon/gvfsbackendftp.c:1240 #: daemon/gvfsbackendftp.c:1261 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1140 #: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1207 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1228 @@ -725,16 +759,16 @@ msgstr "Onartu gabeko bilaketa mota" #: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1536 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1764 #: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2403 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2458 #: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2482 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2568 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2019 daemon/gvfsbackendmtp.c:2246 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2441 daemon/gvfsbackendmtp.c:2512 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2600 daemon/gvfsbackendmtp.c:2668 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2370 daemon/gvfsbackendsftp.c:2137 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5200 daemon/gvfsbackendsmb.c:1846 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2032 daemon/gvfsbackendmtp.c:2259 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2454 daemon/gvfsbackendmtp.c:2525 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2613 daemon/gvfsbackendmtp.c:2681 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2379 daemon/gvfsbackendsftp.c:2145 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5211 daemon/gvfsbackendsmb.c:1682 #: daemon/gvfsftptask.c:431 msgid "Operation unsupported" msgstr "Eragiketa ez dago onartuta" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:2576 daemon/gvfsbackenddav.c:2827 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:2583 daemon/gvfsbackenddav.c:2828 #: daemon/gvfsbackendftp.c:1444 msgid "Backups not supported" msgstr "Babeskopiak ez daude onartuta" @@ -742,8 +776,8 @@ msgstr "Babeskopiak ez daude onartuta" #: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:218 daemon/gvfsbackendcomputer.c:958 #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1053 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1159 #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1249 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1322 -#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1391 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1124 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1170 +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1391 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1063 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1109 msgid "Not a mountable file" msgstr "Ez da fitxategi muntagarria" @@ -759,9 +793,9 @@ msgstr "Ez da fitxategi muntagarria" #. #. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share #: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:461 daemon/gvfsbackendafp.c:2104 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:672 daemon/gvfsbackendnfs.c:281 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1994 daemon/gvfsbackendsmb.c:591 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1528 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:672 daemon/gvfsbackendnfs.c:290 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2002 daemon/gvfsbackendsmb.c:437 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1364 #, c-format msgid "%s on %s" msgstr "%s - %s" @@ -774,7 +808,7 @@ msgstr "%s" #: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:498 daemon/gvfsbackendafp.c:2139 #: daemon/gvfsbackendarchive.c:627 daemon/gvfsbackendftp.c:706 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:197 daemon/gvfsbackendsftp.c:2046 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:197 daemon/gvfsbackendsftp.c:2054 msgid "No hostname specified" msgstr "Ez da ostalari-izenik zehaztu" @@ -783,24 +817,27 @@ msgid "Apple Filing Protocol Service" msgstr "'Apple Filing Protocol'-aren zerbitzua" #: daemon/gvfsbackendafp.c:286 daemon/gvfsbackendburn.c:875 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2990 daemon/gvfsbackendftp.c:1592 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2991 daemon/gvfsbackendftp.c:1592 #: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1806 -msgid "Can't copy directory over directory" +#| msgid "Can't copy directory over directory" +msgid "Can’t copy directory over directory" msgstr "Ezin da direktorioa direktorio gainean kopiatu" #: daemon/gvfsbackendafp.c:305 daemon/gvfsbackendburn.c:891 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3019 daemon/gvfsbackendftp.c:1615 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3020 daemon/gvfsbackendftp.c:1615 #: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1244 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1825 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1845 daemon/gvfsbackendmtp.c:1717 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1740 daemon/gvfsbackendmtp.c:2042 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2066 -msgid "Can't recursively copy directory" +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1845 daemon/gvfsbackendmtp.c:1730 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1753 daemon/gvfsbackendmtp.c:2055 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2079 +#| msgid "Can't recursively copy directory" +msgid "Can’t recursively copy directory" msgstr "Ezin da direktorioa errekurtsiboki kopiatu" -#: daemon/gvfsbackendafp.c:489 daemon/gvfsbackenddav.c:2867 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2472 daemon/gvfsbackendsftp.c:4818 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2191 -msgid "Can't move directory over directory" +#: daemon/gvfsbackendafp.c:489 daemon/gvfsbackenddav.c:2868 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2481 daemon/gvfsbackendsftp.c:4829 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2025 +#| msgid "Can't move directory over directory" +msgid "Can’t move directory over directory" msgstr "Ezin da direktorioa direktorio gainera eraman" #: daemon/gvfsbackendafp.c:1270 daemon/gvfsbackendafp.c:1359 @@ -812,14 +849,14 @@ msgstr "babeskopiak ez daude onartuta" msgid "Unable to create temporary file (%s)" msgstr "Ezin da aldi baterako fitxategia sortu (%s)" -#: daemon/gvfsbackendafp.c:1348 daemon/gvfsbackenddav.c:2468 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1175 daemon/gvfsbackendsftp.c:3772 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1227 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:1348 daemon/gvfsbackenddav.c:2469 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1184 daemon/gvfsbackendsftp.c:3780 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1063 msgid "The file was externally modified" msgstr "Fitxategia kanpotik aldatu da" #: daemon/gvfsbackendafp.c:1765 daemon/gvfsbackendftp.c:1233 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5210 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5221 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" msgstr "Baliogabeko atributu mota (uint32 espero zen)" @@ -837,16 +874,15 @@ msgstr "Ez da bolumenik zehaztu" #. e.g. "/ in archive.tar.gz" for a file with the name "archive.tar.gz" #: daemon/gvfsbackendarchive.c:349 #, c-format -#| msgid "/ on %s" msgid "/ in %s" msgstr "%s(e)ko /" #: daemon/gvfsbackendarchive.c:882 daemon/gvfsbackendburn.c:679 -#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:729 daemon/gvfsbackenddnssd.c:472 +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:729 daemon/gvfsbackenddnssd.c:474 #: daemon/gvfsbackendftp.c:354 daemon/gvfsbackendgoogle.c:684 #: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1213 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1328 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1469 daemon/gvfsbackendnetwork.c:744 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4308 daemon/gvfsftpdircache.c:157 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1469 daemon/gvfsbackendnetwork.c:745 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4319 daemon/gvfsftpdircache.c:157 msgid "The file is not a directory" msgstr "Fitxategia ez da direktorioa" @@ -864,18 +900,19 @@ msgstr "Ezin da aldi baterako direktorioa sortu" #: daemon/gvfsbackendburn.c:716 daemon/gvfsbackendburn.c:742 #: daemon/gvfsbackendburn.c:780 daemon/gvfsbackendburn.c:971 #: daemon/gvfsbackendburn.c:1007 daemon/gvfsbackendftp.c:835 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:650 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1203 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2126 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2845 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:650 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:937 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1813 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2532 #: daemon/gvfsbackendrecent.c:106 daemon/gvfsbackendrecent.c:287 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2141 daemon/gvfsbackendsftp.c:3306 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3319 daemon/gvfsbackendsftp.c:3339 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2149 daemon/gvfsbackendsftp.c:3314 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3327 daemon/gvfsbackendsftp.c:3347 #: daemon/gvfsbackendtrash.c:218 msgid "No such file or directory" msgstr "Ez dago halako fitxategi edo direktoriorik" #: daemon/gvfsbackendburn.c:455 daemon/gvfsbackendburn.c:903 #: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1814 -msgid "Can't copy file over directory" +#| msgid "Can't copy file over directory" +msgid "Can’t copy file over directory" msgstr "Ezin da fitxategia direktorio gainean kopiatu" #. Translators: this is the display name of the backend @@ -886,7 +923,7 @@ msgstr "CD/DVD sortzailea" #: daemon/gvfsbackendburn.c:752 daemon/gvfsbackendburn.c:788 #: daemon/gvfsbackendburn.c:923 daemon/gvfsbackendburn.c:985 #: daemon/gvfsbackendburn.c:989 daemon/gvfsbackendburn.c:999 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2919 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2606 msgid "File exists" msgstr "Fitxategia badago lehendik ere" @@ -911,8 +948,8 @@ msgstr "Fitxategia badago lehendik ere" #: daemon/gvfsjobunmountmountable.c:157 daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 #: daemon/gvfsjobwrite.c:123 monitor/gdu/ggdumount.c:1176 #: monitor/gdu/ggdumount.c:1260 monitor/gdu/ggduvolume.c:1617 -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1181 -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1733 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1180 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1734 msgid "Operation not supported by backend" msgstr "Motorrak ez du eragiketa onartzen" @@ -920,20 +957,20 @@ msgstr "Motorrak ez du eragiketa onartzen" msgid "No such file or directory in target path" msgstr "Ez dago halako fitxategi edo direktoriorik helburuko bide-izenean" -#: daemon/gvfsbackendburn.c:884 daemon/gvfsbackenddav.c:2905 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2135 daemon/gvfsbackendsftp.c:4998 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:884 daemon/gvfsbackenddav.c:2906 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2143 daemon/gvfsbackendsftp.c:5009 msgid "Target file exists" msgstr "Helburuko fitxategia badago lehendik ere" #: daemon/gvfsbackendburn.c:949 daemon/gvfsbackendcomputer.c:812 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3349 daemon/gvfsbackenddav.c:3381 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2495 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2708 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2805 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2898 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3507 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3517 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2420 daemon/gvfsbackendnfs.c:2546 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5883 daemon/gvfsbackendsftp.c:5915 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5941 daemon/gvfsbackendsftp.c:6413 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6475 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3350 daemon/gvfsbackenddav.c:3382 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2182 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2395 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2492 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2585 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3194 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3204 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2429 daemon/gvfsbackendnfs.c:2555 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5893 daemon/gvfsbackendsftp.c:5925 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5951 daemon/gvfsbackendsftp.c:6422 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6484 msgid "Not supported" msgstr "Ez dago onartuta" @@ -956,83 +993,71 @@ msgstr "" "Bolumena lanpetuta dago\n" "Aplikazio batek edo gehiagok bolumena lanpetuta daukate." -#: daemon/gvfsbackendcdda.c:358 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1512 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:886 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:288 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1245 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:895 msgid "Cannot create gudev client" msgstr "Ezin da gudev bezeroa sortu" -#: daemon/gvfsbackendcdda.c:378 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1529 -msgid "Cannot connect to the system bus" -msgstr "Ezin izan da sistemako busarekin konektatu" - -#: daemon/gvfsbackendcdda.c:389 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1540 -msgid "Cannot create libhal context" -msgstr "Ezin da libhal testuingurua sortu" - -#: daemon/gvfsbackendcdda.c:403 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1552 -msgid "Cannot initialize libhal" -msgstr "Ezin da libhal hasieratu" - -#: daemon/gvfsbackendcdda.c:419 daemon/gvfsbackendcdda.c:505 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:302 daemon/gvfsbackendcdda.c:383 msgid "No drive specified" msgstr "Ez da unitaterik zehaztu" -#: daemon/gvfsbackendcdda.c:443 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:321 #, c-format msgid "Cannot find drive %s" msgstr "Ezin da %s unitatea aurkitu" -#: daemon/gvfsbackendcdda.c:456 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:334 #, c-format msgid "Drive %s does not contain audio files" msgstr "%s unitateak ez dauka audio-fitxategirik" #. Translator: %s is the device the disc is inserted into. 'cdda' is the name #. name of the backend and shouldn't be translated. -#: daemon/gvfsbackendcdda.c:466 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:344 #, c-format msgid "cdda mount on %s" msgstr "cdda hemen muntatuta: %s" -#: daemon/gvfsbackendcdda.c:467 daemon/gvfsbackendcdda.c:988 -#: monitor/gdu/ggduvolume.c:349 monitor/hal/ghalmount.c:325 -#: monitor/hal/ghalvolume.c:225 monitor/hal/ghalvolume.c:246 -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:383 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:345 daemon/gvfsbackendcdda.c:866 +#: monitor/gdu/ggduvolume.c:349 monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:387 msgid "Audio Disc" msgstr "Audio-diskoa" -#: daemon/gvfsbackendcdda.c:531 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:409 #, c-format msgid "File system is busy: %d open file" msgid_plural "File system is busy: %d open files" msgstr[0] "Fitxategi-sistema lanpetuta dago: fitxategi %d irekita" msgstr[1] "Fitxategi-sistema lanpetuta dago: %d fitxategi irekita" -#: daemon/gvfsbackendcdda.c:723 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:601 #, c-format msgid "No such file %s on drive %s" msgstr "Ez dago %s fitxategia %s unitatean" #. