diff options
author | Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com> | 2017-02-16 14:30:59 +0100 |
---|---|---|
committer | Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com> | 2017-02-16 14:30:59 +0100 |
commit | c9de3a967e68c7ba8c8d6eb3edb7c17a9e341b93 (patch) | |
tree | ca173813867cab4b15c8c69b96c586dcd4046d97 | |
parent | 5531053ac073673687041543eecb74f89c9bcb22 (diff) | |
download | gvfs-c9de3a967e68c7ba8c8d6eb3edb7c17a9e341b93.tar.gz |
Updated Danish translation
-rw-r--r-- | po/da.po | 3030 |
1 files changed, 1369 insertions, 1661 deletions
@@ -18,8 +18,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gvfs\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-09-13 01:59+0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: " +"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gvfs&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2017-01-18 22:09+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-09-13 01:25+0200\n" "Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>\n" "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n" @@ -31,124 +32,112 @@ msgstr "" "X-Language: da_DK\n" "X-Source-Language: C\n" -#: ../client/gdaemonfile.c:467 ../client/gdaemonfile.c:2863 +#: client/gdaemonfile.c:467 client/gdaemonfile.c:2858 msgid "Operation not supported, files on different mounts" -msgstr "Operationen er ikke tilladt, filer er på forskellige monteringspunkter" +msgstr "" +"Operationen er ikke tilladt, filer er på forskellige monteringspunkter" -#: ../client/gdaemonfile.c:1093 ../client/gdaemonfile.c:3222 -#: ../client/gvfsiconloadable.c:301 ../daemon/gvfsjobopenforread.c:183 -#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:326 -msgid "Couldn't get stream file descriptor" +#: client/gdaemonfile.c:1093 client/gdaemonfile.c:3217 +#: client/gvfsiconloadable.c:287 daemon/gvfsjobopenforread.c:183 +#: daemon/gvfsjobopenforwrite.c:326 +msgid "Couldn’t get stream file descriptor" msgstr "Kunne ikke hente fildeskriptor for strømmen" -#: ../client/gdaemonfile.c:1222 ../client/gdaemonfile.c:1294 -#: ../client/gvfsiconloadable.c:127 -msgid "Didn't get stream file descriptor" +#: client/gdaemonfile.c:1222 client/gdaemonfile.c:1294 +#: client/gvfsiconloadable.c:125 +msgid "Didn’t get stream file descriptor" msgstr "Hentede ikke fildeskriptor for strømmen" -#: ../client/gdaemonfile.c:1415 +#: client/gdaemonfile.c:1415 #, c-format msgid "Invalid return value from %s" msgstr "Ugyldig returværdi fra %s" #. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object #. corresponding to a particular path/uri -#: ../client/gdaemonfile.c:2317 ../client/gdaemonfile.c:3538 +#: client/gdaemonfile.c:2312 client/gdaemonfile.c:3534 msgid "Could not find enclosing mount" msgstr "Kunne ikke finde det omsluttende monteringsobjekt" -#: ../client/gdaemonfile.c:2349 +#: client/gdaemonfile.c:2344 #, c-format msgid "Invalid filename %s" msgstr "Ugyldigt filnavn %s" -#: ../client/gdaemonfile.c:2663 ../client/gdaemonfile.c:2673 -#: ../client/gdaemonfile.c:2695 ../client/gdaemonvfs.c:1232 -#: ../client/gdaemonvfs.c:1253 ../client/gdaemonvfs.c:1264 -#: ../client/gdaemonvfs.c:1296 +#: client/gdaemonfile.c:2658 client/gdaemonfile.c:2668 +#: client/gdaemonfile.c:2690 client/gdaemonvfs.c:1232 client/gdaemonvfs.c:1253 +#: client/gdaemonvfs.c:1264 client/gdaemonvfs.c:1296 #, c-format msgid "Error setting file metadata: %s" msgstr "Fejl ved indstilling af filmetadata: %s" -#: ../client/gdaemonfile.c:2664 ../client/gdaemonvfs.c:1254 -msgid "can't open metadata tree" +#: client/gdaemonfile.c:2659 client/gdaemonvfs.c:1254 +msgid "can’t open metadata tree" msgstr "kan ikke åbne metadata-træ" -#: ../client/gdaemonfile.c:2674 ../client/gdaemonvfs.c:1265 -msgid "can't get metadata proxy" +#: client/gdaemonfile.c:2669 client/gdaemonvfs.c:1265 +msgid "can’t get metadata proxy" msgstr "kan ikke hente metadataproxy" -#: ../client/gdaemonfile.c:2696 ../client/gdaemonvfs.c:1297 +#: client/gdaemonfile.c:2691 client/gdaemonvfs.c:1297 msgid "values must be string or list of strings" msgstr "værdier skal være strenge eller lister af strenge" -#: ../client/gdaemonfile.c:2855 +#: client/gdaemonfile.c:2850 msgid "Operation not supported" msgstr "Operationen understøttes ikke" -#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:553 ../client/gdaemonfileenumerator.c:636 -#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:687 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:642 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:795 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:915 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1166 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1411 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:546 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:724 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:919 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1085 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1267 ../client/gvfsdaemondbus.c:631 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5236 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1258 -#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:92 ../daemon/gvfsbackendtest.c:125 -#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:188 ../daemon/gvfschannel.c:346 -#: ../daemon/gvfsftptask.c:224 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1072 -#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:569 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:657 -#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:807 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:945 -#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:983 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:1108 -#: ../monitor/proxy/gproxymount.c:502 ../monitor/proxy/gproxymount.c:587 -#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:862 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:926 +#: client/gdaemonfileenumerator.c:553 client/gdaemonfileenumerator.c:636 +#: client/gdaemonfileenumerator.c:687 client/gdaemonfileinputstream.c:649 +#: client/gdaemonfileinputstream.c:802 client/gdaemonfileinputstream.c:922 +#: client/gdaemonfileinputstream.c:1173 client/gdaemonfileinputstream.c:1418 +#: client/gdaemonfileoutputstream.c:546 client/gdaemonfileoutputstream.c:724 +#: client/gdaemonfileoutputstream.c:919 client/gdaemonfileoutputstream.c:1085 +#: client/gdaemonfileoutputstream.c:1267 client/gvfsdaemondbus.c:631 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5247 daemon/gvfsbackendsmb.c:1094 +#: daemon/gvfsbackendtest.c:92 daemon/gvfsbackendtest.c:125 +#: daemon/gvfsbackendtest.c:188 daemon/gvfschannel.c:346 +#: daemon/gvfsftptask.c:224 monitor/gdu/ggdumount.c:1072 +#: monitor/proxy/gproxydrive.c:569 monitor/proxy/gproxydrive.c:657 +#: monitor/proxy/gproxydrive.c:807 monitor/proxy/gproxydrive.c:945 +#: monitor/proxy/gproxydrive.c:983 monitor/proxy/gproxydrive.c:1108 +#: monitor/proxy/gproxymount.c:502 monitor/proxy/gproxymount.c:587 +#: monitor/proxy/gproxyvolume.c:862 monitor/proxy/gproxyvolume.c:926 msgid "Operation was cancelled" msgstr "Operationen blev annulleret" -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:537 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:545 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1705 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1715 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:488 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:496 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1452 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1462 +#: client/gdaemonfileinputstream.c:544 client/gdaemonfileinputstream.c:552 +#: client/gdaemonfileinputstream.c:1686 client/gdaemonfileinputstream.c:1695 +#: client/gdaemonfileoutputstream.c:488 client/gdaemonfileoutputstream.c:496 +#: client/gdaemonfileoutputstream.c:1452 client/gdaemonfileoutputstream.c:1462 #, c-format msgid "Error in stream protocol: %s" msgstr "Fejl i strømprotokol: %s" -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:545 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1715 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:496 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1462 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2409 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2789 +#: client/gdaemonfileinputstream.c:552 client/gdaemonfileinputstream.c:1695 +#: client/gdaemonfileoutputstream.c:496 client/gdaemonfileoutputstream.c:1462 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2419 daemon/gvfsbackendmtp.c:2799 msgid "End of stream" msgstr "Slutning af strøm" -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1348 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1028 +#: client/gdaemonfileinputstream.c:1355 client/gdaemonfileoutputstream.c:1028 msgid "Seek not supported on stream" msgstr "Søgning understøttes ikke for denne strøm" -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1197 +#: client/gdaemonfileoutputstream.c:1197 msgid "Truncate not supported on stream" msgstr "Afkortning understøttes ikke på strømmen" -#: ../client/gdaemonvfs.c:780 +#: client/gdaemonvfs.c:780 #, c-format msgid "Error while getting mount info: %s" msgstr "Fejl under indhentning af monteringsinformation: %s" -#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:358 +#: common/gvfsdaemonprotocol.c:358 msgid "Invalid file info format" msgstr "Ugyldig filinformationsformat" -#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:208 +#: common/gvfsdnssdresolver.c:208 #, c-format msgid "Error initializing Avahi: %s" msgstr "Fejl ved initiering af Avahi: %s" @@ -159,9 +148,9 @@ msgstr "Fejl ved initiering af Avahi: %s" #. * - the second %s refers to the service name #. * - the third %s refers to the domain #. -#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1088 +#: common/gvfsdnssdresolver.c:1085 #, c-format -msgid "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\"" +msgid "Error resolving “%s” service “%s” on domain “%s”" msgstr "Fejl ved opløsning af \"%s\"-tjenesten \"%s\" på domænet \"%s\"" # Gad vide hvad en record er. Dette er forhåbentlig dækkende @@ -171,11 +160,11 @@ msgstr "Fejl ved opløsning af \"%s\"-tjenesten \"%s\" på domænet \"%s\"" #. * - the third %s refers to the domain #. * - the fourth %s refers to the required TXT keys #. -#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1114 +#: common/gvfsdnssdresolver.c:1109 #, c-format msgid "" -"Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\". One or more TXT " -"records are missing. Keys required: \"%s\"." +"Error resolving “%s” service “%s” on domain “%s”. One or more TXT records " +"are missing. Keys required: “%s”." msgstr "" "Fejl ved opløsning af \"%s\"-tjenesten \"%s\" på domænet \"%s\". En eller " "flere TXT-fortegnelser mangler. Påkrævede nøgler: \"%s\"." @@ -185,124 +174,129 @@ msgstr "" #. * - the second %s refers to the service name #. * - the third %s refers to the domain #. -#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1131 +#: common/gvfsdnssdresolver.c:1124 #, c-format -msgid "Timed out resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\"" +msgid "Timed out resolving “%s” service “%s” on domain “%s”" msgstr "Tidsudløb ved opløsning af \"%s\"-tjenesten \"%s\" på domænet \"%s\"" -#: ../common/gvfsdnssdutils.c:233 ../common/gvfsdnssdutils.c:263 -#: ../common/gvfsdnssdutils.c:280 +#: common/gvfsdnssdresolver.c:1164 +#, fuzzy +#| msgid "Error initializing Avahi: %s" +msgid "Error initializing Avahi resolver" +msgstr "Fejl ved initiering af Avahi: %s" + +#: common/gvfsdnssdutils.c:233 common/gvfsdnssdutils.c:263 +#: common/gvfsdnssdutils.c:280 #, c-format -msgid "Malformed DNS-SD encoded_triple '%s'" +msgid "Malformed DNS-SD encoded_triple “%s”" msgstr "Fejlformet DSN-SD encoded_triple \"%s\"" -#: ../common/gvfsicon.c:250 +#: common/gvfsicon.c:250 #, c-format -msgid "Can't handle version %d of GVfsIcon encoding" +msgid "Can’t handle version %d of GVfsIcon encoding" msgstr "Kan ikke håndtere version %d af GVfsIcon-kodningen" -#: ../common/gvfsicon.c:260 +#: common/gvfsicon.c:260 msgid "Malformed input data for GVfsIcon" msgstr "Fejlformet inddata for GVfsIcon" #. translators: This is the default daemon's application name, #. * the %s is the type of the backend, like "FTP" -#: ../daemon/daemon-main.c:100 +#: daemon/daemon-main.c:100 #, c-format msgid "%s File System Service" msgstr "%s-filsystemstjeneste" -#: ../daemon/daemon-main.c:178 ../programs/gvfs-copy.c:104 -#: ../programs/gvfs-move.c:102 ../programs/gvfs-rename.c:44 -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:107 +#: daemon/daemon-main.c:178 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Fejl: %s" -#: ../daemon/daemon-main.c:236 +#: daemon/daemon-main.c:236 #, c-format msgid "Usage: %s --spawner dbus-id object_path" msgstr "Brug: %s --spawner dbus-id objektsti" -#: ../daemon/daemon-main.c:260 ../daemon/daemon-main.c:278 +#: daemon/daemon-main.c:260 daemon/daemon-main.c:278 #, c-format -msgid "Usage: %s key=value key=value ..." -msgstr "Brug: %s nøgle=værdi nøgle=værdi ..." +msgid "Usage: %s key=value key=value …" +msgstr "Brug: %s nøgle=værdi nøgle=værdi …" -#: ../daemon/daemon-main.c:276 -#, c-format +#: daemon/daemon-main.c:276 msgid "No mount type specified" msgstr "Ingen monteringstype angivet" -#: ../daemon/daemon-main.c:308 +#: daemon/daemon-main.c:308 #, c-format msgid "mountpoint for %s already running" msgstr "monteringspunkt for %s kører allerede" -#: ../daemon/daemon-main.c:337 +#: daemon/daemon-main.c:337 msgid "error starting mount daemon" msgstr "fejl ved opstart af monteringsdæmon" -#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:784 +#: daemon/gvfsafpconnection.c:784 msgid "The connection is not opened" msgstr "Forbindelsen er ikke åben" -#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:791 +#: daemon/gvfsafpconnection.c:791 msgid "The connection is closed" msgstr "Forbindelsen er lukket" -#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:904 +#: daemon/gvfsafpconnection.c:904 msgid "Got EOS" msgstr "Fik EOS" -#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1080 ../daemon/gvfsafpconnection.c:1122 -#: ../daemon/gvfsftptask.c:399 +#: daemon/gvfsafpconnection.c:1080 daemon/gvfsafpconnection.c:1122 +#: daemon/gvfsftptask.c:399 msgid "Host closed connection" msgstr "Værten lukkede forbindelsen" -#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1585 +#: daemon/gvfsafpconnection.c:1585 msgid "Connection unexpectedly went down" msgstr "Forbindelsen blev afbrudt uventet" -#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1612 +#: daemon/gvfsafpconnection.c:1612 msgid "Got unexpected end of stream" msgstr "Uventet afslutning på strøm" -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:198 ../daemon/gvfsafpserver.c:480 +#: daemon/gvfsafpserver.c:198 daemon/gvfsafpserver.c:480 #, c-format -msgid "The server doesn't support passwords longer than %d character." -msgid_plural "The server doesn't support passwords longer than %d characters." +msgid "The server doesn’t support passwords longer than %d character." +msgid_plural "The server doesn’t support passwords longer than %d characters." msgstr[0] "Serveren understøtter ikke adgangskoder længere end %d tegn." msgstr[1] "Serveren understøtter ikke adgangskoder længere end %d tegn." -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:224 ../daemon/gvfsafpserver.c:533 +#: daemon/gvfsafpserver.c:224 daemon/gvfsafpserver.c:533 msgid "An invalid username was provided." msgstr "Der blev givet et ugyldigt brugernavn." -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:393 +#: daemon/gvfsafpserver.c:393 #, c-format msgid "Unable to login to the server “%s” with the given password." msgstr "Kan ikke logge ind på serveren “%s” med den givne adgangskode." -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:428 ../daemon/gvfsafpserver.c:650 -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:826 ../daemon/gvfsafpserver.c:874 -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:990 ../daemon/gvfsafpserver.c:1675 +#: daemon/gvfsafpserver.c:428 daemon/gvfsafpserver.c:650 +#: daemon/gvfsafpserver.c:826 daemon/gvfsafpserver.c:874 +#: daemon/gvfsafpserver.c:990 daemon/gvfsafpserver.c:1675 #, c-format -msgid "Unable to connect to the server “%s”. A communication problem occurred." +msgid "" +"Unable to connect to the server “%s”. A communication problem occurred." msgstr "" "Kan ikke forbinde til serveren “%s”. Der opstod et kommunikationsproblem." -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:623 +#: daemon/gvfsafpserver.c:623 #, c-format msgid "Unable to connect to the server “%s” with the given password." msgstr "Kan ikke forbinde til serveren “%s” med den givne adgangskode." -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:676 ../daemon/gvfsafpserver.c:701 -#, c-format -msgid "The server “%s” doesn't support anonymous access." +#: daemon/gvfsafpserver.c:676 daemon/gvfsafpserver.c:701 +#, c-format, fuzzy +#| msgid "The server “%s” doesn't support anonymous access." +msgid "The server “%s” doesn’t support anonymous access." msgstr "Serveren “%s” understøtter ikke anonym adgang." -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:729 +#: daemon/gvfsafpserver.c:729 #, c-format msgid "" "Unable to connect to the server “%s”. No suitable authentication mechanism " @@ -311,327 +305,323 @@ msgstr "" "Kan ikke forbinde til serveren “%s”. Der blev ikke fundet nogen passende " "autentificeringsmekanisme." -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:804 -#, c-format +#: daemon/gvfsafpserver.c:804 +#, c-format, fuzzy +#| msgid "" +#| "Unable to connect to the server “%s”. The server doesn't support AFP version " +#| "3.0 or later." msgid "" -"Unable to connect to the server “%s”. The server doesn't support AFP version " +"Unable to connect to the server “%s”. The server doesn’t support AFP version " "3.0 or later." msgstr "" "Kan ikke forbinde til serveren “%s”. Serveren understøtter ikke AFP version " "3.0 eller senere." -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:915 -#, c-format +#: daemon/gvfsafpserver.c:915 msgid "Permission denied." msgstr "Adgang nægtet." -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:920 -#, c-format +#: daemon/gvfsafpserver.c:920 msgid "The command is not supported by the server." msgstr "Kommandoen understøttes ikke af serveren." -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:924 -#, c-format +#: daemon/gvfsafpserver.c:924 msgid "Your password has expired." msgstr "Din adgangskode er udløbet." -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:928 -#, c-format +#: daemon/gvfsafpserver.c:928 msgid "Your password needs to be changed." msgstr "Din adgangskode skal ændres." #. translators: %s here is the hostname -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1071 +#: daemon/gvfsafpserver.c:1071 #, c-format msgid "Enter your password for the server “%s”." msgstr "Indtast din adgangskode til serveren “%s”." #. translators: %s here is the hostname -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1074 +#: daemon/gvfsafpserver.c:1074 #, c-format msgid "Enter your name and password for the server “%s”." msgstr "Indtast dit navn og din adgangskoden til serveren “%s”." -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1106 +#: daemon/gvfsafpserver.c:1106 msgid "The password prompt was cancelled." msgstr "Adgangskodeprompten blev afbrudt." -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1224 +#: daemon/gvfsafpserver.c:1224 msgid "Unable to disconnect from the server." msgstr "Kan ikke afbryde forbindelse til serveren." -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1366 ../daemon/gvfsafpserver.c:1766 +#: daemon/gvfsafpserver.c:1366 daemon/gvfsafpserver.c:1766 msgid "Unable to connect to the server. A communication problem occurred." msgstr "Kan ikke forbinde til serveren. Der opstod et kommunikationsproblem." -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1722 +#: daemon/gvfsafpserver.c:1722 msgid "Identification not found." msgstr "Identifikation ikke fundet." -#: ../daemon/gvfsafputils.c:124 +#: daemon/gvfsafputils.c:124 #, c-format -msgid "Got error \"%s\" from server" +msgid "Got error “%s” from server" msgstr "Fejl fejlen \"%s\" fra serveren" -#: ../daemon/gvfsafputils.c:127 +#: daemon/gvfsafputils.c:127 #, c-format msgid "Got unknown error code %d from server" msgstr "Fik ukendt fejlkode %d fra serveren" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:140 -msgid "Volume doesn't exist" +#: daemon/gvfsafpvolume.c:140 +msgid "Volume doesn’t exist" msgstr "Diskenheden findes ikke" #. Translators: first %s is volumename and second servername -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:162 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:162 #, c-format -msgid "Couldn't load %s on %s" +msgid "Couldn’t load %s on %s" msgstr "Kunne ikke indlæse %s på %s" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:410 ../daemon/gvfsafpvolume.c:680 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:833 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1027 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1229 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1412 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1569 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2015 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2143 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2305 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2525 ../daemon/gvfsbackendadmin.c:140 -#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:207 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:337 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1107 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2139 -#: ../daemon/gvfsftptask.c:439 -#, c-format +#: daemon/gvfsafpvolume.c:410 daemon/gvfsafpvolume.c:680 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:833 daemon/gvfsafpvolume.c:1027 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1229 daemon/gvfsafpvolume.c:1412 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1569 daemon/gvfsafpvolume.c:2015 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2143 daemon/gvfsafpvolume.c:2305 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2525 daemon/gvfsbackendadmin.c:140 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:207 daemon/gvfsbackendsftp.c:345 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1115 daemon/gvfsbackendsftp.c:2147 +#: daemon/gvfsftptask.c:439 msgid "Permission denied" msgstr "Adgang nægtet" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:414 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1735 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2529 ../daemon/gvfsbackendafc.c:210 -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1116 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:190 -#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:327 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:359 -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:737 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:792 -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:844 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:873 -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1024 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:639 -#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:423 ../daemon/gvfsbackendftp.c:778 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1172 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1659 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1675 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2129 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2192 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2260 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2614 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:696 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1129 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1196 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1383 