diff options
author | Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org> | 2017-07-28 13:00:41 +0200 |
---|---|---|
committer | Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org> | 2017-07-28 13:00:41 +0200 |
commit | a958d6165c0cb57f191a9765c5cbd93fbe93acfc (patch) | |
tree | c0ee0249be14195acedee775aa2c331993a329c4 | |
parent | f0d758dff4cdddf11535bfb96bc2a15d65cfe80f (diff) | |
download | gvfs-a958d6165c0cb57f191a9765c5cbd93fbe93acfc.tar.gz |
Updated Slovenian translation
-rw-r--r-- | po/sl.po | 2502 |
1 files changed, 1127 insertions, 1375 deletions
@@ -2,15 +2,15 @@ # Copyright (C) 2005-2006 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gvfs package. # -# Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>, 2008-2016. +# Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>, 2008-2017. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gvfs master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=gvfs&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2016-08-25 22:46+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-08-25 22:47+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2017-07-28 09:06+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2017-07-28 09:15+0200\n" "Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n" "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n" "Language: sl_SI\n" @@ -20,70 +20,70 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n" "%100==4 ? 3 : 0);\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.1\n" -#: client/gdaemonfile.c:467 client/gdaemonfile.c:2863 +#: client/gdaemonfile.c:467 client/gdaemonfile.c:2737 msgid "Operation not supported, files on different mounts" msgstr "Dejanje ni podprto, saj so datoteke na različnih priklopnih mestih" -#: client/gdaemonfile.c:1093 client/gdaemonfile.c:3222 -#: client/gvfsiconloadable.c:301 daemon/gvfsjobopenforread.c:183 +#: client/gdaemonfile.c:1031 client/gdaemonfile.c:3093 +#: client/gvfsiconloadable.c:286 daemon/gvfsjobopenforread.c:183 #: daemon/gvfsjobopenforwrite.c:326 -msgid "Couldn't get stream file descriptor" +msgid "Couldn’t get stream file descriptor" msgstr "Ni mogoče pridobiti opisa datoteke pretoka" -#: client/gdaemonfile.c:1222 client/gdaemonfile.c:1294 -#: client/gvfsiconloadable.c:127 -msgid "Didn't get stream file descriptor" +#: client/gdaemonfile.c:1147 client/gdaemonfile.c:1219 +#: client/gvfsiconloadable.c:125 +msgid "Didn’t get stream file descriptor" msgstr "Opisa datoteke pretoka ni mogoče pridobiti" -#: client/gdaemonfile.c:1415 +#: client/gdaemonfile.c:1341 #, c-format msgid "Invalid return value from %s" msgstr "Vrnjena neveljavna vrednost %s" #. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object #. corresponding to a particular path/uri -#: client/gdaemonfile.c:2317 client/gdaemonfile.c:3538 +#: client/gdaemonfile.c:2191 client/gdaemonfile.c:3356 msgid "Could not find enclosing mount" msgstr "Ni mogoče najti določene priklopne točke" -#: client/gdaemonfile.c:2349 +#: client/gdaemonfile.c:2223 #, c-format msgid "Invalid filename %s" msgstr "Neveljavno ime datoteke %s" -#: client/gdaemonfile.c:2663 client/gdaemonfile.c:2673 -#: client/gdaemonfile.c:2695 client/gdaemonvfs.c:1232 client/gdaemonvfs.c:1253 -#: client/gdaemonvfs.c:1264 client/gdaemonvfs.c:1296 +#: client/gdaemonfile.c:2537 client/gdaemonfile.c:2547 +#: client/gdaemonfile.c:2569 client/gdaemonvfs.c:1235 client/gdaemonvfs.c:1256 +#: client/gdaemonvfs.c:1267 client/gdaemonvfs.c:1299 #, c-format msgid "Error setting file metadata: %s" msgstr "Napaka med nastavitvijo metapodatkov datoteke: %s" -#: client/gdaemonfile.c:2664 client/gdaemonvfs.c:1254 -msgid "can't open metadata tree" +#: client/gdaemonfile.c:2538 client/gdaemonvfs.c:1257 +msgid "can’t open metadata tree" msgstr "ni mogoče odpreti metapodatkovnega drevesa" -#: client/gdaemonfile.c:2674 client/gdaemonvfs.c:1265 -msgid "can't get metadata proxy" +#: client/gdaemonfile.c:2548 client/gdaemonvfs.c:1268 +msgid "can’t get metadata proxy" msgstr "ni mogoče pridobiti metapodatkov posredniškega strežnika" -#: client/gdaemonfile.c:2696 client/gdaemonvfs.c:1297 +#: client/gdaemonfile.c:2570 client/gdaemonvfs.c:1300 msgid "values must be string or list of strings" msgstr "vrednosti morajo biti v nizu ali v seznamu nizov" -#: client/gdaemonfile.c:2855 +#: client/gdaemonfile.c:2729 msgid "Operation not supported" msgstr "Opravilo ni podprto" #: client/gdaemonfileenumerator.c:553 client/gdaemonfileenumerator.c:636 -#: client/gdaemonfileenumerator.c:687 client/gdaemonfileinputstream.c:642 -#: client/gdaemonfileinputstream.c:795 client/gdaemonfileinputstream.c:915 -#: client/gdaemonfileinputstream.c:1166 client/gdaemonfileinputstream.c:1411 -#: client/gdaemonfileoutputstream.c:546 client/gdaemonfileoutputstream.c:724 -#: client/gdaemonfileoutputstream.c:919 client/gdaemonfileoutputstream.c:1085 -#: client/gdaemonfileoutputstream.c:1267 client/gvfsdaemondbus.c:631 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5236 daemon/gvfsbackendsmb.c:1258 +#: client/gdaemonfileenumerator.c:687 client/gdaemonfileinputstream.c:649 +#: client/gdaemonfileinputstream.c:802 client/gdaemonfileinputstream.c:922 +#: client/gdaemonfileinputstream.c:1173 client/gdaemonfileinputstream.c:1418 +#: client/gdaemonfileoutputstream.c:553 client/gdaemonfileoutputstream.c:731 +#: client/gdaemonfileoutputstream.c:926 client/gdaemonfileoutputstream.c:1092 +#: client/gdaemonfileoutputstream.c:1274 client/gvfsdaemondbus.c:631 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5248 daemon/gvfsbackendsmb.c:1095 #: daemon/gvfsbackendtest.c:92 daemon/gvfsbackendtest.c:125 #: daemon/gvfsbackendtest.c:188 daemon/gvfschannel.c:346 #: daemon/gvfsftptask.c:224 monitor/gdu/ggdumount.c:1072 @@ -95,29 +95,29 @@ msgstr "Opravilo ni podprto" msgid "Operation was cancelled" msgstr "Opravilo je bilo preklicano." -#: client/gdaemonfileinputstream.c:537 client/gdaemonfileinputstream.c:545 -#: client/gdaemonfileinputstream.c:1705 client/gdaemonfileinputstream.c:1715 -#: client/gdaemonfileoutputstream.c:488 client/gdaemonfileoutputstream.c:496 -#: client/gdaemonfileoutputstream.c:1452 client/gdaemonfileoutputstream.c:1462 +#: client/gdaemonfileinputstream.c:544 client/gdaemonfileinputstream.c:552 +#: client/gdaemonfileinputstream.c:1686 client/gdaemonfileinputstream.c:1695 +#: client/gdaemonfileoutputstream.c:495 client/gdaemonfileoutputstream.c:503 +#: client/gdaemonfileoutputstream.c:1433 client/gdaemonfileoutputstream.c:1442 #, c-format msgid "Error in stream protocol: %s" msgstr "Napaka v protokolu pretoka: %s" -#: client/gdaemonfileinputstream.c:545 client/gdaemonfileinputstream.c:1715 -#: client/gdaemonfileoutputstream.c:496 client/gdaemonfileoutputstream.c:1462 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2406 daemon/gvfsbackendmtp.c:2786 +#: client/gdaemonfileinputstream.c:552 client/gdaemonfileinputstream.c:1695 +#: client/gdaemonfileoutputstream.c:503 client/gdaemonfileoutputstream.c:1442 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2420 daemon/gvfsbackendmtp.c:2800 msgid "End of stream" msgstr "Konec pretoka" -#: client/gdaemonfileinputstream.c:1348 client/gdaemonfileoutputstream.c:1028 +#: client/gdaemonfileinputstream.c:1355 client/gdaemonfileoutputstream.c:1035 msgid "Seek not supported on stream" msgstr "Iskanje po pretoku ni podprto" -#: client/gdaemonfileoutputstream.c:1197 +#: client/gdaemonfileoutputstream.c:1204 msgid "Truncate not supported on stream" msgstr "Razčlenitev ni podprta na pretoku" -#: client/gdaemonvfs.c:780 +#: client/gdaemonvfs.c:781 #, c-format msgid "Error while getting mount info: %s" msgstr "Napaka med pridobivanjem podrobnosti priklopa: %s" @@ -136,10 +136,10 @@ msgstr "Napaka med začenjanjem Avahi: %s" #. * - the second %s refers to the service name #. * - the third %s refers to the domain #. -#: common/gvfsdnssdresolver.c:1088 +#: common/gvfsdnssdresolver.c:1085 #, c-format -msgid "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\"" -msgstr "Napaka med razreševanjem storitve \"%s\" \"%s\" na domeni \"%s\"" +msgid "Error resolving “%s” service “%s” on domain “%s”" +msgstr "Napaka med razreševanjem storitve »%s« »%s« na domeni »%s«" #. Translators: #. * - the first %s refers to the service type @@ -147,34 +147,38 @@ msgstr "Napaka med razreševanjem storitve \"%s\" \"%s\" na domeni \"%s\"" #. * - the third %s refers to the domain #. * - the fourth %s refers to the required TXT keys #. -#: common/gvfsdnssdresolver.c:1114 +#: common/gvfsdnssdresolver.c:1109 #, c-format msgid "" -"Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\". One or more TXT " -"records are missing. Keys required: \"%s\"." +"Error resolving “%s” service “%s” on domain “%s”. One or more TXT records " +"are missing. Keys required: “%s”." msgstr "" -"Napaka med razreševanjem storitve \"%s\" \"%s\" na domeni \"%s\". Manjka en " -"ali več besedilnih zapisov. Zahtevan ključ: \"%s\"." +"Napaka med razreševanjem storitve »%s« »%s« na domeni »%s«. Manjka en ali " +"več besedilnih zapisov. Zahtevan ključ: »%s«." #. Translators: #. * - the first %s refers to the service type #. * - the second %s refers to the service name #. * - the third %s refers to the domain #. -#: common/gvfsdnssdresolver.c:1131 +#: common/gvfsdnssdresolver.c:1124 #, c-format -msgid "Timed out resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\"" -msgstr "Časovni pretek razreševanja storitve \"%s\" \"%s\" na domeni \"%s\"" +msgid "Timed out resolving “%s” service “%s” on domain “%s”" +msgstr "Časovni pretek razreševanja storitve »%s« »%s« na domeni »%s«" + +#: common/gvfsdnssdresolver.c:1164 +msgid "Error initializing Avahi resolver" +msgstr "Napaka med začenjanjem razreševalnika Avahi" #: common/gvfsdnssdutils.c:233 common/gvfsdnssdutils.c:263 #: common/gvfsdnssdutils.c:280 #, c-format -msgid "Malformed DNS-SD encoded_triple '%s'" -msgstr "Neveljaven zapis DNS-SD predmeta encoded_triple '%s'" +msgid "Malformed DNS-SD encoded_triple “%s”" +msgstr "Neveljaven zapis DNS-SD predmeta encoded_triple »%s«" #: common/gvfsicon.c:250 #, c-format -msgid "Can't handle version %d of GVfsIcon encoding" +msgid "Can’t handle version %d of GVfsIcon encoding" msgstr "Ni mogoče upravljati z različico %d kodiranja GVfsIcon" #: common/gvfsicon.c:260 @@ -188,8 +192,7 @@ msgstr "Neveljavno oblikovani vnosni podatki za GVfsIcon" msgid "%s File System Service" msgstr "Storitev datotečnega sistema %s" -#: daemon/daemon-main.c:178 programs/gvfs-copy.c:104 programs/gvfs-move.c:102 -#: programs/gvfs-rename.c:44 programs/gvfs-set-attribute.c:107 +#: daemon/daemon-main.c:178 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Napaka: %s" @@ -201,7 +204,7 @@ msgstr "Uporaba: %s --spawner dbus-id object_path" #: daemon/daemon-main.c:260 daemon/daemon-main.c:278 #, c-format -msgid "Usage: %s key=value key=value ..." +msgid "Usage: %s key=value key=value …" msgstr "Uporaba: %s key=value key=value ..." #: daemon/daemon-main.c:276 @@ -242,10 +245,11 @@ msgstr "Povezava je nepričakovano prekinjena" msgid "Got unexpected end of stream" msgstr "Prejet je nepričakovan konec pretoka." +#. Translators: %d is a constant, currently hardcoded to 256 #: daemon/gvfsafpserver.c:198 daemon/gvfsafpserver.c:480 #, c-format -msgid "The server doesn't support passwords longer than %d character." -msgid_plural "The server doesn't support passwords longer than %d characters." +msgid "The server doesn’t support passwords longer than %d character." +msgid_plural "The server doesn’t support passwords longer than %d characters." msgstr[0] "Strežnik ne podpira gesel, daljših od %d znakov" msgstr[1] "Strežnik ne podpira gesel, daljših od %d znaka" msgstr[2] "Strežnik ne podpira gesel, daljših od %d znakov" @@ -258,7 +262,7 @@ msgstr "Vpisano je neveljavno uporabniško ime." #: daemon/gvfsafpserver.c:393 #, c-format msgid "Unable to login to the server “%s” with the given password." -msgstr "Prijava na strežnik “%s” s podanim geslom ni uspela." +msgstr "Prijava na strežnik »%s« s podanim geslom ni uspela." #: daemon/gvfsafpserver.c:428 daemon/gvfsafpserver.c:650 #: daemon/gvfsafpserver.c:826 daemon/gvfsafpserver.c:874 @@ -266,18 +270,18 @@ msgstr "Prijava na strežnik “%s” s podanim geslom ni uspela." #, c-format msgid "Unable to connect to the server “%s”. A communication problem occurred." msgstr "" -"Povezava na strežnik “%s” ni uspela. Prišlo je do težav med izmenjavo " +"Povezava na strežnik »%s« ni uspela. Prišlo je do težav med izmenjavo " "podatkov." #: daemon/gvfsafpserver.c:623 #, c-format msgid "Unable to connect to the server “%s” with the given password." -msgstr "Povezava na strežnik “%s” s podanim geslom ni uspela." +msgstr "Povezava na strežnik »%s« s podanim geslom je spodletela." #: daemon/gvfsafpserver.c:676 daemon/gvfsafpserver.c:701 #, c-format -msgid "The server “%s” doesn't support anonymous access." -msgstr "Strežnik \"%s\" ne podpira brezimne prijave." +msgid "The server “%s” doesn’t support anonymous access." +msgstr "Strežnik »%s« ne podpira brezimne prijave." #: daemon/gvfsafpserver.c:729 #, c-format @@ -285,16 +289,16 @@ msgid "" "Unable to connect to the server “%s”. No suitable authentication mechanism " "was found." msgstr "" -"Prijava na strežnik \"%s\" je spodletela. Ustreznega načina overitve ni " -"mogoče najti." +"Prijava na strežnik »%s« je spodletela. Ustreznega načina overitve ni mogoče " +"najti." #: daemon/gvfsafpserver.c:804 #, c-format msgid "" -"Unable to connect to the server “%s”. The server doesn't support AFP version " +"Unable to connect to the server “%s”. The server doesn’t support AFP version " "3.0 or later." msgstr "" -"Povezava na strežnik “%s” ni uspela. Strežnik ne podpira različice AFP 3.0 " +"Povezava na strežnik »%s« ni uspela. Strežnik ne podpira različice AFP 3.0 " "ali novejše." #: daemon/gvfsafpserver.c:915 @@ -317,13 +321,13 @@ msgstr "Geslo je treba spremeniti." #: daemon/gvfsafpserver.c:1071 #, c-format msgid "Enter your password for the server “%s”." -msgstr "Vnesite geslo za strežnik \"%s\"." +msgstr "Vnesite geslo za strežnik »%s«." #. translators: %s here is the hostname #: daemon/gvfsafpserver.c:1074 #, c-format msgid "Enter your name and password for the server “%s”." -msgstr "Vnesite ime in geslo za strežnik “%s”." +msgstr "Vnesite ime in geslo za strežnik »%s«." #: daemon/gvfsafpserver.c:1106 msgid "The password prompt was cancelled." @@ -344,8 +348,8 @@ msgstr "Identifikacije ni mogoče najti." #: daemon/gvfsafputils.c:124 #, c-format -msgid "Got error \"%s\" from server" -msgstr "S strežnika je pridobljena koda napake \"%s\"" +msgid "Got error “%s” from server" +msgstr "S strežnika je pridobljena koda napake »%s«" #: daemon/gvfsafputils.c:127 #, c-format @@ -353,13 +357,13 @@ msgid "Got unknown error code %d from server" msgstr "S strežnika je pridobljena koda napake %d" #: daemon/gvfsafpvolume.c:140 -msgid "Volume doesn't exist" +msgid "Volume doesn’t exist" msgstr "Pogon ne obstaja" #. Translators: first %s is volumename and second servername #: daemon/gvfsafpvolume.c:162 #, c-format -msgid "Couldn't load %s on %s" +msgid "Couldn’t load %s on %s" msgstr "Ni mogoče naložiti %s na %s" #: daemon/gvfsafpvolume.c:410 daemon/gvfsafpvolume.c:680 @@ -368,37 +372,37 @@ msgstr "Ni mogoče naložiti %s na %s" #: daemon/gvfsafpvolume.c:1569 daemon/gvfsafpvolume.c:2015 #: daemon/gvfsafpvolume.c:2143 daemon/gvfsafpvolume.c:2305 #: daemon/gvfsafpvolume.c:2525 daemon/gvfsbackendadmin.c:140 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:207 daemon/gvfsbackendsftp.c:337 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1107 daemon/gvfsbackendsftp.c:2139 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:207 daemon/gvfsbackendsftp.c:345 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1116 daemon/gvfsbackendsftp.c:2148 #: daemon/gvfsftptask.c:439 msgid "Permission denied" msgstr "Ni ustreznih dovoljenj" #: daemon/gvfsafpvolume.c:414 daemon/gvfsafpvolume.c:1735 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2529 daemon/gvfsbackendafc.c:210 -#: daemon/gvfsbackendafc.c:1116 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:190 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2529 daemon/gvfsbackendafc.c:217 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:1123 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:190 #: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:327 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:359 #: daemon/gvfsbackendarchive.c:737 daemon/gvfsbackendarchive.c:792 #: daemon/gvfsbackendarchive.c:844 daemon/gvfsbackendarchive.c:873 -#: daemon/gvfsbackendcdda.c:1024 daemon/gvfsbackendcomputer.c:639 -#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:423 daemon/gvfsbackendftp.c:778 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:1172 daemon/gvfsbackendmtp.c:1656 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1672 daemon/gvfsbackendmtp.c:2126 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2189 daemon/gvfsbackendmtp.c:2257 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2611 daemon/gvfsbackendnetwork.c:696 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1129 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1196 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1383 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1456 -msgid "File doesn't exist" +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:906 daemon/gvfsbackendcomputer.c:639 +#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:425 daemon/gvfsbackendftp.c:778 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:1172 daemon/gvfsbackendmtp.c:1670 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1686 daemon/gvfsbackendmtp.c:2140 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2203 