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library -#: daemon/gvfsbackendcdda.c:832 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:710 #, c-format -msgid "Error from 'paranoia' on drive %s" -msgstr "'Paranoia' programaren errorea %s unitatean" +#| msgid "Error from 'paranoia' on drive %s" +msgid "Error from “paranoia” on drive %s" +msgstr "“Paranoia“ programaren errorea %s unitatean" -#: daemon/gvfsbackendcdda.c:895 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:773 #, c-format msgid "Error seeking in stream on drive %s" msgstr "Errorea korrontean bilaketa egitean %s unitatean" -#: daemon/gvfsbackendcdda.c:1017 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1813 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:895 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1500 msgid "No such file" msgstr "Ez dago halako fitxategirik" -#: daemon/gvfsbackendcdda.c:1031 -msgid "The file does not exist or isn't an audio track" +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:909 +#| msgid "The file does not exist or isn't an audio track" +msgid "The file does not exist or isn’t an audio track" msgstr "Fitxategia ez da existitzen edo ez da audioko pista bat" -#: daemon/gvfsbackendcdda.c:1137 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:1015 msgid "Audio CD File System Service" msgstr "Audio CDaren fitxategi-sistemaren zerbitzua" @@ -1045,7 +1070,8 @@ msgid "File System" msgstr "Fitxategi-sistema" #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:661 -msgid "Can't open mountable file" +#| msgid "Can't open mountable file" +msgid "Can’t open mountable file" msgstr "Ezin da fitxategi muntagarria ireki" #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:858 @@ -1054,7 +1080,8 @@ msgid "Internal error: %s" msgstr "Barneko errorea: %s" #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:890 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1008 -msgid "Can't mount file" +#| msgid "Can't mount file" +msgid "Can’t mount file" msgstr "Ezin da fitxategia muntatu" #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:901 @@ -1062,128 +1089,134 @@ msgid "No medium in the drive" msgstr "Ez dago euskarririk unitatean" #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1072 -msgid "Can't unmount file" +#| msgid "Can't unmount file" +msgid "Can’t unmount file" msgstr "Ezin da fitxategia desmuntatu" #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1202 -msgid "Can't eject file" +#| msgid "Can't eject file" +msgid "Can’t eject file" msgstr "Ezin da fitxategia egotzi" #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1269 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1276 -msgid "Can't start drive" +#| msgid "Can't start drive" +msgid "Can’t start drive" msgstr "Ezin da unitatea hasi" #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1342 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1349 -msgid "Can't stop drive" +#| msgid "Can't stop drive" +msgid "Can’t stop drive" msgstr "Ezin da unitatea gelditu" #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1406 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1413 -msgid "Can't poll file" +#| msgid "Can't poll file" +msgid "Can’t poll file" msgstr "Ezin da fitxategia kontsultatu" #. Translators: This is the name of the WebDAV share constructed as #. "WebDAV as <username> on <hostname>:<port>"; the ":<port>" part is #. the second %s and only shown if it is not the default http(s) port. -#: daemon/gvfsbackenddav.c:497 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:498 #, c-format msgid "%s on %s%s" msgstr "%s - %s%s" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:702 daemon/gvfsbackenddav.c:2003 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:703 daemon/gvfsbackenddav.c:2004 #: daemon/gvfsbackendhttp.c:202 #, c-format msgid "HTTP Error: %s" msgstr "HTTP errorea: %s" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:719 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:720 msgid "Could not parse response" msgstr "Ezin izan da erantzuna analizatu" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:728 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:729 msgid "Empty response" msgstr "Erantzun hutsa" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:736 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:737 msgid "Unexpected reply from server" msgstr "Ustekabeko erantzuna zerbitzaritik" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:1420 daemon/gvfsbackenddav.c:2130 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2222 daemon/gvfsbackenddav.c:2324 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1421 daemon/gvfsbackenddav.c:2131 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2223 daemon/gvfsbackenddav.c:2325 msgid "Response invalid" msgstr "Erantzun baliogabea" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:1563 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1564 msgid "WebDAV share" msgstr "WebDAV partekatzea" #. translators: %s here is the hostname #. Translators: %s is the hostname -#: daemon/gvfsbackenddav.c:1565 daemon/gvfsbackendftp.c:529 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1156 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1566 daemon/gvfsbackendftp.c:529 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1164 #, c-format msgid "Enter password for %s" msgstr "Sartu %s(r)en pasahitza" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:1568 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1569 msgid "Please enter proxy password" msgstr "Sartu proxy-aren pasahitza" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:1989 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1990 msgid "Not a WebDAV enabled share" msgstr "Ez da gaitutako WebDAV partekatzea" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2011 -#| msgid "Could not find enclosing mount" +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2012 msgid "Could not find an enclosing directory" msgstr "Ezin izan da direktorio inguratu bat aurkitu" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2084 daemon/gvfsbackenddav.c:2177 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2250 daemon/gvfsbackenddav.c:2358 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2085 daemon/gvfsbackenddav.c:2178 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2251 daemon/gvfsbackenddav.c:2359 msgid "Could not create request" msgstr "Ezin izan da eskaera sortu" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2499 daemon/gvfsbackendftp.c:1085 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2562 daemon/gvfsbackendnfs.c:939 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:962 daemon/gvfsbackendnfs.c:988 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1388 daemon/gvfsbackendsmb.c:1263 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2219 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2500 daemon/gvfsbackendftp.c:1085 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2562 daemon/gvfsbackendnfs.c:948 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:971 daemon/gvfsbackendnfs.c:997 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1397 daemon/gvfsbackendsmb.c:1099 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2053 msgid "Backup file creation failed" msgstr "Huts egin du babeskopiaren fitxategia sortzean" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2872 -msgid "Can't move over directory" +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2873 +#| msgid "Can't move over directory" +msgid "Can’t move over directory" msgstr "Ezin da direktorio gainera eraman" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3141 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3142 msgid "File length changed during transfer" msgstr "Fitxategiaren luzera aldatuta transferentzian" -#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:519 daemon/gvfsbackendnetwork.c:462 +#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:521 daemon/gvfsbackendnetwork.c:462 msgid "Local Network" msgstr "Sare lokala" -#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:767 daemon/gvfsbackendnetwork.c:851 -msgid "Can't monitor file or directory." +#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:776 daemon/gvfsbackendnetwork.c:852 +#| msgid "Can't monitor file or directory." +msgid "Can’t monitor file or directory." msgstr "Ezin da fitxategia edo direktorioa monitorizatu." #. TODO: Names, etc -#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:785 +#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:794 msgid "Dns-SD" msgstr "DNS-SD" -#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:786 daemon/gvfsbackendnetwork.c:783 -#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:931 daemon/gvfsbackendnetwork.c:932 +#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:795 daemon/gvfsbackendnetwork.c:784 +#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:932 daemon/gvfsbackendnetwork.c:933 msgid "Network" msgstr "Sarea" #. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#: daemon/gvfsbackendftp.c:526 daemon/gvfsbackendsftp.c:1149 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:526 daemon/gvfsbackendsftp.c:1157 #, c-format msgid "Enter password for %s on %s" msgstr "Sartu %s(r)en pasahitza %s ostalarian" -#: daemon/gvfsbackendftp.c:556 daemon/gvfsbackendsftp.c:1173 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1024 daemon/gvfsbackendsmb.c:679 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:556 daemon/gvfsbackendsftp.c:1181 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:963 daemon/gvfsbackendsmb.c:523 msgid "Password dialog cancelled" msgstr "Pasahitzaren elkarrizketa-koadroa bertan behera utzita" @@ -1192,233 +1225,214 @@ msgid "Insufficient permissions" msgstr "Ez duzu nahikoa baimen" #: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1713 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2236 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1846 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1533 msgid "Error getting data from file" msgstr "Errorea fitxategitik datuak lortzean" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2194 daemon/gvfsbackendsftp.c:2314 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2721 daemon/gvfsbackendsftp.c:2784 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2795 daemon/gvfsbackendsftp.c:2853 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2946 daemon/gvfsbackendsftp.c:2998 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3053 daemon/gvfsbackendsftp.c:3132 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3249 daemon/gvfsbackendsftp.c:3382 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3466 daemon/gvfsbackendsftp.c:3542 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3554 daemon/gvfsbackendsftp.c:3614 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3656 daemon/gvfsbackendsftp.c:3844 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3878 daemon/gvfsbackendsftp.c:3936 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3995 daemon/gvfsbackendsftp.c:4066 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4341 daemon/gvfsbackendsftp.c:4412 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4547 daemon/gvfsbackendsftp.c:4657 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4719 daemon/gvfsbackendsftp.c:4756 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4784 daemon/gvfsbackendsftp.c:4898 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4954 daemon/gvfsbackendsftp.c:4995 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5031 daemon/gvfsbackendsftp.c:5067 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5082 daemon/gvfsbackendsftp.c:5097 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5181 daemon/gvfsbackendsftp.c:5368 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5405 daemon/gvfsbackendsftp.c:5479 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5565 daemon/gvfsbackendsftp.c:5649 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5692 daemon/gvfsbackendsftp.c:5696 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5813 daemon/gvfsbackendsftp.c:5817 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6055 daemon/gvfsbackendsftp.c:6268 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6285 daemon/gvfsbackendsftp.c:6419 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6447 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2194 daemon/gvfsbackendsftp.c:2322 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2729 daemon/gvfsbackendsftp.c:2792 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2803 daemon/gvfsbackendsftp.c:2861 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2954 daemon/gvfsbackendsftp.c:3006 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3061 daemon/gvfsbackendsftp.c:3140 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3257 daemon/gvfsbackendsftp.c:3390 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3474 daemon/gvfsbackendsftp.c:3550 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3562 daemon/gvfsbackendsftp.c:3622 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3664 daemon/gvfsbackendsftp.c:3852 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3886 daemon/gvfsbackendsftp.c:3944 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4006 daemon/gvfsbackendsftp.c:4077 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4352 daemon/gvfsbackendsftp.c:4423 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4558 daemon/gvfsbackendsftp.c:4668 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4730 daemon/gvfsbackendsftp.c:4767 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4795 daemon/gvfsbackendsftp.c:4909 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4965 daemon/gvfsbackendsftp.c:5006 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5042 daemon/gvfsbackendsftp.c:5078 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5093 daemon/gvfsbackendsftp.c:5108 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5192 daemon/gvfsbackendsftp.c:5378 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5415 daemon/gvfsbackendsftp.c:5489 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5575 daemon/gvfsbackendsftp.c:5659 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5702 daemon/gvfsbackendsftp.c:5706 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5823 daemon/gvfsbackendsftp.c:5827 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6064 daemon/gvfsbackendsftp.c:6277 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6294 daemon/gvfsbackendsftp.c:6428 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6456 msgid "Invalid reply received" msgstr "Jasotako erantzun baliogabea" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2589 daemon/gvfsbackendnfs.c:1150 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2589 daemon/gvfsbackendnfs.c:1159 msgid "Target file is a directory" msgstr "Helburuko fitxategia direktorio bat da" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2597 daemon/gvfsbackendnfs.c:1160 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2597 daemon/gvfsbackendnfs.c:1169 msgid "Target file is not a regular file" msgstr "Helburuko fitxategia ez da fitxategi arrunt bat" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2787 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3307 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2787 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2994 msgid "Error writing file" msgstr "Errorea fitxategia idaztean" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:493 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:479 #, c-format msgid "%s: %d: Directory or file exists" msgstr "%s: %d: direktorioa edo fitxategia badago lehendik ere" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:500 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:486 #, c-format msgid "%s: %d: No such file or directory" msgstr "%s: %d: ez dago halako fitxategi edo direktoriorik" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:506 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:492 #, c-format msgid "%s: %d: Invalid filename" msgstr "%s: %d: fitxategi-izen baliogabea" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:512 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:498 #, c-format msgid "%s: %d: Not Supported" msgstr "%s: %d: ez dago onartuta" #. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:721 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:727 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:686 #, c-format msgid "Digital Camera (%s)" msgstr "Kamera digitala (%s)" -#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic -#. Translators: %s is the device vendor -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:938 monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:190 -#, c-format -msgid "%s Camera" -msgstr "%s kamera" - -#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic -#. Translators: %s is the device vendor -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:941 monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:185 -#, c-format -msgid "%s Audio Player" -msgstr "%s audio-erreproduzigailua" - -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:950 monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:199 -msgid "Camera" -msgstr "Kamera" - -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:952 monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:197 -msgid "Audio Player" -msgstr "Audio-erreproduzigailua" - -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1568 daemon/gvfsbackendmtp.c:878 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1259 daemon/gvfsbackendmtp.c:887 msgid "No device specified" msgstr "Ez da gailurik zehaztu" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1588 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1275 msgid "Cannot create gphoto2 context" msgstr "Ezin da gphoto2 testuingurua sortu" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1597 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1284 msgid "Error creating camera" msgstr "Errorea kamera sortzean" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1609 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1618 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1296 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1305 msgid "Error loading device information" msgstr "Errorea gailuaren informazioa kargatzean" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1629 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1316 msgid "Error looking up device information" msgstr "Errorea gailuaren informazioa bilatzean" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1638 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1325 msgid "Error getting device information" msgstr "Errorea gailuaren informazioa lortzean" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1652 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1339 msgid "Error setting up camera communications port" msgstr "Errorea kameraren komunikazio-ataka ezartzean" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1662 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1349 msgid "Error initializing camera" msgstr "Errorea kamera hasieratzean" #. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042. 'gphoto2' is the name of the #. backend and shouldn't be translated. -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1673 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1360 #, c-format msgid "gphoto2 mount on %s" msgstr "gphoto2 hemen muntatuta: %s" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1759 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1446 msgid "No camera specified" msgstr "Ez da kamerarik zehaztu" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1821 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3548 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1508 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3235 msgid "Error creating file object" msgstr "Errorea fitxategi-objektua sortzean" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1836 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3579 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1523 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3266 msgid "Error getting file" msgstr "Errorea fitxategia lortzean" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1904 daemon/gvfsbackendmtp.c:2369 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1591 daemon/gvfsbackendmtp.c:2382 #, c-format -msgid "Malformed icon identifier '%s'" -msgstr "Gaizki osatutako '%s' ikono-identifikatzailea" +#| msgid "Malformed icon identifier '%s'" +msgid "Malformed icon identifier “%s”" +msgstr "Gaizki osatutako “%s“ ikono-identifikatzailea" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1980 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3170 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1667 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2857 #, c-format msgid "Error seeking in stream on camera %s" msgstr "Errorea %s kamerako korrontean bilaketa egitean" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2120 daemon/gvfsbackendsftp.c:3309 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1452 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1807 daemon/gvfsbackendsftp.c:3317 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1391 msgid "Not a directory" msgstr "Ez da direktorioa" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2153 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1840 msgid "Failed to get folder list" msgstr "Huts egin du karpeten zerrenda lortzean" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2218 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1905 msgid "Failed to get file list" msgstr "Huts egin du fitxategien zerrenda lortzean" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2507 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2194 msgid "Error creating directory" msgstr "Errorea direktorioa sortzean" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2720 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2407 msgid "Name already exists" msgstr "Izen hori badago lehendik ere" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2731 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3399 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2418 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3086 msgid "New name too long" msgstr "Izen berria luzeegia da" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2741 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3410 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2428 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3097 msgid "Error renaming directory" msgstr "Errorea direktorioa izenez aldatzean" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2754 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3423 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2441 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3110 msgid "Error renaming file" msgstr "Errorea fitxategia izenez aldatzean" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2818 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2505 #, c-format -msgid "Directory '%s' is not empty" -msgstr "'%s' direktorioa ez dago hutsik" +#| msgid "Directory '%s' is not empty" +msgid "Directory “%s” is not empty" +msgstr "“%s“ direktorioa ez dago hutsik" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2829 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2516 msgid "Error deleting directory" msgstr "Errorea direktorioa ezabatzean" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2855 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3600 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2542 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3287 msgid "Error deleting file" msgstr "Errorea fitxategia ezabatzean" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2908 -msgid "Can't write to directory" +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2595 +#| msgid "Can't write to directory" +msgid "Can’t write to directory" msgstr "Ezin da direktorioan idatzi" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2955 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2642 msgid "Cannot allocate new file to append to" msgstr "Ezin da fitxategi berria esleitu eransteko" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2970 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2657 msgid "Cannot read file to append to" msgstr "Ezin da fitxategia irakurri eransteko" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2981 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2668 msgid "Cannot get data of file to append to" msgstr "Ezin da daturik lortu fitxategitik eransteko" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3355 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3042 msgid "Not supported (not same directory)" msgstr "Ez dago onartuta (ez da direktorio berdina)" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3367 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3054 msgid "" "Not supported (the source is a directory, the destination is a directory too)" msgstr "" "Ez dago onartuta (iturburuko direktorioa da, helburukoa ere direktorioa da)" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3375 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3062 msgid "" "Not supported (the source is a directory, but the destination is an existing " "file)" @@ -1426,7 +1440,7 @@ msgstr "" "Ez dago onartuta (iturburukoa direktorioa da, baina helburukoa badagoen " "fitxategia da)" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3387 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3074 msgid "" "Not supported (the source is a file, but the destination is a directory)" msgstr "" @@ -1441,84 +1455,88 @@ msgstr "HTTP bezeroaren errorea: %s" msgid "Directory notification not supported" msgstr "Direktorioaren jakinarazpena ez dago onartuta" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:547 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:554 msgid "Unknown error." msgstr "Errore ezezaguna." -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:553 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:560 #, c-format msgid "libmtp error: %s" msgstr "libmtp liburutegiaren errorea: %s" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:832 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:841 msgid "Unexpected host URI format." msgstr "Ustekabeko ostalariaren URI formatua." -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:842 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:851 msgid "Malformed host URI." msgstr "Ostalariaren URIa gaizki eratuta." -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:855 -msgid "Couldn't find matching udev device." +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:864 +#| msgid "Couldn't find matching udev device." +msgid "Couldn’t find matching udev device." msgstr "Ezin izan da udev gailuarekin bat datorrenik aurkitu." -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1034 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1047 msgid "No MTP devices found" msgstr "Ez da MTP gailurik aurkitu" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1039 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1052 msgid "Unable to connect to MTP device" msgstr "Ezin da MTP gailuarekin konektatu" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1044 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1057 msgid "Unable to allocate memory while detecting MTP devices" msgstr "Ezin da memoria esleitu MTP gailuak detektatzen diren bitartean" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1050 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1063 msgid "Generic libmtp error" msgstr "libmtp liburutegiaren errore orokorra" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1067 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1080 #, c-format -msgid "Unable to open MTP device '%s'" -msgstr "Ezin da '%s' MTP gailua ireki" +#| msgid "Unable to open MTP device '%s'" +msgid "Unable to open MTP device “%s”" +msgstr "Ezin da “%s“ MTP gailua ireki" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1087 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1100 msgid "Device not found" msgstr "Ez da gailua aurkitu" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1363 daemon/gvfsbackendmtp.c:1471 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1523 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1376 daemon/gvfsbackendmtp.c:1484 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1536 msgid "File not found" msgstr "Ez da fitxategia aurkitu" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1591 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1604 msgid "Cannot make directory in this location" msgstr "Ezin da direktorioa sortu kokaleku honetan" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1661 daemon/gvfsbackendmtp.c:2131 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2194 daemon/gvfsbackendmtp.c:2262 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2616 daemon/gvfsbackendmtp.c:2682 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1192 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1674 daemon/gvfsbackendmtp.c:2144 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2207 daemon/gvfsbackendmtp.c:2275 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2629 daemon/gvfsbackendmtp.c:2695 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1131 msgid "Not a regular file" msgstr "Ez da fitxategi erregularra" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1707 daemon/gvfsbackendmtp.c:2032 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1720 daemon/gvfsbackendmtp.c:2045 msgid "Target is a directory" msgstr "Helburua direktorioa da" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1712 daemon/gvfsbackendmtp.c:2037 -msgid "Can't merge directories" +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1725 daemon/gvfsbackendmtp.c:2050 +#| msgid "Can't merge directories" +msgid "Can’t merge directories" msgstr "Ezin dira direktorioak batu" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1970 daemon/gvfsbackendmtp.c:2528 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1983 daemon/gvfsbackendmtp.c:2541 msgid "Cannot write to this location" msgstr "Ezin da kokaleku honetan idatzi" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2351 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2364 #, c-format -msgid "No thumbnail for entity '%s'" -msgstr "Ez dago koadro txikirik '%s' sarrerarentzako" +#| msgid "No thumbnail for entity '%s'" +msgid "No thumbnail for entity “%s”" +msgstr "Ez dago koadro txikirik “%s“ sarrerarentzako" #: daemon/gvfsbackendnetwork.c:168 msgid "File Sharing" @@ -1528,13 +1546,13 @@ msgstr "Fitxategi-partekatzea" msgid "Remote Login" msgstr "Urruneko saioa" -#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:333 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:911 +#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:333 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:858 msgid "Windows Network" msgstr "Windows sarea" #. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that #. * shows computers in your local network. -#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:1012 +#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:1019 msgid "Network Location Monitor" msgstr "Sarea kokatzeko monitorea" @@ -1542,7 +1560,7 @@ msgstr "Sarea kokatzeko monitorea" msgid "Mount point does not exist" msgstr "Muntai-puntua ez da existitzen" -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:257 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:266 msgid "" "Permission denied: Perhaps this host is disallowed or a privileged port is " "needed" @@ -1550,13 +1568,13 @@ msgstr "" "baimena ukatuta: agian ostalari hau ez dago baimenduta, edo ataka " "pribilegiatua behar da" -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1046 daemon/gvfsbackendnfs.c:1069 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1117 daemon/gvfsbackendsftp.c:3692 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5720 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1055 daemon/gvfsbackendnfs.c:1078 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1126 daemon/gvfsbackendsftp.c:3700 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5730 msgid "Unable to create temporary file" msgstr "Ezin da aldi baterako fitxategia sortu" -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2378 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2387 msgid "Invalid attribute type" msgstr "Baliogabeko atributu mota" @@ -1566,95 +1584,103 @@ msgstr "Azken karpeta ezin da ezabatu" #. Translators: this is the display name of the backend #. translators: This is the name of the backend -#: daemon/gvfsbackendrecent.c:580 daemon/gvfsbackendrecent.c:697 +#: daemon/gvfsbackendrecent.c:580 daemon/gvfsbackendrecent.c:695 msgid "Recent" msgstr "Oraintsukoa" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:328 daemon/gvfsbackendsftp.c:704 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:336 daemon/gvfsbackendsftp.c:712 msgid "Connection failed" msgstr "Konexioak huts egin du" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:344 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:352 msgid "Hostname not known" msgstr "Ostalari-izena ezezaguna" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:351 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:359 msgid "No route to host" msgstr "Ez dago biderik ostalariraino" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:359 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:367 msgid "Connection refused by server" msgstr "Zerbitzariak konexioa ukatu du" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:366 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:374 msgid "Host key verification failed" msgstr "Ostalariaren gakoaren egiaztaketak huts egin du" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:373 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:381 msgid "Too many authentication failures" msgstr "Hutsegite gehiegi autentifikazioan" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:548 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:556 msgid "Unable to spawn SSH program" msgstr "Ezin da 'SSH' programa abiarazi" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:564 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:572 #, c-format msgid "Unable to spawn SSH program: %s" msgstr "Ezin da 'SSH' programa abiarazi: %s" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:666 daemon/gvfsbackendsftp.c:1041 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:674 daemon/gvfsbackendsftp.c:1049 msgid "Timed out when logging in" msgstr "Denboraz kanpo saioa hastean" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:917 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:925 msgid "Log In Anyway" msgstr "Sartu saioan hala ere" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:917 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:925 msgid "Cancel Login" msgstr "Ez sartu saioan" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:932 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:940 msgid "Login dialog cancelled" msgstr "Saio-hasieraren elkarrizketa-koadroa bertan behera utzita" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:951 -msgid "Can't send host identity confirmation" +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:959 +#| msgid "Can't send host identity confirmation" +msgid "Can’t send host identity confirmation" msgstr "Ezin da ostalari-identitatearen berrespena bidali" #. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1146 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1154 #, c-format msgid "Enter passphrase for secure key for %s on %s" msgstr "Sartu gako seguruaren pasaesaldia %s(r)entzako %s ostalarian" #. Translators: %s is the hostname -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1153 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1161 #, c-format msgid "Enter passphrase for secure key for %s" msgstr "Sartu gako seguruaren pasaesaldia %s(r)entzako" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1245 -msgid "Can't send password" +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1253 +#| msgid "Can't send password" +msgid "Can’t send password" msgstr "Ezin da pasahitza bidali" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1261 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1269 #, c-format +#| msgid "" +#| "Can't verify the identity of “%s”.\n" +#| "This happens when you log in to a computer the first time.\n" +#| "\n" +#| "The identity sent by the remote computer is “%s”. If you want to be " +#| "absolutely sure it is safe to continue, contact the system administrator." msgid "" -"Can't verify the identity of “%s”.\n" +"Can’t verify the identity of “%s”.\n" "This happens when you log in to a computer the first time.\n" "\n" "The identity sent by the remote computer is “%s”. If you want to be " "absolutely sure it is safe to continue, contact the system administrator." msgstr "" -"Ezin da '%s'(r)en identitatea egiaztatu.\n" +"Ezin da “%s“(r)en identitatea egiaztatu.\n" "Ordenagailu batean aurreneko aldiz saioa hastean gertatu ohi da.\n" "\n" -"Urruneko ordenagailuak bidalitako identitatea '%s' da. Jarraitzea segurua " +"Urruneko ordenagailuak bidalitako identitatea “%s“ da. Jarraitzea segurua " "ote den jakiteko, jar zaitez sistemako administratzailearekin harremanetan." -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1288 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1296 #, c-format msgid "" "The host key for “%s” differs from the key for the IP address “%s”\n" @@ -1666,121 +1692,128 @@ msgstr "" "Jarraitzea segurua ote den jakiteko, jar zaitez sistemako " "administratzailearekin harremanetan." -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1379 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1387 msgid "The connection is closed (the underlying SSH process exited)" msgstr "Konexioa itxita dago (azpiko SSH prozesua irten da)" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1380 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1388 msgid "Internal error: Unknown Error" msgstr "Barneko errorea: errore ezezaguna" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1894 daemon/gvfsbackendsftp.c:1921 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1902 daemon/gvfsbackendsftp.c:1929 msgid "Protocol error" msgstr "Protokoloaren errorea" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2036 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2044 msgid "Unable to find supported SSH command" msgstr "Ezin da onartutako 'SSH' komandoa aurkitu" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2578 daemon/gvfsbackendsmb.c:1535 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2151 +#| msgid "Unknown error." +msgid "Unknown reason" +msgstr "Arrazoi ezezaguna" + +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2586 daemon/gvfsbackendsmb.c:1371 #: daemon/gvfsdaemonutils.c:140 msgid " (invalid encoding)" msgstr " (kodeketa baliogabea)" #. Translators: This is the name of the root of an SFTP share, like "/ on <hostname>" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2590 daemon/gvfsftpdircache.c:431 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2598 daemon/gvfsftpdircache.c:431 #, c-format msgid "/ on %s" msgstr "%s(e)ko /" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2663 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2671 msgid "Failure" msgstr "Hutsegitea" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3075 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3083 #, c-format msgid "Error creating backup file: %s" msgstr "Errorea babeskopiaren fitxategia sortzean: %s" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3642 daemon/gvfsbackendsftp.c:3818 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3650 daemon/gvfsbackendsftp.c:3826 msgid "backups not supported yet" msgstr "babeskopiak ez daude onartuta oraindik" #. translators: %s is a server name -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:370 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:371 #, c-format msgid "Password required for %s" msgstr "Pasahitza behar da %s(e)n" -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:854 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:893 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:536 daemon/gvfsbackendsmb.c:577 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:760 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:801 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:840 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:393 daemon/gvfsbackendsmb.c:423 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:604 #, c-format msgid "Internal Error (%s)" msgstr "Barneko errorea (%s)" #. translators: Name for the location that lists the smb shares #. availible on a server (%s is the name of the server) -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:920 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:867 #, c-format msgid "Windows shares on %s" msgstr "Windows-ek partekatua %s(e)n" #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1029 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:968 #, c-format msgid "Failed to retrieve share list from server: %s" msgstr "Huts egin du partekatutako zerrenda zerrendatik eskuratzean: %s" -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1555 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1494 msgid "Windows Network File System Service" msgstr "Windows sareko fitxategi-sistemaren zerbitzua" #. translators: First %s is a share name, second is a server name -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:265 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:258 #, c-format msgid "Password required for share %s on %s" msgstr "Pasahitza behar da %s partekatzeko %s(e)n" #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:684 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:528 #, c-format msgid "Failed to mount Windows share: %s" msgstr "Huts egin du Windows-en partekatzea muntatzean: %s" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1462 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1298 #, c-format msgid "Backup file creation failed: %s" msgstr "Huts egin du babeskopiaren fitxategia sortzean: %s" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1871 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1707 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" msgstr "Baliogabeko atributu mota (uint64 espero zen)" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2042 -msgid "Can't rename file, filename already exists" +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1876 +#| msgid "Can't rename file, filename already exists" +msgid "Can’t rename file, filename already exists" msgstr "Ezin da fitxategia izenez aldatu, fitxategi-izena badago lehendik ere" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2093 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1927 #, c-format msgid "Error deleting file: %s" msgstr "Errorea fitxategia ezabatzean: %s" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2167 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2001 #, c-format msgid "Error moving file: %s" msgstr "Errorea fitxategia lekuz aldatzean: %s" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2239 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2073 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "Errorea helburuko fitxategia kentzean: %s" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2263 -msgid "Can't recursively move directory" +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2097 +#| msgid "Can't recursively move directory" +msgid "Can’t recursively move directory" msgstr "Ezin da direktorioa errekurtsiboki lekuz aldatu" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2309 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2143 msgid "Windows Shares File System Service" msgstr "Windows-eko fitxategi partekatuen sistemaren zerbitzua" @@ -1811,7 +1844,8 @@ msgid "The certificate does not match the identity of the site." msgstr "Ziurtagiria ez dator gunearen identitatearekin bat." #: daemon/gvfsdaemonutils.c:261 -msgid "The certificate's activation time is in the future." +#| msgid "The certificate's activation time is in the future." +msgid "The certificate’s activation time is in the future." msgstr "Ziurtagiriaren aktibatze-data etorkizunekoa da." #: daemon/gvfsdaemonutils.c:263 @@ -1823,7 +1857,8 @@ msgid "The certificate has been revoked." msgstr "Ziurtagiria errebokatua izan da." #: daemon/gvfsdaemonutils.c:267 -msgid "The certificate's algorithm is considered insecure." +#| msgid "The certificate's algorithm is considered insecure." +msgid "The certificate’s algorithm is considered insecure." msgstr "Ziurtagiriaren algoritmoa ez-segurutzat jotzen da." #: daemon/gvfsdaemonutils.c:269 @@ -1840,8 +1875,14 @@ msgstr "Ez" #: daemon/gvfsdaemonutils.c:341 #, c-format +#| msgid "" +#| "The site's identity can't be verified:%s\n" +#| "\n" +#| "%s\n" +#| "\n" +#| "Are you really sure you would like to continue?" msgid "" -"The site's identity can't be verified:%s\n" +"The site’s identity can’t be verified:%s\n" "\n" "%s\n" "\n" @@ -1930,12 +1971,12 @@ msgstr "Motorrak ez du esteka sinbolikorik onartzen" msgid "Invalid dbus message" msgstr "D-BUSen mezu baliogabea" -#: daemon/gvfsjobunmount.c:123 monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:819 +#: daemon/gvfsjobunmount.c:123 #, c-format msgid "%s has been unmounted\n" msgstr "%s muntatu da\n" -#: daemon/gvfsjobunmount.c:141 monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:675 +#: daemon/gvfsjobunmount.c:141 #, c-format msgid "" "Unmounting %s\n" @@ -1944,19 +1985,20 @@ msgstr "" "%s desmuntatzen\n" "Itxaron" -#: daemon/main.c:149 metadata/meta-daemon.c:377 +#: daemon/main.c:149 metadata/meta-daemon.c:383 msgid "Replace old daemon." msgstr "Ordeztu daemon zaharra." #: daemon/main.c:150 -msgid "Don't start fuse." +#| msgid "Don't start fuse." +msgid "Don’t start fuse." msgstr "Ez hasi fuse." #: daemon/main.c:151 msgid "Enable debug output." msgstr "Gaitu arazketaren irteera." -#: daemon/main.c:152 metadata/meta-daemon.c:378 +#: daemon/main.c:152 metadata/meta-daemon.c:384 msgid "Show program version." msgstr "Erakutsi programaren bertsioa." @@ -1970,23 +2012,16 @@ msgstr "GVFSren daemon nagusia" #. Translators: the first %s is the application name, #. the second %s is the error message -#: daemon/main.c:188 metadata/meta-daemon.c:404 +#: daemon/main.c:188 metadata/meta-daemon.c:410 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: daemon/main.c:190 metadata/meta-daemon.c:406 programs/gvfs-cat.c:170 -#: programs/gvfs-cat.c:188 programs/gvfs-copy.c:146 programs/gvfs-info.c:398 -#: programs/gvfs-ls.c:425 programs/gvfs-mime.c:97 programs/gvfs-mime.c:113 -#: programs/gvfs-mime.c:120 programs/gvfs-mkdir.c:72 -#: programs/gvfs-monitor-dir.c:136 programs/gvfs-monitor-file.c:134 -#: programs/gvfs-mount.c:1155 programs/gvfs-move.c:144 programs/gvfs-open.c:151 -#: programs/gvfs-open.c:169 programs/gvfs-rename.c:82 programs/gvfs-rm.c:72 -#: programs/gvfs-save.c:182 programs/gvfs-set-attribute.c:151 -#: programs/gvfs-trash.c:106 programs/gvfs-tree.c:263 +#: daemon/main.c:190 metadata/meta-daemon.c:412 #, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information." -msgstr "Saiatu \"%s --help\" komandoarekin informazio gehiagorako." +#| msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgid "Try “%s --help” for more information." +msgstr "Saiatu “%s --help“ komandoarekin informazio gehiagorako." #: daemon/mount.c:709 #, c-format @@ -2009,14 +2044,6 @@ msgstr "Kokalekua jadanik muntatuta dago" msgid "Location is not mountable" msgstr "Kokalekua ez da muntagarria" -#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:8 -msgid "GVfs" -msgstr "GVfs" - -#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:9 -msgid "http://git.gnome.org/browse/gvfs" -msgstr "http://git.gnome.org/browse/gvfs" - #: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:12 #: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:23 msgid "Perform file operations" @@ -2027,49 +2054,34 @@ msgstr "Landu fitxategien eragiketak" msgid "Authentication is required to perform file operations" msgstr "Autentifikazioa behar da fitxategien eragiketak lantzeko" -#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:15 -#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:16 -#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:26 -#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:27 -msgid "no" -msgstr "ez" - -#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:17 -#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:28 -msgid "auth_admin_keep" -msgstr "auth_admin_keep" - -#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:19 -msgid "@libexecdir@/gvfsd-admin" -msgstr "@libexecdir@/gvfsd-admin" - -#: metadata/meta-daemon.c:162 metadata/meta-daemon.c:238 -#: metadata/meta-daemon.c:274 +#: metadata/meta-daemon.c:168 metadata/meta-daemon.c:244 +#: metadata/meta-daemon.c:280 #, c-format -msgid "Can't find metadata file %s" -msgstr "Ezin da %s fitxategiaren metadaturik aurkitu" +#| msgid "Can't find metadata file %s" +msgid "Can’t find metadata file %s" +msgstr "Ezin da “%s“ fitxategiaren metadaturik aurkitu" -#: metadata/meta-daemon.c:180 metadata/meta-daemon.c:192 +#: metadata/meta-daemon.c:186 metadata/meta-daemon.c:198 msgid "Unable to set metadata key" msgstr "Ezin da metadatuen gakoa ezarri" -#: metadata/meta-daemon.c:202 +#: metadata/meta-daemon.c:208 msgid "Unable to unset metadata key" msgstr "Ezin da metadatuen gakoaren ezarpena kendu" -#: metadata/meta-daemon.c:248 +#: metadata/meta-daemon.c:254 msgid "Unable to remove metadata keys" msgstr "Ezin da metadatuen gakoa kendu" -#: metadata/meta-daemon.c:285 +#: metadata/meta-daemon.c:291 msgid "Unable to move metadata keys" msgstr "Ezin da metadatuen gakoa mugitu" -#: metadata/meta-daemon.c:388 +#: metadata/meta-daemon.c:394 msgid "GVFS Metadata Daemon" msgstr "GVFS metadatuen daemona" -#: metadata/meta-daemon.c:391 +#: metadata/meta-daemon.c:397 msgid "Metadata daemon for GVFS" msgstr "GVFSren metadatuen daemon-a" @@ -2077,7 +2089,7 @@ msgstr "GVFSren metadatuen daemon-a" msgid "GVfs GDU Volume Monitor" msgstr "GVfs GDU bolumenaren monitorea" -#: monitor/gdu/ggdudrive.c:168 monitor/hal/ghaldrive.c:179 +#: monitor/gdu/ggdudrive.c:168 msgid "Floppy Drive" msgstr "Diskete unitatea" @@ -2123,8 +2135,9 @@ msgstr "Ezin da LUKS testu garbian morroia lortu" #. Translators: can't get block device with unencrypted data from path #: monitor/gdu/ggdumount.c:1009 #, c-format -msgid "Cannot get LUKS cleartext slave from path `%s'" -msgstr "Ezin da LUKS testu garbian morroia lortu '%s' bide-izenetik" +#| msgid "Cannot get LUKS cleartext slave from path `%s'" +msgid "Cannot get LUKS cleartext slave from path “%s”" +msgstr "Ezin da LUKS testu garbian morroia lortu “%s“ bide-izenetik" #: monitor/gdu/ggduvolume.c:337 msgid "Floppy Disk" @@ -2132,21 +2145,27 @@ msgstr "Disketea" #: monitor/gdu/ggduvolume.c:1097 #, c-format +#| msgid "" +#| "Enter a password to unlock the volume\n" +#| "The device \"%s\" contains encrypted data on partition %d." msgid "" "Enter a password to unlock the volume\n" -"The device \"%s\" contains encrypted data on partition %d." +"The device “%s” contains encrypted data on partition %d." msgstr "" "Sartu pasahitza bolumena desblokeatzeko\n" -"\"%s\" gailuak enkriptatutako datuak ditu %d partizioan." +"“%s“ gailuak enkriptatutako datuak ditu %d partizioan." #: monitor/gdu/ggduvolume.c:1104 #, c-format +#| msgid "" +#| "Enter a password to unlock the volume\n" +#| "The device %s contains encrypted data." msgid "" "Enter a password to unlock the volume\n" -"The device \"%s\" contains encrypted data." +"The device “%s” contains encrypted data." msgstr "" "Sartu pasahitza bolumena desblokeatzeko\n" -"\"%s\" gailuak enkriptatutako datuak ditu." +"“%s“ gailuak enkriptatutako datuak ditu." #: monitor/gdu/ggduvolume.c:1111 #, c-format @@ -2157,1102 +2176,900 @@ msgstr "" "Sartu pasahitza bolumena desblokeatzeko\n" "%s gailuak enkriptatutako datuak ditu." -#: monitor/goa/goavolume.c:223 monitor/goa/goavolume.c:267 +#: monitor/goa/goavolume.c:208 monitor/goa/goavolume.c:247 #, c-format msgid "Failed to get org.gnome.OnlineAccounts.Files for %s" msgstr "Huts egin du %s(r)en org.gnome.OnlineAccounts.Files lortzean" -#: monitor/goa/goavolume.c:304 +#: monitor/goa/goavolume.c:278 #, c-format msgid "Invalid credentials for %s" msgstr "'%s'(r)en baliogabeko kredentzialak" -#: monitor/goa/goavolume.c:332 +#: monitor/goa/goavolume.c:311 #, c-format msgid "Unsupported authentication method for %s" msgstr "Autentifikazio metodoa ez da onartzen %s(r)entzako" -#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 monitor/hal/hal-utils.c:40 -msgid "CD-ROM Disc" -msgstr "CD-ROM diskoa" +#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1037 +#| msgid "The specified location is not mounted" +msgid "The given mount was not found" +msgstr "Zehaztutako kokalekua ez da muntatu" -#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 monitor/hal/hal-utils.c:40 -msgid "Blank CD-ROM Disc" -msgstr "CD-RW disko garbia" +#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1045 +#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1224 +#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1331 +#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1438 +#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1545 +#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1648 +#| msgid "Location is already mounted" +msgid "An operation is already pending" +msgstr "Kokalekua jadanik muntatuta dago" -#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 monitor/hal/hal-utils.c:41 -msgid "CD-R Disc" -msgstr "CD-R diskoa" +#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1128 +#| msgid "error starting mount daemon" +msgid "No outstanding mount operation" +msgstr "Ez dago muntatzeko eragiketarik lantzeko" -#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 monitor/hal/hal-utils.c:41 -msgid "Blank CD-R Disc" -msgstr "CD-R disko garbia" +#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1216 +#| msgid "No storage volumes found" +msgid "The given volume was not found" +msgstr "Ez da emandako bolumenik aurkitu" -#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 monitor/hal/hal-utils.c:42 -msgid "CD-RW Disc" -msgstr "CD-RW diskoa" +#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1323 +#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1430 +#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1537 +#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1640 +#| msgid "Device not found" +msgid "The given drive was not found" +msgstr "Ez da emandako unitatea aurkitu" -#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 monitor/hal/hal-utils.c:42 -msgid "Blank CD-RW Disc" -msgstr "CD-RW disko garbia" +#. Note that the GUI (Shell, Files) currently use the term +#. * "Eject" for both GDrive.stop() and GDrive.eject(). +#. +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:781 +msgid "Eject Anyway" +msgstr "Egotzi dena den" -#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 monitor/gphoto2/hal-utils.c:45 -#: monitor/hal/hal-utils.c:43 monitor/hal/hal-utils.c:45 -msgid "DVD-ROM Disc" -msgstr "DVD-ROM diskoa" +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:511 +#, c-format +#| msgid "Timed out running command-line `%s'" +msgid "Timed out running command-line “%s”" +msgstr "Denbora iraungituta “%s“ komando-lerroaren exekuzioan" -#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 monitor/gphoto2/hal-utils.c:45 -#: monitor/hal/hal-utils.c:43 monitor/hal/hal-utils.c:45 -msgid "Blank DVD-ROM Disc" -msgstr "DVD-ROM disko garbia" +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:674 +#, c-format +msgid "" +"Unmounting %s\n" +"Disconnecting from filesystem." +msgstr "" +"“%s“ desmuntatzen\n" +"Fitxategi-sistematik deskonektatzen." -#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 monitor/hal/hal-utils.c:44 -msgid "DVD-RAM Disc" -msgstr "DVD-RAM diskoa" +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:676 +#, c-format +#| msgid "" +#| "Writing data to %s\n" +#| "Don't unplug until finished" +msgid "" +"Writing data to %s\n" +"Device should not be unplugged." +msgstr "" +"Idatzi datuak %s(e)n\n" +"Ez deskonektatu amaitu arte." -#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 monitor/hal/hal-utils.c:44 -msgid "Blank DVD-RAM Disc" -msgstr "DVD-RAM disko garbia" +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:815 +#, c-format +msgid "" +"%s unmounted\n" +"Filesystem has been disconnected." +msgstr "" +"%s desmuntatuta\n" +"Fitxategi-sistema deskonektatu egin da." -#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 monitor/hal/hal-utils.c:46 -msgid "DVD-RW Disc" -msgstr "DVD-RW diskoa" +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:817 +#, c-format +msgid "" +"%s can be safely unplugged\n" +"Device can be removed." +msgstr "" +"Orain segurua da %s kentzea\n" +"Gailua ken daiteke." -#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 monitor/hal/hal-utils.c:46 -msgid "Blank DVD-RW Disc" -msgstr "DVD-RW disko garbia" +#. Translators: This is used for encrypted volumes. +#. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). +#. +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:307 +#, c-format +msgid "%s Encrypted" +msgstr "%s enkriptatuta" -#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 monitor/hal/hal-utils.c:47 -msgid "DVD+R Disc" -msgstr "DVD+R diskoa" +#. Translators: This is used for volume with no filesystem label. +#. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). +#. +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:319 +#, c-format +msgid "%s Volume" +msgstr "%s bolumena" -#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 monitor/hal/hal-utils.c:47 -msgid "Blank DVD+R Disc" -msgstr "DVD+R disko garbia" +#. Translators: Name used for volume +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:555 +msgid "Volume" +msgstr "Bolumena" -#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 monitor/hal/hal-utils.c:48 -msgid "DVD+RW Disc" -msgstr "DVD+RW diskoa" +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1117 +#, c-format +msgid "Error storing passphrase in keyring (%s)" +msgstr "Errorea pasahitza gako-sortan gordetzean (%s)" -#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 monitor/hal/hal-utils.c:48 -msgid "Blank DVD+RW Disc" -msgstr "DVD+RW disko garbia" +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1153 +#, c-format +msgid "Error deleting invalid passphrase from keyring (%s)" +msgstr "Errorea pasaesaldi baliogabea gako-sortatik ezabatzean (%s)" -#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 monitor/hal/hal-utils.c:49 -msgid "DVD+R DL Disc" -msgstr "DVD+R DL diskoa" +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1218 +msgid "The unlocked device does not have a recognizable file system on it" +msgstr "Desblokeatutako gailuak ez dauka fitxategi-sistema ezagunik" -#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 monitor/hal/hal-utils.c:49 -msgid "Blank DVD+R DL Disc" -msgstr "DVD+R DL disko garbia" +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1247 +#, c-format +msgid "Encryption passphrase for %s" +msgstr "Enkriptazioaren pasaesaldia %s(r)entzako" -#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 monitor/hal/hal-utils.c:50 -msgid "Blu-Ray Disc" -msgstr "Blu-Ray diskoa" +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1455 +msgid "A passphrase is required to access the volume" +msgstr "Pasaesaldia behar da bolumena atzitzeko" -#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 monitor/hal/hal-utils.c:50 -msgid "Blank Blu-Ray Disc" -msgstr "Blu-Ray disko garbia" +#. Translators: This is the message shown to users +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1470 +#, c-format +msgid "" +"Enter a passphrase to unlock the volume\n" +"The passphrase is needed to access encrypted data on %s." +msgstr "" +"Sartu pasahitza bolumena desblokeatzeko\n" +"Pasaesaldia behar da enkriptatutako datuak atzitzeko %s(e)n." -#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 monitor/hal/hal-utils.c:51 -msgid "Blu-Ray R Disc" -msgstr "Blu-Ray R diskoa" +#. Translators: this is used to describe the drive the encrypted media +#. * is on - the first %s is the name (such as 'WD 2500JB External'), the +#. * second %s is the description ('250 GB Hard Disk'). +#. +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1639 +#, c-format +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" -#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 monitor/hal/hal-utils.c:51 -msgid "Blank Blu-Ray R Disc" -msgstr "Blu-Ray R disko garbia" +#: monitor/udisks2/udisks2volumemonitordaemon.c:40 +msgid "GVfs UDisks2 Volume Monitor" +msgstr "GVfs UDisks2 bolumenaren monitorea" -#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 monitor/hal/hal-utils.c:52 -msgid "Blu-Ray RW Disc" -msgstr "Blu-Ray