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1456 -#, c-format -msgid "File doesn't exist" +#: daemon/gvfsafpvolume.c:414 daemon/gvfsafpvolume.c:1735 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2529 daemon/gvfsbackendafc.c:217 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:1123 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:190 +#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:327 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:359 +#: daemon/gvfsbackendarchive.c:737 daemon/gvfsbackendarchive.c:792 +#: daemon/gvfsbackendarchive.c:844 daemon/gvfsbackendarchive.c:873 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:902 daemon/gvfsbackendcomputer.c:639 +#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:425 daemon/gvfsbackendftp.c:778 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:1172 daemon/gvfsbackendmtp.c:1669 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1685 daemon/gvfsbackendmtp.c:2139 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2202 daemon/gvfsbackendmtp.c:2270 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2624 daemon/gvfsbackendnetwork.c:697 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1068 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1135 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1322 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1395 +msgid "File doesn’t exist" msgstr "Filen findes ikke" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:418 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2533 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:289 ../daemon/gvfsbackendafp.c:492 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1341 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2332 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2995 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3275 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:815 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2478 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2654 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3429 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3757 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4823 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5765 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:418 daemon/gvfsafpvolume.c:2533 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:289 daemon/gvfsbackendafp.c:492 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:1341 daemon/gvfsbackenddav.c:2333 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2996 daemon/gvfsbackenddav.c:3276 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:815 daemon/gvfsbackendnfs.c:2487 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2662 daemon/gvfsbackendsftp.c:3437 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3765 daemon/gvfsbackendsftp.c:4834 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5775 msgid "File is directory" msgstr "Filen er et katalog" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:422 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:422 msgid "Too many files open" msgstr "For mange åbne filer" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:684 ../daemon/gvfsafpvolume.c:841 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:684 daemon/gvfsafpvolume.c:841 msgid "Target file is open" msgstr "Destinationsfilen er åben" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:688 ../daemon/gvfsbackendafc.c:214 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:421 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2722 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2133 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:688 daemon/gvfsbackendafc.c:221 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:421 daemon/gvfsbackenddav.c:2723 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2141 msgid "Directory not empty" msgstr "Kataloget er ikke tomt" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:692 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:692 msgid "Target object is marked as not deletable (DeleteInhibit)" msgstr "Målobjekt er markeret som usletteligt (DeleteInhibit)" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:696 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1245 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2147 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:213 -#, c-format -msgid "Target object doesn't exist" +#: daemon/gvfsafpvolume.c:696 daemon/gvfsafpvolume.c:1245 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2147 daemon/gvfsbackendgoogle.c:213 +msgid "Target object doesn’t exist" msgstr "Målobjekt findes ikke" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:700 ../daemon/gvfsafpvolume.c:853 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1049 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1249 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2151 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:700 daemon/gvfsafpvolume.c:853 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1049 daemon/gvfsafpvolume.c:1249 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2151 msgid "Volume is read-only" msgstr "Diskenheden er skrivebeskyttet" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:837 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1031 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1581 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2019 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2663 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:837 daemon/gvfsafpvolume.c:1031 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1581 daemon/gvfsafpvolume.c:2019 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2663 msgid "Not enough space on volume" msgstr "Ikke nok plads på diskenhed" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:845 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1428 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1585 ../daemon/gvfsbackendafp.c:296 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:499 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2387 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2683 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2791 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2928 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3004 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:3042 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3266 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:794 ../daemon/gvfsbackendftp.c:982 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1492 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1600 -#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1233 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1561 -#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1834 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2487 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1605 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1737 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2063 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2488 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4832 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2202 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:845 daemon/gvfsafpvolume.c:1428 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1585 daemon/gvfsbackendafp.c:296 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:499 daemon/gvfsbackenddav.c:2388 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2684 daemon/gvfsbackenddav.c:2792 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2929 daemon/gvfsbackenddav.c:3005 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3043 daemon/gvfsbackenddav.c:3267 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:794 daemon/gvfsbackendftp.c:982 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:1492 daemon/gvfsbackendftp.c:1600 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1233 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1561 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1834 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2487 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1615 daemon/gvfsbackendmtp.c:1747 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2073 daemon/gvfsbackendnfs.c:2497 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4843 daemon/gvfsbackendsmb.c:2036 msgid "Target file already exists" msgstr "Destinationsfilen findes allerede" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:849 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1041 -msgid "Ancestor directory doesn't exist" +#: daemon/gvfsafpvolume.c:849 daemon/gvfsafpvolume.c:1041 +msgid "Ancestor directory doesn’t exist" msgstr "Overkatalog findes ikke" #. Translators: flat means volume doesn't support directories #. (all files are in the volume root) -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1037 -msgid "Volume is flat and doesn't support directories" +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1037 +msgid "Volume is flat and doesn’t support directories" msgstr "Diskenhed er flad og understøtter ikke kataloger" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1045 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1045 msgid "Target directory already exists" msgstr "Destinationskataloget findes allerede" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1233 ../daemon/gvfsbackendafp.c:604 -msgid "Can't rename volume" +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1233 daemon/gvfsbackendafp.c:604 +msgid "Can’t rename volume" msgstr "Kan ikke omdøbe diskenhed" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1237 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1237 msgid "Object with that name already exists" msgstr "Der findes allerede et objekt med det navn" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1241 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1241 msgid "Target object is marked as not renameable (RenameInhibit)" msgstr "Målobjekt er markeret som uomdøbeligt (RenameInhibit)" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1416 -msgid "Can't move directory into one of its descendants" +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1416 +msgid "Can’t move directory into one of its descendants" msgstr "Kan ikke flytte katalog ind i et af dets underkataloger" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1420 -msgid "Can't move sharepoint into a shared directory" +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1420 +msgid "Can’t move sharepoint into a shared directory" msgstr "Kan ikke flytte delingspunkt ind i et delt katalog" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1424 -msgid "Can't move a shared directory into the Trash" +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1424 +msgid "Can’t move a shared directory into the Trash" msgstr "Kan ikke flytte et delt katalog til papirkurven" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1432 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1432 msgid "Object being moved is marked as not renameable (RenameInhibit)" msgstr "Objekt som flyttes er markeret som uomdøbeligt (RenameInhibit)" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1436 -msgid "Object being moved doesn't exist" +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1436 +msgid "Object being moved doesn’t exist" msgstr "Objekt som flyttes findes ikke" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1573 -msgid "Server doesn't support the FPCopyFile operation" +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1573 +msgid "Server doesn’t support the FPCopyFile operation" msgstr "Serveren understøtter ikke operationen FPCopyFile" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1577 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1577 msgid "Unable to open source file for reading" msgstr "Kan ikke åbne kildefil i læsetilstand" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1589 -msgid "Source file and/or destination directory doesn't exist" +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1589 +msgid "Source file and/or destination directory doesn’t exist" msgstr "Kildefil og/eller destinationskatalog findes ikke" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1593 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1593 msgid "Source file is a directory" msgstr "Kildefilen er et katalog" # hvad det så end betyder #. Translators: range conflict means #. requested data are locked by another user -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2025 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2025 msgid "Range lock conflict exists" msgstr "Der findes en \"range\"-låsekonflikt" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2309 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1438 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1463 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1613 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1996 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2539 -msgid "Directory doesn't exist" +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2309 daemon/gvfsbackendmtp.c:1448 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1473 daemon/gvfsbackendmtp.c:1623 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2006 daemon/gvfsbackendmtp.c:2549 +msgid "Directory doesn’t exist" msgstr "Katalog findes ikke" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2313 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2313 msgid "Target object is not a directory" msgstr "Målobjekt er ikke et katalog" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2659 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2659 msgid "File is not open for write access" msgstr "Filen er ikke åben i skrivetilstand" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2667 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2667 msgid "File is locked by another user" msgstr "Filen er låst af en anden bruger" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2805 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2805 msgid "File is not open for read access" msgstr "Filen er ikke åben i læsetilstand" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:206 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:213 msgid "Internal Apple File Control error" msgstr "Intern Apple-filkontrolfejl" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:218 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:225 msgid "The device did not respond" msgstr "Enheden svarede ikke" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:222 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:229 msgid "The connection was interrupted" msgstr "Forbindelsen blev afbrudt" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:226 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:233 msgid "Invalid Apple File Control data received" msgstr "Ugyldige Apple-filkontroldata modtaget" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:230 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:237 #, c-format msgid "Unhandled Apple File Control error (%d)" msgstr "Uhåndteret Apple-filkontrolfejl (%d)" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:246 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:253 msgid "Listing applications installed on device failed" msgstr "Kunne ikke vise liste af programmer installeret på enhed" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:262 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:269 msgid "Accessing application icons on device failed" msgstr "Kunne ikke tilgå programikoner på enhed" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:284 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:291 msgid "Lockdown Error: Invalid Argument" msgstr "Nedlåsningsfejl: Ugyldigt argument" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:288 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:295 msgid "The device is password protected" msgstr "Enheden er beskyttet med adgangskode" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:292 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:299 msgid "Unable to connect" msgstr "Kan ikke forbinde" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:296 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:303 msgid "User refused to trust this computer" msgstr "Brugeren nægtede at stole på denne computer" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:300 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:307 msgid "The user has not trusted this computer" msgstr "Brugeren har ikke villet stole på denne computer" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:304 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:311 #, c-format msgid "Unhandled Lockdown error (%d)" msgstr "Uhåndteret nedlåsningsfejl (%d)" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:321 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:328 msgid "libimobiledevice Error: Invalid Argument" msgstr "libimobiledevice-fejl: Ugyldigt argument" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:325 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:332 msgid "" "libimobiledevice Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up " "correctly." @@ -639,45 +629,42 @@ msgstr "" "libimobiledevice-fejl: Ingen enhed fundet. Sikr dig at usbmuxd er korrekt " "konfigureret." -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:329 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:336 #, c-format msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)" msgstr "Uhåndteret libimobiledevice-fejl (%d)" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:448 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:455 msgid "Try again" msgstr "Prøv igen" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:448 ../daemon/gvfsbackend.c:994 -#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1024 ../monitor/gdu/ggdumount.c:923 -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:787 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:455 daemon/gvfsbackend.c:994 +#: monitor/gdu/ggdudrive.c:1024 monitor/gdu/ggdumount.c:923 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:787 msgid "Cancel" msgstr "Annullér" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:465 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:638 -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:667 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1861 -#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1664 ../daemon/gvfsbackendhttp.c:256 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:724 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:472 daemon/gvfsbackendarchive.c:638 +#: daemon/gvfsbackendarchive.c:667 daemon/gvfsbackenddav.c:1862 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1664 daemon/gvfsbackendhttp.c:256 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:568 msgid "Invalid mount spec" msgstr "Ugyldig monteringsspecifikation" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:471 ../daemon/gvfsbackendafc.c:501 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:478 daemon/gvfsbackendafc.c:508 msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number" msgstr "Ugyldig AFC-placering: skal være på formen afc://uuid:portnummer" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:487 -#, c-format +#: daemon/gvfsbackendafc.c:494 msgid "Apple Mobile Device" msgstr "Apple Mobile Device" # grim oversættelse, hvis nogen har andre forslag så sig til -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:492 -#, c-format +#: daemon/gvfsbackendafc.c:499 msgid "Apple Mobile Device, Jailbroken" msgstr "Apple Mobile Device, jailbreaket" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:497 -#, c-format +#: daemon/gvfsbackendafc.c:504 msgid "Documents on Apple Mobile Device" msgstr "Dokumenter på Apple Mobile Device" @@ -685,7 +672,7 @@ msgstr "Dokumenter på Apple Mobile Device" #. translators: #. * This is the device name, with the service being browsed in brackets, eg.: #. * Alan Smithee's iPhone (jailbreak) -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:556 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:563 #, c-format msgid "%s (jailbreak)" msgstr "%s (brudt)" @@ -693,7 +680,7 @@ msgstr "%s (brudt)" #. translators: #. * This is "Documents on foo" where foo is the device name, eg.: #. * Documents on Alan Smithee's iPhone -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:563 ../monitor/afc/afcvolume.c:176 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:570 monitor/afc/afcvolume.c:176 #, c-format msgid "Documents on %s" msgstr "Dokumenter på %s" @@ -701,7 +688,7 @@ msgstr "Dokumenter på %s" #. translators: #. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button #. * shown in the dialog which is defined above. -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:637 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:644 #, c-format msgid "" "The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click “Try " @@ -714,7 +701,7 @@ msgstr "" #. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button #. * shown in the dialog which is defined above. 