daemon/gvfsbackendmtp.c:2271 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2625 daemon/gvfsbackendnetwork.c:697 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1068 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1135 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1322 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1395 +msgid "File doesn’t exist" msgstr "Datoteka ne obstaja" #: daemon/gvfsafpvolume.c:418 daemon/gvfsafpvolume.c:2533 #: daemon/gvfsbackendafp.c:289 daemon/gvfsbackendafp.c:492 -#: daemon/gvfsbackendafp.c:1341 daemon/gvfsbackenddav.c:2307 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2970 daemon/gvfsbackenddav.c:3250 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:815 daemon/gvfsbackendnfs.c:2478 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2654 daemon/gvfsbackendsftp.c:3429 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3757 daemon/gvfsbackendsftp.c:4823 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5765 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:1341 daemon/gvfsbackenddav.c:2333 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2996 daemon/gvfsbackenddav.c:3276 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:815 daemon/gvfsbackendnfs.c:2487 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2663 daemon/gvfsbackendsftp.c:3438 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3766 daemon/gvfsbackendsftp.c:4835 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5776 msgid "File is directory" msgstr "Datoteka je mapa" @@ -410,9 +414,9 @@ msgstr "Odprtih je preveliko število datotek" msgid "Target file is open" msgstr "Ciljna datoteka je odprta" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:688 daemon/gvfsbackendafc.c:214 -#: daemon/gvfsbackendburn.c:421 daemon/gvfsbackenddav.c:2697 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2133 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:688 daemon/gvfsbackendafc.c:221 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:421 daemon/gvfsbackenddav.c:2723 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2142 msgid "Directory not empty" msgstr "Mapa ni prazna" @@ -422,7 +426,7 @@ msgstr "Ciljnega predmeta ni mogoče izbrisati (DeleteInhibit)" #: daemon/gvfsafpvolume.c:696 daemon/gvfsafpvolume.c:1245 #: daemon/gvfsafpvolume.c:2147 daemon/gvfsbackendgoogle.c:213 -msgid "Target object doesn't exist" +msgid "Target object doesn’t exist" msgstr "Ciljni predmet ne obstaja" #: daemon/gvfsafpvolume.c:700 daemon/gvfsafpvolume.c:853 @@ -439,29 +443,29 @@ msgstr "Na nosilcu ni dovolj prostora" #: daemon/gvfsafpvolume.c:845 daemon/gvfsafpvolume.c:1428 #: daemon/gvfsafpvolume.c:1585 daemon/gvfsbackendafp.c:296 -#: daemon/gvfsbackendafp.c:499 daemon/gvfsbackenddav.c:2362 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2658 daemon/gvfsbackenddav.c:2766 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2903 daemon/gvfsbackenddav.c:2979 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3017 daemon/gvfsbackenddav.c:3241 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:499 daemon/gvfsbackenddav.c:2388 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2684 daemon/gvfsbackenddav.c:2792 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2929 daemon/gvfsbackenddav.c:3005 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3043 daemon/gvfsbackenddav.c:3267 #: daemon/gvfsbackendftp.c:794 daemon/gvfsbackendftp.c:982 #: daemon/gvfsbackendftp.c:1492 daemon/gvfsbackendftp.c:1600 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1233 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1561 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1834 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2487 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1602 daemon/gvfsbackendmtp.c:1734 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2060 daemon/gvfsbackendnfs.c:2488 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4832 daemon/gvfsbackendsmb.c:2202 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1232 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1564 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1837 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2494 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1616 daemon/gvfsbackendmtp.c:1748 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2074 daemon/gvfsbackendnfs.c:2497 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4844 daemon/gvfsbackendsmb.c:2037 msgid "Target file already exists" msgstr "Ciljna datoteka že obstaja" #: daemon/gvfsafpvolume.c:849 daemon/gvfsafpvolume.c:1041 -msgid "Ancestor directory doesn't exist" +msgid "Ancestor directory doesn’t exist" msgstr "Predhodna mapa ne obstaja" # FLAT file systems either have no support for folders at all or only have a flat directory structure, meaning only a group of top-level folders each containing files is allowed (no subfolders). #. Translators: flat means volume doesn't support directories #. (all files are in the volume root) #: daemon/gvfsafpvolume.c:1037 -msgid "Volume is flat and doesn't support directories" +msgid "Volume is flat and doesn’t support directories" msgstr "Datotečni sistem nosilca je ploski sistem in ne podpira map" #: daemon/gvfsafpvolume.c:1045 @@ -469,7 +473,7 @@ msgid "Target directory already exists" msgstr "Ciljna mapa že obstaja" #: daemon/gvfsafpvolume.c:1233 daemon/gvfsbackendafp.c:604 -msgid "Can't rename volume" +msgid "Can’t rename volume" msgstr "Ni mogoče preimenovati nosilca" #: daemon/gvfsafpvolume.c:1237 @@ -481,15 +485,15 @@ msgid "Target object is marked as not renameable (RenameInhibit)" msgstr "Ciljnega predmeta ni mogoče preimenovati (RenameInhibit)" #: daemon/gvfsafpvolume.c:1416 -msgid "Can't move directory into one of its descendants" +msgid "Can’t move directory into one of its descendants" msgstr "Ni mogoče premakniti mape v podrejeno mapo" #: daemon/gvfsafpvolume.c:1420 -msgid "Can't move sharepoint into a shared directory" +msgid "Can’t move sharepoint into a shared directory" msgstr "Točke souporabe ni mogoče premakniti v map v souporabi" #: daemon/gvfsafpvolume.c:1424 -msgid "Can't move a shared directory into the Trash" +msgid "Can’t move a shared directory into the Trash" msgstr "Mape v souporabi ni mogoče premakniti v smeti." #: daemon/gvfsafpvolume.c:1432 @@ -499,11 +503,11 @@ msgstr "" "(RenameInhibit)" #: daemon/gvfsafpvolume.c:1436 -msgid "Object being moved doesn't exist" +msgid "Object being moved doesn’t exist" msgstr "Predmet, ki ga je treba premakniti, ne obstaja" #: daemon/gvfsafpvolume.c:1573 -msgid "Server doesn't support the FPCopyFile operation" +msgid "Server doesn’t support the FPCopyFile operation" msgstr "Strežnik ne podpira opravila FPCopyFile" #: daemon/gvfsafpvolume.c:1577 @@ -511,7 +515,7 @@ msgid "Unable to open source file for reading" msgstr "Ni mogoče odpreti izvorne datoteke za branje" #: daemon/gvfsafpvolume.c:1589 -msgid "Source file and/or destination directory doesn't exist" +msgid "Source file and/or destination directory doesn’t exist" msgstr "Izvorna datoteka ali pa ciljna mapa ne obstaja" #: daemon/gvfsafpvolume.c:1593 @@ -524,10 +528,10 @@ msgstr "Izvorna datoteka je mapa" msgid "Range lock conflict exists" msgstr "Obstaja spor obsega zaklepa" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2309 daemon/gvfsbackendmtp.c:1435 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1460 daemon/gvfsbackendmtp.c:1610 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1993 daemon/gvfsbackendmtp.c:2536 -msgid "Directory doesn't exist" +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2309 daemon/gvfsbackendmtp.c:1449 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1474 daemon/gvfsbackendmtp.c:1624 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2007 daemon/gvfsbackendmtp.c:2550 +msgid "Directory doesn’t exist" msgstr "Mapa ne obstaja" #: daemon/gvfsafpvolume.c:2313 @@ -546,65 +550,65 @@ msgstr "Datoteko je zaklenil drug uporabnik" msgid "File is not open for read access" msgstr "Datoteka je odprta z dovoljenji za branje" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:206 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:213 msgid "Internal Apple File Control error" msgstr "Notranja napaka Apple nadzora datotek" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:218 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:225 msgid "The device did not respond" msgstr "Naprava se ne odziva" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:222 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:229 msgid "The connection was interrupted" msgstr "Povezava je bila prekinjena" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:226 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:233 msgid "Invalid Apple File Control data received" msgstr "Prejeti neveljavni podatki Apple nadzora datotek" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:230 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:237 #, c-format msgid "Unhandled Apple File Control error (%d)" msgstr "Prezrta napaka Apple nadzora datotek (%d)" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:246 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:253 msgid "Listing applications installed on device failed" msgstr "Izpisovanje nameščenih programov je spodletelo" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:262 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:269 msgid "Accessing application icons on device failed" msgstr "Dostop do ikon programov je spodletel" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:284 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:291 msgid "Lockdown Error: Invalid Argument" msgstr "Napaka zaklepanja: neveljaven argument" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:288 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:295 msgid "The device is password protected" msgstr "Naprava je zaščitena z geslom" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:292 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:299 msgid "Unable to connect" msgstr "Povezava ni uspela" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:296 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:303 msgid "User refused to trust this computer" msgstr "Uporabnik je zavrnil zaupanje v to napravo" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:300 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:307 msgid "The user has not trusted this computer" msgstr "Uporabnik ne zaupa tej napravi" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:304 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:311 #, c-format msgid "Unhandled Lockdown error (%d)" msgstr "Neupravljana napaka zaklepanja (%d)" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:321 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:328 msgid "libimobiledevice Error: Invalid Argument" msgstr "Napaka libimobiledevice: neveljaven argument" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:325 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:332 msgid "" "libimobiledevice Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up " "correctly." @@ -612,49 +616,49 @@ msgstr "" "Napaka libimobiledevice: ni mogoče najti naprave; prepričajte se, da usbmuxd " "deluje pravilno." -#: daemon/gvfsbackendafc.c:329 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:336 #, c-format msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)" msgstr "Prezrta napaka libimobiledevice (%d)" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:448 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:455 msgid "Try again" msgstr "Poskusi znova" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:448 daemon/gvfsbackend.c:994 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:455 daemon/gvfsbackend.c:1001 #: monitor/gdu/ggdudrive.c:1024 monitor/gdu/ggdumount.c:923 #: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:787 msgid "Cancel" msgstr "Prekliči" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:465 daemon/gvfsbackendarchive.c:638 -#: daemon/gvfsbackendarchive.c:667 daemon/gvfsbackenddav.c:1861 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1664 daemon/gvfsbackendhttp.c:256 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:724 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:472 daemon/gvfsbackendarchive.c:638 +#: daemon/gvfsbackendarchive.c:667 daemon/gvfsbackenddav.c:1862 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1667 daemon/gvfsbackendhttp.c:256 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:569 msgid "Invalid mount spec" msgstr "Neveljavno določilo priklopa" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:471 daemon/gvfsbackendafc.c:501 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:478 daemon/gvfsbackendafc.c:508 msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number" msgstr "" "Neveljavno mesto AFC: zapis mora biti oblikovan kot afc://uuid:port-number" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:487 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:494 msgid "Apple Mobile Device" msgstr "Naprava Apple Mobile" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:492 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:499 msgid "Apple Mobile Device, Jailbroken" msgstr "Prenosna Apple naprava, odklenjena" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:497 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:504 msgid "Documents on Apple Mobile Device" msgstr "Dokumenti na napravi Apple Mobile" #. translators: #. * This is the device name, with the service being browsed in brackets, eg.: #. * Alan Smithee's iPhone (jailbreak) -#: daemon/gvfsbackendafc.c:556 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:563 #, c-format msgid "%s (jailbreak)" msgstr "%s (odklenjeno)" @@ -662,7 +666,7 @@ msgstr "%s (odklenjeno)" #. translators: #. * This is "Documents on foo" where foo is the device name, eg.: #. * Documents on Alan Smithee's iPhone -#: daemon/gvfsbackendafc.c:563 monitor/afc/afcvolume.c:176 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:570 monitor/afc/afcvolume.c:176 #, c-format msgid "Documents on %s" msgstr "Dokumenti na napravi %s" @@ -670,42 +674,42 @@ msgstr "Dokumenti na napravi %s" #. translators: #. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button #. * shown in the dialog which is defined above. -#: daemon/gvfsbackendafc.c:637 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:644 #, c-format msgid "" "The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click “Try " "again”." msgstr "" -"Naprava \"%s\" je zaklenjena. Vnesite geslo za napravo in pritisnite tipko " +"Naprava »%s« je zaklenjena. Vnesite geslo za napravo in pritisnite tipko " "\"Poskusi znova\"." #. translators: #. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button #. * shown in the dialog which is defined above. 'Trust' is the caption #. * of the button shown in the device. -#: daemon/gvfsbackendafc.c:645 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:652 #, c-format msgid "" "The device “%s” is not trusted yet. Select “Trust” on the device and click " "“Try again”." msgstr "" -"Naprava “%s” ni opredeljena kot vredna zaupanja. Izberite “Zaupaj” na " -"napravi in poskusite znova." - -#: daemon/gvfsbackendafc.c:1105 daemon/gvfsbackendarchive.c:745 -#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2187 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1805 daemon/gvfsbackendmtp.c:2279 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:347 daemon/gvfsbackendrecent.c:122 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:814 daemon/gvfsbackendtrash.c:234 -msgid "Can't open directory" +"Naprava »%s« ni opredeljena kot vredna zaupanja. Izberite možnost »Zaupaj« " +"na napravi in poskusite znova." + +#: daemon/gvfsbackendafc.c:1112 daemon/gvfsbackendarchive.c:745 +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2194 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1501 daemon/gvfsbackendmtp.c:2293 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:356 daemon/gvfsbackendrecent.c:123 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:659 daemon/gvfsbackendtrash.c:234 +msgid "Can’t open directory" msgstr "Ni mogoče odpreti mape" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:1325 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:1332 msgid "Backups are not yet supported." msgstr "Izdelava varnostnih kopij ni podprta." -#: daemon/gvfsbackendafc.c:1487 daemon/gvfsbackendsmb.c:875 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1354 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:1494 daemon/gvfsbackendsmb.c:712 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1191 msgid "Unsupported seek type" msgstr "Nepodprta vrsta iskanja" @@ -713,24 +717,24 @@ msgstr "Nepodprta vrsta iskanja" #. * G_IO_ERROR_CANT_CREATE_BACKUP to proceed with the GIO #. * fallback copy. #. -#: daemon/gvfsbackendafc.c:2409 daemon/gvfsbackendafp.c:1781 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:2416 daemon/gvfsbackendafp.c:1781 #: daemon/gvfsbackendftp.c:1192 daemon/gvfsbackendftp.c:1240 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:1261 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1140 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1207 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1228 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1310 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1378 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1536 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1764 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2403 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2458 