RW diskoa" +#~ msgid "Cannot connect to the system bus" +#~ msgstr "Ezin izan da sistemako busarekin konektatu" -#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 monitor/hal/hal-utils.c:52 -msgid "Blank Blu-Ray RW Disc" -msgstr "Blu-Ray RW disko garbia" +#~ msgid "Cannot create libhal context" +#~ msgstr "Ezin da libhal testuingurua sortu" -#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 monitor/hal/hal-utils.c:53 -msgid "HD DVD Disc" -msgstr "HD DVD diskoa" +#~ msgid "Cannot initialize libhal" +#~ msgstr "Ezin da libhal hasieratu" -#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 monitor/hal/hal-utils.c:53 -msgid "Blank HD DVD Disc" -msgstr "HD DVD disko garbia" +#~ msgid "%s Camera" +#~ msgstr "%s kamera" -#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 monitor/hal/hal-utils.c:54 -msgid "HD DVD-R Disc" -msgstr "HD DVD-R diskoa" +#~ msgid "%s Audio Player" +#~ msgstr "%s audio-erreproduzigailua" -#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 monitor/hal/hal-utils.c:54 -msgid "Blank HD DVD-R Disc" -msgstr "HD DVD-R disko garbia" +#~ msgid "Camera" +#~ msgstr "Kamera" -#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 monitor/hal/hal-utils.c:55 -msgid "HD DVD-RW Disc" -msgstr "HD DVD-RW diskoa" +#~ msgid "Audio Player" +#~ msgstr "Audio-erreproduzigailua" -#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 monitor/hal/hal-utils.c:55 -msgid "Blank HD DVD-RW Disc" -msgstr "HD DVD-RW disko garbia" +#~ msgid "GVfs" +#~ msgstr "GVfs" -#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 monitor/hal/hal-utils.c:56 -msgid "MO Disc" -msgstr "MO diskoa" +#~ msgid "http://git.gnome.org/browse/gvfs" +#~ msgstr "http://git.gnome.org/browse/gvfs" -#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 monitor/hal/hal-utils.c:56 -msgid "Blank MO Disc" -msgstr "MO disko garbia" +#~ msgid "no" +#~ msgstr "ez" -#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 monitor/hal/hal-utils.c:57 -msgid "Disc" -msgstr "Diskoa" +#~ msgid "auth_admin_keep" +#~ msgstr "auth_admin_keep" -#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 monitor/hal/hal-utils.c:57 -msgid "Blank Disc" -msgstr "Disko garbia" +#~ msgid "@libexecdir@/gvfsd-admin" +#~ msgstr "@libexecdir@/gvfsd-admin" -#: monitor/hal/ghaldrive.c:127 -msgid "CD-ROM" -msgstr "CD-ROMa" +#~ msgid "" +#~ "Enter a password to unlock the volume\n" +#~ "The device \"%s\" contains encrypted data." +#~ msgstr "" +#~ "Sartu pasahitza bolumena desblokeatzeko\n" +#~ "\"%s\" gailuak enkriptatutako datuak ditu." -#: monitor/hal/ghaldrive.c:129 -msgid "CD-R" -msgstr "CD-Ra" +#~ msgid "CD-ROM Disc" +#~ msgstr "CD-ROM diskoa" -#: monitor/hal/ghaldrive.c:131 -msgid "CD-RW" -msgstr "CD-RWa" +#~ msgid "Blank CD-ROM Disc" +#~ msgstr "CD-RW disko garbia" -#: monitor/hal/ghaldrive.c:135 -msgid "DVD-ROM" -msgstr "DVD-ROMa" +#~ msgid "CD-R Disc" +#~ msgstr "CD-R diskoa" -#: monitor/hal/ghaldrive.c:137 -msgid "DVD+R" -msgstr "DVD+Ra" +#~ msgid "Blank CD-R Disc" +#~ msgstr "CD-R disko garbia" -#: monitor/hal/ghaldrive.c:139 -msgid "DVD+RW" -msgstr "DVD+RWa" +#~ msgid "CD-RW Disc" +#~ msgstr "CD-RW diskoa" -#: monitor/hal/ghaldrive.c:141 -msgid "DVD-R" -msgstr "DVD-Ra" +#~ msgid "Blank CD-RW Disc" +#~ msgstr "CD-RW disko garbia" -#: monitor/hal/ghaldrive.c:143 -msgid "DVD-RW" -msgstr "DVD-RWa" +#~ msgid "DVD-ROM Disc" +#~ msgstr "DVD-ROM diskoa" -#: monitor/hal/ghaldrive.c:145 -msgid "DVD-RAM" -msgstr "DVD-RAMa" +#~ msgid "Blank DVD-ROM Disc" +#~ msgstr "DVD-ROM disko garbia" -#: monitor/hal/ghaldrive.c:148 -msgid "DVD±R" -msgstr "DVD±Ra" +#~ msgid "DVD-RAM Disc" +#~ msgstr "DVD-RAM diskoa" -#: monitor/hal/ghaldrive.c:151 -msgid "DVD±RW" -msgstr "DVD±RWa" +#~ msgid "Blank DVD-RAM Disc" +#~ msgstr "DVD-RAM disko garbia" -#: monitor/hal/ghaldrive.c:153 -msgid "HDDVD" -msgstr "HDDVDa" +#~ msgid "DVD-RW Disc" +#~ msgstr "DVD-RW diskoa" -#: monitor/hal/ghaldrive.c:155 -msgid "HDDVD-r" -msgstr "HDDVD-Ra" +#~ msgid "Blank DVD-RW Disc" +#~ msgstr "DVD-RW disko garbia" -#: monitor/hal/ghaldrive.c:157 -msgid "HDDVD-RW" -msgstr "HDDVD-RWa" +#~ msgid "DVD+R Disc" +#~ msgstr "DVD+R diskoa" -#: monitor/hal/ghaldrive.c:159 -msgid "Blu-ray" -msgstr "'Blu-ray'a" +#~ msgid "Blank DVD+R Disc" +#~ msgstr "DVD+R disko garbia" -#: monitor/hal/ghaldrive.c:161 -msgid "Blu-ray-R" -msgstr "'Blu-ray-R'a" +#~ msgid "DVD+RW Disc" +#~ msgstr "DVD+RW diskoa" -#: monitor/hal/ghaldrive.c:163 -msgid "Blu-ray-RE" -msgstr "'Blu-ray-RE'a" +#~ msgid "Blank DVD+RW Disc" +#~ msgstr "DVD+RW disko garbia" -#. translators: This wis something like "CD-ROM/DVD Drive" or -#. "CD-RW/Blue-ray Drive" depending on the properties of the drive -#: monitor/hal/ghaldrive.c:169 -#, c-format -msgid "%s/%s Drive" -msgstr "%s/%s unitatea" +#~ msgid "DVD+R DL Disc" +#~ msgstr "DVD+R DL diskoa" -#. translators: This wis something like "CD-ROM Drive" or "CD-RW Drive -#. depending on the properties of the drive -#: monitor/hal/ghaldrive.c:175 -#, c-format -msgid "%s Drive" -msgstr "%s unitatea" +#~ msgid "Blank DVD+R DL Disc" +#~ msgstr "DVD+R DL disko garbia" -#: monitor/hal/ghaldrive.c:185 -msgid "Software RAID Drive" -msgstr "Softwareko RAID unitatea" +#~ msgid "Blu-Ray Disc" +#~ msgstr "Blu-Ray diskoa" -#: monitor/hal/ghaldrive.c:187 -msgid "USB Drive" -msgstr "USB unitatea" +#~ msgid "Blank Blu-Ray Disc" +#~ msgstr "Blu-Ray disko garbia" -#: monitor/hal/ghaldrive.c:189 -msgid "ATA Drive" -msgstr "ATA unitatea" +#~ msgid "Blu-Ray R Disc" +#~ msgstr "Blu-Ray R diskoa" -#: monitor/hal/ghaldrive.c:191 -msgid "SCSI Drive" -msgstr "SCSI unitatea" +#~ msgid "Blank Blu-Ray R Disc" +#~ msgstr "Blu-Ray R disko garbia" -#: monitor/hal/ghaldrive.c:193 -msgid "FireWire Drive" -msgstr "FireWire unitatea" +#~ msgid "Blu-Ray RW Disc" +#~ msgstr "Blu-Ray RW diskoa" -#: monitor/hal/ghaldrive.c:197 -msgid "Tape Drive" -msgstr "Zinta unitatea" +#~ msgid "Blank Blu-Ray RW Disc" +#~ msgstr "Blu-Ray RW disko garbia" -#: monitor/hal/ghaldrive.c:199 -msgid "CompactFlash Drive" -msgstr "CompactFlash unitatea" +#~ msgid "HD DVD Disc" +#~ msgstr "HD DVD diskoa" -#: monitor/hal/ghaldrive.c:201 -msgid "MemoryStick Drive" -msgstr "MemoryStick unitatea" +#~ msgid "Blank HD DVD Disc" +#~ msgstr "HD DVD disko garbia" -#: monitor/hal/ghaldrive.c:203 -msgid "SmartMedia Drive" -msgstr "SmartMedia unitatea" +#~ msgid "HD DVD-R Disc" +#~ msgstr "HD DVD-R diskoa" -#: monitor/hal/ghaldrive.c:205 -msgid "SD/MMC Drive" -msgstr "SD/MMC unitatea" +#~ msgid "Blank HD DVD-R Disc" +#~ msgstr "HD DVD-R disko garbia" -#: monitor/hal/ghaldrive.c:207 -msgid "Zip Drive" -msgstr "ZIP unitatea" +#~ msgid "HD DVD-RW Disc" +#~ msgstr "HD DVD-RW diskoa" -#: monitor/hal/ghaldrive.c:209 -msgid "Jaz Drive" -msgstr "Jaz unitatea" +#~ msgid "Blank HD DVD-RW Disc" +#~ msgstr "HD DVD-RW disko garbia" -#: monitor/hal/ghaldrive.c:211 -msgid "Thumb Drive" -msgstr "Thumb unitatea" +#~ msgid "MO Disc" +#~ msgstr "MO diskoa" -#: monitor/hal/ghaldrive.c:214 -msgid "Mass Storage Drive" -msgstr "Biltegiratze masiboa unitatea" +#~ msgid "Blank MO Disc" +#~ msgstr "MO disko garbia" -#: monitor/hal/ghaldrive.c:662 -msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy." -msgstr "" -"Huts egin du euskarria egoztean: euskarriko bolumen bat edo gehiago " -"lanpetuta dago." +#~ msgid "Disc" +#~ msgstr "Diskoa" -#: monitor/hal/ghalmount.c:159 monitor/hal/ghalvolume.c:163 -#, c-format -msgid "%.1f kB" -msgstr "%.1f kB" +#~ msgid "Blank Disc" +#~ msgstr "Disko garbia" -#: monitor/hal/ghalmount.c:164 monitor/hal/ghalvolume.c:168 -#, c-format -msgid "%.1f MB" -msgstr "%.1f MB" +#~ msgid "CD-ROM" +#~ msgstr "CD-ROMa" -#: monitor/hal/ghalmount.c:169 monitor/hal/ghalvolume.c:173 -#, c-format -msgid "%.1f GB" -msgstr "%.1f GB" +#~ msgid "CD-R" +#~ msgstr "CD-Ra" -#: monitor/hal/ghalmount.c:323 monitor/hal/ghalvolume.c:244 -msgid "Mixed Audio/Data Disc" -msgstr "Nahastutako Audio/Datuen diskoa" +#~ msgid "CD-RW" +#~ msgstr "CD-RWa" -#. Translators: %s is the size of the mount (e.g. 512 MB) -#: monitor/hal/ghalmount.c:336 -#, c-format -msgid "%s Medium" -msgstr "%s euskarria" +#~ msgid "DVD-ROM" +#~ msgstr "DVD-ROMa" -#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB) -#: monitor/hal/ghalvolume.c:232 -#, c-format -msgid "%s Encrypted Data" -msgstr "%s enkriptatutako datuak" +#~ msgid "DVD+R" +#~ msgstr "DVD+Ra" -#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB) -#: monitor/hal/ghalvolume.c:255 -#, c-format -msgid "%s Media" -msgstr "%s euskarria" +#~ msgid "DVD+RW" +#~ msgstr "DVD+RWa" -#. Note that the GUI (Shell, Files) currently use the term -#. * "Eject" for both GDrive.stop() and GDrive.eject(). -#. -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:781 -msgid "Eject Anyway" -msgstr "Egotzi dena den" +#~ msgid "DVD-R" +#~ msgstr "DVD-Ra" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:511 -#, c-format -msgid "Timed out running command-line `%s'" -msgstr "Denbora iraungituta '%s' komando-lerroaren exekuzioan" +#~ msgid "DVD-RW" +#~ msgstr "DVD-RWa" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:677 -#, c-format -msgid "" -"Writing data to %s\n" -"Don't unplug until finished" -msgstr "" -"Idatzi datuak %s(e)n\n" -"Ez deskonektatu amaitu arte" +#~ msgid "DVD-RAM" +#~ msgstr "DVD-RAMa" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:821 -#, c-format -msgid "You can now unplug %s\n" -msgstr "Orain '%s' deskonekta dezakezu\n" +#~ msgid "DVD±R" +#~ msgstr "DVD±Ra" -#. Translators: This is used for encrypted volumes. -#. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). -#. -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:303 -#, c-format -msgid "%s Encrypted" -msgstr "%s enkriptatuta" +#~ msgid "DVD±RW" +#~ msgstr "DVD±RWa" -#. Translators: This is used for volume with no filesystem label. -#. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). -#. -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:315 -#, c-format -msgid "%s Volume" -msgstr "%s bolumena" +#~ msgid "HDDVD" +#~ msgstr "HDDVDa" -#. Translators: Name used for volume -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:551 -msgid "Volume" -msgstr "Bolumena" +#~ msgid "HDDVD-r" +#~ msgstr "HDDVD-Ra" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1116 -#, c-format -msgid "Error storing passphrase in keyring (%s)" -msgstr "Errorea pasahitza gako-sortan gordetzean (%s)" +#~ msgid "HDDVD-RW" +#~ msgstr "HDDVD-RWa" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1152 -#, c-format -msgid "Error deleting invalid passphrase from keyring (%s)" -msgstr "Errorea pasaesaldi baliogabea gako-sortatik ezabatzean (%s)" +#~ msgid "Blu-ray" +#~ msgstr "'Blu-ray'a" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1217 -msgid "The unlocked device does not have a recognizable file system on it" -msgstr "Desblokeatutako gailuak ez dauka fitxategi-sistema ezagunik" +#~ msgid "Blu-ray-R" +#~ msgstr "'Blu-ray-R'a" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1246 -#, c-format -msgid "Encryption passphrase for %s" -msgstr "Enkriptazioaren pasaesaldia %s(r)entzako" +#~ msgid "Blu-ray-RE" +#~ msgstr "'Blu-ray-RE'a" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1454 -msgid "A passphrase is required to access the volume" -msgstr "Pasaesaldia behar da bolumena atzitzeko" +#~ msgid "%s/%s Drive" +#~ msgstr "%s/%s unitatea" -#. Translators: This is the message shown to users -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1469 -#, c-format -msgid "" -"Enter a passphrase to unlock the volume\n" -"The passphrase is needed to access encrypted data on %s." -msgstr "" -"Sartu pasahitza bolumena desblokeatzeko\n" -"Pasaesaldia behar da enkriptatutako datuak atzitzeko %s(e)n." +#~ msgid "%s Drive" +#~ msgstr "%s unitatea" -#. Translators: this is used to describe the drive the encrypted media -#. * is on - the first %s is the name (such as 'WD 2500JB External'), the -#. * second %s is the description ('250 GB Hard Disk'). -#. -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1638 -#, c-format -msgid "%s (%s)" -msgstr "%s (%s)" +#~ msgid "Software RAID Drive" +#~ msgstr "Softwareko RAID unitatea" -#: monitor/udisks2/udisks2volumemonitordaemon.c:40 -msgid "GVfs UDisks2 Volume Monitor" -msgstr "GVfs UDisks2 bolumenaren monitorea" +#~ msgid "USB Drive" +#~ msgstr "USB unitatea" -#: programs/gvfs-cat.c:38 programs/gvfs-copy.c:51 programs/gvfs-info.c:42 -#: programs/gvfs-ls.c:47 programs/gvfs-mime.c:39 programs/gvfs-mkdir.c:36 -#: programs/gvfs-monitor-dir.c:41 programs/gvfs-monitor-file.c:41 -#: programs/gvfs-mount.c:78 programs/gvfs-move.c:49 programs/gvfs-open.c:39 -#: programs/gvfs-rename.c:34 programs/gvfs-rm.c:36 programs/gvfs-save.c:54 -#: programs/gvfs-set-attribute.c:39 programs/gvfs-trash.c:71 -#: programs/gvfs-tree.c:39 -msgid "Show program version" -msgstr "Erakutsi programaren bertsioa" +#~ msgid "ATA Drive" +#~ msgstr "ATA unitatea" -#. Translators: the first %s is the program name, the second one -#. is the URI of the file, the third is the error message. -#: programs/gvfs-cat.c:60 -#, c-format -msgid "%s: %s: error opening file: %s\n" -msgstr "%s: %s: errorea fitxategia irekitzean: %s\n" +#~ msgid "SCSI Drive" +#~ msgstr "SCSI unitatea" -#. Translators: the first %s is the program name, the -#. second one is the URI of the file. -#: programs/gvfs-cat.c:84 -#, c-format -msgid "%s: %s, error writing to stdout" -msgstr "%s: %s, errorea irteera estandarrean (stdout) idaztean" +#~ msgid "FireWire Drive" +#~ msgstr "FireWire unitatea" -#. Translators: the first %s is the program name, the second one -#. is the URI of the file, the third is the error message. -#: programs/gvfs-cat.c:97 -#, c-format -msgid "%s: %s: error reading: %s\n" -msgstr "%s: %s: errorea irakurtzean: %s\n" +#~ msgid "Tape Drive" +#~ msgstr "Zinta unitatea" -#. Translators: the first %s is the program name, the second one -#. is the URI of the file, the third is the error message. -#: programs/gvfs-cat.c:116 -#, c-format -msgid "%s: %s: error closing: %s\n" -msgstr "%s: %s: errorea ixtean: %s\n" +#~ msgid "CompactFlash Drive" +#~ msgstr "CompactFlash unitatea" -#: programs/gvfs-cat.c:143 programs/gvfs-open.c:134 programs/gvfs-rm.c:58 -msgid "FILE" -msgstr "FITXATEGIA" +#~ msgid "MemoryStick Drive" +#~ msgstr "MemoryStick unitatea" -#. Translators: this message will appear after the usage string -#. and before the list of options. -#: programs/gvfs-cat.c:146 -msgid "Concatenate files and print to the standard output." -msgstr "Kateatu fitxategiak eta erakutsi irteera estandarrean." +#~ msgid "SmartMedia Drive" +#~ msgstr "SmartMedia unitatea" -#: programs/gvfs-cat.c:147 -msgid "" -"gvfs-cat works just like the traditional cat utility, but using gvfs\n" -"locations instead of local files: for example you can use something\n" -"like smb://server/resource/file.txt as location." -msgstr "" -"gvfs-cat 'cat' tresna bezala funtzionatzen du, baina lokaleko kokalekuak " -"erabili ordez gvfs kokalekuak erabiliz. Adibidez, honelako zerbait erabil " -"dezakezu: smb://server/resource/file.txt kateatzeko kokaleku gisa." +#~ msgid "SD/MMC Drive" +#~ msgstr "SD/MMC unitatea" -#: programs/gvfs-cat.c:151 -msgid "" -"Note: just pipe through cat if you need its formatting options\n" -"like -n, -T or other." -msgstr "" -"Oharra: kanalizatu 'cat' bidez -n, -T edo bestelako \n" -"formatua ematea behar baduzu." +#~ msgid "Zip Drive" +#~ msgstr "ZIP unitatea" -#: programs/gvfs-cat.c:168 programs/gvfs-copy.c:144 programs/gvfs-info.c:396 -#: programs/gvfs-ls.c:423 programs/gvfs-mime.c:94 programs/gvfs-mkdir.c:70 -#: programs/gvfs-monitor-dir.c:134 programs/gvfs-monitor-file.c:132 -#: programs/gvfs-mount.c:1153 programs/gvfs-move.c:142 programs/gvfs-open.c:149 -#: programs/gvfs-rename.c:80 programs/gvfs-rm.c:70 programs/gvfs-save.c:180 -#: programs/gvfs-set-attribute.c:149 programs/gvfs-trash.c:104 -#: programs/gvfs-tree.c:261 -#, c-format -msgid "Error parsing commandline options: %s\n" -msgstr "Errorea komando-lerroko aukerak analizatzean: %s\n" +#~ msgid "Jaz Drive" +#~ msgstr "Jaz unitatea" -#. Translators: the %s is the program name. This error message -#. means the user is calling gvfs-cat without any argument. -#: programs/gvfs-cat.c:186 programs/gvfs-open.c:167 -#, c-format -msgid "%s: missing locations" -msgstr "%s: kokalekuak falta dira" +#~ msgid "Thumb Drive" +#~ msgstr "Thumb unitatea" -#: programs/gvfs-copy.c:45 programs/gvfs-move.c:44 -msgid "No target directory" -msgstr "Ez dago helburuko direktorioa" +#~ msgid "Mass Storage Drive" +#~ msgstr "Biltegiratze masiboa unitatea" -#: programs/gvfs-copy.c:46 programs/gvfs-move.c:45 -msgid "Show progress" -msgstr "Erakutsi jarraipena" +#~ msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy." +#~ msgstr "" +#~ "Huts egin du euskarria egoztean: euskarriko bolumen bat edo gehiago " +#~ "lanpetuta dago." -#: programs/gvfs-copy.c:47 programs/gvfs-move.c:46 -msgid "Prompt before overwrite" -msgstr "Galdetu gainidatzi aurretik" +#~ msgid "%.1f kB" +#~ msgstr "%.1f kB" -#: programs/gvfs-copy.c:48 -msgid "Preserve all attributes" -msgstr "Mantendu atributu guztiak" +#~ msgid "%.1f MB" +#~ msgstr "%.1f MB" -#: programs/gvfs-copy.c:49 programs/gvfs-move.c:47 programs/gvfs-save.c:45 -msgid "Backup existing destination files" -msgstr "Egin existitzen diren helburuko fitxategien babeskopia" +#~ msgid "%.1f GB" +#~ msgstr "%.1f GB" -#: programs/gvfs-copy.c:50 -msgid "Never follow symbolic links" -msgstr "Inoiz ez jarraitu esteka sinbolikoak" +#~ msgid "Mixed Audio/Data Disc" +#~ msgstr "Nahastutako Audio/Datuen diskoa" -#: programs/gvfs-copy.c:88 programs/gvfs-move.c:86 -#, c-format -msgid "Transferred %s out of %s (%s/s)" -msgstr "%s / %s transferituta (%s/s)" +#~ msgid "%s Medium" +#~ msgstr "%s euskarria" -#: programs/gvfs-copy.c:134 programs/gvfs-move.c:132 -msgid "SOURCE" -msgstr "ITURBURUA" +#~ msgid "%s Encrypted Data" +#~ msgstr "%s enkriptatutako datuak" -#: programs/gvfs-copy.c:134 programs/gvfs-move.c:132 programs/gvfs-save.c:169 -msgid "DEST" -msgstr "HELBURUA" +#~ msgid "%s Media" +#~ msgstr "%s euskarria" -#: programs/gvfs-copy.c:135 -msgid "Copy one or more files from SOURCE to DEST." -msgstr "Kopiatu fitxategi bat edo gehiago ITURBURUTIK HELBIDERA." +#~ msgid "You can now unplug %s\n" +#~ msgstr "Orain '%s' deskonekta dezakezu\n" -#: programs/gvfs-copy.c:160 programs/gvfs-move.c:158 programs/gvfs-rename.c:96 -msgid "Missing operand\n" -msgstr "Eragilea falta da\n" +#~ msgid "Show program version" +#~ msgstr "Erakutsi programaren bertsioa" -#: programs/gvfs-copy.c:168 programs/gvfs-move.c:166 -msgid "Too many arguments\n" -msgstr "Argumentu gehiegi\n" +#~ msgid "%s: %s: error opening file: %s\n" +#~ msgstr "%s: %s: errorea fitxategia irekitzean: %s\n" -#: programs/gvfs-copy.c:177 programs/gvfs-move.c:175 -#, c-format -msgid "Target %s is not a directory\n" -msgstr "%s helburua ez da direktorioa\n" +#~ msgid "%s: %s, error writing to stdout" +#~ msgstr "%s: %s, errorea irteera estandarrean (stdout) idaztean" -#: programs/gvfs-copy.c:222 programs/gvfs-move.c:217 -#, c-format -msgid "%s: overwrite ‘%s’? " -msgstr "%s: gainidatzi '%s'?" +#~ msgid "%s: %s: error reading: %s\n" +#~ msgstr "%s: %s: errorea irakurtzean: %s\n" -#: programs/gvfs-copy.c:237 -#, c-format -msgid "Error copying file %s: %s\n" -msgstr "Errorea %s fitxategia kopiatzean: %s\n" +#~ msgid "%s: %s: error closing: %s\n" +#~ msgstr "%s: %s: errorea ixtean: %s\n" + +#~ msgid "FILE" +#~ msgstr "FITXATEGIA" + +#~ msgid "Concatenate files and print to the standard output." +#~ msgstr "Kateatu fitxategiak eta erakutsi irteera estandarrean." + +#~ msgid "" +#~ "gvfs-cat works just like the traditional cat utility, but using gvfs\n" +#~ "locations instead of local files: for example you can use something\n" +#~ "like smb://server/resource/file.txt as location." +#~ msgstr "" +#~ "gvfs-cat 'cat' tresna bezala funtzionatzen du, baina lokaleko kokalekuak " +#~ "erabili ordez gvfs kokalekuak erabiliz. Adibidez, honelako zerbait erabil " +#~ "dezakezu: smb://server/resource/file.txt kateatzeko kokaleku gisa." -#: programs/gvfs-info.c:38 -msgid "List writable attributes" -msgstr "Zerrendatu atributu idazgarriak" +#~ msgid "" +#~ "Note: just pipe through cat if you need its formatting options\n" +#~ "like -n, -T or other." +#~ msgstr "" +#~ "Oharra: kanalizatu 'cat' bidez -n, -T edo bestelako \n" +#~ "formatua ematea behar baduzu." -#: programs/gvfs-info.c:39 -msgid "Get file system info" -msgstr "Lortu fitxategi-sistemaren informazioa" +#~ msgid "Error parsing commandline options: %s\n" +#~ msgstr "Errorea komando-lerroko aukerak analizatzean: %s\n" -#: programs/gvfs-info.c:40 programs/gvfs-ls.c:41 -msgid "The attributes to get" -msgstr "Atributuak lortzeko" +#~ msgid "%s: missing locations" +#~ msgstr "%s: kokalekuak falta dira" -#: programs/gvfs-info.c:40 programs/gvfs-ls.c:41 -msgid "ATTRIBUTES" -msgstr "ATRIBUTUAK" +#~ msgid "No target directory" +#~ msgstr "Ez dago helburuko direktorioa" -#: programs/gvfs-info.c:41 programs/gvfs-ls.c:45 -#: programs/gvfs-set-attribute.c:38 -msgid "Don't follow symbolic links" -msgstr "Ez jarraitu esteka sinbolikoak" +#~ msgid "Show progress" +#~ msgstr "Erakutsi jarraipena" -#: programs/gvfs-info.c:52 -msgid "invalid type" -msgstr "mota baliogabea" +#~ msgid "Prompt before overwrite" +#~ msgstr "Galdetu gainidatzi aurretik" -#: programs/gvfs-info.c:55 -msgid "unknown" -msgstr "ezezaguna" +#~ msgid "Preserve all attributes" +#~ msgstr "Mantendu atributu guztiak" -#: programs/gvfs-info.c:58 -msgid "regular" -msgstr "erregularra" +#~ msgid "Backup existing destination files" +#~ msgstr "Egin existitzen diren helburuko fitxategien babeskopia" -#: programs/gvfs-info.c:61 -msgid "directory" -msgstr "direktorioa" +#~ msgid "Never follow symbolic links" +#~ msgstr "Inoiz ez jarraitu esteka sinbolikoak" -#: programs/gvfs-info.c:64 -msgid "symlink" -msgstr "esteka sinbolikoa" +#~ msgid "Transferred %s out of %s (%s/s)" +#~ msgstr "%s / %s transferituta (%s/s)" -#: programs/gvfs-info.c:67 -msgid "special" -msgstr "berezia" +#~ msgid "SOURCE" +#~ msgstr "ITURBURUA" -#: programs/gvfs-info.c:70 -msgid "shortcut" -msgstr "lasterbidea" +#~ msgid "DEST" +#~ msgstr "HELBURUA" -#: programs/gvfs-info.c:73 -msgid "mountable" -msgstr "muntagarria" +#~ msgid "Copy one or more files from SOURCE to DEST." +#~ msgstr "Kopiatu fitxategi bat edo gehiago ITURBURUTIK HELBIDERA." -#: programs/gvfs-info.c:111 -msgid "attributes:\n" -msgstr "atributuak:\n" +#~ msgid "Missing operand\n" +#~ msgstr "Eragilea falta da\n" -#. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file -#: programs/gvfs-info.c:163 -#, c-format -msgid "display name: %s\n" -msgstr "bistaratu izena: %s\n" +#~ msgid "Too many arguments\n" +#~ msgstr "Argumentu gehiegi\n" -#. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file -#: programs/gvfs-info.c:168 -#, c-format -msgid "edit name: %s\n" -msgstr "editatu izena: %s\n" +#~ msgid "Target %s is not a directory\n" +#~ msgstr "%s helburua ez da direktorioa\n" -#: programs/gvfs-info.c:174 -#, c-format -msgid "name: %s\n" -msgstr "izena: %s\n" +#~ msgid "%s: overwrite ‘%s’? " +#~ msgstr "%s: gainidatzi '%s'?" -#: programs/gvfs-info.c:181 -#, c-format -msgid "type: %s\n" -msgstr "mota: %s\n" +#~ msgid "Error copying file %s: %s\n" +#~ msgstr "Errorea %s fitxategia kopiatzean: %s\n" -#: programs/gvfs-info.c:187 -msgid "size: " -msgstr "tamaina: " +#~ msgid "List writable attributes" +#~ msgstr "Zerrendatu atributu idazgarriak" -#: programs/gvfs-info.c:192 -msgid "hidden\n" -msgstr "ezkutatuta\n" +#~ msgid "Get file system info" +#~ msgstr "Lortu fitxategi-sistemaren informazioa" -#: programs/gvfs-info.c:195 -#, c-format -msgid "uri: %s\n" -msgstr "URIa: %s\n" +#~ msgid "The attributes to get" +#~ msgstr "Atributuak lortzeko" -#: programs/gvfs-info.c:281 -msgid "Copy with file" -msgstr "Kopiatu fitxategiarekin" +#~ msgid "ATTRIBUTES" +#~ msgstr "ATRIBUTUAK" -#: programs/gvfs-info.c:285 -msgid "Keep with file when moved" -msgstr "Mantendu fitxategiarekin lekuz aldatzean" +#~ msgid "Don't follow symbolic links" +#~ msgstr "Ez jarraitu esteka sinbolikoak" -#: programs/gvfs-info.c:322 -#, c-format -msgid "Error getting writable attributes: %s\n" -msgstr "Errorea atributu idazgarriak lortzean: %s\n" +#~ msgid "invalid type" +#~ msgstr "mota baliogabea" -#: programs/gvfs-info.c:327 -msgid "Settable attributes:\n" -msgstr "Atributu ezargarriak:\n" +#~ msgid "unknown" +#~ msgstr "ezezaguna" -#: programs/gvfs-info.c:350 -msgid "Writable attribute namespaces:\n" -msgstr "Atributu idazgarrien izen-espazioak:\n" +#~ msgid "regular" +#~ msgstr "erregularra" -#: programs/gvfs-info.c:384 programs/gvfs-ls.c:406 programs/gvfs-mkdir.c:58 -#: programs/gvfs-monitor-dir.c:122 programs/gvfs-monitor-file.c:120 -#: programs/gvfs-mount.c:1141 programs/gvfs-rename.c:70 -#: programs/gvfs-set-attribute.c:139 programs/gvfs-trash.c:92 -#: programs/gvfs-tree.c:249 -msgid "LOCATION" -msgstr "KOKALEKUA" +#~ msgid "directory" +#~ msgstr "direktorioa" -#: programs/gvfs-info.c:385 -msgid "Show information about locations." -msgstr "Erakutsi kokalekuari buruzko informazioa" +#~ msgid "symlink" +#~ msgstr "esteka sinbolikoa" -#: programs/gvfs-ls.c:42 programs/gvfs-tree.c:37 -msgid "Show hidden files" -msgstr "Erakutsi ezkutuko fitxategiak" +#~ msgid "special" +#~ msgstr "berezia" -#: programs/gvfs-ls.c:43 -msgid "Use a long listing format" -msgstr "Erabili zerrenda luzeen formatua" +#~ msgid "shortcut" +#~ msgstr "lasterbidea" -#: programs/gvfs-ls.c:44 -msgid "Show completions" -msgstr "Erakutsi osaketak" +#~ msgid "mountable" +#~ msgstr "muntagarria" -#: programs/gvfs-ls.c:44 -msgid "PREFIX" -msgstr "AURRIZKIA" +#~ msgid "attributes:\n" +#~ msgstr "atributuak:\n" -#: programs/gvfs-ls.c:46 -msgid "Print full URIs" -msgstr "Erakutsi URI osoak" +#~ msgid "display name: %s\n" +#~ msgstr "bistaratu izena: %s\n" -#: programs/gvfs-ls.c:182 programs/gvfs-ls.c:190 programs/gvfs-rename.c:110 -#, c-format -msgid "Error: %s\n" -msgstr "Errorea: %s\n" +#~ msgid "edit name: %s\n" +#~ msgstr "editatu izena: %s\n" -#: programs/gvfs-ls.c:407 -msgid "List the contents of the locations." -msgstr "Kokalekuen edukia zerrendatzen du." +#~ msgid "name: %s\n" +#~ msgstr "izena: %s\n" -#: programs/gvfs-ls.c:408 -msgid "" -"gvfs-ls is similar to the traditional ls utility, but using gvfs\n" -"locations instead of local files: for example you can use something\n" -"like smb://server/resource/file.txt as location. File attributes can\n" -"be specified with their gvfs name, e.g. standard::icon." -msgstr "" -"gvfs-ls 'ls' tresna bezala funtzionatzen du, baina\n" -"lokaleko kokalekuak erabili ordez gvfs kokalekuak erabiliz.\n" -"Adibidez, honelako zerbait erabil dezakezu: \n" -"smb://server/resource/file.txt kokaleku gisa.\n" -"Fitxategiaren atributuak haien gvfs izenen arabera zehatz \n" -"daitezke, adib. standard::icon." +#~ msgid "type: %s\n" +#~ msgstr "mota: %s\n" -#: programs/gvfs-mime.c:37 -msgid "Query handler for mime-type" -msgstr "MIME moten kontsulta-kudeatzailea" +#~ msgid "size: " +#~ msgstr "tamaina: " -#: programs/gvfs-mime.c:38 -msgid "Set handler for mime-type" -msgstr "Ezarri MIME moten kudeatzailea" +#~ msgid "hidden\n" +#~ msgstr "ezkutatuta\n" -#: programs/gvfs-mime.c:82 -msgid "MIMETYPE" -msgstr "MIME-MOTA" +#~ msgid "uri: %s\n" +#~ msgstr "URIa: %s\n" -#: programs/gvfs-mime.c:82 -msgid "HANDLER" -msgstr "KUDEATZAILEA" +#~ msgid "Copy with file" +#~ msgstr "Kopiatu fitxategiarekin" -#: programs/gvfs-mime.c:83 -msgid "Get or set the handler for a mime-type." -msgstr "Lortu edo ezarri MIME moten kudeatzailea." +#~ msgid "Keep with file when moved" +#~ msgstr "Mantendu fitxategiarekin lekuz aldatzean" -#: programs/gvfs-mime.c:95 -msgid "Specify either --query or --set" -msgstr "Zehaztu --query edo --set aukeretariko bat" +#~ msgid "Error getting writable attributes: %s\n" +#~ msgstr "Errorea atributu idazgarriak lortzean: %s\n" -#: programs/gvfs-mime.c:112 -msgid "Must specify a single mime-type.\n" -msgstr "MIME mota bakarra zehaztu behar duzu.\n" +#~ msgid "Settable attributes:\n" +#~ msgstr "Atributu ezargarriak:\n" -#: programs/gvfs-mime.c:119 -msgid "Must specify the mime-type followed by the default handler.\n" -msgstr "MIME mota kudeatzaile lehenetsiaz jarraituta zehaztu behar duzu\n" +#~ msgid "Writable attribute namespaces:\n" +#~ msgstr "Atributu idazgarrien izen-espazioak:\n" -#: programs/gvfs-mime.c:134 -#, c-format -msgid "No default applications for '%s'\n" -msgstr "Ez dago '%s'(r)en aplikazio lehenetsirik\n" +#~ msgid "LOCATION" +#~ msgstr "KOKALEKUA" -#: programs/gvfs-mime.c:140 -#, c-format -msgid "Default application for '%s': %s\n" -msgstr "'%s'(r)en aplikazio lehenetsia: %s\n" +#~ msgid "Show information about locations." +#~ msgstr "Erakutsi kokalekuari buruzko informazioa" -#: programs/gvfs-mime.c:145 -msgid "Registered applications:\n" -msgstr "Erregistratutako aplikazioak:\n" +#~ msgid "Show hidden files" +#~ msgstr "Erakutsi ezkutuko fitxategiak" -#: programs/gvfs-mime.c:147 -msgid "No registered applications\n" -msgstr "Erregistratu gabeko aplikazioak:\n" +#~ msgid "Use a long listing format" +#~ msgstr "Erabili zerrenda luzeen formatua" -#: programs/gvfs-mime.c:158 -msgid "Recommended applications:\n" -msgstr "Gomendatutako aplikazioak:\n" +#~ msgid "Show completions" +#~ msgstr "Erakutsi osaketak" -#: programs/gvfs-mime.c:160 -msgid "No recommended applications\n" -msgstr "Gomendatu gabeko aplikazioak:\n" +#~ msgid "PREFIX" +#~ msgstr "AURRIZKIA" -#: programs/gvfs-mime.c:180 -#, c-format -msgid "Failed to load info for handler '%s'\n" -msgstr "Huts egin du '%s' kudeatzailearen informazioa kargatzean\n" +#~ msgid "Print full URIs" +#~ msgstr "Erakutsi URI osoak" -#: programs/gvfs-mime.c:186 -#, c-format -msgid "Failed to set '%s' as the default handler for '%s': %s\n" -msgstr "" -"Huts egin du '%s' kudeatzaile lehenetsi gisa ezartzean '%s'(r)entzako: %s\n" +#~ msgid "Error: %s\n" +#~ msgstr "Errorea: %s\n" -#: programs/gvfs-mkdir.c:35 -msgid "Create parent directories" -msgstr "Sortu direktorio gurasoak" +#~ msgid "List the contents of the locations." +#~ msgstr "Kokalekuen edukia zerrendatzen du." -#: programs/gvfs-mkdir.c:59 -msgid "Create directories." -msgstr "Sortu direktorioak." +#~ msgid "" +#~ "gvfs-ls is similar to the traditional ls utility, but using gvfs\n" +#~ "locations instead of local files: for example you can use something\n" +#~ "like smb://server/resource/file.txt as location. File attributes can\n" +#~ "be specified with their gvfs name, e.g. standard::icon." +#~ msgstr "" +#~ "gvfs-ls 'ls' tresna bezala funtzionatzen du, baina\n" +#~ "lokaleko kokalekuak erabili ordez gvfs kokalekuak erabiliz.\n" +#~ "Adibidez, honelako zerbait erabil dezakezu: \n" +#~ "smb://server/resource/file.txt kokaleku gisa.