'Trust' is the caption #. * of the button shown in the device. -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:645 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:652 #, c-format msgid "" "The device “%s” is not trusted yet. Select “Trust” on the device and click " @@ -723,20 +710,20 @@ msgstr "" "Enheden “%s” er ikke betroet endnu. Vælg “Tillid” på enheden og klik “Prøv " "igen”." -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1105 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:745 -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2187 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1805 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2282 -#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:347 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:122 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:814 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:234 -msgid "Can't open directory" +#: daemon/gvfsbackendafc.c:1112 daemon/gvfsbackendarchive.c:745 +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2187 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1492 daemon/gvfsbackendmtp.c:2292 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:356 daemon/gvfsbackendrecent.c:122 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:658 daemon/gvfsbackendtrash.c:234 +msgid "Can’t open directory" msgstr "Kan ikke åbne katalog" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1325 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:1332 msgid "Backups are not yet supported." msgstr "Sikkerhedskopier understøttes endnu ikke." -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1487 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:875 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1354 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:1494 daemon/gvfsbackendsmb.c:711 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1190 msgid "Unsupported seek type" msgstr "Uunderstøttet søgningstype" @@ -744,33 +731,33 @@ msgstr "Uunderstøttet søgningstype" #. * G_IO_ERROR_CANT_CREATE_BACKUP to proceed with the GIO #. * fallback copy. #. -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2409 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1781 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1192 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1240 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1261 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1140 -#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1207 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1228 -#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1310 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1378 -#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1536 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1764 -#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2403 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2458 -#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2482 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2568 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2022 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2249 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2444 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2515 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2603 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2671 -#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2370 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2137 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5200 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1846 -#: ../daemon/gvfsftptask.c:431 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:2416 daemon/gvfsbackendafp.c:1781 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:1192 daemon/gvfsbackendftp.c:1240 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:1261 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1140 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1207 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1228 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1310 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1378 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1536 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1764 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2403 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2458 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2482 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2568 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2032 daemon/gvfsbackendmtp.c:2259 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2454 daemon/gvfsbackendmtp.c:2525 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2613 daemon/gvfsbackendmtp.c:2681 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2379 daemon/gvfsbackendsftp.c:2145 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5211 daemon/gvfsbackendsmb.c:1682 +#: daemon/gvfsftptask.c:431 msgid "Operation unsupported" msgstr "Operationen understøttes ikke" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2576 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2827 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1444 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:2583 daemon/gvfsbackenddav.c:2828 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:1444 msgid "Backups not supported" msgstr "Sikkerhedskopier understøttes ikke" -#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:218 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:958 -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1053 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1159 -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1249 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1322 -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1391 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1124 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1170 +#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:218 daemon/gvfsbackendcomputer.c:958 +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1053 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1159 +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1249 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1322 +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1391 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1063 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1109 msgid "Not a mountable file" msgstr "Ikke en monterbar fil" @@ -785,199 +772,197 @@ msgstr "Ikke en monterbar fil" #. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors #. #. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share -#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:461 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2104 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:672 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:281 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1994 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:591 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1528 +#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:461 daemon/gvfsbackendafp.c:2104 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:672 daemon/gvfsbackendnfs.c:290 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2002 daemon/gvfsbackendsmb.c:437 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1364 #, c-format msgid "%s on %s" msgstr "%s på %s" #. Translators: %s is the servername -#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:465 +#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:465 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:498 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2139 -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:627 ../daemon/gvfsbackendftp.c:706 -#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:197 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2046 +#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:498 daemon/gvfsbackendafp.c:2139 +#: daemon/gvfsbackendarchive.c:627 daemon/gvfsbackendftp.c:706 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:197 daemon/gvfsbackendsftp.c:2054 msgid "No hostname specified" msgstr "Intet værtsnavn angivet" -#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:582 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2234 +#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:582 daemon/gvfsbackendafp.c:2234 msgid "Apple Filing Protocol Service" msgstr "Apple Filing Protocol-tjeneste" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:286 ../daemon/gvfsbackendburn.c:875 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2990 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1592 -#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1806 -msgid "Can't copy directory over directory" +#: daemon/gvfsbackendafp.c:286 daemon/gvfsbackendburn.c:875 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2991 daemon/gvfsbackendftp.c:1592 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1806 +msgid "Can’t copy directory over directory" msgstr "Kan ikke kopiere kataloget over kataloget" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:305 ../daemon/gvfsbackendburn.c:891 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:3019 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1615 -#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1244 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1825 -#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1845 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1720 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1743 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2045 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2069 -msgid "Can't recursively copy directory" +#: daemon/gvfsbackendafp.c:305 daemon/gvfsbackendburn.c:891 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3020 daemon/gvfsbackendftp.c:1615 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1244 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1825 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1845 daemon/gvfsbackendmtp.c:1730 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1753 daemon/gvfsbackendmtp.c:2055 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2079 +msgid "Can’t recursively copy directory" msgstr "Kan ikke kopiere kataloget rekursivt" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:489 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2867 -#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2472 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4818 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2191 -msgid "Can't move directory over directory" +#: daemon/gvfsbackendafp.c:489 daemon/gvfsbackenddav.c:2868 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2481 daemon/gvfsbackendsftp.c:4829 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2025 +msgid "Can’t move directory over directory" msgstr "Kan ikke flytte katalog over katalog" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1270 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1359 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:1270 daemon/gvfsbackendafp.c:1359 msgid "backups not supported" msgstr "sikkerhedskopier understøttes ikke" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1284 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:1284 #, c-format msgid "Unable to create temporary file (%s)" msgstr "Kan ikke oprette midlertidig fil (%s)" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1348 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2468 -#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1175 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3772 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1227 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:1348 daemon/gvfsbackenddav.c:2469 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1184 daemon/gvfsbackendsftp.c:3780 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1063 msgid "The file was externally modified" msgstr "Filen blev modificeret udefra" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1765 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1233 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5210 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:1765 daemon/gvfsbackendftp.c:1233 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5221 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" msgstr "Ugyldig attributtype (forventede uint32)" #. Translators: first %s is volumename, second username and third servername -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2099 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:2099 #, c-format msgid "%s for %s on %s" msgstr "%s for %s på %s" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2148 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:2148 msgid "No volume specified" msgstr "Ingen diskenhed angivet" #. Translators: This is the name of the root in a mounted archive file, #. e.g. "/ in archive.tar.gz" for a file with the name "archive.tar.gz" -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:349 +#: daemon/gvfsbackendarchive.c:349 #, c-format msgid "/ in %s" msgstr "/ i %s" -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:882 ../daemon/gvfsbackendburn.c:679 -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:729 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:472 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:354 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:684 -#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1213 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1328 -#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1469 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:744 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4308 ../daemon/gvfsftpdircache.c:157 -#, c-format +#: daemon/gvfsbackendarchive.c:882 daemon/gvfsbackendburn.c:679 +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:729 daemon/gvfsbackenddnssd.c:474 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:354 daemon/gvfsbackendgoogle.c:684 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1213 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1328 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1469 daemon/gvfsbackendnetwork.c:745 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4319 daemon/gvfsftpdircache.c:157 msgid "The file is not a directory" msgstr "Filen er ikke et katalog" # name of the backend? Så må vi hellere være forsigtige #. Translators: This is the name of the backend -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:346 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:346 msgid "Burn" msgstr "Burn" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:372 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:372 msgid "Unable to create temporary directory" msgstr "Kan ikke oprette midlertidigt katalog" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:401 ../daemon/gvfsbackendburn.c:412 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:447 ../daemon/gvfsbackendburn.c:671 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:716 ../daemon/gvfsbackendburn.c:742 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:780 ../daemon/gvfsbackendburn.c:971 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1007 ../daemon/gvfsbackendftp.c:835 -#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:650 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1203 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2126 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2845 -#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:106 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:287 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2141 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3306 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3319 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3339 -#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:218 -#, c-format +#: daemon/gvfsbackendburn.c:401 daemon/gvfsbackendburn.c:412 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:447 daemon/gvfsbackendburn.c:671 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:716 daemon/gvfsbackendburn.c:742 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:780 daemon/gvfsbackendburn.c:971 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:1007 daemon/gvfsbackendftp.c:835 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:650 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:937 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1813 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2532 +#: daemon/gvfsbackendrecent.c:106 daemon/gvfsbackendrecent.c:287 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2149 daemon/gvfsbackendsftp.c:3314 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3327 daemon/gvfsbackendsftp.c:3347 +#: daemon/gvfsbackendtrash.c:218 msgid "No such file or directory" msgstr "Filen eller kataloget findes ikke" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:455 ../daemon/gvfsbackendburn.c:903 -#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1814 -msgid "Can't copy file over directory" +#: daemon/gvfsbackendburn.c:455 daemon/gvfsbackendburn.c:903 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1814 +msgid "Can’t copy file over directory" msgstr "Kan ikke kopiere fil over katalog" #. Translators: this is the display name of the backend -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:650 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:650 msgid "CD/DVD Creator" msgstr "CD/DVD Creator" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:752 ../daemon/gvfsbackendburn.c:788 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:923 ../daemon/gvfsbackendburn.c:985 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:989 ../daemon/gvfsbackendburn.c:999 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2919 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:752 daemon/gvfsbackendburn.c:788 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:923 daemon/gvfsbackendburn.c:985 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:989 daemon/gvfsbackendburn.c:999 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2606 msgid "File exists" msgstr "Filen findes" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:827 ../daemon/gvfsjobcloseread.c:113 -#: ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:121 ../daemon/gvfsjobcopy.c:121 -#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:143 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:154 -#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:177 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:195 -#: ../daemon/gvfsjobdelete.c:108 ../daemon/gvfsjobenumerate.c:272 -#: ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:108 ../daemon/gvfsjobmount.c:112 -#: ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:138 ../daemon/gvfsjobmove.c:121 -#: ../daemon/gvfsjobopenforread.c:120 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:184 -#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:198 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:212 -#: ../daemon/gvfsjobopeniconforread.c:104 ../daemon/gvfsjobpollmountable.c:107 -#: ../daemon/gvfsjobpull.c:125 ../daemon/gvfsjobpush.c:125 -#: ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:145 ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:116 -#: ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:124 ../daemon/gvfsjobqueryinforead.c:122 -#: ../daemon/gvfsjobqueryinfowrite.c:122 ../daemon/gvfsjobread.c:123 -#: ../daemon/gvfsjobseekread.c:121 ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:121 -#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:130 ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:111 -#: ../daemon/gvfsjobstartmountable.c:113 ../daemon/gvfsjobstopmountable.c:115 -#: ../daemon/gvfsjobtrash.c:107 ../daemon/gvfsjobtruncate.c:113 -#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:157 -#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 ../daemon/gvfsjobwrite.c:123 -#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1176 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1260 -#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1617 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1181 -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1733 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:827 daemon/gvfsjobcloseread.c:113 +#: daemon/gvfsjobclosewrite.c:121 daemon/gvfsjobcopy.c:121 +#: daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:143 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:154 +#: daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:177 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:195 +#: daemon/gvfsjobdelete.c:108 daemon/gvfsjobenumerate.c:272 +#: daemon/gvfsjobmakedirectory.c:108 daemon/gvfsjobmount.c:112 +#: daemon/gvfsjobmountmountable.c:138 daemon/gvfsjobmove.c:121 +#: daemon/gvfsjobopenforread.c:120 daemon/gvfsjobopenforwrite.c:184 +#: daemon/gvfsjobopenforwrite.c:198 daemon/gvfsjobopenforwrite.c:212 +#: daemon/gvfsjobopeniconforread.c:104 daemon/gvfsjobpollmountable.c:107 +#: daemon/gvfsjobpull.c:125 daemon/gvfsjobpush.c:125 +#: daemon/gvfsjobqueryattributes.c:145 daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:116 +#: daemon/gvfsjobqueryinfo.c:124 daemon/gvfsjobqueryinforead.c:122 +#: daemon/gvfsjobqueryinfowrite.c:122 daemon/gvfsjobread.c:123 +#: daemon/gvfsjobseekread.c:121 daemon/gvfsjobseekwrite.c:121 +#: daemon/gvfsjobsetattribute.c:130 daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:111 +#: daemon/gvfsjobstartmountable.c:113 daemon/gvfsjobstopmountable.c:115 +#: daemon/gvfsjobtrash.c:107 daemon/gvfsjobtruncate.c:113 +#: daemon/gvfsjobunmountmountable.c:157 daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 +#: daemon/gvfsjobwrite.c:123 monitor/gdu/ggdumount.c:1176 +#: monitor/gdu/ggdumount.c:1260 monitor/gdu/ggduvolume.c:1617 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1180 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1734 msgid "Operation not supported by backend" msgstr "Operationen understøttes ikke af backend" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:852 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:852 msgid "No such file or directory in target path" msgstr "Filen eller kataloget findes ikke i destinationsstien" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:884 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2905 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2135 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4998 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:884 daemon/gvfsbackenddav.c:2906 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2143 daemon/gvfsbackendsftp.c:5009 msgid "Target file exists" msgstr "Destinationsfilen findes" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:949 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:812 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:3349 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3381 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2495 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2708 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2805 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2898 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3507 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3517 -#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2420 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2546 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5883 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5915 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5941 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6413 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6475 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:949 daemon/gvfsbackendcomputer.c:812 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3350 daemon/gvfsbackenddav.c:3382 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2182 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2395 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2492 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2585 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3194 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3204 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2429 daemon/gvfsbackendnfs.c:2555 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5893 daemon/gvfsbackendsftp.c:5925 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5951 daemon/gvfsbackendsftp.c:6422 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6484 msgid "Not supported" msgstr "Ikke understøttet" -#: ../daemon/gvfsbackend.c:827 ../daemon/gvfsjobunmount.c:197 -#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:264 +#: daemon/gvfsbackend.c:827 daemon/gvfsjobunmount.c:197 +#: daemon/gvfsjobunmount.c:264 msgid "File system is busy" msgstr "Filsystemet er optaget" -#: ../daemon/gvfsbackend.c:993 ../monitor/gdu/ggdumount.c:922 -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:785 +#: daemon/gvfsbackend.c:993 monitor/gdu/ggdumount.c:922 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:785 msgid "Unmount Anyway" msgstr "Afmontér alligevel" -#: ../daemon/gvfsbackend.c:996 ../monitor/gdu/ggdumount.c:924 -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:788 +#: daemon/gvfsbackend.c:996 monitor/gdu/ggdumount.c:924 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:788 msgid "" "Volume is busy\n" "One or more applications are keeping the volume busy." @@ -985,474 +970,435 @@ msgstr "" "Diskenheden er optaget\n" "Et eller flere programmer optager diskenheden." -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:358 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1512 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:889 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:288 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1245 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:895 msgid "Cannot create gudev client" msgstr "Kan ikke oprette gudev-klient" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:378 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1529 -msgid "Cannot connect to the system bus" -msgstr "Kan ikke forbinde til systembussen" - -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:389 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1540 -msgid "Cannot create libhal context" -msgstr "Kan ikke oprette libhal-kontekst" - -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:403 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1552 -msgid "Cannot initialize libhal" -msgstr "Kan ikke initiere libhal" - -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:419 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:505 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:302 daemon/gvfsbackendcdda.c:383 msgid "No drive specified" msgstr "Intet drev angivet" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:443 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:321 #, c-format msgid "Cannot find drive %s" msgstr "Kan ikke finde drevet %s" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:456 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:334 #, c-format msgid "Drive %s does not contain audio files" msgstr "Drevet %s indeholder ikke lydfiler" #. Translator: %s is the device the disc is inserted into. 