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2482 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2568 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2019 daemon/gvfsbackendmtp.c:2246 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2441 daemon/gvfsbackendmtp.c:2512 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2600 daemon/gvfsbackendmtp.c:2668 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2370 daemon/gvfsbackendsftp.c:2137 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5200 daemon/gvfsbackendsmb.c:1846 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:1261 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1138 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1206 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1227 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1313 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1381 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1539 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1767 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2410 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2465 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2489 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2575 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2033 daemon/gvfsbackendmtp.c:2260 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2455 daemon/gvfsbackendmtp.c:2526 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2614 daemon/gvfsbackendmtp.c:2682 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2379 daemon/gvfsbackendsftp.c:2146 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5212 daemon/gvfsbackendsmb.c:1683 #: daemon/gvfsftptask.c:431 msgid "Operation unsupported" msgstr "Dejanje ni podprto" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:2576 daemon/gvfsbackenddav.c:2802 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:2583 daemon/gvfsbackenddav.c:2828 #: daemon/gvfsbackendftp.c:1444 msgid "Backups not supported" msgstr "Izdelava varnostnih kopij ni podprta" @@ -738,8 +742,8 @@ msgstr "Izdelava varnostnih kopij ni podprta" #: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:218 daemon/gvfsbackendcomputer.c:958 #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1053 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1159 #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1249 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1322 -#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1391 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1124 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1170 +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1391 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1063 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1109 msgid "Not a mountable file" msgstr "Ni priklopna datoteka" @@ -755,9 +759,9 @@ msgstr "Ni priklopna datoteka" #. #. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share #: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:461 daemon/gvfsbackendafp.c:2104 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:672 daemon/gvfsbackendnfs.c:281 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1994 daemon/gvfsbackendsmb.c:591 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1528 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:672 daemon/gvfsbackendnfs.c:290 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2003 daemon/gvfsbackendsmb.c:438 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1365 #, c-format msgid "%s on %s" msgstr "%s na %s" @@ -770,7 +774,7 @@ msgstr "%s" #: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:498 daemon/gvfsbackendafp.c:2139 #: daemon/gvfsbackendarchive.c:627 daemon/gvfsbackendftp.c:706 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:197 daemon/gvfsbackendsftp.c:2046 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:197 daemon/gvfsbackendsftp.c:2055 msgid "No hostname specified" msgstr "Ni določenega imena gostitelja" @@ -779,24 +783,24 @@ msgid "Apple Filing Protocol Service" msgstr "Storitev Apple Filing Protocol" #: daemon/gvfsbackendafp.c:286 daemon/gvfsbackendburn.c:875 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2965 daemon/gvfsbackendftp.c:1592 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1806 -msgid "Can't copy directory over directory" +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2991 daemon/gvfsbackendftp.c:1592 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1809 +msgid "Can’t copy directory over directory" msgstr "Ni mogoče kopirati mape preko mape" #: daemon/gvfsbackendafp.c:305 daemon/gvfsbackendburn.c:891 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2994 daemon/gvfsbackendftp.c:1615 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1244 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1825 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1845 daemon/gvfsbackendmtp.c:1717 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1740 daemon/gvfsbackendmtp.c:2042 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2066 -msgid "Can't recursively copy directory" +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3020 daemon/gvfsbackendftp.c:1615 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1243 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1828 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1848 daemon/gvfsbackendmtp.c:1731 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1754 daemon/gvfsbackendmtp.c:2056 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2080 +msgid "Can’t recursively copy directory" msgstr "Ni mogoče kopirati drevesne strukture mape" -#: daemon/gvfsbackendafp.c:489 daemon/gvfsbackenddav.c:2842 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2472 daemon/gvfsbackendsftp.c:4818 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2191 -msgid "Can't move directory over directory" +#: daemon/gvfsbackendafp.c:489 daemon/gvfsbackenddav.c:2868 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2481 daemon/gvfsbackendsftp.c:4830 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2026 +msgid "Can’t move directory over directory" msgstr "Ni mogoče premakniti mape čez mapo" #: daemon/gvfsbackendafp.c:1270 daemon/gvfsbackendafp.c:1359 @@ -808,14 +812,14 @@ msgstr "izdelava varnostnih kopij ni podprta" msgid "Unable to create temporary file (%s)" msgstr "Ni mogoče ustvariti začasne datoteke (%s)" -#: daemon/gvfsbackendafp.c:1348 daemon/gvfsbackenddav.c:2443 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1175 daemon/gvfsbackendsftp.c:3772 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1227 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:1348 daemon/gvfsbackenddav.c:2469 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1184 daemon/gvfsbackendsftp.c:3781 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1064 msgid "The file was externally modified" msgstr "Datoteka je bila zunanje spremenjena" #: daemon/gvfsbackendafp.c:1765 daemon/gvfsbackendftp.c:1233 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5210 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5222 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" msgstr "Neveljavna vrsta atributa (pričakovan je uint32)" @@ -837,11 +841,11 @@ msgid "/ in %s" msgstr "/ v %s" #: daemon/gvfsbackendarchive.c:882 daemon/gvfsbackendburn.c:679 -#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:729 daemon/gvfsbackenddnssd.c:472 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:354 daemon/gvfsbackendgoogle.c:684 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1213 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1328 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1469 daemon/gvfsbackendnetwork.c:744 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4308 daemon/gvfsftpdircache.c:157 +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:729 daemon/gvfsbackenddnssd.c:474 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:354 daemon/gvfsbackendgoogle.c:678 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1212 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1331 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1472 daemon/gvfsbackendnetwork.c:745 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4320 daemon/gvfsftpdircache.c:157 msgid "The file is not a directory" msgstr "Datoteka ni mapa" @@ -859,18 +863,18 @@ msgstr "Ni mogoče ustvariti začasne mape" #: daemon/gvfsbackendburn.c:716 daemon/gvfsbackendburn.c:742 #: daemon/gvfsbackendburn.c:780 daemon/gvfsbackendburn.c:971 #: daemon/gvfsbackendburn.c:1007 daemon/gvfsbackendftp.c:835 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:650 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1203 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2126 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2845 -#: daemon/gvfsbackendrecent.c:106 daemon/gvfsbackendrecent.c:287 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2141 daemon/gvfsbackendsftp.c:3306 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3319 daemon/gvfsbackendsftp.c:3339 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:644 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:934 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1822 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2541 +#: daemon/gvfsbackendrecent.c:107 daemon/gvfsbackendrecent.c:288 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2150 daemon/gvfsbackendsftp.c:3315 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3328 daemon/gvfsbackendsftp.c:3348 #: daemon/gvfsbackendtrash.c:218 msgid "No such file or directory" msgstr "Ni take datoteke ali mape" #: daemon/gvfsbackendburn.c:455 daemon/gvfsbackendburn.c:903 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1814 -msgid "Can't copy file over directory" +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1817 +msgid "Can’t copy file over directory" msgstr "Ni mogoče kopirati datoteke preko mape" #. Translators: this is the display name of the backend @@ -881,7 +885,7 @@ msgstr "CD/DVD zapisovalnik" #: daemon/gvfsbackendburn.c:752 daemon/gvfsbackendburn.c:788 #: daemon/gvfsbackendburn.c:923 daemon/gvfsbackendburn.c:985 #: daemon/gvfsbackendburn.c:989 daemon/gvfsbackendburn.c:999 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2919 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2615 msgid "File exists" msgstr "Datoteka obstaja" @@ -906,8 +910,8 @@ msgstr "Datoteka obstaja" #: daemon/gvfsjobunmountmountable.c:157 daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 #: daemon/gvfsjobwrite.c:123 monitor/gdu/ggdumount.c:1176 #: monitor/gdu/ggdumount.c:1260 monitor/gdu/ggduvolume.c:1617 -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1181 -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1733 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1180 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1734 msgid "Operation not supported by backend" msgstr "Zaledje ne podpira dejanja" @@ -915,34 +919,34 @@ msgstr "Zaledje ne podpira dejanja" msgid "No such file or directory in target path" msgstr "Ni take datoteke ali mape na ciljni poti" -#: daemon/gvfsbackendburn.c:884 daemon/gvfsbackenddav.c:2880 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2135 daemon/gvfsbackendsftp.c:4998 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:884 daemon/gvfsbackenddav.c:2906 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2144 daemon/gvfsbackendsftp.c:5010 msgid "Target file exists" msgstr "Ciljna datoteka obstaja" #: daemon/gvfsbackendburn.c:949 daemon/gvfsbackendcomputer.c:812 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3324 daemon/gvfsbackenddav.c:3356 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2495 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2708 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2805 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2898 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3507 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3517 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2420 daemon/gvfsbackendnfs.c:2546 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5883 daemon/gvfsbackendsftp.c:5915 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5941 daemon/gvfsbackendsftp.c:6413 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6475 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3350 daemon/gvfsbackenddav.c:3382 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2191 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2404 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2501 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2594 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3203 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3213 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2429 daemon/gvfsbackendnfs.c:2555 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5894 daemon/gvfsbackendsftp.c:5926 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5952 daemon/gvfsbackendsftp.c:6423 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6485 msgid "Not supported" msgstr "Ni podprto" -#: daemon/gvfsbackend.c:827 daemon/gvfsjobunmount.c:197 +#: daemon/gvfsbackend.c:834 daemon/gvfsjobunmount.c:197 #: daemon/gvfsjobunmount.c:264 msgid "File system is busy" msgstr "Datotečni sistem je zaposlen" -#: daemon/gvfsbackend.c:993 monitor/gdu/ggdumount.c:922 +#: daemon/gvfsbackend.c:1000 monitor/gdu/ggdumount.c:922 #: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:785 msgid "Unmount Anyway" msgstr "Vseeno odklopi" -#: daemon/gvfsbackend.c:996 monitor/gdu/ggdumount.c:924 +#: daemon/gvfsbackend.c:1003 monitor/gdu/ggdumount.c:924 #: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:788 msgid "" "Volume is busy\n" @@ -951,52 +955,38 @@ msgstr "" "Pogon je zaseden.\n" "En ali več programov ohranjajo pogon zaposlen." -#: daemon/gvfsbackendcdda.c:358 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1512 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:886 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:290 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1242 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:897 msgid "Cannot create gudev client" msgstr "Ni mogoče ustvariti gudev odjemalca" -#: daemon/gvfsbackendcdda.c:378 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1529 -msgid "Cannot connect to the system bus" -msgstr "Ni se mogoče povezati s sistemskim vodilom" - -#: daemon/gvfsbackendcdda.c:389 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1540 -msgid "Cannot create libhal context" -msgstr "Ni mogoče ustvariti libhal vsebine" - -#: daemon/gvfsbackendcdda.c:403 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1552 -msgid "Cannot initialize libhal" -msgstr "Ni mogoče zagnati libhal" - -#: daemon/gvfsbackendcdda.c:419 daemon/gvfsbackendcdda.c:505 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:304 daemon/gvfsbackendcdda.c:385 msgid "No drive specified" msgstr "Ni določenega pogona" -#: daemon/gvfsbackendcdda.c:443 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:323 #, c-format msgid "Cannot find drive %s" msgstr "Ni mogoče najti pogona %s" -#: daemon/gvfsbackendcdda.c:456 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:336 #, c-format msgid "Drive %s does not contain audio files" msgstr "Pogon %s ne vsebuje zvočnih datotek" #. Translator: %s is the device the disc is inserted into. 'cdda' is the name #. name of the backend and shouldn't be translated. -#: daemon/gvfsbackendcdda.c:466 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:346 #, c-format msgid "cdda mount on %s" msgstr "cdda priklop na %s" -#: daemon/gvfsbackendcdda.c:467 daemon/gvfsbackendcdda.c:988 -#: monitor/gdu/ggduvolume.c:349 monitor/hal/ghalmount.c:325 -#: monitor/hal/ghalvolume.c:225 monitor/hal/ghalvolume.c:246 -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:383 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:347 daemon/gvfsbackendcdda.c:870 +#: monitor/gdu/ggduvolume.c:349 monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:387 msgid "Audio Disc" msgstr "Glasbeni disk" -#: daemon/gvfsbackendcdda.c:531 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:411 #, c-format msgid "File system is busy: %d open file" msgid_plural "File system is busy: %d open files" @@ -1005,31 +995,31 @@ msgstr[1] "Datotečni sistem je zaposlen: %d odprta datoteka" msgstr[2] "Datotečni sistem je zaposlen: %d odprti datoteki" msgstr[3] "Datotečni sistem je zaposlen: %d odprte datoteke" -#: daemon/gvfsbackendcdda.c:723 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:605 #, c-format msgid "No such file %s on drive %s" msgstr "Ni take datoteke %s na pogonu %s" #. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library -#: daemon/gvfsbackendcdda.c:832 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:714 #, c-format -msgid "Error from 'paranoia' on drive %s" -msgstr "Napaka programa 'paranoia' na pogonu %s" +msgid "Error from “paranoia” on drive %s" +msgstr "Napaka programa »paranoia« na pogonu %s" -#: daemon/gvfsbackendcdda.c:895 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:777 #, c-format msgid "Error seeking in stream on drive %s" msgstr "Napaka med iskanjem po pretoku na pogonu %s" -#: daemon/gvfsbackendcdda.c:1017 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1813 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:899 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1509 msgid "No such file" msgstr "Ni take datoteke" -#: daemon/gvfsbackendcdda.c:1031 -msgid "The file does not exist or isn't an audio track" +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:913 +msgid "The file does not exist or isn’t an audio track" msgstr "Datoteka ne obstaja ali pa ni običajna zvočna sled" -#: daemon/gvfsbackendcdda.c:1137 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:1019 msgid "Audio CD File System Service" msgstr "Storitev datotečnega sistema zvočnega CD" @@ -1042,7 +1032,7 @@ msgid "File System" msgstr "Datotečni sistem" #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:661 -msgid "Can't open mountable file" +msgid "Can’t open mountable file" msgstr "Ni mogoče odpreti priklopne datoteke" #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:858 @@ -1051,7 +1041,7 @@ msgid "Internal error: %s" msgstr "Notranja napaka: %s" #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:890 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1008 -msgid "Can't mount file" +msgid "Can’t mount file" msgstr "Ni mogoče priklopiti datoteke" #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:901 @@ -1059,123 +1049,127 @@ msgid "No medium in the drive" msgstr "V pogonu ni nosilca" #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1072 -msgid "Can't unmount file" +msgid "Can’t unmount file" msgstr "Ni mogoče odklopiti datoteke" #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1202 -msgid "Can't eject file" +msgid "Can’t eject file" msgstr "Ni mogoče izvreči datoteke" #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1269 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1276 -msgid "Can't start drive" +msgid "Can’t start drive" msgstr "Ni mogoče zagnati pogona" #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1342 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1349 -msgid "Can't stop drive" +msgid "Can’t stop drive" msgstr "Ni mogoče zaustaviti pogona" #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1406 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1413 -msgid "Can't poll file" +msgid "Can’t poll file" msgstr "Ni mogoče vrednotiti datoteke" #. Translators: This is the name of the WebDAV share constructed as #. "WebDAV as <username> on <hostname>:<port>"; the ":<port>" part is #. the second %s and only shown if it is not the default http(s) port. -#: daemon/gvfsbackenddav.c:497 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:498 #, c-format msgid "%s on %s%s" msgstr "%s na %s%s" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:702 daemon/gvfsbackenddav.c:1980 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:703 daemon/gvfsbackenddav.c:2004 #: daemon/gvfsbackendhttp.c:202 #, c-format msgid "HTTP Error: %s" msgstr "Napaka HTTP: %s" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:719 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:720 msgid "Could not parse response" msgstr "Ni mogoče razčleniti odgovora" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:728 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:729 msgid "Empty response" msgstr "Odziv brez vsebine" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:736 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:737 msgid "Unexpected reply from server" msgstr "Nepričakovan odgovor strežnika" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:1420 daemon/gvfsbackenddav.c:2105 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2197 daemon/gvfsbackenddav.c:2299 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1421 daemon/gvfsbackenddav.c:2131 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2223 daemon/gvfsbackenddav.c:2325 msgid "Response invalid" msgstr "Neveljaven odziv" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:1563 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1564 msgid "WebDAV share" msgstr "Izmenjava WebDAV" #. translators: %s here is the hostname #. Translators: %s is the hostname -#: daemon/gvfsbackenddav.c:1565 daemon/gvfsbackendftp.c:529 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1156 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1566 daemon/gvfsbackendftp.c:529 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1165 #, c-format msgid "Enter password for %s" msgstr "Vnesite geslo za %s" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:1568 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1569 msgid "Please enter proxy password" msgstr "Vnesite geslo namestniškega strežnika" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:1984 daemon/gvfsbackenddav.c:1988 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1990 msgid "Not a WebDAV enabled share" msgstr "Ni podprta WebDAV souporaba" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2059 daemon/gvfsbackenddav.c:2152 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2225 daemon/gvfsbackenddav.c:2333 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2012 +msgid "Could not find an enclosing directory" +msgstr "Ni mogoče najti določene mape" + +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2085 daemon/gvfsbackenddav.c:2178 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2251 daemon/gvfsbackenddav.c:2359 msgid "Could not create request" msgstr "Ni mogoče ustvariti zahteve" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2474 daemon/gvfsbackendftp.c:1085 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2562 daemon/gvfsbackendnfs.c:939 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:962 daemon/gvfsbackendnfs.c:988 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1388 daemon/gvfsbackendsmb.c:1263 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2219 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2500 daemon/gvfsbackendftp.c:1085 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2569 daemon/gvfsbackendnfs.c:948 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:971 daemon/gvfsbackendnfs.c:997 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1397 daemon/gvfsbackendsmb.c:1100 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2054 msgid "Backup file creation failed" msgstr "Ni mogoče ustvariti varnostne kopije" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2847 -msgid "Can't move over directory" +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2873 +msgid "Can’t move over directory" msgstr "Ni mogoče premakniti mape čez mapo" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3116 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3142 msgid "File length changed during transfer" msgstr "Dolžina datoteke je bila med prenosom spremenjena." -#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:519 daemon/gvfsbackendnetwork.c:462 +#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:521 daemon/gvfsbackendnetwork.c:462 msgid "Local Network" msgstr "Krajevno omrežje" -#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:767 daemon/gvfsbackendnetwork.c:851 -msgid "Can't monitor file or directory." +#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:776 daemon/gvfsbackendnetwork.c:852 +msgid "Can’t monitor file or directory." msgstr "Ni mogoče nadzirati datoteke ali mape." #. TODO: Names, etc -#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:785 +#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:794 msgid "Dns-SD" msgstr "Dns-SD" -#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:786 daemon/gvfsbackendnetwork.c:783 -#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:931 daemon/gvfsbackendnetwork.c:932 +#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:795 daemon/gvfsbackendnetwork.c:784 +#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:932 daemon/gvfsbackendnetwork.c:933 msgid "Network" msgstr "Omrežje" #. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#: daemon/gvfsbackendftp.c:526 daemon/gvfsbackendsftp.c:1149 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:526 daemon/gvfsbackendsftp.c:1158 #, c-format msgid "Enter password for %s on %s" msgstr "Vnesite geslo za %s na %s" -#: daemon/gvfsbackendftp.c:556 daemon/gvfsbackendsftp.c:1173 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1024 daemon/gvfsbackendsmb.c:679 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:556 daemon/gvfsbackendsftp.c:1182 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:963 daemon/gvfsbackendsmb.c:524 msgid "Password dialog cancelled" msgstr "Vnos gesla je preklican" @@ -1183,239 +1177,221 @@ msgstr "Vnos gesla je preklican" msgid "Insufficient permissions" msgstr "Nezadostna dovoljenja" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1713 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2236 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1846 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1716 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2243 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1542 msgid "Error getting data from file" msgstr "Napaka med branjem podatkov iz datoteke" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2194 daemon/gvfsbackendsftp.c:2314 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2721 daemon/gvfsbackendsftp.c:2784 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2795 daemon/gvfsbackendsftp.c:2853 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2946 daemon/gvfsbackendsftp.c:2998 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3053 daemon/gvfsbackendsftp.c:3132 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3249 daemon/gvfsbackendsftp.c:3382 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3466 daemon/gvfsbackendsftp.c:3542 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3554 daemon/gvfsbackendsftp.c:3614 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3656 daemon/gvfsbackendsftp.c:3844 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3878 daemon/gvfsbackendsftp.c:3936 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3995 daemon/gvfsbackendsftp.c:4066 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4341 daemon/gvfsbackendsftp.c:4412 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4547 daemon/gvfsbackendsftp.c:4657 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4719 daemon/gvfsbackendsftp.c:4756 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4784 daemon/gvfsbackendsftp.c:4898 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4954 daemon/gvfsbackendsftp.c:4995 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5031 daemon/gvfsbackendsftp.c:5067 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5082 daemon/gvfsbackendsftp.c:5097 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5181 daemon/gvfsbackendsftp.c:5368 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5405 daemon/gvfsbackendsftp.c:5479 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5565 daemon/gvfsbackendsftp.c:5649 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5692 daemon/gvfsbackendsftp.c:5696 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5813 daemon/gvfsbackendsftp.c:5817 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6055 daemon/gvfsbackendsftp.c:6268 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6285 daemon/gvfsbackendsftp.c:6419 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6447 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2201 daemon/gvfsbackendsftp.c:2323 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2730 daemon/gvfsbackendsftp.c:2793 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2804 daemon/gvfsbackendsftp.c:2862 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2955 daemon/gvfsbackendsftp.c:3007 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3062 daemon/gvfsbackendsftp.c:3141 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3258 daemon/gvfsbackendsftp.c:3391 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3475 daemon/gvfsbackendsftp.c:3551 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3563 daemon/gvfsbackendsftp.c:3623 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3665 daemon/gvfsbackendsftp.c:3853 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3887 daemon/gvfsbackendsftp.c:3945 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4007 daemon/gvfsbackendsftp.c:4078 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4353 daemon/gvfsbackendsftp.c:4424 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4559 daemon/gvfsbackendsftp.c:4669 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4731 daemon/gvfsbackendsftp.c:4768 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4796 daemon/gvfsbackendsftp.c:4910 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4966 daemon/gvfsbackendsftp.c:5007 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5043 daemon/gvfsbackendsftp.c:5079 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5094 daemon/gvfsbackendsftp.c:5109 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5193 daemon/gvfsbackendsftp.c:5379 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5416 daemon/gvfsbackendsftp.c:5490 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5576 daemon/gvfsbackendsftp.c:5660 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5703 daemon/gvfsbackendsftp.c:5707 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5824 daemon/gvfsbackendsftp.c:5828 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6065 daemon/gvfsbackendsftp.c:6278 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6295 daemon/gvfsbackendsftp.c:6429 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6457 msgid "Invalid reply received" msgstr "Prejet neveljaven odgovor" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2589 daemon/gvfsbackendnfs.c:1150 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2596 daemon/gvfsbackendnfs.c:1159 msgid "Target file is a directory" msgstr "Ciljna datoteka je mapa" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2597 daemon/gvfsbackendnfs.c:1160 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2604 daemon/gvfsbackendnfs.c:1169 msgid "Target file is not a regular file" msgstr "Ciljna datoteka ni običajna datoteka" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2787 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3307 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2794 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3003 msgid "Error writing file" msgstr "Napaka med pisanjem datoteke" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:493 +#. Translator: %s represents a more specific error message and %d the specific error code +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:479 #, c-format msgid "%s: %d: Directory or file exists" msgstr "%s: %d: datoteka ali mapa že obstaja" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:500 +#. Translator: %s represents a more specific error message and %d the specific error code +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:486 #, c-format msgid "%s: %d: No such file or directory" msgstr "%s: %d: ni take mape ali datoteke" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:506 +#. Translator: %s represents a more specific error message and %d the specific error code +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:492 #, c-format msgid "%s: %d: Invalid filename" msgstr "%s: %d: neveljavno ime datoteke" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:512 +#. Translator: %s represents a more specific error message and %d the specific error code +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:498 #, c-format msgid "%s: %d: Not Supported" msgstr "%s: %d: ni podprto" #. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:721 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:727 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:686 #, c-format msgid "Digital Camera (%s)" msgstr "Digitalni fotoaparat (%s)" -#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic -#. Translators: %s is the device vendor -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:938 monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:190 -#, c-format -msgid "%s Camera" -msgstr "%s kamera" - -#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic -#. Translators: %s is the device vendor -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:941 monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:185 -#, c-format -msgid "%s Audio Player" -msgstr "%s predvajalnik zvoka" - -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:950 monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:199 -msgid "Camera" -msgstr "Fotoaparat" - -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:952 monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:197 -msgid "Audio Player" -msgstr "Predvajalnik zvoka" - -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1568 daemon/gvfsbackendmtp.c:878 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1256 daemon/gvfsbackendmtp.c:889 msgid "No device specified" msgstr "Ni določene naprave" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1588 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1272 msgid "Cannot create gphoto2 context" msgstr "Ni mogoče ustvariti gphoto2 vsebine" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1597 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1281 msgid "Error creating camera" msgstr "Napaka med ustvarjanjem kamere" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1609 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1618 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1293 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1302 msgid "Error loading device information" msgstr "Napaka med nalaganjem podrobnosti naprave" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1629 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1313 msgid "Error looking up device information" msgstr "Napaka med preverjanjem podrobnosti naprave" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1638 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1322 msgid "Error getting device information" msgstr "Napaka med pridobivanjem podrobnosti naprave" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1652 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1336 msgid "Error setting up camera communications port" msgstr "Napaka med nastavljanjem povezovalnih vrat kamere" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1662 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1346 msgid "Error initializing camera" msgstr "Napaka med zaganjanjem kamere" #. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042. 'gphoto2' is the name of the #. backend and shouldn't be translated. -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1673 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1357 #, c-format msgid "gphoto2 mount on %s" msgstr "gphoto2 priklop na %s" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1759 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1455 msgid "No camera specified" msgstr "Ni določene kamere" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1821 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3548 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1517 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3244 msgid "Error creating file object" msgstr "Napaka med ustvarjanjem predmeta datoteke" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1836 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3579 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1532 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3275 msgid "Error getting file" msgstr "Napaka med pridobivanjem datoteke" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1904 daemon/gvfsbackendmtp.c:2369 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1600 daemon/gvfsbackendmtp.c:2383 #, c-format -msgid "Malformed icon identifier '%s'" -msgstr "Neveljavno oblikovano določilo ikone '%s'" +msgid "Malformed icon identifier “%s”" +msgstr "Neveljavno oblikovano določilo ikone »%s«" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1980 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3170 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1676 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2866 #, c-format msgid "Error seeking in stream on camera %s" msgstr "Napaka med iskanjem pretoka na kameri %s" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2120 daemon/gvfsbackendsftp.c:3309 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1452 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1816 daemon/gvfsbackendsftp.c:3318 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1391 msgid "Not a directory" msgstr "Ni imenik" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2153 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1849 msgid "Failed to get folder list" msgstr "Napaka med pridobivanjem seznama map" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2218 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1914 msgid "Failed to get file list" msgstr "Napaka med pridobivanjem seznama datotek" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2507 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2203 msgid "Error creating directory" msgstr "Napaka med ustvarjanjem mape" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2720 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2416 msgid "Name already exists" msgstr "Ime že obstaja" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2731 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3399 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2427 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3095 msgid "New name too long" msgstr "Novo ime datoteke je predolgo" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2741 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3410 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2437 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3106 msgid "Error renaming directory" msgstr "Napaka med preimenovanjem mape" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2754 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3423 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2450 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3119 msgid "Error renaming file" msgstr "Napaka med preimenovanjem datoteke" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2818 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2514 #, c-format -msgid "Directory '%s' is not empty" -msgstr "Mapa '%s' ni prazna" +msgid "Directory “%s” is not empty" +msgstr "Mapa »%s« ni prazna" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2829 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2525 msgid "Error deleting directory" msgstr "Napaka med brisanjem mape" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2855 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3600 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2551 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3296 msgid "Error deleting file" msgstr "Napaka med brisanjem datoteke" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2908 -msgid "Can't write to directory" +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2604 +msgid "Can’t write to directory" msgstr "Ni mogoče pisati v mapo" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2955 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2651 msgid "Cannot allocate new file to append to" msgstr "Ni mogoče določiti nove datoteke za pripenjanje" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2970 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2666 msgid "Cannot read file to append to" msgstr "Ni mogoče prebrati datoteke za pripenjanje" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2981 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2677 msgid "Cannot get data of file to append to" msgstr "Ni mogoče pridobiti podatkov datoteke za pripenjanje" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3355 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3051 msgid "Not supported (not same directory)" msgstr "Ni podprto (ni ista mapa)" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3367 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3063 msgid "" "Not supported (the source is a directory, the destination is a directory too)" msgstr "Ni podprto (izvorno mesto je mapa in ciljno mesto je mapa)" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3375 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3071 msgid "" "Not supported (the source is a directory, but the destination is an existing " "file)" msgstr "Ni podprto (izvorno mesto je mapa, ciljno mesto je obstoječa datoteka)" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3387 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3083 msgid "" "Not supported (the source is a file, but the destination is a directory)" msgstr "Ni podprto (izvorno mesto je datoteka, ciljno mesto je mapa)" @@ -1429,84 +1405,84 @@ msgstr "Napaka odjemalca HTTP: %s" msgid "Directory notification not supported" msgstr "Opombe map niso podprte" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:547 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:554 msgid "Unknown error." msgstr "Neznana napaka." -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:553 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:560 #, c-format msgid "libmtp error: %s" msgstr "Napaka libmtp: %s" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:832 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:843 msgid "Unexpected host URI format." msgstr "Nepričakovan zapisa naslova URI gostitelja." -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:842 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:853 msgid "Malformed host URI." msgstr "Nepravilno oblikovan naslov URI gostitelja" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:855 -msgid "Couldn't find matching udev device." +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:866 +msgid "Couldn’t find matching udev device." msgstr "Ni mogoče najti ustrezne naprave udev." -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1034 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1048 msgid "No MTP devices found" msgstr "Ni najdenih naprav MTP." -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1039 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1053 msgid "Unable to connect to MTP device" msgstr "Ni se mogoče povezati z napravo MTP." -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1044 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1058 msgid "Unable to allocate memory while detecting MTP devices" msgstr "Ni mogoče dodeliti pomnilnika med zaznavanjem naprav MTP" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1050 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1064 msgid "Generic libmtp error" msgstr "Splošna napaka libmtp" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1067 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1081 #, c-format -msgid "Unable to open MTP device '%s'" -msgstr "Ni mogoče odpreti naprave MTP '%s'" +msgid "Unable to open MTP device “%s”" +msgstr "Ni mogoče odpreti naprave MTP »%s«" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1087 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1101 msgid "Device not found" msgstr "Naprave ni mogoče najti" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1363 daemon/gvfsbackendmtp.c:1471 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1523 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1377 daemon/gvfsbackendmtp.c:1485 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1537 msgid "File not found" msgstr "Datoteke ni mogoče najti" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1591 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1605 msgid "Cannot make directory in this location" msgstr "Mape na tem mestu ni dovoljeno ustvariti." -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1661 daemon/gvfsbackendmtp.c:2131 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2194 daemon/gvfsbackendmtp.c:2262 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2616 daemon/gvfsbackendmtp.c:2682 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1192 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1675 daemon/gvfsbackendmtp.c:2145 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2208 daemon/gvfsbackendmtp.c:2276 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2630 daemon/gvfsbackendmtp.c:2696 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1131 msgid "Not a regular file" msgstr "Ni običajna datoteka" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1707 daemon/gvfsbackendmtp.c:2032 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1721 daemon/gvfsbackendmtp.c:2046 msgid "Target is a directory" msgstr "Ciljna datoteka je mapa" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1712 daemon/gvfsbackendmtp.c:2037 -msgid "Can't merge directories" -msgstr "Ni mogoče združiti map" +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1726 daemon/gvfsbackendmtp.c:2051 +msgid "Can’t merge directories" +msgstr "Ni mogoče združiti map" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1970 daemon/gvfsbackendmtp.c:2528 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1984 daemon/gvfsbackendmtp.c:2542 msgid "Cannot write to this location" msgstr "Pisanje na to mesto ni mogoče." -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2351 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2365 #, c-format -msgid "No thumbnail for entity '%s'" -msgstr "Ni sličice za vnos '%s'" +msgid "No thumbnail for entity “%s”" +msgstr "Ni sličice za vnos »%s«" #: daemon/gvfsbackendnetwork.c:168 msgid "File Sharing" @@ -1516,13 +1492,13 @@ msgstr "Skupna raba datotek" msgid "Remote Login" msgstr "Oddaljena prijava" -#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:333 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:911 +#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:333 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:858 msgid "Windows Network" msgstr "Omrežje Windows" #. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that #. * shows computers in your local network. -#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:1012 +#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:1019 msgid "Network Location Monitor" msgstr "Monitor omrežnih mest" @@ -1530,7 +1506,7 @@ msgstr "Monitor omrežnih mest" msgid "Mount point does not exist" msgstr "Priklopna točka ne obstaja" -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:257 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:266 msgid "" "Permission denied: Perhaps this host is disallowed or a privileged port is " "needed" @@ -1538,237 +1514,241 @@ msgstr "" "Dostop je zavrnjen: najverjetneje gostitelj ne dovoli dostopa ali pa je " "zahtevan dostop preko določenih vrat" -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1046 daemon/gvfsbackendnfs.c:1069 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1117 daemon/gvfsbackendsftp.c:3692 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5720 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1055 daemon/gvfsbackendnfs.c:1078 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1126 daemon/gvfsbackendsftp.c:3701 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5731 msgid "Unable to create temporary file" msgstr "Ni mogoče ustvariti začasne datoteke" -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2378 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2387 msgid "Invalid attribute type" msgstr "Neveljavna vrsta atributa" -#: daemon/gvfsbackendrecent.c:266 +#: daemon/gvfsbackendrecent.c:267 msgid "The recent folder may not be deleted" msgstr "Nedavne mape ni mogoče izbrisati" #. Translators: this is the display name of the backend #. translators: This is the name of the backend -#: daemon/gvfsbackendrecent.c:580 daemon/gvfsbackendrecent.c:697 +#: daemon/gvfsbackendrecent.c:592 daemon/gvfsbackendrecent.c:707 msgid "Recent" msgstr "Nedavno" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:328 daemon/gvfsbackendsftp.c:704 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:336 daemon/gvfsbackendsftp.c:712 msgid "Connection failed" msgstr "Povezava je spodletela" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:344 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:352 msgid "Hostname not known" msgstr "Ime gostitelja ni znano" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:351 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:359 msgid "No route to host" msgstr "Ni poti do gostitelja" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:359 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:367 msgid "Connection refused by server" msgstr "Strežnik je zavrnil povezavo" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:366 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:374 msgid "Host key verification failed" msgstr "Neuspešna overitev ključa gostitelja" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:373 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:381 msgid "Too many authentication failures" msgstr "Zaznanih je preveč neuspešnih overitev" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:548 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:556 msgid "Unable to spawn SSH program" msgstr "Ni mogoče oživiti programa SSH" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:564 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:572 #, c-format msgid "Unable to spawn SSH program: %s" msgstr "Ni mogoče oživiti programa SSH: %s" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:666 daemon/gvfsbackendsftp.c:1041 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:674 daemon/gvfsbackendsftp.c:1050 msgid "Timed out when logging in" msgstr "Časovni zamik prijave je potekel" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:917 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:926 msgid "Log In Anyway" msgstr "Vseeno se prijavi" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:917 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:926 msgid "Cancel Login" msgstr "Prekliči prijavo" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:932 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:941 msgid "Login dialog cancelled" msgstr "Prijava je preklicana" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:951 -msgid "Can't send host identity confirmation" +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:960 +msgid "Can’t send host identity confirmation" msgstr "Ni mogoče poslati potrdila istovetnosti gostitelja" #. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1146 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1155 #, c-format msgid "Enter passphrase for secure key for %s on %s" msgstr "Vnesite šifrirno geslo varnega ključa za %s na %s" #. Translators: %s is the hostname -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1153 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1162 #, c-format msgid "Enter passphrase for secure key for %s" msgstr "Vnesite šifrirno geslo varnega ključa za %s" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1245 -msgid "Can't send password" +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1254 +msgid "Can’t send password" msgstr "Ni mogoče poslati gesla" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1261 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1270 #, c-format msgid "" -"Can't verify the identity of “%s”.\n" +"Can’t verify the identity of “%s”.\n" "This happens when you log in to a computer the first time.