\n" +#~ "Fitxategiaren atributuak haien gvfs izenen arabera zehatz \n" +#~ "daitezke, adib. standard::icon." -#: programs/gvfs-mkdir.c:96 programs/gvfs-mkdir.c:105 -#, c-format -msgid "Error creating directory: %s\n" -msgstr "Errorea direktorioa sortzean: %s\n" +#~ msgid "Query handler for mime-type" +#~ msgstr "MIME moten kontsulta-kudeatzailea" -#: programs/gvfs-monitor-dir.c:40 programs/gvfs-monitor-file.c:40 -msgid "Don't send single MOVED events" -msgstr "Ez bidali MOVED gertaera bakunik" +#~ msgid "Set handler for mime-type" +#~ msgstr "Ezarri MIME moten kudeatzailea" -#: programs/gvfs-monitor-dir.c:123 -msgid "Monitor directories for changes." -msgstr "Monitorizatu direktorioak aldaketentzako." +#~ msgid "MIMETYPE" +#~ msgstr "MIME-MOTA" -#: programs/gvfs-monitor-file.c:121 -msgid "Monitor files for changes." -msgstr "Monitorizatu fitxategiak aldaketentzako." +#~ msgid "HANDLER" +#~ msgstr "KUDEATZAILEA" -#: programs/gvfs-mount.c:67 -msgid "Mount as mountable" -msgstr "Muntatu muntagarri gisa" +#~ msgid "Get or set the handler for a mime-type." +#~ msgstr "Lortu edo ezarri MIME moten kudeatzailea." -#: programs/gvfs-mount.c:68 -msgid "Mount volume with device file" -msgstr "Muntatu bolumena gailu-fitxategiarekin" +#~ msgid "Specify either --query or --set" +#~ msgstr "Zehaztu --query edo --set aukeretariko bat" -#: programs/gvfs-mount.c:68 -msgid "DEVICE" -msgstr "GAILUA" +#~ msgid "Must specify a single mime-type.\n" +#~ msgstr "MIME mota bakarra zehaztu behar duzu.\n" -#: programs/gvfs-mount.c:69 -msgid "Unmount" -msgstr "Desmuntatu" +#~ msgid "Must specify the mime-type followed by the default handler.\n" +#~ msgstr "MIME mota kudeatzaile lehenetsiaz jarraituta zehaztu behar duzu\n" -#: programs/gvfs-mount.c:70 -msgid "Eject" -msgstr "Egotzi" +#~ msgid "No default applications for '%s'\n" +#~ msgstr "Ez dago '%s'(r)en aplikazio lehenetsirik\n" -#: programs/gvfs-mount.c:71 -msgid "Unmount all mounts with the given scheme" -msgstr "Desmuntatu muntatze-puntu guztiak emandako eskemarekin" +#~ msgid "Default application for '%s': %s\n" +#~ msgstr "'%s'(r)en aplikazio lehenetsia: %s\n" -#: programs/gvfs-mount.c:71 -msgid "SCHEME" -msgstr "ESKEMA" +#~ msgid "Registered applications:\n" +#~ msgstr "Erregistratutako aplikazioak:\n" -#: programs/gvfs-mount.c:72 -msgid "Ignore outstanding file operations when unmounting or ejecting" -msgstr "" -"Ez ikusi egin zain dauden fitxategien eragiketei desmuntatzean edo egoztean" +#~ msgid "No registered applications\n" +#~ msgstr "Erregistratu gabeko aplikazioak:\n" -#: programs/gvfs-mount.c:73 -msgid "Use an anonymous user when authenticating" -msgstr "Erabili erabiltzaile anonimoa autentifikatzean" +#~ msgid "Recommended applications:\n" +#~ msgstr "Gomendatutako aplikazioak:\n" -#. Translator: List here is a verb as in 'List all mounts' -#: programs/gvfs-mount.c:75 -msgid "List" -msgstr "Zerrenda" +#~ msgid "No recommended applications\n" +#~ msgstr "Gomendatu gabeko aplikazioak:\n" -#: programs/gvfs-mount.c:76 -msgid "Monitor events" -msgstr "Monitorearen gertaerak" +#~ msgid "Failed to load info for handler '%s'\n" +#~ msgstr "Huts egin du '%s' kudeatzailearen informazioa kargatzean\n" -#: programs/gvfs-mount.c:77 -msgid "Show extra information" -msgstr "Erakutsi informazio gehigarria" +#~ msgid "Failed to set '%s' as the default handler for '%s': %s\n" +#~ msgstr "" +#~ "Huts egin du '%s' kudeatzaile lehenetsi gisa ezartzean '%s'(r)entzako: " +#~ "%s\n" -#: programs/gvfs-mount.c:256 programs/gvfs-mount.c:284 -msgid "Error mounting location: Anonymous access denied\n" -msgstr "Errorea kokalekua muntatzean: sarbidetze anonimoa debekatua\n" +#~ msgid "Create parent directories" +#~ msgstr "Sortu direktorio gurasoak" -#: programs/gvfs-mount.c:258 programs/gvfs-mount.c:286 -#, c-format -msgid "Error mounting location: %s\n" -msgstr "Errorea kokalekua muntatzean: %s\n" +#~ msgid "Create directories." +#~ msgstr "Sortu direktorioak." -#: programs/gvfs-mount.c:348 -#, c-format -msgid "Error unmounting mount: %s\n" -msgstr "Errorea muntatze-puntua desmuntatzean: %s\n" +#~ msgid "Error creating directory: %s\n" +#~ msgstr "Errorea direktorioa sortzean: %s\n" -#: programs/gvfs-mount.c:372 programs/gvfs-mount.c:423 -#, c-format -msgid "Error finding enclosing mount: %s\n" -msgstr "Errorea muntai inguratua aurkitzean: %s\n" +#~ msgid "Don't send single MOVED events" +#~ msgstr "Ez bidali MOVED gertaera bakunik" -#: programs/gvfs-mount.c:399 -#, c-format -msgid "Error ejecting mount: %s\n" -msgstr "Errorea muntaia egoztean: %s\n" +#~ msgid "Monitor directories for changes." +#~ msgstr "Monitorizatu direktorioak aldaketentzako." -#: programs/gvfs-mount.c:881 -#, c-format -msgid "Error mounting %s: %s\n" -msgstr "Errorea %s muntatzean: %s\n" +#~ msgid "Monitor files for changes." +#~ msgstr "Monitorizatu fitxategiak aldaketentzako." -#: programs/gvfs-mount.c:896 -#, c-format -msgid "Mounted %s at %s\n" -msgstr "%s hemen muntatuta: %s\n" +#~ msgid "Mount as mountable" +#~ msgstr "Muntatu muntagarri gisa" -#: programs/gvfs-mount.c:946 -#, c-format -msgid "No volume for device file %s\n" -msgstr "Ez dago bolumenik %s gailu-fitxategiarentzako\n" +#~ msgid "Mount volume with device file" +#~ msgstr "Muntatu bolumena gailu-fitxategiarekin" -#: programs/gvfs-mount.c:1142 -msgid "Mount the locations." -msgstr "Muntatu kokalekuak." +#~ msgid "DEVICE" +#~ msgstr "GAILUA" -#: programs/gvfs-move.c:48 -msgid "Don't use copy and delete fallback" -msgstr "Ez erabili kopia eta ezabatu atzeradeia" +#~ msgid "Unmount" +#~ msgstr "Desmuntatu" -#: programs/gvfs-move.c:133 -msgid "Move one or more files from SOURCE to DEST." -msgstr "Eraman fitxategi bat edo gehiago ITURBURUTIK HELBIDERA." +#~ msgid "Eject" +#~ msgstr "Egotzi" -#: programs/gvfs-move.c:232 -#, c-format -msgid "Error moving file %s: %s\n" -msgstr "Errorea %s fitxategia lekuz aldatzean: %s\n" +#~ msgid "Unmount all mounts with the given scheme" +#~ msgstr "Desmuntatu muntatze-puntu guztiak emandako eskemarekin" -#. Translators: this message will appear after the usage string -#. and before the list of options. -#: programs/gvfs-open.c:137 -msgid "" -"Open files with the default application that\n" -"is registered to handle files of this type." -msgstr "" -"Fitxategiak irekitzen ditu fitxategi mota kudeatzeko\n" -"erregistratutako aplikazio lehenetsiarekin." +#~ msgid "SCHEME" +#~ msgstr "ESKEMA" -#. Translators: the first %s is the program name, the second one -#. is the URI of the file, the third is the error message. -#: programs/gvfs-open.c:206 -#, c-format -msgid "%s: %s: error opening location: %s\n" -msgstr "%s: %s: errorea helbidea irekitzean: %s\n" +#~ msgid "Ignore outstanding file operations when unmounting or ejecting" +#~ msgstr "" +#~ "Ez ikusi egin zain dauden fitxategien eragiketei desmuntatzean edo " +#~ "egoztean" -#: programs/gvfs-rename.c:70 -msgid "NEW-NAME" -msgstr "IZEN-BERRIA" +#~ msgid "Use an anonymous user when authenticating" +#~ msgstr "Erabili erabiltzaile anonimoa autentifikatzean" -#: programs/gvfs-rename.c:71 -msgid "Rename a file." -msgstr "Aldatu fitxategia izenez." +#~ msgid "List" +#~ msgstr "Zerrenda" -#: programs/gvfs-rename.c:117 -#, c-format -msgid "Rename successful. New uri: %s\n" -msgstr "Izenez ongi aldatu da. URI berria: %s\n" +#~ msgid "Monitor events" +#~ msgstr "Monitorearen gertaerak" -#: programs/gvfs-rm.c:35 programs/gvfs-trash.c:69 -msgid "Ignore nonexistent files, never prompt" -msgstr "Ez ikusi egin existitzen ez diren fitxategiei, inoiz ere ez galdetu." +#~ msgid "Show extra information" +#~ msgstr "Erakutsi informazio gehigarria" -#: programs/gvfs-rm.c:59 -msgid "Delete the given files." -msgstr "Ezabatu emandako fitxategiak." +#~ msgid "Error mounting location: Anonymous access denied\n" +#~ msgstr "Errorea kokalekua muntatzean: sarbidetze anonimoa debekatua\n" -#: programs/gvfs-save.c:46 -msgid "Only create if not existing" -msgstr "Sortu soilik ez bada existitzen" +#~ msgid "Error mounting location: %s\n" +#~ msgstr "Errorea kokalekua muntatzean: %s\n" -#: programs/gvfs-save.c:47 -msgid "Append to end of file" -msgstr "Erantsi fitxategiaren amaieran" +#~ msgid "Error unmounting mount: %s\n" +#~ msgstr "Errorea muntatze-puntua desmuntatzean: %s\n" -#: programs/gvfs-save.c:48 -msgid "When creating, restrict access to the current user" -msgstr "Sortzean, murriztu atzipena uneko erabiltzailera" +#~ msgid "Error finding enclosing mount: %s\n" +#~ msgstr "Errorea muntai inguratua aurkitzean: %s\n" -#: programs/gvfs-save.c:49 -msgid "When replacing, replace as if the destination did not exist" -msgstr "Ordeztean, ordeztu helburua ez bada existitzen" +#~ msgid "Error ejecting mount: %s\n" +#~ msgstr "Errorea muntaia egoztean: %s\n" -#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified -#: programs/gvfs-save.c:51 -msgid "Print new etag at end" -msgstr "Inprimatu entitate-etiketa (etag) berria amaieran" +#~ msgid "Error mounting %s: %s\n" +#~ msgstr "Errorea %s muntatzean: %s\n" -#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified -#: programs/gvfs-save.c:53 -msgid "The etag of the file being overwritten" -msgstr "Fitxategiaren entitate-etiketa (etag) gainidazten ari da" +#~ msgid "Mounted %s at %s\n" +#~ msgstr "%s hemen muntatuta: %s\n" -#: programs/gvfs-save.c:53 -msgid "ETAG" -msgstr "Entitate-etiketa" +#~ msgid "No volume for device file %s\n" +#~ msgstr "Ez dago bolumenik %s gailu-fitxategiarentzako\n" -#: programs/gvfs-save.c:83 -#, c-format -msgid "Error opening file: %s\n" -msgstr "Errorea fitxategia irekitzean: %s\n" +#~ msgid "Mount the locations." +#~ msgstr "Muntatu kokalekuak." -#: programs/gvfs-save.c:116 -msgid "Error reading stdin" -msgstr "Errorea sarrera estandarra irakurtzean" +#~ msgid "Don't use copy and delete fallback" +#~ msgstr "Ez erabili kopia eta ezabatu atzeradeia" -#: programs/gvfs-save.c:130 -#, c-format -msgid "Error closing: %s\n" -msgstr "Errorea ixtean: %s\n" +#~ msgid "Move one or more files from SOURCE to DEST." +#~ msgstr "Eraman fitxategi bat edo gehiago ITURBURUTIK HELBIDERA." + +#~ msgid "Error moving file %s: %s\n" +#~ msgstr "Errorea %s fitxategia lekuz aldatzean: %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "Open files with the default application that\n" +#~ "is registered to handle files of this type." +#~ msgstr "" +#~ "Fitxategiak irekitzen ditu fitxategi mota kudeatzeko\n" +#~ "erregistratutako aplikazio lehenetsiarekin." -#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified -#: programs/gvfs-save.c:143 -msgid "Etag not available\n" -msgstr "Entitate-etiketa ez dago eskuragarri\n" +#~ msgid "%s: %s: error opening location: %s\n" +#~ msgstr "%s: %s: errorea helbidea irekitzean: %s\n" -#: programs/gvfs-save.c:170 -msgid "Read from standard input and save to DEST." -msgstr "Irakurri sarrera estandarretik eta gorde HELBIDEAN." +#~ msgid "NEW-NAME" +#~ msgstr "IZEN-BERRIA" -#: programs/gvfs-set-attribute.c:37 -msgid "Type of the attribute" -msgstr "Atributu mota" +#~ msgid "Rename a file." +#~ msgstr "Aldatu fitxategia izenez." -#: programs/gvfs-set-attribute.c:37 -msgid "TYPE" -msgstr "MOTA" +#~ msgid "Rename successful. New uri: %s\n" +#~ msgstr "Izenez ongi aldatu da. URI berria: %s\n" -#: programs/gvfs-set-attribute.c:139 -msgid "ATTRIBUTE" -msgstr "ATRIBUTUA" +#~ msgid "Ignore nonexistent files, never prompt" +#~ msgstr "" +#~ "Ez ikusi egin existitzen ez diren fitxategiei, inoiz ere ez galdetu." -#: programs/gvfs-set-attribute.c:139 -msgid "VALUE" -msgstr "BALIOA" +#~ msgid "Delete the given files." +#~ msgstr "Ezabatu emandako fitxategiak." -#: programs/gvfs-set-attribute.c:140 -msgid "Set a file attribute of LOCATION." -msgstr "Ezarri KOKALEKUAren fitxategi-atributua." +#~ msgid "Only create if not existing" +#~ msgstr "Sortu soilik ez bada existitzen" -#: programs/gvfs-set-attribute.c:165 -msgid "Location not specified\n" -msgstr "Ez da kokalekurik zehaztu\n" +#~ msgid "Append to end of file" +#~ msgstr "Erantsi fitxategiaren amaieran" -#: programs/gvfs-set-attribute.c:173 -msgid "Attribute not specified\n" -msgstr "Ez da atributurik zehaztu\n" +#~ msgid "When creating, restrict access to the current user" +#~ msgstr "Sortzean, murriztu atzipena uneko erabiltzailera" -#: programs/gvfs-set-attribute.c:182 -msgid "Value not specified\n" -msgstr "Ez da baliorik zehaztu\n" +#~ msgid "When replacing, replace as if the destination did not exist" +#~ msgstr "Ordeztean, ordeztu helburua ez bada existitzen" -#: programs/gvfs-set-attribute.c:225 -#, c-format -msgid "Invalid attribute type %s\n" -msgstr "Baliogabeko %s atributu mota\n" +#~ msgid "Print new etag at end" +#~ msgstr "Inprimatu entitate-etiketa (etag) berria amaieran" -#: programs/gvfs-set-attribute.c:238 -#, c-format -msgid "Error setting attribute: %s\n" -msgstr "Errorea atributua ezartzean: %s\n" +#~ msgid "The etag of the file being overwritten" +#~ msgstr "Fitxategiaren entitate-etiketa (etag) gainidazten ari da" -#: programs/gvfs-trash.c:70 -msgid "Empty the trash" -msgstr "Hustu zakarrontzia" +#~ msgid "ETAG" +#~ msgstr "Entitate-etiketa" -#: programs/gvfs-trash.c:93 -msgid "Move files or directories to the trash." -msgstr "Bota fitxategi edo direktorioak zakarrontzira." +#~ msgid "Error opening file: %s\n" +#~ msgstr "Errorea fitxategia irekitzean: %s\n" -#: programs/gvfs-trash.c:130 -#, c-format -msgid "Error trashing file: %s\n" -msgstr "Errorea fitxategia zakarrontzira botatzean: %s\n" +#~ msgid "Error reading stdin" +#~ msgstr "Errorea sarrera estandarra irakurtzean" + +#~ msgid "Error closing: %s\n" +#~ msgstr "Errorea ixtean: %s\n" + +#~ msgid "Etag not available\n" +#~ msgstr "Entitate-etiketa ez dago eskuragarri\n" -#: programs/gvfs-tree.c:38 -msgid "Follow symbolic links, mounts and shortcuts" -msgstr "Jarraitu esteka sinbolikoak, muntatze-puntuak eta lasterbideak" +#~ msgid "Read from standard input and save to DEST." +#~ msgstr "Irakurri sarrera estandarretik eta gorde HELBIDEAN." -#: programs/gvfs-tree.c:250 -msgid "List contents of directories in a tree-like format." -msgstr "Zerrendatu direktorioen edukia zuhaitz baten bezalako formatuan." +#~ msgid "Type of the attribute" +#~ msgstr "Atributu mota" + +#~ msgid "TYPE" +#~ msgstr "MOTA" + +#~ msgid "ATTRIBUTE" +#~ msgstr "ATRIBUTUA" + +#~ msgid "VALUE" +#~ msgstr "BALIOA" + +#~ msgid "Set a file attribute of LOCATION." +#~ msgstr "Ezarri KOKALEKUAren fitxategi-atributua." + +#~ msgid "Location not specified\n" +#~ msgstr "Ez da kokalekurik zehaztu\n" + +#~ msgid "Attribute not specified\n" +#~ msgstr "Ez da atributurik zehaztu\n" + +#~ msgid "Value not specified\n" +#~ msgstr "Ez da baliorik zehaztu\n" + +#~ msgid "Invalid attribute type %s\n" +#~ msgstr "Baliogabeko %s atributu mota\n" + +#~ msgid "Error setting attribute: %s\n" +#~ msgstr "Errorea atributua ezartzean: %s\n" + +#~ msgid "Empty the trash" +#~ msgstr "Hustu zakarrontzia" + +#~ msgid "Move files or directories to the trash." +#~ msgstr "Bota fitxategi edo direktorioak zakarrontzira." + +#~ msgid "Error trashing file: %s\n" +#~ msgstr "Errorea fitxategia zakarrontzira botatzean: %s\n" + +#~ msgid "Follow symbolic links, mounts and shortcuts" +#~ msgstr "Jarraitu esteka sinbolikoak, muntatze-puntuak eta lasterbideak" + +#~ msgid "List contents of directories in a tree-like format." +#~ msgstr "Zerrendatu direktorioen edukia zuhaitz baten bezalako formatuan." #~ msgid "File does not exist" #~ msgstr "Fitxategia ez da existitzen" @@ -3288,9 +3105,6 @@ msgstr "Zerrendatu direktorioen edukia zuhaitz baten bezalako formatuan." #~ msgid "progress" #~ msgstr "jarraipena" -#~ msgid "No storage volumes found" -#~ msgstr "Ez da biltegiaren bolumenik aurkitu" - #~ msgid "Cannot delete this entity" #~ msgstr "Ezin da sarrera hau ezabatu" |