'cdda' is the name #. name of the backend and shouldn't be translated. -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:466 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:344 #, c-format msgid "cdda mount on %s" msgstr "cdda-montering på %s" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:467 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:988 -#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:349 ../monitor/hal/ghalmount.c:325 -#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:225 ../monitor/hal/ghalvolume.c:246 -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:383 -#, c-format +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:345 daemon/gvfsbackendcdda.c:866 +#: monitor/gdu/ggduvolume.c:349 monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:387 msgid "Audio Disc" msgstr "Audio-disk" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:531 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:409 #, c-format msgid "File system is busy: %d open file" msgid_plural "File system is busy: %d open files" msgstr[0] "Filsystemet er optaget: %d åben fil" msgstr[1] "Filsystemet er optaget: %d åbne filer" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:723 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:601 #, c-format msgid "No such file %s on drive %s" msgstr "Filen %s findes ikke på drevet %s" #. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:832 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:710 #, c-format -msgid "Error from 'paranoia' on drive %s" +msgid "Error from “paranoia” on drive %s" msgstr "Fejl fra \"paranoia\" på drevet %s" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:895 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:773 #, c-format msgid "Error seeking in stream on drive %s" msgstr "Fejl ved søgning i strøm på drevet %s" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1017 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1813 -#, c-format +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:895 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1500 msgid "No such file" msgstr "Filen findes ikke" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1031 -#, c-format -msgid "The file does not exist or isn't an audio track" +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:909 +msgid "The file does not exist or isn’t an audio track" msgstr "Filen findes ikke eller er ikke et lydspor" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1137 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:1015 msgid "Audio CD File System Service" msgstr "Filsystemtjeneste for lyd-cd'er" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:198 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:771 +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:198 daemon/gvfsbackendcomputer.c:771 msgid "Computer" msgstr "Computer" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:532 +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:532 msgid "File System" msgstr "Filsystem" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:661 -msgid "Can't open mountable file" +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:661 +msgid "Can’t open mountable file" msgstr "Kan ikke åbne monterbar fil" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:858 +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:858 #, c-format msgid "Internal error: %s" msgstr "Intern fejl: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:890 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1008 -msgid "Can't mount file" +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:890 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1008 +msgid "Can’t mount file" msgstr "Kan ikke montere fil" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:901 +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:901 msgid "No medium in the drive" msgstr "Intet medie i drevet" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1072 -msgid "Can't unmount file" +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1072 +msgid "Can’t unmount file" msgstr "Kan ikke afmontere fil" # ?? -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1202 -msgid "Can't eject file" +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1202 +msgid "Can’t eject file" msgstr "Kan ikke skubbe filen ud" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1269 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1276 -msgid "Can't start drive" +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1269 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1276 +msgid "Can’t start drive" msgstr "Kan ikke starte drev" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1342 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1349 -msgid "Can't stop drive" +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1342 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1349 +msgid "Can’t stop drive" msgstr "Kan ikke stoppe drev" # Meh. Nå, det er vist ikke helt galt -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1406 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1413 -msgid "Can't poll file" +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1406 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1413 +msgid "Can’t poll file" msgstr "Kan ikke hente data fra fil" #. Translators: This is the name of the WebDAV share constructed as #. "WebDAV as <username> on <hostname>:<port>"; the ":<port>" part is #. the second %s and only shown if it is not the default http(s) port. -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:497 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:498 #, c-format msgid "%s on %s%s" msgstr "%s på %s%s" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:702 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2003 -#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:202 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:703 daemon/gvfsbackenddav.c:2004 +#: daemon/gvfsbackendhttp.c:202 #, c-format msgid "HTTP Error: %s" msgstr "HTTP-fejl: %s" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:719 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:720 msgid "Could not parse response" msgstr "Kunne ikke fortolke svaret" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:728 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:729 msgid "Empty response" msgstr "Tomt svar" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:736 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:737 msgid "Unexpected reply from server" msgstr "Uventet svar fra server" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1420 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2130 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2222 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2324 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1421 daemon/gvfsbackenddav.c:2131 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2223 daemon/gvfsbackenddav.c:2325 msgid "Response invalid" msgstr "Ugyldigt svar" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1563 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1564 msgid "WebDAV share" msgstr "WebDAV-tjeneste" #. translators: %s here is the hostname #. Translators: %s is the hostname -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1565 ../daemon/gvfsbackendftp.c:529 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1156 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1566 daemon/gvfsbackendftp.c:529 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1164 #, c-format msgid "Enter password for %s" msgstr "Indtast adgangskode for %s" # proxy? Nå, vi skriver det bare... -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1568 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1569 msgid "Please enter proxy password" msgstr "Indtast venligst et proxy-adgangskode" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1989 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1990 msgid "Not a WebDAV enabled share" msgstr "Ikke en WebDAV-aktiveret deling" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2011 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2012 msgid "Could not find an enclosing directory" msgstr "Kunne ikke finde et omsluttende katalog" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2084 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2177 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2250 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2358 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2085 daemon/gvfsbackenddav.c:2178 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2251 daemon/gvfsbackenddav.c:2359 msgid "Could not create request" msgstr "Kunne ikke oprette forespørgsel" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2499 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1085 -#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2562 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:939 -#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:962 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:988 -#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1388 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1263 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2219 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2500 daemon/gvfsbackendftp.c:1085 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2562 daemon/gvfsbackendnfs.c:948 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:971 daemon/gvfsbackendnfs.c:997 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1397 daemon/gvfsbackendsmb.c:1099 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2053 msgid "Backup file creation failed" msgstr "Oprettelse af sikkerhedskopi af filen slog fejl" # tror de mener "op over", dvs. til ophavskataloget -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2872 -msgid "Can't move over directory" +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2873 +msgid "Can’t move over directory" msgstr "Kan ikke flytte over katalog" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:3141 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3142 msgid "File length changed during transfer" msgstr "Fillængde ændret under overførsel" -#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:519 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:462 +#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:521 daemon/gvfsbackendnetwork.c:462 msgid "Local Network" msgstr "Lokalt netværk" -#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:767 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:851 -msgid "Can't monitor file or directory." +#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:776 daemon/gvfsbackendnetwork.c:852 +msgid "Can’t monitor file or directory." msgstr "Kan ikke overvåge fil eller katalog." #. TODO: Names, etc -#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:785 +#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:794 msgid "Dns-SD" msgstr "Dns-SD" -#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:786 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:783 -#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:931 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:932 +#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:795 daemon/gvfsbackendnetwork.c:784 +#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:932 daemon/gvfsbackendnetwork.c:933 msgid "Network" msgstr "Netværk" #. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:526 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1149 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:526 daemon/gvfsbackendsftp.c:1157 #, c-format msgid "Enter password for %s on %s" msgstr "Indtast adgangskode for %s på %s" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:556 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1173 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1024 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:679 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:556 daemon/gvfsbackendsftp.c:1181 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:963 daemon/gvfsbackendsmb.c:523 msgid "Password dialog cancelled" msgstr "Adgangskodedialog afbrudt" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:769 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:769 msgid "Insufficient permissions" msgstr "Utilstrækkelige rettigheder" -#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1713 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2236 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1846 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1713 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2236 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1533 msgid "Error getting data from file" msgstr "Fejl ved hentning af data fra fil" -#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2194 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2314 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2721 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2784 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2795 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2853 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2946 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2998 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3053 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3132 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3249 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3382 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3466 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3542 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3554 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3614 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3656 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3844 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3878 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3936 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3995 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4066 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4341 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4412 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4547 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4657 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4719 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4756 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4784 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4898 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4954 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4995 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5031 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5067 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5082 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5097 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5181 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5368 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5405 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5479 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5565 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5649 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5692 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5696 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5813 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5817 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6055 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6268 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6285 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6419 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6447 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2194 daemon/gvfsbackendsftp.c:2322 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2729 daemon/gvfsbackendsftp.c:2792 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2803 daemon/gvfsbackendsftp.c:2861 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2954 daemon/gvfsbackendsftp.c:3006 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3061 daemon/gvfsbackendsftp.c:3140 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3257 daemon/gvfsbackendsftp.c:3390 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3474 daemon/gvfsbackendsftp.c:3550 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3562 daemon/gvfsbackendsftp.c:3622 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3664 daemon/gvfsbackendsftp.c:3852 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3886 daemon/gvfsbackendsftp.c:3944 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4006 daemon/gvfsbackendsftp.c:4077 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4352 daemon/gvfsbackendsftp.c:4423 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4558 daemon/gvfsbackendsftp.c:4668 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4730 daemon/gvfsbackendsftp.c:4767 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4795 daemon/gvfsbackendsftp.c:4909 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4965 daemon/gvfsbackendsftp.c:5006 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5042 daemon/gvfsbackendsftp.c:5078 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5093 daemon/gvfsbackendsftp.c:5108 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5192 daemon/gvfsbackendsftp.c:5378 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5415 daemon/gvfsbackendsftp.c:5489 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5575 daemon/gvfsbackendsftp.c:5659 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5702 daemon/gvfsbackendsftp.c:5706 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5823 daemon/gvfsbackendsftp.c:5827 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6064 daemon/gvfsbackendsftp.c:6277 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6294 daemon/gvfsbackendsftp.c:6428 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6456 msgid "Invalid reply received" msgstr "Ugyldigt svar modtaget" -#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2589 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1150 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2589 daemon/gvfsbackendnfs.c:1159 msgid "Target file is a directory" msgstr "Målfilen er et katalog" -#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2597 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1160 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2597 daemon/gvfsbackendnfs.c:1169 msgid "Target file is not a regular file" msgstr "Målfilen er ikke en almindelig fil" -#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2787 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3307 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2787 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2994 msgid "Error writing file" msgstr "Fejl under skrivning af fil" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:493 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:479 #, c-format msgid "%s: %d: Directory or file exists" msgstr "%s: %d: Kataloget eller filen findes" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:500 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:486 #, c-format msgid "%s: %d: No such file or directory" msgstr "%s: %d: Ingen sådan fil eller katalog findes" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:506 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:492 #, c-format msgid "%s: %d: Invalid filename" msgstr "%s: %d: Ugyldigt filnavn" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:512 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:498 #, c-format msgid "%s: %d: Not Supported" msgstr "%s: %d: Ikke understøttet" #. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:721 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:727 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:686 #, c-format msgid "Digital Camera (%s)" msgstr "Digitalkamera (%s)" -#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic -#. Translators: %s is the device vendor -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:938 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:190 -#, c-format -msgid "%s Camera" -msgstr "%s-kamera" - -#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic -#. Translators: %s is the device vendor -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:941 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:185 -#, c-format -msgid "%s Audio Player" -msgstr "%s-lydafspiller" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:950 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:199 -msgid "Camera" -msgstr "Kamera" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:952 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:197 -msgid "Audio Player" -msgstr "Lydafspiller" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1568 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:881 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1259 daemon/gvfsbackendmtp.c:887 msgid "No device specified" msgstr "Ingen enhed angivet" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1588 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1275 msgid "Cannot create gphoto2 context" msgstr "Kan ikke oprette gphoto2-kontekst" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1597 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1284 msgid "Error creating camera" msgstr "Fejl ved oprettelse af kamera" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1609 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1618 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1296 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1305 msgid "Error loading device information" msgstr "Fejl under indlæsning af enhedsinformation" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1629 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1316 msgid "Error looking up device information" msgstr "Fejl under opslag af enhedsinformation" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1638 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1325 msgid "Error getting device information" msgstr "Fejl ved indhentning af enhedsinformation" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1652 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1339 msgid "Error setting up camera communications port" msgstr "Fejl under opsætning af kamerakommunikationsport" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1662 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1349 msgid "Error initializing camera" msgstr "Fejl ved initiering af kamera" #. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042. 