\n" "\n" "The identity sent by the remote computer is “%s”. If you want to be " "absolutely sure it is safe to continue, contact the system administrator." msgstr "" -"Istovetnosti “%s” ni mogoče preveritie.\n" +"Istovetnosti »%s« ni mogoče preveriti.\n" "To se zgodi, kadar se prvič prijavite v sistem.\n" "\n" -"Podatki overitve, ki jih pošilja oddaljeni računalnik so “%s”. V primeru, da " -"želite biti popolnoma prepričani, da je varno nadaljevati, stopite v stik s " -"skrbnikom sistema." +"Podatek istovetnosti, ki ga pošilja oddaljeni računalnik je »%s«. Če želite " +"biti povsem prepričani, da je varno nadaljevati, stopite v stik s skrbnikom " +"sistema." -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1288 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1297 #, c-format msgid "" "The host key for “%s” differs from the key for the IP address “%s”\n" "If you want to be absolutely sure it is safe to continue, contact the system " "administrator." msgstr "" -"Ključ gostitelja za “%s” se razlikuje od ključa naslova IP “%s”\n" +"Ključ gostitelja za »%s« se razlikuje od ključa naslova IP »%s«\n" "Če želite biti povsem prepričani, da je varno nadaljevati, stopite v stik s " "skrbnikom sistema." -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1379 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1388 msgid "The connection is closed (the underlying SSH process exited)" msgstr "Povezava je zaprta (proces SSH se je nepričakovano končal)" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1380 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1389 msgid "Internal error: Unknown Error" msgstr "Notranja napaka: neznana napaka ..." -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1894 daemon/gvfsbackendsftp.c:1921 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1903 daemon/gvfsbackendsftp.c:1930 msgid "Protocol error" msgstr "Napaka v protokolu" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2036 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2045 msgid "Unable to find supported SSH command" msgstr "Ni mogoče najti podprtega ukaza SSH" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2578 daemon/gvfsbackendsmb.c:1535 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2152 +msgid "Unknown reason" +msgstr "Neznana napaka" + +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2587 daemon/gvfsbackendsmb.c:1372 #: daemon/gvfsdaemonutils.c:140 msgid " (invalid encoding)" msgstr " (neveljavni nabor znakov)" #. Translators: This is the name of the root of an SFTP share, like "/ on <hostname>" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2590 daemon/gvfsftpdircache.c:431 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2599 daemon/gvfsftpdircache.c:431 #, c-format msgid "/ on %s" msgstr "/ na %s" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2663 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2672 msgid "Failure" msgstr "Napaka" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3075 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3084 #, c-format msgid "Error creating backup file: %s" msgstr "Napaka med ustvarjanjem varnostne datoteke: %s" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3642 daemon/gvfsbackendsftp.c:3818 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3651 daemon/gvfsbackendsftp.c:3827 msgid "backups not supported yet" msgstr "izdelava varnostnih kopij ni podprta" #. translators: %s is a server name -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:370 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:371 #, c-format msgid "Password required for %s" msgstr "Zahtevano geslo za %s" -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:854 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:893 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:536 daemon/gvfsbackendsmb.c:577 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:760 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:801 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:840 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:394 daemon/gvfsbackendsmb.c:424 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:605 #, c-format msgid "Internal Error (%s)" msgstr "Notranja napaka (%s)" #. translators: Name for the location that lists the smb shares #. availible on a server (%s is the name of the server) -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:920 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:867 #, c-format msgid "Windows shares on %s" msgstr "Souporaba z Windows sistemom na %s" #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1029 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:968 #, c-format msgid "Failed to retrieve share list from server: %s" msgstr "Pridobivanje seznama souporabe s strežnika je spodletelo: %s" -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1555 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1494 msgid "Windows Network File System Service" msgstr "Storitev omrežnega datotečnega sistema Windows" #. translators: First %s is a share name, second is a server name -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:265 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:259 #, c-format msgid "Password required for share %s on %s" msgstr "Zahtevano geslo za mesto %s na %s" #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:684 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:529 #, c-format msgid "Failed to mount Windows share: %s" msgstr "Priklapljanje mape souporabe s sistema Windows je spodletelo: %s" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1462 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1299 #, c-format msgid "Backup file creation failed: %s" msgstr "Ni mogoče ustvariti varnostne kopije: %s" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1871 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1708 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" msgstr "Neveljavna vrsta atributa (pričakovan je uint64)" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2042 -msgid "Can't rename file, filename already exists" +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1877 +msgid "Can’t rename file, filename already exists" msgstr "Ni mogoče preimenovati datoteke, izbrano ime že obstaja" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2093 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1928 #, c-format msgid "Error deleting file: %s" msgstr "Napaka med brisanjem datoteke: %s" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2167 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2002 #, c-format msgid "Error moving file: %s" msgstr "Napaka med premikanjem datoteke: %s" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2239 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2074 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "Napaka med odstranjevanjem ciljne datoteke: %s" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2263 -msgid "Can't recursively move directory" +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2098 +msgid "Can’t recursively move directory" msgstr "Ni mogoče po strukturi map premakniti mape" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2309 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2144 msgid "Windows Shares File System Service" msgstr "Storitev souporabe datotečnega sistema Windows" @@ -1799,8 +1779,8 @@ msgid "The certificate does not match the identity of the site." msgstr "Potrdilo ni skladno z istovetnostjo strani." #: daemon/gvfsdaemonutils.c:261 -msgid "The certificate's activation time is in the future." -msgstr "Čas aktivacije potrdila je v prihodnosti." +msgid "The certificate’s activation time is in the future." +msgstr "Čas veljavnosti potrdila je v prihodnosti." #: daemon/gvfsdaemonutils.c:263 msgid "The certificate has expired." @@ -1811,7 +1791,7 @@ msgid "The certificate has been revoked." msgstr "Potrdilo je preklicano." #: daemon/gvfsdaemonutils.c:267 -msgid "The certificate's algorithm is considered insecure." +msgid "The certificate’s algorithm is considered insecure." msgstr "Algoritem potrdila ni varen." #: daemon/gvfsdaemonutils.c:269 @@ -1829,7 +1809,7 @@ msgstr "Ne" #: daemon/gvfsdaemonutils.c:341 #, c-format msgid "" -"The site's identity can't be verified:%s\n" +"The site’s identity can’t be verified:%s\n" "\n" "%s\n" "\n" @@ -1920,12 +1900,12 @@ msgstr "Simbolnih povezav hrbtenica ne podpira" msgid "Invalid dbus message" msgstr "Neveljavno dbus sporočilo" -#: daemon/gvfsjobunmount.c:123 monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:819 +#: daemon/gvfsjobunmount.c:123 #, c-format msgid "%s has been unmounted\n" msgstr "%s je bil odklopljen.\n" -#: daemon/gvfsjobunmount.c:141 monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:675 +#: daemon/gvfsjobunmount.c:141 #, c-format msgid "" "Unmounting %s\n" @@ -1934,19 +1914,19 @@ msgstr "" "Odklapljanje %s\n" "Počakajte trenutek ..." -#: daemon/main.c:149 metadata/meta-daemon.c:377 +#: daemon/main.c:149 metadata/meta-daemon.c:383 msgid "Replace old daemon." msgstr "Zamenjaj starejši ozadnji program" #: daemon/main.c:150 -msgid "Don't start fuse." +msgid "Don’t start fuse." msgstr "Ne zaženi programa fuse." #: daemon/main.c:151 msgid "Enable debug output." msgstr "Omogoči odvod razhroščevanja" -#: daemon/main.c:152 metadata/meta-daemon.c:378 +#: daemon/main.c:152 metadata/meta-daemon.c:384 msgid "Show program version." msgstr "Pokaži različico programa." @@ -1960,23 +1940,15 @@ msgstr "Glavni ozadnji program za GVFS" #. Translators: the first %s is the application name, #. the second %s is the error message -#: daemon/main.c:188 metadata/meta-daemon.c:404 +#: daemon/main.c:188 metadata/meta-daemon.c:410 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: daemon/main.c:190 metadata/meta-daemon.c:406 programs/gvfs-cat.c:170 -#: programs/gvfs-cat.c:188 programs/gvfs-copy.c:146 programs/gvfs-info.c:398 -#: programs/gvfs-ls.c:425 programs/gvfs-mime.c:97 programs/gvfs-mime.c:113 -#: programs/gvfs-mime.c:120 programs/gvfs-mkdir.c:72 -#: programs/gvfs-monitor-dir.c:136 programs/gvfs-monitor-file.c:134 -#: programs/gvfs-mount.c:1155 programs/gvfs-move.c:144 programs/gvfs-open.c:151 -#: programs/gvfs-open.c:169 programs/gvfs-rename.c:82 programs/gvfs-rm.c:72 -#: programs/gvfs-save.c:182 programs/gvfs-set-attribute.c:151 -#: programs/gvfs-trash.c:106 programs/gvfs-tree.c:263 +#: daemon/main.c:190 metadata/meta-daemon.c:412 #, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information." -msgstr "Poskusite \"%s --help\" za več podrobnosti." +msgid "Try “%s --help” for more information." +msgstr "Poskusite »%s --help« za več podrobnosti." #: daemon/mount.c:709 #, c-format @@ -1999,33 +1971,43 @@ msgstr "Mesto je že priklopljeno" msgid "Location is not mountable" msgstr "Mesta ni mogoče priklopiti" -#: metadata/meta-daemon.c:162 metadata/meta-daemon.c:238 -#: metadata/meta-daemon.c:274 +#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:12 +#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:23 +msgid "Perform file operations" +msgstr "Izvedi datotečna opravila" + +#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:13 +#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:24 +msgid "Authentication is required to perform file operations" +msgstr "Za izvajanje datotečnih opravil je zahtevana overitev" + +#: metadata/meta-daemon.c:168 metadata/meta-daemon.c:244 +#: metadata/meta-daemon.c:280 #, c-format -msgid "Can't find metadata file %s" +msgid "Can’t find metadata file %s" msgstr "Ni mogoče najti metapodatkovne datoteke %s" -#: metadata/meta-daemon.c:180 metadata/meta-daemon.c:192 +#: metadata/meta-daemon.c:186 metadata/meta-daemon.c:198 msgid "Unable to set metadata key" msgstr "Ni mogoče določiti metapodatkovnega ključa" -#: metadata/meta-daemon.c:202 +#: metadata/meta-daemon.c:208 msgid "Unable to unset metadata key" msgstr "Ni mogoče odstraniti metapodatkovnega ključa" -#: metadata/meta-daemon.c:248 +#: metadata/meta-daemon.c:254 msgid "Unable to remove metadata keys" msgstr "Ni mogoče izbrisati metapodatkovnega ključa" -#: metadata/meta-daemon.c:285 +#: metadata/meta-daemon.c:291 msgid "Unable to move metadata keys" msgstr "Ni mogoče premakniti metapodatkovnega ključa" -#: metadata/meta-daemon.c:388 +#: metadata/meta-daemon.c:394 msgid "GVFS Metadata Daemon" msgstr "GVFS zadnji program metapodatkov" -#: metadata/meta-daemon.c:391 +#: metadata/meta-daemon.c:397 msgid "Metadata daemon for GVFS" msgstr "Metapodatkovni ozadnji program za GVFS" @@ -2033,7 +2015,7 @@ msgstr "Metapodatkovni ozadnji program za GVFS" msgid "GVfs GDU Volume Monitor" msgstr "Nadzornik pogonov GVfs GDU" -#: monitor/gdu/ggdudrive.c:168 monitor/hal/ghaldrive.c:179 +#: monitor/gdu/ggdudrive.c:168 msgid "Floppy Drive" msgstr "Disketna enota" @@ -2077,8 +2059,9 @@ msgstr "Ni mogoče pridobiti LUKS cleartext podrejenega procesa" #. Translators: can't get block device with unencrypted data from path #: monitor/gdu/ggdumount.c:1009 #, c-format -msgid "Cannot get LUKS cleartext slave from path `%s'" -msgstr "Ni mogoče pridobiti LUKS cleartext podrejenega procesa na poti `%s'" +msgid "Cannot get LUKS cleartext slave from path “%s”" +msgstr "" +"Ni mogoče pridobiti naslova podrejenega procesa LUKS cleartext na poti »%s«" #: monitor/gdu/ggduvolume.c:337 msgid "Floppy Disk" @@ -2088,19 +2071,19 @@ msgstr "Disketna enota" #, c-format msgid "" "Enter a password to unlock the volume\n" -"The device \"%s\" contains encrypted data on partition %d." +"The device “%s” contains encrypted data on partition %d." msgstr "" "Vnesite geslo za odklepanje pogona\n" -"Naprava \"%s\" vsebuje tudi šifrirane podatke na razdelku %d." +"Naprava »%s« vsebuje tudi šifrirane podatke na razdelku %d." #: monitor/gdu/ggduvolume.c:1104 #, c-format msgid "" "Enter a password to unlock the volume\n" -"The device \"%s\" contains encrypted data." +"The device “%s” contains encrypted data." msgstr "" "Vnesite geslo za odklepanje pogona\n" -"Naprava \"%s\" vsebuje tudi šifrirane podatke." +"Naprava %s vsebuje tudi šifrirane podatke." #: monitor/gdu/ggduvolume.c:1111 #, c-format @@ -2111,1099 +2094,871 @@ msgstr "" "Vnesite geslo za odklepanje pogona\n" "Naprava %s vsebuje tudi šifrirane podatke." -#: monitor/goa/goavolume.c:223 monitor/goa/goavolume.c:267 +#: monitor/goa/goavolume.c:208 monitor/goa/goavolume.c:247 #, c-format msgid "Failed to get org.gnome.OnlineAccounts.Files for %s" msgstr "" "Pridobivanje vrednosti org.gnome.OnlineAccounts.Files za %s je spodletelo" -#: monitor/goa/goavolume.c:304 +#: monitor/goa/goavolume.c:278 #, c-format msgid "Invalid credentials for %s" msgstr "Neveljavna poverila za %s" -#: monitor/goa/goavolume.c:332 +#: monitor/goa/goavolume.c:311 #, c-format msgid "Unsupported authentication method for %s" msgstr "Nepodprt način overitve za %s" -#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 monitor/hal/hal-utils.c:40 -msgid "CD-ROM Disc" -msgstr "CD-ROM disk" +#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1037 +msgid "The given mount was not found" +msgstr "Določene priklopne točke ni mogoče najti" + +#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1045 +#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1224 +#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1331 +#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1438 +#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1545 +#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1648 +msgid "An operation is already pending" +msgstr "Opravilo je že na čakanju" + +#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1128 +msgid "No outstanding mount operation" +msgstr "Ni ustreznega opravila priklopa" + +#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1216 +msgid "The given volume was not found" +msgstr "Podanega nosilca ni mogoče najti" + +#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1323 +#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1430 +#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1537 +#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1640 +msgid "The given drive was not found" +msgstr "Podanega pogona ni mogoče najti" -#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 monitor/hal/hal-utils.c:40 -msgid "Blank CD-ROM Disc" -msgstr "Prazen CD-ROM disk" +#. Note that the GUI (Shell, Files) currently use the term +#. * "Eject" for both GDrive.stop() and GDrive.eject(). +#. +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:781 +msgid "Eject Anyway" +msgstr "Vseeno izvrzi" -#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 monitor/hal/hal-utils.c:41 -msgid "CD-R Disc" -msgstr "CD-R disk" +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:511 +#, c-format +msgid "Timed out running command-line “%s”" +msgstr "Zaganjanje ukaza »%s« je časovno poteklo" -#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 monitor/hal/hal-utils.c:41 -msgid "Blank CD-R Disc" -msgstr "Prazen CD-R disk" +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:674 +#, c-format +msgid "" +"Unmounting %s\n" +"Disconnecting from filesystem." +msgstr "" +"Poteka odklapljanje %s\n" +"Nosilec bo odstranjen iz datotečnega sistema." -#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 monitor/hal/hal-utils.c:42 -msgid "CD-RW Disc" -msgstr "CD-RW disk" +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:676 +#, c-format +msgid "" +"Writing data to %s\n" +"Device should not be unplugged." +msgstr "" +"Poteka zapisovanje podatkov v %s\n" +"Naprave pred končanjem ni priporočljivo odklopiti." -#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 monitor/hal/hal-utils.c:42 -msgid "Blank CD-RW Disc" -msgstr "Prazen CD-RW disk" +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:815 +#, c-format +msgid "" +"%s unmounted\n" +"Filesystem has been disconnected." +msgstr "" +"Nosilec %s je odklopljen\n" +"Z datotečnim sistemom je prekinjena povezava." -#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 monitor/gphoto2/hal-utils.c:45 -#: monitor/hal/hal-utils.c:43 monitor/hal/hal-utils.c:45 -msgid "DVD-ROM Disc" -msgstr "DVD-ROM disk" +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:817 +#, c-format +msgid "" +"%s can be safely unplugged\n" +"Device can be removed." +msgstr "" +"Naprave %s ni mogoče varno odklopiti.\n" +"Trenutno naprave ni mogoče odstraniti." -#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 monitor/gphoto2/hal-utils.c:45 -#: monitor/hal/hal-utils.c:43 monitor/hal/hal-utils.c:45 -msgid "Blank DVD-ROM Disc" -msgstr "Prazen DVD-ROM disk" +#. Translators: This is used for encrypted volumes. +#. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). +#. +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:307 +#, c-format +msgid "%s Encrypted" +msgstr "%s šifrirani razdelek" -#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 monitor/hal/hal-utils.c:44 -msgid "DVD-RAM Disc" -msgstr "DVD-RAM disk" +#. Translators: This is used for volume with no filesystem label. +#. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). +#. +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:319 +#, c-format +msgid "%s Volume" +msgstr "%s nosilec" -#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 monitor/hal/hal-utils.c:44 -msgid "Blank DVD-RAM Disc" -msgstr "Prazen DVD-RAM disk" +#. Translators: Name used for volume +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:555 +msgid "Volume" +msgstr "Nosilec" -#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 monitor/hal/hal-utils.c:46 -msgid "DVD-RW Disc" -msgstr "DVD-RW disk" +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1117 +#, c-format +msgid "Error storing passphrase in keyring (%s)" +msgstr "Napaka pri shranjevanju šifrirnega gesla v zbirki ključev (%s)" -#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 monitor/hal/hal-utils.c:46 -msgid "Blank DVD-RW Disc" -msgstr "Prazen DVD-RW disk" +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1153 +#, c-format +msgid "Error deleting invalid passphrase from keyring (%s)" +msgstr "Napaka pri brisanju šifrirnega gesla iz zbirke ključev (%s)" -#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 monitor/hal/hal-utils.c:47 -msgid "DVD+R Disc" -msgstr "DVD+R disk" +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1218 +msgid "The unlocked device does not have a recognizable file system on it" +msgstr "Odklenjena naprava ne vsebuje prepoznavnega datotečnega sistema." -#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 monitor/hal/hal-utils.c:47 -msgid "Blank DVD+R Disc" -msgstr "Prazen DVD+R disk" +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1247 +#, c-format +msgid "Encryption passphrase for %s" +msgstr "Šifrirno geslo za %s" -#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 monitor/hal/hal-utils.c:48 -msgid "DVD+RW Disc" -msgstr "DVD+RW disk" +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1455 +msgid "A passphrase is required to access the volume" +msgstr "Za dostop do nosilca je zahtevano šifrirno geslo" -#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 monitor/hal/hal-utils.c:48 -msgid "Blank DVD+RW Disc" -msgstr "Prazen DVD+RW disk" +#. Translators: This is the message shown to users +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1470 +#, c-format +msgid "" +"Enter a passphrase to unlock the volume\n" +"The passphrase is needed to access encrypted data on %s." +msgstr "" +"Vnesite šifrirno geslo za odklepanje pogona.\n" +"To geslo je zahtevan za dostop do šifriranih podatkov na %s." -#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 monitor/hal/hal-utils.c:49 -msgid "DVD+R DL Disc" -msgstr "DVD+R DL disk" +#. Translators: this is used to describe the drive the encrypted media +#. * is on - the first %s is the name (such as 'WD 2500JB External'), the +#. * second %s is the description ('250 GB Hard Disk'). +#. +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1639 +#, c-format +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" -#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 monitor/hal/hal-utils.c:49 -msgid "Blank DVD+R DL Disc" -msgstr "Prazen DVD+R DL disk" +#: monitor/udisks2/udisks2volumemonitordaemon.c:40 +msgid "GVfs UDisks2 Volume Monitor" +msgstr "Nadzornik nosilcev GVfs UDisks2" -#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 monitor/hal/hal-utils.c:50 -msgid "Blu-Ray Disc" -msgstr "Blu-Ray disk" +#~ msgid "Cannot connect to the system bus" +#~ msgstr "Ni se mogoče povezati s sistemskim vodilom" -#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 monitor/hal/hal-utils.c:50 -msgid "Blank Blu-Ray Disc" -msgstr "Prazen Blu-Ray disk" +#~ msgid "Cannot create libhal context" +#~ msgstr "Ni mogoče ustvariti libhal vsebine" -#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 monitor/hal/hal-utils.c:51 -msgid "Blu-Ray R Disc" -msgstr "Blu-Ray R disk" +#~ msgid "Cannot initialize libhal" +#~ msgstr "Ni mogoče zagnati libhal" -#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 monitor/hal/hal-utils.c:51 -msgid "Blank Blu-Ray R Disc" -msgstr "Prazen Blu-Ray R disk" +#~ msgid "%s Camera" +#~ msgstr "%s kamera" -#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 monitor/hal/hal-utils.c:52 -msgid "Blu-Ray RW Disc" -msgstr "Blu-Ray RW disk" +#~ msgid "%s Audio Player" +#~ msgstr "%s predvajalnik zvoka" -#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 monitor/hal/hal-utils.c:52 -msgid "Blank Blu-Ray RW Disc" -msgstr "Prazen Blu-Ray RW disk" +#~ msgid "Camera" +#~ msgstr "Fotoaparat" -#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 monitor/hal/hal-utils.c:53 -msgid "HD DVD Disc" -msgstr "HD DVD disk" +#~ msgid "Audio Player" +#~ msgstr "Predvajalnik zvoka" -#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 monitor/hal/hal-utils.c:53 -msgid "Blank HD DVD Disc" -msgstr "Prazen HD DVD disk" +#~ msgid "" +#~ "Enter a password to unlock the volume\n" +#~ "The device \"%s\" contains encrypted data." +#~ msgstr "" +#~ "Vnesite geslo za odklepanje pogona\n" +#~ "Naprava »%s« vsebuje tudi šifrirane podatke." -#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 monitor/hal/hal-utils.c:54 -msgid "HD DVD-R Disc" -msgstr "HD DVD-R disk" +#~ msgid "CD-ROM Disc" +#~ msgstr "CD-ROM disk" -#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 monitor/hal/hal-utils.c:54 -msgid "Blank HD DVD-R Disc" -msgstr "Prazen HD DVD-R disk" +#~ msgid "Blank CD-ROM Disc" +#~ msgstr "Prazen CD-ROM disk" -#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 monitor/hal/hal-utils.c:55 -msgid "HD DVD-RW Disc" -msgstr "HD DVD-RW disk" +#~ msgid "CD-R Disc" +#~ msgstr "CD-R disk" -#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 monitor/hal/hal-utils.c:55 -msgid "Blank HD DVD-RW Disc" -msgstr "Prazen HD DVD-RW disk" +#~ msgid "Blank CD-R Disc" +#~ msgstr "Prazen CD-R disk" -#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 monitor/hal/hal-utils.c:56 -msgid "MO Disc" -msgstr "MO disk" +#~ msgid "CD-RW Disc" +#~ msgstr "CD-RW disk" -#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 monitor/hal/hal-utils.c:56 -msgid "Blank MO Disc" -msgstr "Prazen MO disk" +#~ msgid "Blank CD-RW Disc" +#~ msgstr "Prazen CD-RW disk" -#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 monitor/hal/hal-utils.c:57 -msgid "Disc" -msgstr "Disk" +#~ msgid "DVD-ROM Disc" +#~ msgstr "DVD-ROM disk" -#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 monitor/hal/hal-utils.c:57 -msgid "Blank Disc" -msgstr "Prazen disk" +#~ msgid "Blank DVD-ROM Disc" +#~ msgstr "Prazen DVD-ROM disk" -#: monitor/hal/ghaldrive.c:127 -msgid "CD-ROM" -msgstr "CD-ROM" +#~ msgid "DVD-RAM Disc" +#~ msgstr "DVD-RAM disk" -#: monitor/hal/ghaldrive.c:129 -msgid "CD-R" -msgstr "CD-R" +#~ msgid "Blank DVD-RAM Disc" +#~ msgstr "Prazen DVD-RAM disk" -#: monitor/hal/ghaldrive.c:131 -msgid "CD-RW" -msgstr "CD-RW" +#~ msgid "DVD-RW Disc" +#~ msgstr "DVD-RW disk" -#: monitor/hal/ghaldrive.c:135 -msgid "DVD-ROM" -msgstr "DVD-ROM" +#~ msgid "Blank DVD-RW Disc" +#~ msgstr "Prazen DVD-RW disk" -#: monitor/hal/ghaldrive.c:137 -msgid "DVD+R" -msgstr "DVD+R" +#~ msgid "DVD+R Disc" +#~ msgstr "DVD+R disk" -#: monitor/hal/ghaldrive.c:139 -msgid "DVD+RW" -msgstr "DVD+RW" +#~ msgid "Blank DVD+R Disc" +#~ msgstr "Prazen DVD+R disk" -#: monitor/hal/ghaldrive.c:141 -msgid "DVD-R" -msgstr "DVD-R" +#~ msgid "DVD+RW Disc" +#~ msgstr "DVD+RW disk" -#: monitor/hal/ghaldrive.c:143 -msgid "DVD-RW" -msgstr "DVD-RW" +#~ msgid "Blank DVD+RW Disc" +#~ msgstr "Prazen DVD+RW disk" -#: monitor/hal/ghaldrive.c:145 -msgid "DVD-RAM" -msgstr "DVD-RAM" +#~ msgid "DVD+R DL Disc" +#~ msgstr "DVD+R DL disk" -#: monitor/hal/ghaldrive.c:148 -msgid "DVD±R" -msgstr "DVD±R" +#~ msgid "Blank DVD+R DL Disc" +#~ msgstr "Prazen DVD+R DL disk" -#: monitor/hal/ghaldrive.c:151 -msgid "DVD±RW" -msgstr "DVD±RW" +#~ msgid "Blu-Ray Disc" +#~ msgstr "Blu-Ray disk" -#: monitor/hal/ghaldrive.c:153 -msgid "HDDVD" -msgstr "HDDVD" +#~ msgid "Blank Blu-Ray Disc" +#~ msgstr "Prazen Blu-Ray disk" -#: monitor/hal/ghaldrive.c:155 -msgid "HDDVD-r" -msgstr "HDDVD-R" +#~ msgid "Blu-Ray R Disc" +#~ msgstr "Blu-Ray R disk" -#: monitor/hal/ghaldrive.c:157 -msgid "HDDVD-RW" -msgstr "HDDVD-RW" +#~ msgid "Blank Blu-Ray R Disc" +#~ msgstr "Prazen Blu-Ray R disk" -#: monitor/hal/ghaldrive.c:159 -msgid "Blu-ray" -msgstr "Blu-ray" +#~ msgid "Blu-Ray RW Disc" +#~ msgstr "Blu-Ray RW disk" -#: monitor/hal/ghaldrive.c:161 -msgid "Blu-ray-R" -msgstr "Blu-ray-R" +#~ msgid "Blank Blu-Ray RW Disc" +#~ msgstr "Prazen Blu-Ray RW disk" -#: monitor/hal/ghaldrive.c:163 -msgid "Blu-ray-RE" -msgstr "Blu-ray-RE" +#~ msgid "HD DVD Disc" +#~ msgstr "HD DVD disk" -#. translators: This wis something like "CD-ROM/DVD Drive" or -#. "CD-RW/Blue-ray Drive" depending on the properties of the drive -#: monitor/hal/ghaldrive.c:169 -#, c-format -msgid "%s/%s Drive" -msgstr "%s/%s pogon" +#~ msgid "Blank HD DVD Disc" +#~ msgstr "Prazen HD DVD disk" -#. translators: This wis something like "CD-ROM Drive" or "CD-RW Drive -#. depending on the properties of the drive -#: monitor/hal/ghaldrive.c:175 -#, c-format -msgid "%s Drive" -msgstr "%s pogon" +#~ msgid "HD DVD-R Disc" +#~ msgstr "HD DVD-R disk" -#: monitor/hal/ghaldrive.c:185 -msgid "Software RAID Drive" -msgstr "Programski RAID pogon" +#~ msgid "Blank HD DVD-R Disc" +#~ msgstr "Prazen HD DVD-R disk" -#: monitor/hal/ghaldrive.c:187 -msgid "USB Drive" -msgstr "Pogon USB" +#~ msgid "HD DVD-RW Disc" +#~ msgstr "HD DVD-RW disk" -#: monitor/hal/ghaldrive.c:189 -msgid "ATA Drive" -msgstr "Pogon ATA" +#~ msgid "Blank HD DVD-RW Disc" +#~ msgstr "Prazen HD DVD-RW disk" -#: monitor/hal/ghaldrive.c:191 -msgid "SCSI Drive" -msgstr "pogon SCSI" +#~ msgid "MO Disc" +#~ msgstr "MO disk" -#: monitor/hal/ghaldrive.c:193 -msgid "FireWire Drive" -msgstr "Pogon FireWire" +#~ msgid "Blank MO Disc" +#~ msgstr "Prazen MO disk" -#: monitor/hal/ghaldrive.c:197 -msgid "Tape Drive" -msgstr "Tračni pogon" +#~ msgid "Disc" +#~ msgstr "Disk" -#: monitor/hal/ghaldrive.c:199 -msgid "CompactFlash Drive" -msgstr "Pogon CompactFlash" +#~ msgid "Blank Disc" +#~ msgstr "Prazen disk" -#: monitor/hal/ghaldrive.c:201 -msgid "MemoryStick Drive" -msgstr "Pomnilniška kartica" +#~ msgid "CD-ROM" +#~ msgstr "CD-ROM" -#: monitor/hal/ghaldrive.c:203 -msgid "SmartMedia Drive" -msgstr "Pogon SmartMedia" +#~ msgid "CD-R" +#~ msgstr "CD-R" -#: monitor/hal/ghaldrive.c:205 -msgid "SD/MMC Drive" -msgstr "Pogon SD/MMC" +#~ msgid "CD-RW" +#~ msgstr "CD-RW" -#: monitor/hal/ghaldrive.c:207 -msgid "Zip Drive" -msgstr "Pogon Zip" +#~ msgid "DVD-ROM" +#~ msgstr "DVD-ROM" -#: monitor/hal/ghaldrive.c:209 -msgid "Jaz Drive" -msgstr "Pogon Jaz" +#~ msgid "DVD+R" +#~ msgstr "DVD+R" -#: monitor/hal/ghaldrive.c:211 -msgid "Thumb Drive" -msgstr "Pogon Thumb" +#~ msgid "DVD+RW" +#~ msgstr "DVD+RW" -#: monitor/hal/ghaldrive.c:214 -msgid "Mass Storage Drive" -msgstr "Pogon za shranjevanje podatkov" +#~ msgid "DVD-R" +#~ msgstr "DVD-R" -#: monitor/hal/ghaldrive.c:662 -msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy." -msgstr "" -"Napaka med izmetavanjem nosilca: ena ali več enot nosilcev je zaposlenih." +#~ msgid "DVD-RW" +#~ msgstr "DVD-RW" -#: monitor/hal/ghalmount.c:159 monitor/hal/ghalvolume.c:163 -#, c-format -msgid "%.1f kB" -msgstr "%.1f kB" +#~ msgid "DVD-RAM" +#~ msgstr "DVD-RAM" -#: monitor/hal/ghalmount.c:164 monitor/hal/ghalvolume.c:168 -#, c-format -msgid "%.1f MB" -msgstr "%.1f MB" +#~ msgid "DVD±R" +#~ msgstr "DVD±R" -#: monitor/hal/ghalmount.c:169 monitor/hal/ghalvolume.c:173 -#, c-format -msgid "%.1f GB" -msgstr "%.1f GB" +#~ msgid "DVD±RW" +#~ msgstr "DVD±RW" -#: monitor/hal/ghalmount.c:323 monitor/hal/ghalvolume.c:244 -msgid "Mixed Audio/Data Disc" -msgstr "Mešani zvočno-podatkovni disk" +#~ msgid "HDDVD" +#~ msgstr "HDDVD" -#. Translators: %s is the size of the mount (e.g. 512 MB) -#: monitor/hal/ghalmount.c:336 -#, c-format -msgid "%s Medium" -msgstr "%s nosilec" +#~ msgid "HDDVD-r" +#~ msgstr "HDDVD-R" -#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB) -#: monitor/hal/ghalvolume.c:232 -#, c-format -msgid "%s Encrypted Data" -msgstr "%s šifrirani nosilec" +#~ msgid "HDDVD-RW" +#~ msgstr "HDDVD-RW" -#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB) -#: monitor/hal/ghalvolume.c:255 -#, c-format -msgid "%s Media" -msgstr "%s nosilec" +#~ msgid "Blu-ray" +#~ msgstr "Blu-ray" -#. Note that the GUI (Shell, Files) currently use the term -#. * "Eject" for both GDrive.stop() and GDrive.eject(). -#. -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:781 -msgid "Eject Anyway" -msgstr "Vseeno izvrzi" +#~ msgid "Blu-ray-R" +#~ msgstr "Blu-ray-R" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:511 -#, c-format -msgid "Timed out running command-line `%s'" -msgstr "Zaganjanje ukaza `%s' je časovno poteklo." +#~ msgid "Blu-ray-RE" +#~ msgstr "Blu-ray-RE" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:677 -#, c-format -msgid "" -"Writing data to %s\n" -"Don't unplug until finished" -msgstr "" -"Poteka zapisovanje podatkov v %s\n" -"Naprave ni priporočljivo odklopiti pred končanjem" +#~ msgid "%s/%s Drive" +#~ msgstr "%s/%s pogon" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:821 -#, c-format -msgid "You can now unplug %s\n" -msgstr "Zdaj lahko izklopite %s\n" +#~ msgid "%s Drive" +#~ msgstr "%s pogon" -#. Translators: This is used for encrypted volumes. -#. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). -#. -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:303 -#, c-format -msgid "%s Encrypted" -msgstr "%s šifrirani razdelek" +#~ msgid "Software RAID Drive" +#~ msgstr "Programski RAID pogon" -#. Translators: This is used for volume with no filesystem label. -#. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). -#. -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:315 -#, c-format -msgid "%s Volume" -msgstr "%s nosilec" +#~ msgid "USB Drive" +#~ msgstr "Pogon USB" -#. Translators: Name used for volume -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:551 -msgid "Volume" -msgstr "Nosilec" +#~ msgid "ATA Drive" +#~ msgstr "Pogon ATA" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1116 -#, c-format -msgid "Error storing passphrase in keyring (%s)" -msgstr "Napaka pri shranjevanju šifrirnega gesla v zbirki ključev (%s)" +#~ msgid "SCSI Drive" +#~ msgstr "pogon SCSI" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1152 -#, c-format -msgid "Error deleting invalid passphrase from keyring (%s)" -msgstr "Napaka pri brisanju šifrirnega gesla iz zbirke ključev (%s)" +#~ msgid "FireWire Drive" +#~ msgstr "Pogon FireWire" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1217 -msgid "The unlocked device does not have a recognizable file system on it" -msgstr "Odklenjena naprava ne vsebuje prepoznavnega datotečnega sistema." +#~ msgid "Tape Drive" +#~ msgstr "Tračni pogon" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1246 -#, c-format -msgid "Encryption passphrase for %s" -msgstr "Šifrirno geslo za %s" +#~ msgid "CompactFlash Drive" +#~ msgstr "Pogon CompactFlash" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1454 -msgid "A passphrase is required to access the volume" -msgstr "Za dostop do nosilca je zahtevano šifrirno geslo" +#~ msgid "MemoryStick Drive" +#~ msgstr "Pomnilniška kartica" -#. Translators: This is the message shown to users -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1469 -#, c-format -msgid "" -"Enter a passphrase to unlock the volume\n" -"The passphrase is needed to access encrypted data on %s." -msgstr "" -"Vnesite šifrirno geslo za odklepanje pogona.