'gphoto2' is the name of the #. backend and shouldn't be translated. -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1673 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1360 #, c-format msgid "gphoto2 mount on %s" msgstr "gphoto2-montering på %s" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1759 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1446 msgid "No camera specified" msgstr "Intet kamera angivet" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1821 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3548 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1508 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3235 msgid "Error creating file object" msgstr "Fejl ved oprettelse af filobjekt" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1836 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3579 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1523 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3266 msgid "Error getting file" msgstr "Fejl ved hentning af fil" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1904 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2372 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1591 daemon/gvfsbackendmtp.c:2382 #, c-format -msgid "Malformed icon identifier '%s'" +msgid "Malformed icon identifier “%s”" msgstr "Fejlformet ikonidentifikator \"%s\"" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1980 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3170 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1667 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2857 #, c-format msgid "Error seeking in stream on camera %s" msgstr "Fejl ved søgning i strøm på kameraet %s" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2120 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3309 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1452 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1807 daemon/gvfsbackendsftp.c:3317 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1391 msgid "Not a directory" msgstr "Ikke en mappe" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2153 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1840 msgid "Failed to get folder list" msgstr "Kunne ikke hente mappeliste" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2218 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1905 msgid "Failed to get file list" msgstr "Kunne ikke hente filliste" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2507 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2194 msgid "Error creating directory" msgstr "Fejl ved oprettelse af katalog" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2720 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2407 msgid "Name already exists" msgstr "Navnet findes allerede" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2731 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3399 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2418 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3086 msgid "New name too long" msgstr "Det nye navn er for langt" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2741 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3410 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2428 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3097 msgid "Error renaming directory" msgstr "Fejl ved omdøbning af katalog" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2754 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3423 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2441 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3110 msgid "Error renaming file" msgstr "Fejl ved omdøbning af fil" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2818 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2505 #, c-format -msgid "Directory '%s' is not empty" +msgid "Directory “%s” is not empty" msgstr "Kataloget \"%s\" er ikke tomt" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2829 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2516 msgid "Error deleting directory" msgstr "Fejl ved sletning af katalog" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2855 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3600 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2542 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3287 msgid "Error deleting file" msgstr "Fejl ved sletning af fil" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2908 -msgid "Can't write to directory" +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2595 +msgid "Can’t write to directory" msgstr "Kan ikke skrive til katalog" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2955 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2642 msgid "Cannot allocate new file to append to" msgstr "Kan ikke allokere ny fil at skrive videre på" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2970 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2657 msgid "Cannot read file to append to" msgstr "Kan ikke læse filen, der skal skrives videre på" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2981 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2668 msgid "Cannot get data of file to append to" msgstr "Kan ikke hente data fra filen, der skal skrives videre på" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3355 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3042 msgid "Not supported (not same directory)" msgstr "Ikke understøttet (ikke samme katalog)" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3367 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3054 msgid "" "Not supported (the source is a directory, the destination is a directory too)" msgstr "Ikke understøttet (både kilden og destinationen er kataloger)" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3375 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3062 msgid "" "Not supported (the source is a directory, but the destination is an existing " "file)" @@ -1460,122 +1406,122 @@ msgstr "" "Ikke understøttet (kilden er et katalog, men destinationen er en " "eksisterende fil)" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3387 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3074 msgid "" "Not supported (the source is a file, but the destination is a directory)" msgstr "Ikke understøttet (kilden er en fil, men destinationen er et katalog)" -#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:198 +#: daemon/gvfsbackendhttp.c:198 #, c-format msgid "HTTP Client Error: %s" msgstr "HTTP-klientfejl: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendlocaltest.c:860 +#: daemon/gvfsbackendlocaltest.c:860 msgid "Directory notification not supported" msgstr "Katalogunderrettelse understøttes ikke" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:547 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:554 msgid "Unknown error." msgstr "Ukendt fejl." -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:553 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:560 #, c-format msgid "libmtp error: %s" msgstr "libmtp-fejl: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:835 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:841 msgid "Unexpected host URI format." msgstr "Uventet værts-URI-format." -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:845 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:851 msgid "Malformed host URI." msgstr "Fejlformet værts-URI." -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:858 -msgid "Couldn't find matching udev device." +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:864 +msgid "Couldn’t find matching udev device." msgstr "Kunne ikke finde passende udev-enhed." -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1037 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1047 msgid "No MTP devices found" msgstr "Ingen MTP-enheder fundet" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1042 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1052 msgid "Unable to connect to MTP device" msgstr "Kan ikke forbinde til MTP-enhed" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1047 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1057 msgid "Unable to allocate memory while detecting MTP devices" msgstr "Kan ikke allokere hukommelse ved søgning efter MTP-enheder" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1053 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1063 msgid "Generic libmtp error" msgstr "Generisk libmtp-fejl" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1070 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1080 #, c-format -msgid "Unable to open MTP device '%s'" +msgid "Unable to open MTP device “%s”" msgstr "Kan ikke åbne MTP-enhed \"%s\"" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1090 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1100 msgid "Device not found" msgstr "Enhed ikke fundet" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1366 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1474 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1526 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1376 daemon/gvfsbackendmtp.c:1484 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1536 msgid "File not found" msgstr "Fil ikke fundet" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1594 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1604 msgid "Cannot make directory in this location" msgstr "Kan ikke oprette katalog på denne placering" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1664 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2134 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2197 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2265 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2619 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2685 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1192 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1674 daemon/gvfsbackendmtp.c:2144 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2207 daemon/gvfsbackendmtp.c:2275 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2629 daemon/gvfsbackendmtp.c:2695 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1131 msgid "Not a regular file" msgstr "Ikke en regulær fil" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1710 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2035 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1720 daemon/gvfsbackendmtp.c:2045 msgid "Target is a directory" msgstr "Målet er et katalog" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1715 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2040 -msgid "Can't merge directories" +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1725 daemon/gvfsbackendmtp.c:2050 +msgid "Can’t merge directories" msgstr "Kan ikke flette kataloger" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1973 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2531 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1983 daemon/gvfsbackendmtp.c:2541 msgid "Cannot write to this location" msgstr "Kan ikke skrive til denne placering" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2354 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2364 #, c-format -msgid "No thumbnail for entity '%s'" +msgid "No thumbnail for entity “%s”" msgstr "Ingen miniature for entiteten \"%s\"" -#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:168 +#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:168 msgid "File Sharing" msgstr "Fildeling" -#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:173 +#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:173 msgid "Remote Login" msgstr "Fjernlogind" -#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:333 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:911 +#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:333 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:858 msgid "Windows Network" msgstr "Windows-netværk" #. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that #. * shows computers in your local network. -#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:1012 +#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:1019 msgid "Network Location Monitor" msgstr "Netværksstedsovervåger" -#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:242 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:242 msgid "Mount point does not exist" msgstr "Monteringspunkt findes ikke" -#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:257 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:266 msgid "" "Permission denied: Perhaps this host is disallowed or a privileged port is " "needed" @@ -1583,99 +1529,105 @@ msgstr "" "Tilladelse nægtet: Måske er denne vært ikke tilladt, eller der er behov for " "en priviligeret port" -#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1046 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1069 -#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1117 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3692 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5720 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1055 daemon/gvfsbackendnfs.c:1078 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1126 daemon/gvfsbackendsftp.c:3700 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5730 msgid "Unable to create temporary file" msgstr "Kunne ikke oprette midlertidig fil" -#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2378 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2387 msgid "Invalid attribute type" msgstr "Ugyldig attributtype" -#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:266 +#: daemon/gvfsbackendrecent.c:266 msgid "The recent folder may not be deleted" msgstr "Seneste-mappen kan ikke slettes" #. Translators: this is the display name of the backend #. translators: This is the name of the backend -#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:580 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:697 +#: daemon/gvfsbackendrecent.c:580 daemon/gvfsbackendrecent.c:695 msgid "Recent" msgstr "Seneste" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:328 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:704 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:336 daemon/gvfsbackendsftp.c:712 msgid "Connection failed" msgstr "Forbindelsen mislykkedes" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:344 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:352 msgid "Hostname not known" msgstr "Ukendt værtsnavn" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:351 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:359 msgid "No route to host" msgstr "Ingen rute til vært" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:359 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:367 msgid "Connection refused by server" msgstr "Forbindelse nægtet af server" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:366 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:374 msgid "Host key verification failed" msgstr "Godkendelse af værtsnøgle slog fejl" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:373 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:381 msgid "Too many authentication failures" msgstr "For mange mislykkede godkendelsesforsøg" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:548 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:556 msgid "Unable to spawn SSH program" msgstr "Kan ikke starte ny instans af SSH-program" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:564 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:572 #, c-format msgid "Unable to spawn SSH program: %s" msgstr "Kan ikke starte ny instans af SSH-program: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:666 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1041 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:674 daemon/gvfsbackendsftp.c:1049 msgid "Timed out when logging in" msgstr "Tidsudløb ved indlogning" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:917 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:925 msgid "Log In Anyway" msgstr "Log ind alligevel" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:917 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:925 msgid "Cancel Login" msgstr "Afbryd indlogning" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:932 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:940 msgid "Login dialog cancelled" msgstr "Logind-dialog afbrudt" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:951 -msgid "Can't send host identity confirmation" +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:959 +msgid "Can’t send host identity confirmation" msgstr "Kan ikke sende bekræftelse af værtsidentitet" #. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1146 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1154 #, c-format msgid "Enter passphrase for secure key for %s on %s" msgstr "Indtast adgangsfrasen for den sikre nøgle for %s på %s" #. Translators: %s is the hostname -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1153 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1161 #, c-format msgid "Enter passphrase for secure key for %s" msgstr "Indtast adgangsfrasen for den sikre nøgle for %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1245 -msgid "Can't send password" +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1253 +msgid "Can’t send password" msgstr "Kan ikke sende adgangskode" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1261 -#, c-format +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1269 +#, c-format, fuzzy +#| msgid "" +#| "Can't verify the identity of “%s”.\n" +#| "This happens when you log in to a computer the first time.\n" +#| "\n" +#| "The identity sent by the remote computer is “%s”. If you want to be " +#| "absolutely sure it is safe to continue, contact the system administrator." msgid "" -"Can't verify the identity of “%s”.\n" +"Can’t verify the identity of “%s”.\n" "This happens when you log in to a computer the first time.\n" "\n" "The identity sent by the remote computer is “%s”. If you want to be " @@ -1688,7 +1640,7 @@ msgstr "" "fuldstændig sikker på at det er sikkert at fortsætte, så kontakt " "systemadministratoren." -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1288 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1296 #, c-format msgid "" "The host key for “%s” differs from the key for the IP address “%s”\n" @@ -1699,184 +1651,188 @@ msgstr "" "Hvis du vil være fuldstændig sikker på at det er sikkert at fortsætte, så " "kontakt systemadministratoren." -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1379 -#, c-format +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1387 msgid "The connection is closed (the underlying SSH process exited)" msgstr "Forbindelsen er lukket (den underliggende SSH-proces afsluttede)" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1380 -#, c-format +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1388 msgid "Internal error: Unknown Error" msgstr "Intern fejl: Ukendt fejl" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1894 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1921 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1902 daemon/gvfsbackendsftp.c:1929 msgid "Protocol error" msgstr "Protokolfejl" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2036 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2044 msgid "Unable to find supported SSH command" msgstr "Kan ikke finde en understøttet SSH-kommando" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2578 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1535 -#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:140 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2151 +#, fuzzy +#| msgid "Unknown error." +msgid "Unknown reason" +msgstr "Ukendt fejl." + +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2586 daemon/gvfsbackendsmb.c:1371 +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:140 msgid " (invalid encoding)" msgstr " (ugyldig kodning)" #. Translators: This is the name of the root of an SFTP share, like "/ on <hostname>" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2590 ../daemon/gvfsftpdircache.c:431 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2598 daemon/gvfsftpdircache.c:431 #, c-format msgid "/ on %s" msgstr "/ på %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2663 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2671 msgid "Failure" msgstr "Mislykkedes" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3075 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3083 #, c-format msgid "Error creating backup file: %s" msgstr "Fejl ved oprettelse af sikkerhedskopi af fil: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3642 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3818 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3650 daemon/gvfsbackendsftp.c:3826 msgid "backups not supported yet" msgstr "sikkerhedskopier understøttes endnu ikke" #. translators: %s is a server name -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:370 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:371 #, c-format msgid "Password required for %s" msgstr "%s kræver en adgangskode" -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:854 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:893 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:536 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:577 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:760 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:801 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:840 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:393 daemon/gvfsbackendsmb.c:423 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:604 #, c-format msgid "Internal Error (%s)" msgstr "Intern fejl (%s)" #. translators: Name for the location that lists the smb shares #. availible on a server (%s is the name of the server) -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:920 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:867 #, c-format msgid "Windows shares on %s" msgstr "Windows-delinger på %s" #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1029 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:968 #, c-format msgid "Failed to retrieve share list from server: %s" msgstr "Kunne ikke hente delingsliste fra server: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1555 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1494 msgid "Windows Network File System Service" msgstr "Filsystemstjeneste til Windows-netværk" #. translators: First %s is a share name, second is a server name -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:265 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:258 #, c-format msgid "Password required for share %s on %s" msgstr "Delingen %s på %s kræver en adgangskode" #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:684 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:528 #, c-format msgid "Failed to mount Windows share: %s" msgstr "Kunne ikke montere Windows-deling: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1462 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1298 #, c-format msgid "Backup file creation failed: %s" msgstr "Oprettelse af sikkerhedskopifil mislykkedes: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1871 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1707 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" msgstr "Ugyldig attributtype (forventede uint64)" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2042 -msgid "Can't rename file, filename already exists" +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1876 +msgid "Can’t rename file, filename already exists" msgstr "Kan ikke omdøbe fil, da filnavnet allerede findes" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2093 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1927 #, c-format msgid "Error deleting file: %s" msgstr "Fejl ved sletning af fil: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2167 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2001 #, c-format msgid "Error moving file: %s" msgstr "Fejl ved flytning af fil: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2239 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2073 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "Fejl ved fjernelse af destinationsfil: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2263 -msgid "Can't recursively move directory" +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2097 +msgid "Can’t recursively move directory" msgstr "Kan ikke flytte kataloget rekursivt" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2309 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2143 msgid "Windows Shares File System Service" msgstr "Filsystemstjeneste for Windows-delinger" -#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:402 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:461 +#: daemon/gvfsbackendtrash.c:402 daemon/gvfsbackendtrash.c:461 msgid "The trash folder may not be deleted" msgstr "Papirkurvskataloget kan ikke slettes" -#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:422 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:478 +#: daemon/gvfsbackendtrash.c:422 daemon/gvfsbackendtrash.c:478 msgid "Items in the trash may not be modified" msgstr "Elementer i papirkurven kan ikke modificeres" #. Translators: this is the display name of the backend #. translators: This is the name of the backend -#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:780 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:895 +#: daemon/gvfsbackendtrash.c:780 daemon/gvfsbackendtrash.c:895 msgid "Trash" msgstr "Papirkurv" -#: ../daemon/gvfschannel.c:335 +#: daemon/gvfschannel.c:335 msgid "Channel blocked" msgstr "Kanal blokeret" -#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:257 +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:257 msgid "The signing certificate authority is not known." msgstr "Den underskrivende certifikatautoritet er ukendt." -#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:259 +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:259 msgid "The certificate does not match the identity of the site." msgstr "Certifikatet passer ikke med stedets identitet." -#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:261 -msgid "The certificate's activation time is in the future." +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:261 +msgid "The certificate’s activation time is in the future." msgstr "Certifikatets aktiveringstidspunkt er i fremtiden." -#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:263 +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:263 msgid "The certificate has expired." msgstr "Certifikatet er udløbet." -#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:265 +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:265 msgid "The certificate has been revoked." msgstr "Certifikatet er blevet tilbagekaldt." -#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:267 -msgid "The certificate's algorithm is considered insecure." +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:267 +msgid "The certificate’s algorithm is considered insecure." msgstr "Certifikatet bruger en algoritme der betragtes som værende usikker." -#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:269 +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:269 msgid "Error occurred when validating the certificate." msgstr "Der opstod en fejl ved validering af certifikatet." -#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:331 +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:331 msgid "Yes" msgstr "Ja" -#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:331 +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:331 msgid "No" msgstr "Nej" -#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:341 +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:341 #, c-format msgid "" -"The site's identity can't be verified:%s\n" +"The site’s identity can’t be verified:%s\n" "\n" "%s\n" "\n" @@ -1888,16 +1844,16 @@ msgstr "" "\n" "Er du virkelig sikker på at du vil fortsætte?" -#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:211 +#: daemon/gvfsftpconnection.c:211 msgid "Unexpected end of stream" msgstr "Uventet slutning på strøm" -#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:227 ../daemon/gvfsftpconnection.c:240 -#: ../daemon/gvfsftptask.c:451 ../daemon/gvfsftptask.c:879 +#: daemon/gvfsftpconnection.c:227 daemon/gvfsftpconnection.c:240 +#: daemon/gvfsftptask.c:451 daemon/gvfsftptask.c:879 msgid "Invalid reply" msgstr "Ugyldigt svar" -#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:478 +#: daemon/gvfsftpconnection.c:478 msgid "" "Failed to create active FTP connection. Maybe your router does not support " "this?" @@ -1905,72 +1861,72 @@ msgstr "" "Kunne ikke åbne en aktiv FTP-forbindelse. Måske understøtter din router ikke " "dette?" -#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:485 +#: daemon/gvfsftpconnection.c:485 msgid "Failed to create active FTP connection." msgstr "Kunne ikke oprette aktiv FTP-forbindelse." -#: ../daemon/gvfsftpfile.c:170 +#: daemon/gvfsftpfile.c:170 msgid "Filename contains invalid characters." msgstr "Filnavnet indeholder ugyldige tegn." -#: ../daemon/gvfsftptask.c:292 +#: daemon/gvfsftptask.c:292 msgid "The FTP server is busy. Try again later" msgstr "FTP-serveren er optaget. Prøv igen senere" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:298 +#: daemon/gvfsftptask.c:298 msgid "Backend currently unmounting" msgstr "Backend afmonterer i øjeblikket" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:395 +#: daemon/gvfsftptask.c:395 msgid "Accounts are unsupported" msgstr "Kontoerne understøttes ikke" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:403 +#: daemon/gvfsftptask.c:403 msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?" msgstr "Kan ikke åbne dataforbindelse. Bliver det forhindret af din brandmur?" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:407 +#: daemon/gvfsftptask.c:407 msgid "Data connection closed" msgstr "Dataforbindelse lukket" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:414 ../daemon/gvfsftptask.c:418 +#: daemon/gvfsftptask.c:414 daemon/gvfsftptask.c:418 msgid "Operation failed" msgstr "Operationen slog fejl" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:423 +#: daemon/gvfsftptask.c:423 msgid "No space left on server" msgstr "Ikke mere plads på serveren" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:435 +#: daemon/gvfsftptask.c:435 msgid "Unsupported network protocol" msgstr "Uunderstøttet netværksprotokol" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:443 +#: daemon/gvfsftptask.c:443 msgid "Page type unknown" msgstr "Ukendt sidetype" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:447 +#: daemon/gvfsftptask.c:447 msgid "Invalid filename" msgstr "Ugyldigt filnavn" -#: ../daemon/gvfshttpinputstream.c:293 +#: daemon/gvfshttpinputstream.c:293 msgid "Error seeking in stream" msgstr "Fejl ved søgning i strøm" -#: ../daemon/gvfsjobmakesymlink.c:111 +#: daemon/gvfsjobmakesymlink.c:111 msgid "Symlinks not supported by backend" msgstr "Backend understøtter ikke symbolske links" -#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:99 +#: daemon/gvfsjobsetattribute.c:99 msgid "Invalid dbus message" msgstr "Ugyldig dbus-meddelelse" -#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:123 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:819 +#: daemon/gvfsjobunmount.c:123 #, c-format msgid "%s has been unmounted\n" msgstr "%s er blevet afmonteret\n" -#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:141 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:675 +#: daemon/gvfsjobunmount.c:141 #, c-format msgid "" "Unmounting %s\n" @@ -1979,128 +1935,126 @@ msgstr "" "Afmonterer %s\n" "Vent venligst" -#: ../daemon/main.c:149 ../metadata/meta-daemon.c:377 +#: daemon/main.c:149 metadata/meta-daemon.c:383 msgid "Replace old daemon." msgstr "Erstat gammel dæmon." -#: ../daemon/main.c:150 -msgid "Don't start fuse." +#: daemon/main.c:150 +msgid "Don’t start fuse." msgstr "Undlad at starte fuse." -#: ../daemon/main.c:151 +#: daemon/main.c:151 msgid "Enable debug output." msgstr "Slå fejlsøgningsuddata til." -#: ../daemon/main.c:152 ../metadata/meta-daemon.c:378 +#: daemon/main.c:152 metadata/meta-daemon.c:384 msgid "Show program version." msgstr "Vis programversion." -#: ../daemon/main.c:168 +#: daemon/main.c:168 msgid "GVFS Daemon" msgstr "GVFS-dæmon" -#: ../daemon/main.c:171 +#: daemon/main.c:171 msgid "Main daemon for GVFS" msgstr "Hoveddæmon for GVFS" #. Translators: the first %s is the application name, #. the second %s is the error message -#: ../daemon/main.c:188 ../metadata/meta-daemon.c:404 +#: daemon/main.c:188 metadata/meta-daemon.c:410 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: ../daemon/main.c:190 ../metadata/meta-daemon.c:406 -#: ../programs/gvfs-cat.c:170 ../programs/gvfs-cat.c:188 -#: ../programs/gvfs-copy.c:146 ../programs/gvfs-info.c:398 -#: ../programs/gvfs-ls.c:425 ../programs/gvfs-mime.c:97 -#: ../programs/gvfs-mime.c:113 ../programs/gvfs-mime.c:120 -#: ../programs/gvfs-mkdir.c:72 ../programs/gvfs-monitor-dir.c:136 -#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:134 ../programs/gvfs-mount.c:1155 -#: ../programs/gvfs-move.c:144 ../programs/gvfs-open.c:151 -#: ../programs/gvfs-open.c:169 ../programs/gvfs-rename.c:82 -#: ../programs/gvfs-rm.c:72 ../programs/gvfs-save.c:182 -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:151 ../programs/gvfs-trash.c:106 -#: ../programs/gvfs-tree.c:263 -#, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information." +#: daemon/main.c:190 metadata/meta-daemon.c:412 +#, c-format +msgid "Try “%s --help” for more information." msgstr "Prøv \"%s --help\" for mere information." -#: ../daemon/mount.c:709 +#: daemon/mount.c:709 #, c-format msgid "Automount failed: %s" msgstr "Automontering mislykkedes: %s" -#: ../daemon/mount.c:753 ../daemon/mount.c:814 +#: daemon/mount.c:753 daemon/mount.c:814 msgid "The specified location is not mounted" msgstr "Den angivne placering er ikke monteret" -#: ../daemon/mount.c:758 +#: daemon/mount.c:758 msgid "The specified location is not supported" msgstr "Den angivne placering understøttes ikke" -#: ../daemon/mount.c:882 +#: daemon/mount.c:882 msgid "Location is already mounted" msgstr "Placeringen er allerede monteret" -#: ../daemon/mount.c:891 +#: daemon/mount.c:891 msgid "Location is not mountable" msgstr "Placeringen kan ikke monteres" -#: ../metadata/meta-daemon.c:162 ../metadata/meta-daemon.c:238 -#: ../metadata/meta-daemon.c:274 +#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:12 +#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:23 +msgid "Perform file operations" +msgstr "Udfør filoperationer" + +#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:13 +#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:24 +msgid "Authentication is required to perform file operations" +msgstr "Der kræves godkendelse for at udføre filoperationer" + +#: metadata/meta-daemon.c:168 metadata/meta-daemon.c:244 +#: metadata/meta-daemon.c:280 #, c-format -msgid "Can't find metadata file %s" +msgid "Can’t find metadata file %s" msgstr "Kan ikke finde metadatafilen %s" -#: ../metadata/meta-daemon.c:180 ../metadata/meta-daemon.c:192 +#: metadata/meta-daemon.c:186 metadata/meta-daemon.c:198 msgid "Unable to set metadata key" msgstr "Kan ikke indstille metadatanøgle" -#: ../metadata/meta-daemon.c:202 +#: metadata/meta-daemon.c:208 msgid "Unable to unset metadata key" msgstr "Kan ikke nulstille metadatanøgle" -#: ../metadata/meta-daemon.c:248 +#: metadata/meta-daemon.c:254 msgid "Unable to remove metadata keys" msgstr "Kan ikke fjerne metadatanøgler" -#: ../metadata/meta-daemon.c:285 +#: metadata/meta-daemon.c:291 msgid "Unable to move metadata keys" msgstr "Kan ikke flytte metadatanøgler" -#: ../metadata/meta-daemon.c:388 +#: metadata/meta-daemon.c:394 msgid "GVFS Metadata Daemon" msgstr "GVFS-metadatadæmon" -#: ../metadata/meta-daemon.c:391 +#: metadata/meta-daemon.c:397 msgid "Metadata daemon for GVFS" msgstr "Metadatadæmon til GVFS" -#: ../monitor/gdu/gdu-volume-monitor-daemon.c:40 +#: monitor/gdu/gdu-volume-monitor-daemon.c:40 msgid "GVfs GDU Volume Monitor" msgstr "Overvågning af diskenheder til GVfs GDU" -#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:168 ../monitor/hal/ghaldrive.c:179 +#: monitor/gdu/ggdudrive.c:168 msgid "Floppy Drive" msgstr "Diskettedrev" -#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:258 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:290 +#: monitor/gdu/ggdudrive.c:258 monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:290 #, c-format msgid "Unnamed Drive (%s)" msgstr "Unavngivet drev (%s)" -#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:260 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:292 +#: monitor/gdu/ggdudrive.c:260 monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:292 msgid "Unnamed Drive" msgstr "Unavngivet drev" -#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:561 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:640 -#, c-format +#: monitor/gdu/ggdudrive.c:561 monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:640 msgid "Failed to eject medium; one or more volumes on the medium are busy." msgstr "" "Kunne ikke skubbe mediet ud; en eller flere diskenheder på mediet er optaget." -#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1017 +#: monitor/gdu/ggdudrive.c:1017 msgid "" "Start drive in degraded mode?\n" "Starting a drive in degraded mode means that the drive is no longer tolerant " @@ -2110,48 +2064,52 @@ msgstr "" "At starte et drev i degraderet tilstand betyder, at drevet ikke længere er " "fejltolerant. Data på drevet kan gå permanent tabt hvis en komponent fejler." -#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1023 +#: monitor/gdu/ggdudrive.c:1023 msgid "Start Anyway" msgstr "Start alligevel" -#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:857 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:672 +#: monitor/gdu/ggdumount.c:857 monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:672 msgid "One or more programs are preventing the unmount operation." msgstr "Et eller flere programmer forhindrer afmonteringsoperationen." #. Translators: can't get block device with unencrypted data to unmount -#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:986 +#: monitor/gdu/ggdumount.c:986 msgid "Cannot get LUKS cleartext slave" msgstr "Kan ikke hente LUKS-klartekstslave" #. Translators: can't get block device with unencrypted data from path -#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1009 -#, c-format -msgid "Cannot get LUKS cleartext slave from path `%s'" +#: monitor/gdu/ggdumount.c:1009 +#, c-format, fuzzy +#| msgid "Cannot get LUKS cleartext slave from path `%s'" +msgid "Cannot get LUKS cleartext slave from path “%s”" msgstr "Kan ikke hente LUKS-klartekstslave fra stien \"%s\"" -#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:337 +#: monitor/gdu/ggduvolume.c:337 msgid "Floppy Disk" msgstr "Diskette" -#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1097 +#: monitor/gdu/ggduvolume.c:1097 #, c-format msgid "" "Enter a password to unlock the volume\n" -"The device \"%s\" contains encrypted data on partition %d." +"The device “%s” contains encrypted data on partition %d." msgstr "" "Indtast en adgangskode for at låse diskenheden op\n" "Diskenheden \"%s\" indeholder krypterede data på partitionen %d." -#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1104 -#, c-format +#: monitor/gdu/ggduvolume.c:1104 +#, c-format, fuzzy +#| msgid "" +#| "Enter a password to unlock the volume\n" +#| "The device %s contains encrypted data." msgid "" "Enter a password to unlock the volume\n" -"The device \"%s\" contains encrypted data." +"The device “%s” contains encrypted data." msgstr "" "Indtast en adgangskode for at låse diskenheden op\n" -"Enheden \"%s\" indeholder krypterede data." +"Enheden %s indeholder krypterede data." -#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1111 +#: monitor/gdu/ggduvolume.c:1111 #, c-format msgid "" "Enter a password to unlock the volume\n" @@ -2160,1129 +2118,884 @@ msgstr "" "Indtast en adgangskode for at låse diskenheden op\n" "Enheden %s indeholder krypterede data." -#: ../monitor/goa/goavolume.c:223 ../monitor/goa/goavolume.c:267 +#: monitor/goa/goavolume.c:208 monitor/goa/goavolume.c:247 #, c-format msgid "Failed to get org.gnome.OnlineAccounts.Files for %s" msgstr "Kunne ikke hente org.gnome.OnlineAccounts.Files for %s" -#: ../monitor/goa/goavolume.c:304 +#: monitor/goa/goavolume.c:278 #, c-format msgid "Invalid credentials for %s" msgstr "Ugyldige akkreditiver for %s" -#: ../monitor/goa/goavolume.c:332 +#: monitor/goa/goavolume.c:311 #, c-format msgid "Unsupported authentication method for %s" msgstr "Godkendelsesmetode for %s understøttes ikke" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 ../monitor/hal/hal-utils.c:40 -msgid "CD-ROM Disc" -msgstr "CD-ROM-disk" +#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1037 +#, fuzzy +#| msgid "The specified location is not mounted" +msgid "The given mount was not found" +msgstr "Den angivne placering er ikke monteret" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 ../monitor/hal/hal-utils.c:40 -msgid "Blank CD-ROM Disc" -msgstr "Tom CD-ROM-disk" +#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1045 +#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1224 +#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1331 +#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1438 +#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1545 +#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1648 +#, fuzzy +#| msgid "Location is already mounted" +msgid "An operation is already pending" +msgstr "Placeringen er allerede monteret" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 ../monitor/hal/hal-utils.c:41 -msgid "CD-R Disc" -msgstr "CD-R-disk" +#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1128 +#, fuzzy +#| msgid "error starting mount daemon" +msgid "No outstanding mount operation" +msgstr "fejl ved opstart af monteringsdæmon" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 ../monitor/hal/hal-utils.c:41 -msgid "Blank CD-R Disc" -msgstr "Tom CD-R-disk" +#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1216 +msgid "The given volume was not found" +msgstr "" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 ../monitor/hal/hal-utils.c:42 -msgid "CD-RW Disc" -msgstr "CD-RW-disk" +#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1323 +#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1430 +#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1537 +#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1640 +#, fuzzy +#| msgid "Device not found" +msgid "The given drive was not found" +msgstr "Enhed ikke fundet" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 ../monitor/hal/hal-utils.c:42 -msgid "Blank CD-RW Disc" -msgstr "Tom CD-RW-disk" +#. Note that the GUI (Shell, Files) currently use the term +#. * "Eject" for both GDrive.stop() and GDrive.eject(). +#. +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:781 +msgid "Eject Anyway" +msgstr "Skub ud alligevel" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45 -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45 -msgid "DVD-ROM Disc" -msgstr "DVD-ROM-disk" +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:511 +#, c-format, fuzzy +#| msgid "Timed out running command-line `%s'" +msgid "Timed out running command-line “%s”" +msgstr "Tidsudløb ved kørsel af kommandolinjen \"%s\"" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45 -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45 -msgid "Blank DVD-ROM Disc" -msgstr "Tom DVD-ROM-disk" +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:674 +#, c-format +msgid "" +"Unmounting %s\n" +"Disconnecting from filesystem." +msgstr "" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 ../monitor/hal/hal-utils.c:44 -msgid "DVD-RAM Disc" -msgstr "DVD-RAM-disk" +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:676 +#, c-format, fuzzy +#| msgid "" +#| "Writing data to %s\n" +#| "Don't unplug until finished" +msgid "" +"Writing data to %s\n" +"Device should not be unplugged." +msgstr "" +"Skriver data til %s\n" +"Fjern ikke indtil handlingen er færdig" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 ../monitor/hal/hal-utils.c:44 -msgid "Blank DVD-RAM Disc" -msgstr "Blank DVD-RAM-disk" +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:815 +#, c-format +msgid "" +"%s unmounted\n" +"Filesystem has been disconnected." +msgstr "" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 ../monitor/hal/hal-utils.c:46 -msgid "DVD-RW Disc" -msgstr "DVD-RW-disk" +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:817 +#, c-format +msgid "" +"%s can be safely unplugged\n" +"Device can be removed." +msgstr "" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 ../monitor/hal/hal-utils.c:46 -msgid "Blank DVD-RW Disc" -msgstr "Tom DVD-RW-disk" +#. Translators: This is used for encrypted volumes. +#. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). +#. +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:307 +#, c-format +msgid "%s Encrypted" +msgstr "%s krypteret" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 ../monitor/hal/hal-utils.c:47 -msgid "DVD+R Disc" -msgstr "DVD+R-disk" +#. Translators: This is used for volume with no filesystem label. +#. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). +#. +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:319 +#, c-format +msgid "%s Volume" +msgstr "%s diskenhed" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 ../monitor/hal/hal-utils.c:47 -msgid "Blank DVD+R Disc" -msgstr "Tom DVD+R-disk" +#. Translators: Name used for volume +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:555 +msgid "Volume" +msgstr "Diskenhed" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 ../monitor/hal/hal-utils.c:48 -msgid "DVD+RW Disc" -msgstr "DVD+RW-disk" +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1117 +#, c-format +msgid "Error storing passphrase in keyring (%s)" +msgstr "Fejl ved lagring af adgangsfrase i nøglering (%s)" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 ../monitor/hal/hal-utils.c:48 -msgid "Blank DVD+RW Disc" -msgstr "Tom DVD+RW-disk" +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1153 +#, c-format +msgid "Error deleting invalid passphrase from keyring (%s)" +msgstr "Fejl ved sletning af ugyldig adgangsfrase fra nøglering (%s)" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 ../monitor/hal/hal-utils.c:49 -msgid "DVD+R DL Disc" -msgstr "DVD+R DL-disk" +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1218 +msgid "The unlocked device does not have a recognizable file system on it" +msgstr "Den oplåste enhed indeholder ikke noget genkendeligt filsystem" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 ../monitor/hal/hal-utils.c:49 -msgid "Blank DVD+R DL Disc" -msgstr "Tom DVD+R DL-disk" +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1247 +#, c-format +msgid "Encryption passphrase for %s" +msgstr "Krypteringsadgangsfrase for %s" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 ../monitor/hal/hal-utils.c:50 -msgid "Blu-Ray Disc" -msgstr "Blu-Ray-disk" +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1455 +msgid "A passphrase is required to access the volume" +msgstr "Der kræves en adgangsfrase for at kunne tilgå diskenheden" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 ../monitor/hal/hal-utils.c:50 -msgid "Blank Blu-Ray Disc" -msgstr "Tom Blu-Ray-disk" +#. Translators: This is the message shown to users +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1470 +#, c-format +msgid "" +"Enter a passphrase to unlock the volume\n" +"The passphrase is needed to access encrypted data on %s." +msgstr "" +"Indtast en adgangsfrase for at låse diskenheden op\n" +"Adgangsfrasen kræves for at tilgå krypterede data på %s." -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 ../monitor/hal/hal-utils.c:51 -msgid "Blu-Ray R Disc" -msgstr "Blu-Ray R-disk" +#. Translators: this is used to describe the drive the encrypted media +#. * is on - the first %s is the name (such as 'WD 2500JB External'), the +#. * second %s is the description ('250 GB Hard Disk'). +#. +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1639 +#, c-format +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 ../monitor/hal/hal-utils.c:51 -msgid "Blank Blu-Ray R Disc" -msgstr "Tom Blu-Ray R-disk" +#: monitor/udisks2/udisks2volumemonitordaemon.c:40 +msgid "GVfs UDisks2 Volume Monitor" +msgstr "Overvågning af diskenheder til GVfs UDisks2" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 ../monitor/hal/hal-utils.c:52 -msgid "Blu-Ray RW Disc" -msgstr "Blu-Ray RW-disk" +#~ msgid "Cannot connect to the system bus" +#~ msgstr "Kan ikke forbinde til systembussen" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 ../monitor/hal/hal-utils.c:52 -msgid "Blank Blu-Ray RW Disc" -msgstr "Tom Blu-Ray RW-disk" +#~ msgid "Cannot create libhal context" +#~ msgstr "Kan ikke oprette libhal-kontekst" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 ../monitor/hal/hal-utils.c:53 -msgid "HD DVD Disc" -msgstr "HD DVD-disk" +#~ msgid "Cannot initialize libhal" +#~ msgstr "Kan ikke initiere libhal" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 ../monitor/hal/hal-utils.c:53 -msgid "Blank HD DVD Disc" -msgstr "Tom HD DVD-disk" +#~ msgid "%s Camera" +#~ msgstr "%s-kamera" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 ../monitor/hal/hal-utils.c:54 -msgid "HD DVD-R Disc" -msgstr "HD DVD-R-disk" +#~ msgid "%s Audio Player" +#~ msgstr "%s-lydafspiller" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 ../monitor/hal/hal-utils.c:54 -msgid "Blank HD DVD-R Disc" -msgstr "Tom HD DVD-R-disk" +#~ msgid "Camera" +#~ msgstr "Kamera" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 ../monitor/hal/hal-utils.c:55 -msgid "HD DVD-RW Disc" -msgstr "HD DVD-RW-disk" +#~ msgid "Audio Player" +#~ msgstr "Lydafspiller" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 ../monitor/hal/hal-utils.c:55 -msgid "Blank HD DVD-RW Disc" -msgstr "Tom HD DVD-RW-disk" +#~ msgid "" +#~ "Enter a password to unlock the volume\n" +#~ "The device \"%s\" contains encrypted data." +#~ msgstr "" +#~ "Indtast en adgangskode for at låse diskenheden op\n" +#~ "Enheden \"%s\" indeholder krypterede data." -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 ../monitor/hal/hal-utils.c:56 -msgid "MO Disc" -msgstr "MO-disk" +#~ msgid "CD-ROM Disc" +#~ msgstr "CD-ROM-disk" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 ../monitor/hal/hal-utils.c:56 -msgid "Blank MO Disc" -msgstr "Tom MO-disk" +#~ msgid "Blank CD-ROM Disc" +#~ msgstr "Tom CD-ROM-disk" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 ../monitor/hal/hal-utils.c:57 -msgid "Disc" -msgstr "Disk" +#~ msgid "CD-R Disc" +#~ msgstr "CD-R-disk" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 ../monitor/hal/hal-utils.c:57 -msgid "Blank Disc" -msgstr "Tom disk" +#~ msgid "Blank CD-R Disc" +#~ msgstr "Tom CD-R-disk" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:127 -msgid "CD-ROM" -msgstr "CD-ROM" +#~ msgid "CD-RW Disc" +#~ msgstr "CD-RW-disk" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:129 -msgid "CD-R" -msgstr "CD-R" +#~ msgid "Blank CD-RW Disc" +#~ msgstr "Tom CD-RW-disk" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:131 -msgid "CD-RW" -msgstr "CD-RW" +#~ msgid "DVD-ROM Disc" +#~ msgstr "DVD-ROM-disk" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:135 -msgid "DVD-ROM" -msgstr "DVD-ROM" +#~ msgid "Blank DVD-ROM Disc" +#~ msgstr "Tom DVD-ROM-disk" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:137 -msgid "DVD+R" -msgstr "DVD+R" +#~ msgid "DVD-RAM Disc" +#~ msgstr "DVD-RAM-disk" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:139 -msgid "DVD+RW" -msgstr "DVD+RW" +#~ msgid "Blank DVD-RAM Disc" +#~ msgstr "Blank DVD-RAM-disk" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:141 -msgid "DVD-R" -msgstr "DVD-R" +#~ msgid "DVD-RW Disc" +#~ msgstr "DVD-RW-disk" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:143 -msgid "DVD-RW" -msgstr "DVD-RW" +#~ msgid "Blank DVD-RW Disc" +#~ msgstr "Tom DVD-RW-disk" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:145 -msgid "DVD-RAM" -msgstr "DVD-RAM" +#~ msgid "DVD+R Disc" +#~ msgstr "DVD+R-disk" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:148 -msgid "DVD±R" -msgstr "DVD±R" +#~ msgid "Blank DVD+R Disc" +#~ msgstr "Tom DVD+R-disk" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:151 -msgid "DVD±RW" -msgstr "DVD±RW" +#~ msgid "DVD+RW Disc" +#~ msgstr "DVD+RW-disk" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:153 -msgid "HDDVD" -msgstr "HDDVD" +#~ msgid "Blank DVD+RW Disc" +#~ msgstr "Tom DVD+RW-disk" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:155 -msgid "HDDVD-r" -msgstr "HDDVD-r" +#~ msgid "DVD+R DL Disc" +#~ msgstr "DVD+R DL-disk" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:157 -msgid "HDDVD-RW" -msgstr "HDDVD-RW" +#~ msgid "Blank DVD+R DL Disc" +#~ msgstr "Tom DVD+R DL-disk" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:159 -msgid "Blu-ray" -msgstr "Blu-ray" +#~ msgid "Blu-Ray Disc" +#~ msgstr "Blu-Ray-disk" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:161 -msgid "Blu-ray-R" -msgstr "Blu-ray-R" +#~ msgid "Blank Blu-Ray Disc" +#~ msgstr "Tom Blu-Ray-disk" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:163 -msgid "Blu-ray-RE" -msgstr "Blu-ray-RE" +#~ msgid "Blu-Ray R Disc" +#~ msgstr "Blu-Ray R-disk" -#. translators: This wis something like "CD-ROM/DVD Drive" or -#. "CD-RW/Blue-ray Drive" depending on the properties of the drive -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:169 -#, c-format -msgid "%s/%s Drive" -msgstr "%s/%s-drev" +#~ msgid "Blank Blu-Ray R Disc" +#~ msgstr "Tom Blu-Ray R-disk" -#. translators: This wis something like "CD-ROM Drive" or "CD-RW Drive -#. depending on the properties of the drive -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:175 -#, c-format -msgid "%s Drive" -msgstr "%s-drev" +#~ msgid "Blu-Ray RW Disc" +#~ msgstr "Blu-Ray RW-disk" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:185 -msgid "Software RAID Drive" -msgstr "Sofware-RAID-drev" +#~ msgid "Blank Blu-Ray RW Disc" +#~ msgstr "Tom Blu-Ray RW-disk" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:187 -msgid "USB Drive" -msgstr "USB-drev" +#~ msgid "HD DVD Disc" +#~ msgstr "HD DVD-disk" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:189 -msgid "ATA Drive" -msgstr "ATA-drev" +#~ msgid "Blank HD DVD Disc" +#~ msgstr "Tom HD DVD-disk" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:191 -msgid "SCSI Drive" -msgstr "SCSI-drev" +#~ msgid "HD DVD-R Disc" +#~ msgstr "HD DVD-R-disk" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:193 -msgid "FireWire Drive" -msgstr "FireWire-drev" +#~ msgid "Blank HD DVD-R Disc" +#~ msgstr "Tom HD DVD-R-disk" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:197 -msgid "Tape Drive" -msgstr "Bånddrev" +#~ msgid "HD DVD-RW Disc" +#~ msgstr "HD DVD-RW-disk" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:199 -msgid "CompactFlash Drive" -msgstr "CompactFlash-drev" +#~ msgid "Blank HD DVD-RW Disc" +#~ msgstr "Tom HD DVD-RW-disk" -# MemoryStick bør nok ikke oversættes da det refererer til en bestemt teknologi -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:201 -msgid "MemoryStick Drive" -msgstr "MemoryStick-drev" +#~ msgid "MO Disc" +#~ msgstr "MO-disk" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:203 -msgid "SmartMedia Drive" -msgstr "SmartMedia-drev" +#~ msgid "Blank MO Disc" +#~ msgstr "Tom MO-disk" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:205 -msgid "SD/MMC Drive" -msgstr "SD/MMC-drev" +#~ msgid "Disc" +#~ msgstr "Disk" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:207 -msgid "Zip Drive" -msgstr "Zip-drev" +#~ msgid "Blank Disc" +#~ msgstr "Tom disk" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:209 -msgid "Jaz Drive" -msgstr "Jaz-drev" +#~ msgid "CD-ROM" +#~ msgstr "CD-ROM" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:211 -msgid "Thumb Drive" -msgstr "Thumb-drev" +#~ msgid "CD-R" +#~ msgstr "CD-R" -# wiki: "Devices which support this standard are referred to as MSC (Mass Storage Class) devices. Blahblah..." -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:214 -msgid "Mass Storage Drive" -msgstr "Mass Storage-drev" +#~ msgid "CD-RW" +#~ msgstr "CD-RW" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:662 -#, c-format -msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy." -msgstr "Kunne ikke skubbe mediet ud; et eller flere drev på mediet er optaget." +#~ msgid "DVD-ROM" +#~ msgstr "DVD-ROM" -#: ../monitor/hal/ghalmount.c:159 ../monitor/hal/ghalvolume.c:163 -#, c-format -msgid "%.1f kB" -msgstr "%.1f kB" +#~ msgid "DVD+R" +#~ msgstr "DVD+R" -#: ../monitor/hal/ghalmount.c:164 ../monitor/hal/ghalvolume.c:168 -#, c-format -msgid "%.1f MB" -msgstr "%.1f MB" +#~ msgid "DVD+RW" +#~ msgstr "DVD+RW" -#: ../monitor/hal/ghalmount.c:169 ../monitor/hal/ghalvolume.c:173 -#, c-format -msgid "%.1f GB" -msgstr "%.1f GB" +#~ msgid "DVD-R" +#~ msgstr "DVD-R" -#: ../monitor/hal/ghalmount.c:323 ../monitor/hal/ghalvolume.c:244 -msgid "Mixed Audio/Data Disc" -msgstr "Blandet lyd-/datadisk" +#~ msgid "DVD-RW" +#~ msgstr "DVD-RW" -#. Translators: %s is the size of the mount (e.g. 512 MB) -#: ../monitor/hal/ghalmount.c:336 -#, c-format -msgid "%s Medium" -msgstr "%s-medie" +#~ msgid "DVD-RAM" +#~ msgstr "DVD-RAM" -#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB) -#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:232 -#, c-format -msgid "%s Encrypted Data" -msgstr "%s krypteret data" +#~ msgid "DVD±R" +#~ msgstr "DVD±R" -#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB) -#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:255 -#, c-format -msgid "%s Media" -msgstr "%s-medie" +#~ msgid "DVD±RW" +#~ msgstr "DVD±RW" -#. Note that the GUI (Shell, Files) currently use the term -#. * "Eject" for both GDrive.stop() and GDrive.eject(). -#. -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:781 -msgid "Eject Anyway" -msgstr "Skub ud alligevel" +#~ msgid "HDDVD" +#~ msgstr "HDDVD" -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:511 -#, c-format -msgid "Timed out running command-line `%s'" -msgstr "Tidsudløb ved kørsel af kommandolinjen \"%s\"" +#~ msgid "HDDVD-r" +#~ msgstr "HDDVD-r" -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:677 -#, c-format -msgid "" -"Writing data to %s\n" -"Don't unplug until finished" -msgstr "" -"Skriver data til %s\n" -"Fjern ikke indtil handlingen er færdig" +#~ msgid "HDDVD-RW" +#~ msgstr "HDDVD-RW" -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:821 -#, c-format -msgid "You can now unplug %s\n" -msgstr "Du kan nu fjerne %s\n" +#~ msgid "Blu-ray" +#~ msgstr "Blu-ray" -#. Translators: This is used for encrypted volumes. -#. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). -#. -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:303 -#, c-format -msgid "%s Encrypted" -msgstr "%s krypteret" +#~ msgid "Blu-ray-R" +#~ msgstr "Blu-ray-R" -#. Translators: This is used for volume with no filesystem label. -#. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). -#. -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:315 -#, c-format -msgid "%s Volume" -msgstr "%s diskenhed" +#~ msgid "Blu-ray-RE" +#~ msgstr "Blu-ray-RE" -#. Translators: Name used for volume -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:551 -msgid "Volume" -msgstr "Diskenhed" +#~ msgid "%s/%s Drive" +#~ msgstr "%s/%s-drev" -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1116 -#, c-format -msgid "Error storing passphrase in keyring (%s)" -msgstr "Fejl ved lagring af adgangsfrase i nøglering (%s)" +#~ msgid "%s Drive" +#~ msgstr "%s-drev" -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1152 -#, c-format -msgid "Error deleting invalid passphrase from keyring (%s)" -msgstr "Fejl ved sletning af ugyldig adgangsfrase fra nøglering (%s)" +#~ msgid "Software RAID Drive" +#~ msgstr "Sofware-RAID-drev" -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1217 -msgid "The unlocked device does not have a recognizable file system on it" -msgstr "Den oplåste enhed indeholder ikke noget genkendeligt filsystem" +#~ msgid "USB Drive" +#~ msgstr "USB-drev" -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1246 -#, c-format -msgid "Encryption passphrase for %s" -msgstr "Krypteringsadgangsfrase for %s" +#~ msgid "ATA Drive" +#~ msgstr "ATA-drev" -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1454 -msgid "A passphrase is required to access the volume" -msgstr "Der kræves en adgangsfrase for at kunne tilgå diskenheden" +#~ msgid "SCSI Drive" +#~ msgstr "SCSI-drev" -#. Translators: This is the message shown to users -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1469 -#, c-format -msgid "" -"Enter a passphrase to unlock the volume\n" -"The passphrase is needed to access encrypted data on %s." -msgstr "" -"Indtast en adgangsfrase for at låse diskenheden op\n" -"Adgangsfrasen kræves for at tilgå krypterede data på %s." +#~ msgid "FireWire Drive" +#~ msgstr "FireWire-drev" -#. Translators: this is used to describe the drive the encrypted media -#. * is on - the first %s is the name (such as 'WD 2500JB External'), the -#. * second %s is the description ('250 GB Hard Disk'). -#. -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1638 -#, c-format -msgid "%s (%s)" -msgstr "%s (%s)" +#~ msgid "Tape Drive" +#~ msgstr "Bånddrev" -#: ../monitor/udisks2/udisks2volumemonitordaemon.c:40 -msgid "GVfs UDisks2 Volume Monitor" -msgstr "Overvågning af diskenheder til GVfs UDisks2" +#~ msgid "CompactFlash Drive" +#~ msgstr "CompactFlash-drev" -#: ../programs/gvfs-cat.c:38 ../programs/gvfs-copy.c:51 -#: ../programs/gvfs-info.c:42 ../programs/gvfs-ls.c:47 -#: ../programs/gvfs-mime.c:39 ../programs/gvfs-mkdir.c:36 -#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:41 ../programs/gvfs-monitor-file.c:41 -#: ../programs/gvfs-mount.c:78 ../programs/gvfs-move.c:49 -#: ../programs/gvfs-open.c:39 ../programs/gvfs-rename.c:34 -#: ../programs/gvfs-rm.c:36 ../programs/gvfs-save.c:54 -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:39 ../programs/gvfs-trash.c:71 -#: ../programs/gvfs-tree.c:39 -msgid "Show program version" -msgstr "Vis programversion" - -#. Translators: the first %s is the program name, the second one -#. is the URI of the file, the third is the error message. -#: ../programs/gvfs-cat.c:60 -#, c-format -msgid "%s: %s: error opening file: %s\n" -msgstr "%s: %s: fejl ved åbning af fil: %s\n" - -#. Translators: the first %s is the program name, the -#. second one is the URI of the file. -#: ../programs/gvfs-cat.c:84 -#, c-format -msgid "%s: %s, error writing to stdout" -msgstr "%s: %s, skrivefejl til standard-uddata" - -#. Translators: the first %s is the program name, the second one -#. is the URI of the file, the third is the error message. -#: ../programs/gvfs-cat.c:97 -#, c-format -msgid "%s: %s: error reading: %s\n" -msgstr "%s: %s: læsefejl: %s\n" - -#. Translators: the first %s is the program name, the second one -#. is the URI of the file, the third is the error message. -#: ../programs/gvfs-cat.c:116 -#, c-format -msgid "%s: %s: error closing: %s\n" -msgstr "%s: %s: fejl ved lukning: %s\n" - -#: ../programs/gvfs-cat.c:143 ../programs/gvfs-open.c:134 -#: ../programs/gvfs-rm.c:58 -msgid "FILE" -msgstr "FIL" - -#. Translators: this message will appear after the usage string -#. and before the list of options. -#: ../programs/gvfs-cat.c:146 -msgid "Concatenate files and print to the standard output." -msgstr "Sammenføj filer og udskriv til standard-uddata." - -#: ../programs/gvfs-cat.c:147 -msgid "" -"gvfs-cat works just like the traditional cat utility, but using gvfs\n" -"locations instead of local files: for example you can use something\n" -"like smb://server/resource/file.txt as location." -msgstr "" -"gvfs-cat virker nøjagtigt som det normale cat-værktøj, men bruger gvfs-" -"steder frem for lokale filer: For eksempel kan du skrive noget i retning af " -"smb://server/ressource/fil.txt som sted." +#~ # MemoryStick bør nok ikke oversættes da det refererer til en bestemt teknologi +#~ msgid "MemoryStick Drive" +#~ msgstr "MemoryStick-drev" -#: ../programs/gvfs-cat.c:151 -msgid "" -"Note: just pipe through cat if you need its formatting options\n" -"like -n, -T or other." -msgstr "" -"NB: send blot dette gennem cat (med pipe) hvis du skal bruge cats " -"formatteringstilvalg såsom -n og -T." +#~ msgid "SmartMedia Drive" +#~ msgstr "SmartMedia-drev" -#: ../programs/gvfs-cat.c:168 ../programs/gvfs-copy.c:144 -#: ../programs/gvfs-info.c:396 ../programs/gvfs-ls.c:423 -#: ../programs/gvfs-mime.c:94 ../programs/gvfs-mkdir.c:70 -#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:134 ../programs/gvfs-monitor-file.c:132 -#: ../programs/gvfs-mount.c:1153 ../programs/gvfs-move.c:142 -#: ../programs/gvfs-open.c:149 ../programs/gvfs-rename.c:80 -#: ../programs/gvfs-rm.c:70 ../programs/gvfs-save.c:180 -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:149 ../programs/gvfs-trash.c:104 -#: ../programs/gvfs-tree.c:261 -#, c-format -msgid "Error parsing commandline options: %s\n" -msgstr "Fejl under fortolkning af kommandolinjetilvalg: %s\n" +#~ msgid "SD/MMC Drive" +#~ msgstr "SD/MMC-drev" -#. Translators: the %s is the program name. This error message -#. means the user is calling gvfs-cat without any argument. -#: ../programs/gvfs-cat.c:186 ../programs/gvfs-open.c:167 -#, c-format -msgid "%s: missing locations" -msgstr "%s: mangler placeringer" +#~ msgid "Zip Drive" +#~ msgstr "Zip-drev" -#: ../programs/gvfs-copy.c:45 ../programs/gvfs-move.c:44 -msgid "No target directory" -msgstr "Intet målkatalog" +#~ msgid "Jaz Drive" +#~ msgstr "Jaz-drev" -#: ../programs/gvfs-copy.c:46 ../programs/gvfs-move.c:45 -msgid "Show progress" -msgstr "Vis fremgang" +#~ msgid "Thumb Drive" +#~ msgstr "Thumb-drev" -#: ../programs/gvfs-copy.c:47 ../programs/gvfs-move.c:46 -msgid "Prompt before overwrite" -msgstr "Spørg før der overskrives" +#~ # wiki: "Devices which support this standard are referred to as MSC (Mass Storage Class) devices. Blahblah..." +#~ msgid "Mass Storage Drive" +#~ msgstr "Mass Storage-drev" -#: ../programs/gvfs-copy.c:48 -msgid "Preserve all attributes" -msgstr "Bevar alle attributter" +#~ msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy." +#~ msgstr "" +#~ "Kunne ikke skubbe mediet ud; et eller flere drev på mediet er optaget." -#: ../programs/gvfs-copy.c:49 ../programs/gvfs-move.c:47 -#: ../programs/gvfs-save.c:45 -msgid "Backup existing destination files" -msgstr "Opret sikkerhedskopier af eksisterende destinationsfiler" +#~ msgid "%.1f kB" +#~ msgstr "%.1f kB" -#: ../programs/gvfs-copy.c:50 -msgid "Never follow symbolic links" -msgstr "Følg aldrig symbolske lænker" +#~ msgid "%.1f MB" +#~ msgstr "%.1f MB" -#: ../programs/gvfs-copy.c:88 ../programs/gvfs-move.c:86 -#, c-format -msgid "Transferred %s out of %s (%s/s)" -msgstr "%s ud af %s overført (%s/s)" +#~ msgid "%.1f GB" +#~ msgstr "%.1f GB" -#: ../programs/gvfs-copy.c:134 ../programs/gvfs-move.c:132 -msgid "SOURCE" -msgstr "KILDE" +#~ msgid "Mixed Audio/Data Disc" +#~ msgstr "Blandet lyd-/datadisk" -#: ../programs/gvfs-copy.c:134 ../programs/gvfs-move.c:132 -#: ../programs/gvfs-save.c:169 -msgid "DEST" -msgstr "MÅL" +#~ msgid "%s Medium" +#~ msgstr "%s-medie" -#: ../programs/gvfs-copy.c:135 -msgid "Copy one or more files from SOURCE to DEST." -msgstr "Kopiér en eller flere filer fra KILDE til MÅL." +#~ msgid "%s Encrypted Data" +#~ msgstr "%s krypteret data" -#: ../programs/gvfs-copy.c:160 ../programs/gvfs-move.c:158 -#: ../programs/gvfs-rename.c:96 -msgid "Missing operand\n" -msgstr "Manglende operand\n" +#~ msgid "%s Media" +#~ msgstr "%s-medie" -#: ../programs/gvfs-copy.c:168 ../programs/gvfs-move.c:166 -msgid "Too many arguments\n" -msgstr "For mange argumenter\n" +#~ msgid "You can now unplug %s\n" +#~ msgstr "Du kan nu fjerne %s\n" -#: ../programs/gvfs-copy.c:177 ../programs/gvfs-move.c:175 -#, c-format -msgid "Target %s is not a directory\n" -msgstr "Målet %s er ikke et katalog\n" +#~ msgid "Show program version" +#~ msgstr "Vis programversion" -#: ../programs/gvfs-copy.c:222 ../programs/gvfs-move.c:217 -#, c-format -msgid "%s: overwrite ‘%s’? " -msgstr "%s: overskriv \"%s\"? " +#~ msgid "%s: %s: error opening file: %s\n" +#~ msgstr "%s: %s: fejl ved åbning af fil: %s\n" -#: ../programs/gvfs-copy.c:237 -#, c-format -msgid "Error copying file %s: %s\n" -msgstr "Fejl ved kopiering af filen %s: %s\n" +#~ msgid "%s: %s, error writing to stdout" +#~ msgstr "%s: %s, skrivefejl til standard-uddata" -#: ../programs/gvfs-info.c:38 -msgid "List writable attributes" -msgstr "Udskriv skrivbare attributter" +#~ msgid "%s: %s: error reading: %s\n" +#~ msgstr "%s: %s: læsefejl: %s\n" -#: ../programs/gvfs-info.c:39 -msgid "Get file system info" -msgstr "Hent filsysteminfo" +#~ msgid "%s: %s: error closing: %s\n" +#~ msgstr "%s: %s: fejl ved lukning: %s\n" -#: ../programs/gvfs-info.c:40 ../programs/gvfs-ls.c:41 -msgid "The attributes to get" -msgstr "Attributter at hente" +#~ msgid "FILE" +#~ msgstr "FIL" -#: ../programs/gvfs-info.c:40 ../programs/gvfs-ls.c:41 -msgid "ATTRIBUTES" -msgstr "ATTRIBUTTER" +#~ msgid "Concatenate files and print to the standard output." +#~ msgstr "Sammenføj filer og udskriv til standard-uddata." -#: ../programs/gvfs-info.c:41 ../programs/gvfs-ls.c:45 -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:38 -msgid "Don't follow symbolic links" -msgstr "Følg ikke symbolske lænker" +#~ msgid "" +#~ "gvfs-cat works just like the traditional cat utility, but using gvfs\n" +#~ "locations instead of local files: for example you can use something\n" +#~ "like smb://server/resource/file.txt as location." +#~ msgstr "" +#~ "gvfs-cat virker nøjagtigt som det normale cat-værktøj, men bruger " +#~ "gvfs-steder frem for lokale filer: For eksempel kan du skrive noget i " +#~ "retning af smb://server/ressource/fil.txt som sted." -#: ../programs/gvfs-info.c:52 -msgid "invalid type" -msgstr "ugyldig type" +#~ msgid "" +#~ "Note: just pipe through cat if you need its formatting options\n" +#~ "like -n, -T or other." +#~ msgstr "" +#~ "NB: send blot dette gennem cat (med pipe) hvis du skal bruge cats " +#~ "formatteringstilvalg såsom -n og -T." -#: ../programs/gvfs-info.c:55 -msgid "unknown" -msgstr "ukendt" +#~ msgid "Error parsing commandline options: %s\n" +#~ msgstr "Fejl under fortolkning af kommandolinjetilvalg: %s\n" -#: ../programs/gvfs-info.c:58 -msgid "regular" -msgstr "regulær" +#~ msgid "%s: missing locations" +#~ msgstr "%s: mangler placeringer" -#: ../programs/gvfs-info.c:61 -msgid "directory" -msgstr "katalog" +#~ msgid "No target directory" +#~ msgstr "Intet målkatalog" -#: ../programs/gvfs-info.c:64 -msgid "symlink" -msgstr "symlænke" +#~ msgid "Show progress" +#~ msgstr "Vis fremgang" -#: ../programs/gvfs-info.c:67 -msgid "special" -msgstr "speciel" +#~ msgid "Prompt before overwrite" +#~ msgstr "Spørg før der overskrives" -#: ../programs/gvfs-info.c:70 -msgid "shortcut" -msgstr "genvej" +#~ msgid "Preserve all attributes" +#~ msgstr "Bevar alle attributter" -#: ../programs/gvfs-info.c:73 -msgid "mountable" -msgstr "montérbar entitet" +#~ msgid "Backup existing destination files" +#~ msgstr "Opret sikkerhedskopier af eksisterende destinationsfiler" -#: ../programs/gvfs-info.c:111 -#, c-format -msgid "attributes:\n" -msgstr "attributter:\n" +#~ msgid "Never follow symbolic links" +#~ msgstr "Følg aldrig symbolske lænker" -# kommandoen 'gvfs-info' anfører et 'display name' for en fil, så det må være substantiv -#. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file -#: ../programs/gvfs-info.c:163 -#, c-format -msgid "display name: %s\n" -msgstr "visningsnavn: %s\n" +#~ msgid "Transferred %s out of %s (%s/s)" +#~ msgstr "%s ud af %s overført (%s/s)" -# samme situation som for 'display name' -#. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file -#: ../programs/gvfs-info.c:168 -#, c-format -msgid "edit name: %s\n" -msgstr "redigeringsnavn: %s\n" +#~ msgid "SOURCE" +#~ msgstr "KILDE" -#: ../programs/gvfs-info.c:174 -#, c-format -msgid "name: %s\n" -msgstr "navn: %s\n" +#~ msgid "DEST" +#~ msgstr "MÅL" -#: ../programs/gvfs-info.c:181 -#, c-format -msgid "type: %s\n" -msgstr "type: %s\n" +#~ msgid "Copy one or more files from SOURCE to DEST." +#~ msgstr "Kopiér en eller flere filer fra KILDE til MÅL." -#: ../programs/gvfs-info.c:187 -#, c-format -msgid "size: " -msgstr "størrelse: " +#~ msgid "Missing operand\n" +#~ msgstr "Manglende operand\n" -#: ../programs/gvfs-info.c:192 -#, c-format -msgid "hidden\n" -msgstr "skjult\n" +#~ msgid "Too many arguments\n" +#~ msgstr "For mange argumenter\n" -#: ../programs/gvfs-info.c:195 -#, c-format -msgid "uri: %s\n" -msgstr "uri: %s\n" +#~ msgid "Target %s is not a directory\n" +#~ msgstr "Målet %s er ikke et katalog\n" -#: ../programs/gvfs-info.c:281 -msgid "Copy with file" -msgstr "Kopiér med fil" +#~ msgid "%s: overwrite ‘%s’? " +#~ msgstr "%s: overskriv \"%s\"? " -#: ../programs/gvfs-info.c:285 -msgid "Keep with file when moved" -msgstr "Bliv ved fil efter flytning" +#~ msgid "Error copying file %s: %s\n" +#~ msgstr "Fejl ved kopiering af filen %s: %s\n" -#: ../programs/gvfs-info.c:322 -#, c-format -msgid "Error getting writable attributes: %s\n" -msgstr "Fejl ved hentning af skrivbare attributter: %s\n" +#~ msgid "List writable attributes" +#~ msgstr "Udskriv skrivbare attributter" -# Tydeligvis ikke det samme som skrivbare, så jeg vælger den forsigtige mulighed, nemlig den tættest mulige oversættelse -#: ../programs/gvfs-info.c:327 -#, c-format -msgid "Settable attributes:\n" -msgstr "Sætbare attributter:\n" +#~ msgid "Get file system info" +#~ msgstr "Hent filsysteminfo" -#: ../programs/gvfs-info.c:350 -#, c-format -msgid "Writable attribute namespaces:\n" -msgstr "Navnerum for skrivbare attributter:\n" +#~ msgid "The attributes to get" +#~ msgstr "Attributter at hente" -#: ../programs/gvfs-info.c:384 ../programs/gvfs-ls.c:406 -#: ../programs/gvfs-mkdir.c:58 ../programs/gvfs-monitor-dir.c:122 -#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:120 ../programs/gvfs-mount.c:1141 -#: ../programs/gvfs-rename.c:70 ../programs/gvfs-set-attribute.c:139 -#: ../programs/gvfs-trash.c:92 ../programs/gvfs-tree.c:249 -msgid "LOCATION" -msgstr "STED" +#~ msgid "ATTRIBUTES" +#~ msgstr "ATTRIBUTTER" -#: ../programs/gvfs-info.c:385 -msgid "Show information about locations." -msgstr "Vis information om steder." +#~ msgid "Don't follow symbolic links" +#~ msgstr "Følg ikke symbolske lænker" -#: ../programs/gvfs-ls.c:42 ../programs/gvfs-tree.c:37 -msgid "Show hidden files" -msgstr "Vis skjulte filer" +#~ msgid "invalid type" +#~ msgstr "ugyldig type" -#: ../programs/gvfs-ls.c:43 -msgid "Use a long listing format" -msgstr "Brug et langt udskriftsformat" +#~ msgid "unknown" +#~ msgstr "ukendt" -#: ../programs/gvfs-ls.c:44 -msgid "Show completions" -msgstr "Vis fuldførelser" +#~ msgid "regular" +#~ msgstr "regulær" -#: ../programs/gvfs-ls.c:44 -msgid "PREFIX" -msgstr "PRÆFIKS" +#~ msgid "directory" +#~ msgstr "katalog" -#: ../programs/gvfs-ls.c:46 -msgid "Print full URIs" -msgstr "Udskriv fulde URI'er" +#~ msgid "symlink" +#~ msgstr "symlænke" -#: ../programs/gvfs-ls.c:182 ../programs/gvfs-ls.c:190 -#: ../programs/gvfs-rename.c:110 -#, c-format -msgid "Error: %s\n" -msgstr "Fejl: %s\n" +#~ msgid "special" +#~ msgstr "speciel" -#: ../programs/gvfs-ls.c:407 -msgid "List the contents of the locations." -msgstr "Vis indholdet af stederne." +#~ msgid "shortcut" +#~ msgstr "genvej" -#: ../programs/gvfs-ls.c:408 -msgid "" -"gvfs-ls is similar to the traditional ls utility, but using gvfs\n" -"locations instead of local files: for example you can use something\n" -"like smb://server/resource/file.txt as location. File attributes can\n" -"be specified with their gvfs name, e.g. standard::icon." -msgstr "" -"gvfs-ls svarer til det traditionelle ls-værktøj, men bruger gvfs-steder frem " -"for lokale filer: For eksempel kan du skrive smb://server/ressource/fil.txt " -"som sted. Filattributter kan angives med deres gvfs-navn, f.eks. standard::" -"icon." +#~ msgid "mountable" +#~ msgstr "montérbar entitet" -#: ../programs/gvfs-mime.c:37 -msgid "Query handler for mime-type" -msgstr "Forespørgselshåndtering for mime-type" +#~ msgid "attributes:\n" +#~ msgstr "attributter:\n" -#: ../programs/gvfs-mime.c:38 -msgid "Set handler for mime-type" -msgstr "Angiv håntering for mime-type" +#~ # kommandoen 'gvfs-info' anfører et 'display name' for en fil, så det må være substantiv +#~ msgid "display name: %s\n" +#~ msgstr "visningsnavn: %s\n" -#: ../programs/gvfs-mime.c:82 -msgid "MIMETYPE" -msgstr "MIMETYPE" +#~ # samme situation som for 'display name' +#~ msgid "edit name: %s\n" +#~ msgstr "redigeringsnavn: %s\n" -#: ../programs/gvfs-mime.c:82 -msgid "HANDLER" -msgstr "HÅNDTERING" +#~ msgid "name: %s\n" +#~ msgstr "navn: %s\n" -#: ../programs/gvfs-mime.c:83 -msgid "Get or set the handler for a mime-type." -msgstr "Hent eller sæt håndteringen til en mime-type." +#~ msgid "type: %s\n" +#~ msgstr "type: %s\n" -#: ../programs/gvfs-mime.c:95 -msgid "Specify either --query or --set" -msgstr "Angiv enten --query eller --set" +#~ msgid "size: " +#~ msgstr "størrelse: " -#: ../programs/gvfs-mime.c:112 -#, c-format -msgid "Must specify a single mime-type.\n" -msgstr "Der skal angives en enkelt mime-type.\n" +#~ msgid "hidden\n" +#~ msgstr "skjult\n" -#: ../programs/gvfs-mime.c:119 -#, c-format -msgid "Must specify the mime-type followed by the default handler.\n" -msgstr "Mime-typen skal angives efterfulgt af en standardhåndtering.\n" +#~ msgid "uri: %s\n" +#~ msgstr "uri: %s\n" -#: ../programs/gvfs-mime.c:134 -#, c-format -msgid "No default applications for '%s'\n" -msgstr "Ingen standardprogrammer for \"%s\"\n" +#~ msgid "Copy with file" +#~ msgstr "Kopiér med fil" -#: ../programs/gvfs-mime.c:140 -#, c-format -msgid "Default application for '%s': %s\n" -msgstr "Standardprogram for \"%s\": %s\n" +#~ msgid "Keep with file when moved" +#~ msgstr "Bliv ved fil efter flytning" -#: ../programs/gvfs-mime.c:145 -#, c-format -msgid "Registered applications:\n" -msgstr "Registrerede programmer:\n" +#~ msgid "Error getting writable attributes: %s\n" +#~ msgstr "Fejl ved hentning af skrivbare attributter: %s\n" -#: ../programs/gvfs-mime.c:147 -#, c-format -msgid "No registered applications\n" -msgstr "Ingen registrerede programmer\n" +#~ # Tydeligvis ikke det samme som skrivbare, så jeg vælger den forsigtige mulighed, nemlig den tættest mulige oversættelse +#~ msgid "Settable attributes:\n" +#~ msgstr "Sætbare attributter:\n" -#: ../programs/gvfs-mime.c:158 -#, c-format -msgid "Recommended applications:\n" -msgstr "Anbefalede programmer:\n" +#~ msgid "Writable attribute namespaces:\n" +#~ msgstr "Navnerum for skrivbare attributter:\n" -#: ../programs/gvfs-mime.c:160 -#, c-format -msgid "No recommended applications\n" -msgstr "Ingen anbefalede programmer\n" +#~ msgid "LOCATION" +#~ msgstr "STED" -#: ../programs/gvfs-mime.c:180 -#, c-format -msgid "Failed to load info for handler '%s'\n" -msgstr "Kunne ikke indlæse oplysninger om håndtering \"%s\"\n" +#~ msgid "Show information about locations." +#~ msgstr "Vis information om steder." -#: ../programs/gvfs-mime.c:186 -#, c-format -msgid "Failed to set '%s' as the default handler for '%s': %s\n" -msgstr "Kunne ikke indstille \"%s\" som standardhåndtering for \"%s\": %s\n" +#~ msgid "Show hidden files" +#~ msgstr "Vis skjulte filer" -#: ../programs/gvfs-mkdir.c:35 -msgid "Create parent directories" -msgstr "Opret ophavskataloger" +#~ msgid "Use a long listing format" +#~ msgstr "Brug et langt udskriftsformat" -#: ../programs/gvfs-mkdir.c:59 -msgid "Create directories." -msgstr "Opret kataloger." +#~ msgid "Show completions" +#~ msgstr "Vis fuldførelser" -#: ../programs/gvfs-mkdir.c:96 ../programs/gvfs-mkdir.c:105 -#, c-format -msgid "Error creating directory: %s\n" -msgstr "Fejl ved oprettelse af katalog: %s\n" +#~ msgid "PREFIX" +#~ msgstr "PRÆFIKS" -#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:40 ../programs/gvfs-monitor-file.c:40 -msgid "Don't send single MOVED events" -msgstr "Send ikke enkelte MOVED-begivenheder" +#~ msgid "Print full URIs" +#~ msgstr "Udskriv fulde URI'er" -#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:123 -msgid "Monitor directories for changes." -msgstr "Overvåg ændringer af kataloger." +#~ msgid "Error: %s\n" +#~ msgstr "Fejl: %s\n" -#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:121 -msgid "Monitor files for changes." -msgstr "Overvåg filer for ændringer." +#~ msgid "List the contents of the locations." +#~ msgstr "Vis indholdet af stederne." -#: ../programs/gvfs-mount.c:67 -msgid "Mount as mountable" -msgstr "Montér som montérbar entitet" +#~ msgid "" +#~ "gvfs-ls is similar to the traditional ls utility, but using gvfs\n" +#~ "locations instead of local files: for example you can use something\n" +#~ "like smb://server/resource/file.txt as location. File attributes can\n" +#~ "be specified with their gvfs name, e.g. standard::icon." +#~ msgstr "" +#~ "gvfs-ls svarer til det traditionelle ls-værktøj, men bruger gvfs-steder frem " +#~ "for lokale filer: For eksempel kan du skrive smb://server/ressource/fil.txt " +#~ "som sted. Filattributter kan angives med deres gvfs-navn, f.eks. " +#~ "standard::icon." -#: ../programs/gvfs-mount.c:68 -msgid "Mount volume with device file" -msgstr "Montér diskenhed med enhedsfil" +#~ msgid "Query handler for mime-type" +#~ msgstr "Forespørgselshåndtering for mime-type" -#: ../programs/gvfs-mount.c:68 -msgid "DEVICE" -msgstr "ENHED" +#~ msgid "Set handler for mime-type" +#~ msgstr "Angiv håntering for mime-type" -#: ../programs/gvfs-mount.c:69 -msgid "Unmount" -msgstr "Afmontér" +#~ msgid "MIMETYPE" +#~ msgstr "MIMETYPE" -#: ../programs/gvfs-mount.c:70 -msgid "Eject" -msgstr "Skub ud" +#~ msgid "HANDLER" +#~ msgstr "HÅNDTERING" -# scheme? -#: ../programs/gvfs-mount.c:71 -msgid "Unmount all mounts with the given scheme" -msgstr "Afmontér alle monteringer med den givne metode" +#~ msgid "Get or set the handler for a mime-type." +#~ msgstr "Hent eller sæt håndteringen til en mime-type." -# ?? noget i retning af monteringsmetode -#: ../programs/gvfs-mount.c:71 -msgid "SCHEME" -msgstr "METODE" +#~ msgid "Specify either --query or --set" +#~ msgstr "Angiv enten --query eller --set" -#: ../programs/gvfs-mount.c:72 -msgid "Ignore outstanding file operations when unmounting or ejecting" -msgstr "Ignorér ventende filoperationer når der afmonteres eller skubbes ud" +#~ msgid "Must specify a single mime-type.\n" +#~ msgstr "Der skal angives en enkelt mime-type.\n" -#: ../programs/gvfs-mount.c:73 -msgid "Use an anonymous user when authenticating" -msgstr "Brug en anonym bruger ved godkendelse" +#~ msgid "Must specify the mime-type followed by the default handler.\n" +#~ msgstr "Mime-typen skal angives efterfulgt af en standardhåndtering.\n" -# List som i 'føre på liste', jeg skulle mene at dette ses ved siden af parameteren --list i gvfs-mount's --help -#. Translator: List here is a verb as in 'List all mounts' -#: ../programs/gvfs-mount.c:75 -msgid "List" -msgstr "Udskriv" +#~ msgid "No default applications for '%s'\n" +#~ msgstr "Ingen standardprogrammer for \"%s\"\n" -#: ../programs/gvfs-mount.c:76 -msgid "Monitor events" -msgstr "Overvåg begivenheder" +#~ msgid "Default application for '%s': %s\n" +#~ msgstr "Standardprogram for \"%s\": %s\n" -#: ../programs/gvfs-mount.c:77 -msgid "Show extra information" -msgstr "Vis ekstra information" +#~ msgid "Registered applications:\n" +#~ msgstr "Registrerede programmer:\n" -#: ../programs/gvfs-mount.c:256 ../programs/gvfs-mount.c:284 -#, c-format -msgid "Error mounting location: Anonymous access denied\n" -msgstr "Fejl ved montering af placering: Anonym adgang nægtet\n" +#~ msgid "No registered applications\n" +#~ msgstr "Ingen registrerede programmer\n" -#: ../programs/gvfs-mount.c:258 ../programs/gvfs-mount.c:286 -#, c-format -msgid "Error mounting location: %s\n" -msgstr "Fejl ved montering af placering: %s\n" +#~ msgid "Recommended applications:\n" +#~ msgstr "Anbefalede programmer:\n" -#: ../programs/gvfs-mount.c:348 -#, c-format -msgid "Error unmounting mount: %s\n" -msgstr "Fejl ved afmontering af montering: %s\n" +#~ msgid "No recommended applications\n" +#~ msgstr "Ingen anbefalede programmer\n" -#: ../programs/gvfs-mount.c:372 ../programs/gvfs-mount.c:423 -#, c-format -msgid "Error finding enclosing mount: %s\n" -msgstr "Fejl ved søgning efter det omsluttende monteringsobjekt: %s\n" +#~ msgid "Failed to load info for handler '%s'\n" +#~ msgstr "Kunne ikke indlæse oplysninger om håndtering \"%s\"\n" -#: ../programs/gvfs-mount.c:399 -#, c-format -msgid "Error ejecting mount: %s\n" -msgstr "Fejl ved udskubning af montering: %s\n" +#~ msgid "Failed to set '%s' as the default handler for '%s': %s\n" +#~ msgstr "Kunne ikke indstille \"%s\" som standardhåndtering for \"%s\": %s\n" -#: ../programs/gvfs-mount.c:881 -#, c-format -msgid "Error mounting %s: %s\n" -msgstr "Fejl ved montering af %s: %s\n" +#~ msgid "Create parent directories" +#~ msgstr "Opret ophavskataloger" -#: ../programs/gvfs-mount.c:896 -#, c-format -msgid "Mounted %s at %s\n" -msgstr "Monterede %s på %s\n" +#~ msgid "Create directories." +#~ msgstr "Opret kataloger." -#: ../programs/gvfs-mount.c:946 -#, c-format -msgid "No volume for device file %s\n" -msgstr "Ingen diskenhed for enhedsfilen %s\n" +#~ msgid "Error creating directory: %s\n" +#~ msgstr "Fejl ved oprettelse af katalog: %s\n" -#: ../programs/gvfs-mount.c:1142 -msgid "Mount the locations." -msgstr "Montér stederne." +#~ msgid "Don't send single MOVED events" +#~ msgstr "Send ikke enkelte MOVED-begivenheder" -#: ../programs/gvfs-move.c:48 -msgid "Don't use copy and delete fallback" -msgstr "Brug ikke fallback til kopiering og sletning" +#~ msgid "Monitor directories for changes." +#~ msgstr "Overvåg ændringer af kataloger." -#: ../programs/gvfs-move.c:133 -msgid "Move one or more files from SOURCE to DEST." -msgstr "Flyt en eller flere filer fra KILDE til MÅL." +#~ msgid "Monitor files for changes." +#~ msgstr "Overvåg filer for ændringer." -#: ../programs/gvfs-move.c:232 -#, c-format -msgid "Error moving file %s: %s\n" -msgstr "Fejl ved flytning af filen %s: %s\n" +#~ msgid "Mount as mountable" +#~ msgstr "Montér som montérbar entitet" -#. Translators: this message will appear after the usage string -#. and before the list of options. -#: ../programs/gvfs-open.c:137 -msgid "" -"Open files with the default application that\n" -"is registered to handle files of this type." -msgstr "" -"Åbn filer med standardprogrammet, der er\n" -"registreret til at håndtere filer af den\n" -"pågældende filtype." +#~ msgid "Mount volume with device file" +#~ msgstr "Montér diskenhed med enhedsfil" -#. Translators: the first %s is the program name, the second one -#. is the URI of the file, the third is the error message. -#: ../programs/gvfs-open.c:206 -#, c-format -msgid "%s: %s: error opening location: %s\n" -msgstr "%s: %s: fejl ved åbning af placering: %s\n" +#~ msgid "DEVICE" +#~ msgstr "ENHED" -#: ../programs/gvfs-rename.c:70 -msgid "NEW-NAME" -msgstr "NYT-NAVN" +#~ msgid "Unmount" +#~ msgstr "Afmontér" -#: ../programs/gvfs-rename.c:71 -msgid "Rename a file." -msgstr "Omdøb en fil." +#~ msgid "Eject" +#~ msgstr "Skub ud" -#: ../programs/gvfs-rename.c:117 -#, c-format -msgid "Rename successful. New uri: %s\n" -msgstr "Omdøbning fuldført. Ny uri: %s\n" +#~ # scheme? +#~ msgid "Unmount all mounts with the given scheme" +#~ msgstr "Afmontér alle monteringer med den givne metode" -#: ../programs/gvfs-rm.c:35 ../programs/gvfs-trash.c:69 -msgid "Ignore nonexistent files, never prompt" -msgstr "Ignorér ikke-eksisterende filer, spørg aldrig" +#~ # ?? noget i retning af monteringsmetode +#~ msgid "SCHEME" +#~ msgstr "METODE" -#: ../programs/gvfs-rm.c:59 -msgid "Delete the given files." -msgstr "Slet de givne filer." +#~ msgid "Ignore outstanding file operations when unmounting or ejecting" +#~ msgstr "Ignorér ventende filoperationer når der afmonteres eller skubbes ud" -#: ../programs/gvfs-save.c:46 -msgid "Only create if not existing" -msgstr "Opret kun hvis mål ikke findes" +#~ msgid "Use an anonymous user when authenticating" +#~ msgstr "Brug en anonym bruger ved godkendelse" -#: ../programs/gvfs-save.c:47 -msgid "Append to end of file" -msgstr "Føj til slutningen af filen" +#~ # List som i 'føre på liste', jeg skulle mene at dette ses ved siden af parameteren --list i gvfs-mount's --help +#~ msgid "List" +#~ msgstr "Udskriv" -#: ../programs/gvfs-save.c:48 -msgid "When creating, restrict access to the current user" -msgstr "Begræns adgang til kun den aktuelle bruger ved oprettelse" +#~ msgid "Monitor events" +#~ msgstr "Overvåg begivenheder" -#: ../programs/gvfs-save.c:49 -msgid "When replacing, replace as if the destination did not exist" -msgstr "Ved erstatning, så erstat som om destinationen ikke fandtes" +#~ msgid "Show extra information" +#~ msgstr "Vis ekstra information" -#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified -#: ../programs/gvfs-save.c:51 -msgid "Print new etag at end" -msgstr "Udskriv nyt etag i slutningen" +#~ msgid "Error mounting location: Anonymous access denied\n" +#~ msgstr "Fejl ved montering af placering: Anonym adgang nægtet\n" -# Etag skrives med stort i en af de engelske strenge, så det må man åbenbart godt -#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified -#: ../programs/gvfs-save.c:53 -msgid "The etag of the file being overwritten" -msgstr "Etag for filen, der overskrives" +#~ msgid "Error mounting location: %s\n" +#~ msgstr "Fejl ved montering af placering: %s\n" -#: ../programs/gvfs-save.c:53 -msgid "ETAG" -msgstr "ETAG" +#~ msgid "Error unmounting mount: %s\n" +#~ msgstr "Fejl ved afmontering af montering: %s\n" -#: ../programs/gvfs-save.c:83 -#, c-format -msgid "Error opening file: %s\n" -msgstr "Fejl ved åbning af fil: %s\n" +#~ msgid "Error finding enclosing mount: %s\n" +#~ msgstr "Fejl ved søgning efter det omsluttende monteringsobjekt: %s\n" -#: ../programs/gvfs-save.c:116 -msgid "Error reading stdin" -msgstr "Fejl ved læsning fra stdin" +#~ msgid "Error ejecting mount: %s\n" +#~ msgstr "Fejl ved udskubning af montering: %s\n" -#: ../programs/gvfs-save.c:130 -#, c-format -msgid "Error closing: %s\n" -msgstr "Fejl ved lukning: %s\n" +#~ msgid "Error mounting %s: %s\n" +#~ msgstr "Fejl ved montering af %s: %s\n" -#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified -#: ../programs/gvfs-save.c:143 -#, c-format -msgid "Etag not available\n" -msgstr "Etag ikke tilgængeligt\n" +#~ msgid "Mounted %s at %s\n" +#~ msgstr "Monterede %s på %s\n" -#: ../programs/gvfs-save.c:170 -msgid "Read from standard input and save to DEST." -msgstr "Læs fra standard-input og gem til MÅL." +#~ msgid "No volume for device file %s\n" +#~ msgstr "Ingen diskenhed for enhedsfilen %s\n" -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:37 -msgid "Type of the attribute" -msgstr "Attributtype" +#~ msgid "Mount the locations." +#~ msgstr "Montér stederne." -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:37 -msgid "TYPE" -msgstr "TYPE" +#~ msgid "Don't use copy and delete fallback" +#~ msgstr "Brug ikke fallback til kopiering og sletning" -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:139 -msgid "ATTRIBUTE" -msgstr "ATTRIBUT" +#~ msgid "Move one or more files from SOURCE to DEST." +#~ msgstr "Flyt en eller flere filer fra KILDE til MÅL." -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:139 -msgid "VALUE" -msgstr "VÆRDI" +#~ msgid "Error moving file %s: %s\n" +#~ msgstr "Fejl ved flytning af filen %s: %s\n" -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:140 -msgid "Set a file attribute of LOCATION." -msgstr "Sæt en filattribut for STED." +#~ msgid "" +#~ "Open files with the default application that\n" +#~ "is registered to handle files of this type." +#~ msgstr "" +#~ "Åbn filer med standardprogrammet, der er\n" +#~ "registreret til at håndtere filer af den\n" +#~ "pågældende filtype." -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:165 -msgid "Location not specified\n" -msgstr "Placering ikke angivet\n" +#~ msgid "%s: %s: error opening location: %s\n" +#~ msgstr "%s: %s: fejl ved åbning af placering: %s\n" -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:173 -msgid "Attribute not specified\n" -msgstr "Attribut ikke angivet\n" +#~ msgid "NEW-NAME" +#~ msgstr "NYT-NAVN" -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:182 -msgid "Value not specified\n" -msgstr "Værdi ikke angivet\n" +#~ msgid "Rename a file." +#~ msgstr "Omdøb en fil." -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:225 -#, c-format -msgid "Invalid attribute type %s\n" -msgstr "Ugyldig attributtype %s\n" +#~ msgid "Rename successful. New uri: %s\n" +#~ msgstr "Omdøbning fuldført. Ny uri: %s\n" -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:238 -#, c-format -msgid "Error setting attribute: %s\n" -msgstr "Fejl ved indstilling af attribut: %s\n" +#~ msgid "Ignore nonexistent files, never prompt" +#~ msgstr "Ignorér ikke-eksisterende filer, spørg aldrig" -#: ../programs/gvfs-trash.c:70 -msgid "Empty the trash" -msgstr "Tøm papirkurven" +#~ msgid "Delete the given files." +#~ msgstr "Slet de givne filer." -#: ../programs/gvfs-trash.c:93 -msgid "Move files or directories to the trash." -msgstr "Flyt filer eller kataloger til papirkurven." +#~ msgid "Only create if not existing" +#~ msgstr "Opret kun hvis mål ikke findes" -#: ../programs/gvfs-trash.c:130 -#, c-format -msgid "Error trashing file: %s\n" -msgstr "Fejl ved flytning af fil til papirkurv: %s\n" +#~ msgid "Append to end of file" +#~ msgstr "Føj til slutningen af filen" + +#~ msgid "When creating, restrict access to the current user" +#~ msgstr "Begræns adgang til kun den aktuelle bruger ved oprettelse" + +#~ msgid "When replacing, replace as if the destination did not exist" +#~ msgstr "Ved erstatning, så erstat som om destinationen ikke fandtes" + +#~ msgid "Print new etag at end" +#~ msgstr "Udskriv nyt etag i slutningen" + +#~ # Etag skrives med stort i en af de engelske strenge, så det må man åbenbart godt +#~ msgid "The etag of the file being overwritten" +#~ msgstr "Etag for filen, der overskrives" + +#~ msgid "ETAG" +#~ msgstr "ETAG" + +#~ msgid "Error opening file: %s\n" +#~ msgstr "Fejl ved åbning af fil: %s\n" + +#~ msgid "Error reading stdin" +#~ msgstr "Fejl ved læsning fra stdin" + +#~ msgid "Error closing: %s\n" +#~ msgstr "Fejl ved lukning: %s\n" + +#~ msgid "Etag not available\n" +#~ msgstr "Etag ikke tilgængeligt\n" + +#~ msgid "Read from standard input and save to DEST." +#~ msgstr "Læs fra standard-input og gem til MÅL." -#: ../programs/gvfs-tree.c:38 -msgid "Follow symbolic links, mounts and shortcuts" -msgstr "Følg symbolske lænker, monteringer og genveje" +#~ msgid "Type of the attribute" +#~ msgstr "Attributtype" -#: ../programs/gvfs-tree.c:250 -msgid "List contents of directories in a tree-like format." -msgstr "Udskriv indholdet af kataloger i et træagtigt format." +#~ msgid "TYPE" +#~ msgstr "TYPE" + +#~ msgid "ATTRIBUTE" +#~ msgstr "ATTRIBUT" + +#~ msgid "VALUE" +#~ msgstr "VÆRDI" + +#~ msgid "Set a file attribute of LOCATION." +#~ msgstr "Sæt en filattribut for STED." + +#~ msgid "Location not specified\n" +#~ msgstr "Placering ikke angivet\n" + +#~ msgid "Attribute not specified\n" +#~ msgstr "Attribut ikke angivet\n" + +#~ msgid "Value not specified\n" +#~ msgstr "Værdi ikke angivet\n" + +#~ msgid "Invalid attribute type %s\n" +#~ msgstr "Ugyldig attributtype %s\n" + +#~ msgid "Error setting attribute: %s\n" +#~ msgstr "Fejl ved indstilling af attribut: %s\n" + +#~ msgid "Empty the trash" +#~ msgstr "Tøm papirkurven" + +#~ msgid "Move files or directories to the trash." +#~ msgstr "Flyt filer eller kataloger til papirkurven." + +#~ msgid "Error trashing file: %s\n" +#~ msgstr "Fejl ved flytning af fil til papirkurv: %s\n" + +#~ msgid "Follow symbolic links, mounts and shortcuts" +#~ msgstr "Følg symbolske lænker, monteringer og genveje" + +#~ msgid "List contents of directories in a tree-like format." +#~ msgstr "Udskriv indholdet af kataloger i et træagtigt format." #~ msgid "GVfs" #~ msgstr "GVfs" @@ -3290,12 +3003,6 @@ msgstr "Udskriv indholdet af kataloger i et træagtigt format." #~ msgid "http://git.gnome.org/browse/gvfs" #~ msgstr "http://git.gnome.org/browse/gvfs" -#~ msgid "Perform file operations" -#~ msgstr "Udfør filoperationer" - -#~ msgid "Authentication is required to perform file operations" -#~ msgstr "Der kræves godkendelse for at udføre filoperationer" - #~ msgid "no" #~ msgstr "nej" @@ -3304,3 +3011,4 @@ msgstr "Udskriv indholdet af kataloger i et træagtigt format." #~ msgid "@libexecdir@/gvfsd-admin" #~ msgstr "@libexecdir@/gvfsd-admin" + |