\n" -"To geslo je zahtevan za dostop do šifriranih podatkov na %s." +#~ msgid "SmartMedia Drive" +#~ msgstr "Pogon SmartMedia" -#. Translators: this is used to describe the drive the encrypted media -#. * is on - the first %s is the name (such as 'WD 2500JB External'), the -#. * second %s is the description ('250 GB Hard Disk'). -#. -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1638 -#, c-format -msgid "%s (%s)" -msgstr "%s (%s)" +#~ msgid "SD/MMC Drive" +#~ msgstr "Pogon SD/MMC" -#: monitor/udisks2/udisks2volumemonitordaemon.c:40 -msgid "GVfs UDisks2 Volume Monitor" -msgstr "Nadzornik nosilcev GVfs UDisks2" +#~ msgid "Zip Drive" +#~ msgstr "Pogon Zip" -#: programs/gvfs-cat.c:38 programs/gvfs-copy.c:51 programs/gvfs-info.c:42 -#: programs/gvfs-ls.c:47 programs/gvfs-mime.c:39 programs/gvfs-mkdir.c:36 -#: programs/gvfs-monitor-dir.c:41 programs/gvfs-monitor-file.c:41 -#: programs/gvfs-mount.c:78 programs/gvfs-move.c:49 programs/gvfs-open.c:39 -#: programs/gvfs-rename.c:34 programs/gvfs-rm.c:36 programs/gvfs-save.c:54 -#: programs/gvfs-set-attribute.c:39 programs/gvfs-trash.c:71 -#: programs/gvfs-tree.c:39 -msgid "Show program version" -msgstr "Pokaži različico programa" +#~ msgid "Jaz Drive" +#~ msgstr "Pogon Jaz" -#. Translators: the first %s is the program name, the second one -#. is the URI of the file, the third is the error message. -#: programs/gvfs-cat.c:60 -#, c-format -msgid "%s: %s: error opening file: %s\n" -msgstr "%s: %s: napaka med odpiranjem datoteke: %s\n" +#~ msgid "Thumb Drive" +#~ msgstr "Pogon Thumb" -#. Translators: the first %s is the program name, the -#. second one is the URI of the file. -#: programs/gvfs-cat.c:84 -#, c-format -msgid "%s: %s, error writing to stdout" -msgstr "%s: %s, napaka med pisanjem v standardni odvod" +#~ msgid "Mass Storage Drive" +#~ msgstr "Pogon za shranjevanje podatkov" -#. Translators: the first %s is the program name, the second one -#. is the URI of the file, the third is the error message. -#: programs/gvfs-cat.c:97 -#, c-format -msgid "%s: %s: error reading: %s\n" -msgstr "%s: %s: napaka med branjem: %s\n" +#~ msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy." +#~ msgstr "" +#~ "Napaka med izmetavanjem nosilca: ena ali več enot nosilcev je zaposlenih." -#. Translators: the first %s is the program name, the second one -#. is the URI of the file, the third is the error message. -#: programs/gvfs-cat.c:116 -#, c-format -msgid "%s: %s: error closing: %s\n" -msgstr "%s: %s: napaka med zapiranjem: %s\n" +#~ msgid "%.1f kB" +#~ msgstr "%.1f kB" -#: programs/gvfs-cat.c:143 programs/gvfs-open.c:134 programs/gvfs-rm.c:58 -msgid "FILE" -msgstr "DATOTEKA" +#~ msgid "%.1f MB" +#~ msgstr "%.1f MB" -#. Translators: this message will appear after the usage string -#. and before the list of options. -#: programs/gvfs-cat.c:146 -msgid "Concatenate files and print to the standard output." -msgstr "Spoji datoteke in jih izpiši na standardni izhod." +#~ msgid "%.1f GB" +#~ msgstr "%.1f GB" -#: programs/gvfs-cat.c:147 -msgid "" -"gvfs-cat works just like the traditional cat utility, but using gvfs\n" -"locations instead of local files: for example you can use something\n" -"like smb://server/resource/file.txt as location." -msgstr "" -"gvfs-cat deluje kot orodje cat z razliko, da uporablja gvfs namesto\n" -"krajevnih datotek. Primer: uporabite lahko nekaj podobnega, kot je\n" -"pot smb://strežnik/vir/datoteka.txt kot mesto združevanja." +#~ msgid "Mixed Audio/Data Disc" +#~ msgstr "Mešani zvočno-podatkovni disk" -#: programs/gvfs-cat.c:151 -msgid "" -"Note: just pipe through cat if you need its formatting options\n" -"like -n, -T or other." -msgstr "" -"Opomba: uporaba cevi z ukazom cat je koristna, kadar potrebujete\n" -"možnosti oblikovanja kot so -n, -T in druge." +#~ msgid "%s Medium" +#~ msgstr "%s nosilec" -#: programs/gvfs-cat.c:168 programs/gvfs-copy.c:144 programs/gvfs-info.c:396 -#: programs/gvfs-ls.c:423 programs/gvfs-mime.c:94 programs/gvfs-mkdir.c:70 -#: programs/gvfs-monitor-dir.c:134 programs/gvfs-monitor-file.c:132 -#: programs/gvfs-mount.c:1153 programs/gvfs-move.c:142 programs/gvfs-open.c:149 -#: programs/gvfs-rename.c:80 programs/gvfs-rm.c:70 programs/gvfs-save.c:180 -#: programs/gvfs-set-attribute.c:149 programs/gvfs-trash.c:104 -#: programs/gvfs-tree.c:261 -#, c-format -msgid "Error parsing commandline options: %s\n" -msgstr "Napaka med razčlenjevanjem možnosti ukazne vrstice: %s\n" +#~ msgid "%s Encrypted Data" +#~ msgstr "%s šifrirani nosilec" -#. Translators: the %s is the program name. This error message -#. means the user is calling gvfs-cat without any argument. -#: programs/gvfs-cat.c:186 programs/gvfs-open.c:167 -#, c-format -msgid "%s: missing locations" -msgstr "%s: manjka mesto" +#~ msgid "%s Media" +#~ msgstr "%s nosilec" -#: programs/gvfs-copy.c:45 programs/gvfs-move.c:44 -msgid "No target directory" -msgstr "Ni ciljne mape" +#~ msgid "You can now unplug %s\n" +#~ msgstr "Zdaj lahko izklopite %s\n" -#: programs/gvfs-copy.c:46 programs/gvfs-move.c:45 -msgid "Show progress" -msgstr "Pokaži napredek" +#~ msgid "Show program version" +#~ msgstr "Pokaži različico programa" -#: programs/gvfs-copy.c:47 programs/gvfs-move.c:46 -msgid "Prompt before overwrite" -msgstr "Opozori pred prepisovanjem" +#~ msgid "%s: %s: error opening file: %s\n" +#~ msgstr "%s: %s: napaka med odpiranjem datoteke: %s\n" -#: programs/gvfs-copy.c:48 -msgid "Preserve all attributes" -msgstr "Ohrani vse atribute" +#~ msgid "%s: %s, error writing to stdout" +#~ msgstr "%s: %s, napaka med pisanjem v standardni odvod" -#: programs/gvfs-copy.c:49 programs/gvfs-move.c:47 programs/gvfs-save.c:45 -msgid "Backup existing destination files" -msgstr "Varnostno kopiraj obstoječe ciljne datoteke" +#~ msgid "%s: %s: error reading: %s\n" +#~ msgstr "%s: %s: napaka med branjem: %s\n" -#: programs/gvfs-copy.c:50 -msgid "Never follow symbolic links" -msgstr "Nikoli ne sledi simbolnim povezavam" +#~ msgid "%s: %s: error closing: %s\n" +#~ msgstr "%s: %s: napaka med zapiranjem: %s\n" -#: programs/gvfs-copy.c:88 programs/gvfs-move.c:86 -#, c-format -msgid "Transferred %s out of %s (%s/s)" -msgstr "Preneseno %s od %s (%s/s)" +#~ msgid "FILE" +#~ msgstr "DATOTEKA" -#: programs/gvfs-copy.c:134 programs/gvfs-move.c:132 -msgid "SOURCE" -msgstr "VIR" +#~ msgid "Concatenate files and print to the standard output." +#~ msgstr "Spoji datoteke in jih izpiši na standardni izhod." -#: programs/gvfs-copy.c:134 programs/gvfs-move.c:132 programs/gvfs-save.c:169 -msgid "DEST" -msgstr "CILJ" +#~ msgid "" +#~ "gvfs-cat works just like the traditional cat utility, but using gvfs\n" +#~ "locations instead of local files: for example you can use something\n" +#~ "like smb://server/resource/file.txt as location." +#~ msgstr "" +#~ "gvfs-cat deluje kot orodje cat z razliko, da uporablja gvfs namesto\n" +#~ "krajevnih datotek. Primer: uporabite lahko nekaj podobnega, kot je\n" +#~ "pot smb://strežnik/vir/datoteka.txt kot mesto združevanja." -#: programs/gvfs-copy.c:135 -msgid "Copy one or more files from SOURCE to DEST." -msgstr "VIR ... CILJ - kopiraj eno ali več datotek iz vira na cilj." +#~ msgid "" +#~ "Note: just pipe through cat if you need its formatting options\n" +#~ "like -n, -T or other." +#~ msgstr "" +#~ "Opomba: uporaba cevi z ukazom cat je koristna, kadar potrebujete\n" +#~ "možnosti oblikovanja kot so -n, -T in druge." -#: programs/gvfs-copy.c:160 programs/gvfs-move.c:158 programs/gvfs-rename.c:96 -msgid "Missing operand\n" -msgstr "Manjkajoči operand\n" +#~ msgid "Error parsing commandline options: %s\n" +#~ msgstr "Napaka med razčlenjevanjem možnosti ukazne vrstice: %s\n" -#: programs/gvfs-copy.c:168 programs/gvfs-move.c:166 -msgid "Too many arguments\n" -msgstr "Preveč argumentov\n" +#~ msgid "%s: missing locations" +#~ msgstr "%s: manjka mesto" -#: programs/gvfs-copy.c:177 programs/gvfs-move.c:175 -#, c-format -msgid "Target %s is not a directory\n" -msgstr "Cilj %s ni mapa\n" +#~ msgid "No target directory" +#~ msgstr "Ni ciljne mape" -#: programs/gvfs-copy.c:222 programs/gvfs-move.c:217 -#, c-format -msgid "%s: overwrite ‘%s’? " -msgstr "%s: Ali želite prepisati ‘%s’? " +#~ msgid "Show progress" +#~ msgstr "Pokaži napredek" -#: programs/gvfs-copy.c:237 -#, c-format -msgid "Error copying file %s: %s\n" -msgstr "Napaka med kopiranjem datoteke %s: %s\n" +#~ msgid "Prompt before overwrite" +#~ msgstr "Opozori pred prepisovanjem" -#: programs/gvfs-info.c:38 -msgid "List writable attributes" -msgstr "Izpiši zapisljive atribute" +#~ msgid "Preserve all attributes" +#~ msgstr "Ohrani vse atribute" -#: programs/gvfs-info.c:39 -msgid "Get file system info" -msgstr "Pridobi podrobnosti datotečnega sistema" +#~ msgid "Backup existing destination files" +#~ msgstr "Varnostno kopiraj obstoječe ciljne datoteke" -#: programs/gvfs-info.c:40 programs/gvfs-ls.c:41 -msgid "The attributes to get" -msgstr "Zahtevani atributi" +#~ msgid "Never follow symbolic links" +#~ msgstr "Nikoli ne sledi simbolnim povezavam" -#: programs/gvfs-info.c:40 programs/gvfs-ls.c:41 -msgid "ATTRIBUTES" -msgstr "ATRIBUTI" +#~ msgid "Transferred %s out of %s (%s/s)" +#~ msgstr "Preneseno %s od %s (%s/s)" -#: programs/gvfs-info.c:41 programs/gvfs-ls.c:45 -#: programs/gvfs-set-attribute.c:38 -msgid "Don't follow symbolic links" -msgstr "Ne sledi simbolnim povezavam" +#~ msgid "SOURCE" +#~ msgstr "VIR" -#: programs/gvfs-info.c:52 -msgid "invalid type" -msgstr "neveljavna vrsta" +#~ msgid "DEST" +#~ msgstr "CILJ" -#: programs/gvfs-info.c:55 -msgid "unknown" -msgstr "neznano" +#~ msgid "Copy one or more files from SOURCE to DEST." +#~ msgstr "VIR ... CILJ - kopiraj eno ali več datotek iz vira na cilj." -#: programs/gvfs-info.c:58 -msgid "regular" -msgstr "običajno" +#~ msgid "Missing operand\n" +#~ msgstr "Manjkajoči operand\n" -#: programs/gvfs-info.c:61 -msgid "directory" -msgstr "mapa" +#~ msgid "Too many arguments\n" +#~ msgstr "Preveč argumentov\n" -#: programs/gvfs-info.c:64 -msgid "symlink" -msgstr "simbolna povezava" +#~ msgid "Target %s is not a directory\n" +#~ msgstr "Cilj %s ni mapa\n" -#: programs/gvfs-info.c:67 -msgid "special" -msgstr "posebno" +#~ msgid "%s: overwrite ‘%s’? " +#~ msgstr "%s: Ali želite prepisati ‘%s’? " -#: programs/gvfs-info.c:70 -msgid "shortcut" -msgstr "bližnjica" +#~ msgid "Error copying file %s: %s\n" +#~ msgstr "Napaka med kopiranjem datoteke %s: %s\n" -#: programs/gvfs-info.c:73 -msgid "mountable" -msgstr "priklopno" +#~ msgid "List writable attributes" +#~ msgstr "Izpiši zapisljive atribute" -#: programs/gvfs-info.c:111 -msgid "attributes:\n" -msgstr "atributi:\n" +#~ msgid "Get file system info" +#~ msgstr "Pridobi podrobnosti datotečnega sistema" -#. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file -#: programs/gvfs-info.c:163 -#, c-format -msgid "display name: %s\n" -msgstr "prikaži ime: %s\n" +#~ msgid "The attributes to get" +#~ msgstr "Zahtevani atributi" -#. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file -#: programs/gvfs-info.c:168 -#, c-format -msgid "edit name: %s\n" -msgstr "uredi ime: %s\n" +#~ msgid "ATTRIBUTES" +#~ msgstr "ATRIBUTI" -#: programs/gvfs-info.c:174 -#, c-format -msgid "name: %s\n" -msgstr "ime: %s\n" +#~ msgid "Don't follow symbolic links" +#~ msgstr "Ne sledi simbolnim povezavam" -#: programs/gvfs-info.c:181 -#, c-format -msgid "type: %s\n" -msgstr "vrsta: %s\n" +#~ msgid "invalid type" +#~ msgstr "neveljavna vrsta" -#: programs/gvfs-info.c:187 -msgid "size: " -msgstr "velikost:" +#~ msgid "unknown" +#~ msgstr "neznano" -#: programs/gvfs-info.c:192 -msgid "hidden\n" -msgstr "skrito\n" +#~ msgid "regular" +#~ msgstr "običajno" -#: programs/gvfs-info.c:195 -#, c-format -msgid "uri: %s\n" -msgstr "naslov URI: %s\n" +#~ msgid "directory" +#~ msgstr "mapa" -#: programs/gvfs-info.c:281 -msgid "Copy with file" -msgstr "Kopiraj z datoteko" +#~ msgid "symlink" +#~ msgstr "simbolna povezava" -#: programs/gvfs-info.c:285 -msgid "Keep with file when moved" -msgstr "Ohrani z datoteko ob premikanju" +#~ msgid "special" +#~ msgstr "posebno" -#: programs/gvfs-info.c:322 -#, c-format -msgid "Error getting writable attributes: %s\n" -msgstr "Napaka med pridobivanjem zapisljivih atributov: %s\n" +#~ msgid "shortcut" +#~ msgstr "bližnjica" -#: programs/gvfs-info.c:327 -msgid "Settable attributes:\n" -msgstr "nastavljivi atributi:\n" +#~ msgid "mountable" +#~ msgstr "priklopno" -#: programs/gvfs-info.c:350 -msgid "Writable attribute namespaces:\n" -msgstr "Imenski prostor zapisljivih atributov:\n" +#~ msgid "attributes:\n" +#~ msgstr "atributi:\n" -#: programs/gvfs-info.c:384 programs/gvfs-ls.c:406 programs/gvfs-mkdir.c:58 -#: programs/gvfs-monitor-dir.c:122 programs/gvfs-monitor-file.c:120 -#: programs/gvfs-mount.c:1141 programs/gvfs-rename.c:70 -#: programs/gvfs-set-attribute.c:139 programs/gvfs-trash.c:92 -#: programs/gvfs-tree.c:249 -msgid "LOCATION" -msgstr "MESTO" +#~ msgid "display name: %s\n" +#~ msgstr "prikaži ime: %s\n" -#: programs/gvfs-info.c:385 -msgid "Show information about locations." -msgstr "Pokaže podatke o mestih." +#~ msgid "edit name: %s\n" +#~ msgstr "uredi ime: %s\n" -#: programs/gvfs-ls.c:42 programs/gvfs-tree.c:37 -msgid "Show hidden files" -msgstr "Pokaži skrite datoteke" +#~ msgid "name: %s\n" +#~ msgstr "ime: %s\n" -#: programs/gvfs-ls.c:43 -msgid "Use a long listing format" -msgstr "Uporabi zapis v dolgi obliki" +#~ msgid "type: %s\n" +#~ msgstr "vrsta: %s\n" -#: programs/gvfs-ls.c:44 -msgid "Show completions" -msgstr "Pokaži dopolnjevanje" +#~ msgid "size: " +#~ msgstr "velikost:" -#: programs/gvfs-ls.c:44 -msgid "PREFIX" -msgstr "PREDPONA" +#~ msgid "hidden\n" +#~ msgstr "skrito\n" -#: programs/gvfs-ls.c:46 -msgid "Print full URIs" -msgstr "Izpiši celotne naslove URI" +#~ msgid "uri: %s\n" +#~ msgstr "naslov URI: %s\n" -#: programs/gvfs-ls.c:182 programs/gvfs-ls.c:190 programs/gvfs-rename.c:110 -#, c-format -msgid "Error: %s\n" -msgstr "Napaka: %s\n" +#~ msgid "Copy with file" +#~ msgstr "Kopiraj z datoteko" -#: programs/gvfs-ls.c:407 -msgid "List the contents of the locations." -msgstr "Izpiši vsebino mest." +#~ msgid "Keep with file when moved" +#~ msgstr "Ohrani z datoteko ob premikanju" -#: programs/gvfs-ls.c:408 -msgid "" -"gvfs-ls is similar to the traditional ls utility, but using gvfs\n" -"locations instead of local files: for example you can use something\n" -"like smb://server/resource/file.txt as location. File attributes can\n" -"be specified with their gvfs name, e.g. standard::icon." -msgstr "" -"gvfs-ls eluje kot orodje ls z razliko, da uporablja gvfs namesto\n" -"krajevnih datotek. Primer: uporabite lahko nekaj podobnega, \n" -"kot je pot smb://strežnik/vir/datoteka.txt kot mesto združevanja.\n" -"Atribute datotek lahko navedete z njihovim imenom gvfs, npr. standard::icon." +#~ msgid "Error getting writable attributes: %s\n" +#~ msgstr "Napaka med pridobivanjem zapisljivih atributov: %s\n" -#: programs/gvfs-mime.c:37 -msgid "Query handler for mime-type" -msgstr "Izvedi poizvedovanje ročnika za vrsto MIME" +#~ msgid "Settable attributes:\n" +#~ msgstr "nastavljivi atributi:\n" -#: programs/gvfs-mime.c:38 -msgid "Set handler for mime-type" -msgstr "Določi ročnik za vrsto MIME" +#~ msgid "Writable attribute namespaces:\n" +#~ msgstr "Imenski prostor zapisljivih atributov:\n" -#: programs/gvfs-mime.c:82 -msgid "MIMETYPE" -msgstr "VRSTA-MIME" +#~ msgid "LOCATION" +#~ msgstr "MESTO" -#: programs/gvfs-mime.c:82 -msgid "HANDLER" -msgstr "ROČNIK" +#~ msgid "Show information about locations." +#~ msgstr "Pokaže podatke o mestih." -#: programs/gvfs-mime.c:83 -msgid "Get or set the handler for a mime-type." -msgstr "Pridobi ali določi ročnik za vrsto MIME." +#~ msgid "Show hidden files" +#~ msgstr "Pokaži skrite datoteke" -#: programs/gvfs-mime.c:95 -msgid "Specify either --query or --set" -msgstr "Določiti je treba argument --query ali --set" +#~ msgid "Use a long listing format" +#~ msgstr "Uporabi zapis v dolgi obliki" -#: programs/gvfs-mime.c:112 -msgid "Must specify a single mime-type.\n" -msgstr "Navesti je treba je eno vrsto MIME.\n" +#~ msgid "Show completions" +#~ msgstr "Pokaži dopolnjevanje" -#: programs/gvfs-mime.c:119 -msgid "Must specify the mime-type followed by the default handler.\n" -msgstr "Določiti je treba vrsto MIME in navesti privzet ročnik.\n" +#~ msgid "PREFIX" +#~ msgstr "PREDPONA" -#: programs/gvfs-mime.c:134 -#, c-format -msgid "No default applications for '%s'\n" -msgstr "Ni privzetega programa za '%s'\n" +#~ msgid "Print full URIs" +#~ msgstr "Izpiši celotne naslove URI" -#: programs/gvfs-mime.c:140 -#, c-format -msgid "Default application for '%s': %s\n" -msgstr "Privzet program za '%s': %s\n" +#~ msgid "Error: %s\n" +#~ msgstr "Napaka: %s\n" -#: programs/gvfs-mime.c:145 -msgid "Registered applications:\n" -msgstr "Vpisani programi:\n" +#~ msgid "List the contents of the locations." +#~ msgstr "Izpiši vsebino mest." -#: programs/gvfs-mime.c:147 -msgid "No registered applications\n" -msgstr "Ni vpisanih programov.\n" +#~ msgid "" +#~ "gvfs-ls is similar to the traditional ls utility, but using gvfs\n" +#~ "locations instead of local files: for example you can use something\n" +#~ "like smb://server/resource/file.txt as location. File attributes can\n" +#~ "be specified with their gvfs name, e.g. standard::icon." +#~ msgstr "" +#~ "gvfs-ls eluje kot orodje ls z razliko, da uporablja gvfs namesto\n" +#~ "krajevnih datotek. Primer: uporabite lahko nekaj podobnega, \n" +#~ "kot je pot smb://strežnik/vir/datoteka.txt kot mesto združevanja.\n" +#~ "Atribute datotek lahko navedete z njihovim imenom gvfs, npr. standard::" +#~ "icon." -#: programs/gvfs-mime.c:158 -msgid "Recommended applications:\n" -msgstr "Priporočeni programi:\n" +#~ msgid "Query handler for mime-type" +#~ msgstr "Izvedi poizvedovanje ročnika za vrsto MIME" -#: programs/gvfs-mime.c:160 -msgid "No recommended applications\n" -msgstr "Ni priporočenih programov.\n" +#~ msgid "Set handler for mime-type" +#~ msgstr "Določi ročnik za vrsto MIME" -#: programs/gvfs-mime.c:180 -#, c-format -msgid "Failed to load info for handler '%s'\n" -msgstr "Nalaganje podrobnosti ročnika '%s' je spodletelo.\n" +#~ msgid "MIMETYPE" +#~ msgstr "VRSTA-MIME" -#: programs/gvfs-mime.c:186 -#, c-format -msgid "Failed to set '%s' as the default handler for '%s': %s\n" -msgstr "Določanje '%s' kot privzet ročnik za '%s' je spodletelo: %s\n" +#~ msgid "HANDLER" +#~ msgstr "ROČNIK" -#: programs/gvfs-mkdir.c:35 -msgid "Create parent directories" -msgstr "Ustvari nadrejene mape" +#~ msgid "Get or set the handler for a mime-type." +#~ msgstr "Pridobi ali določi ročnik za vrsto MIME." -#: programs/gvfs-mkdir.c:59 -msgid "Create directories." -msgstr "Ustvarite mape." +#~ msgid "Specify either --query or --set" +#~ msgstr "Določiti je treba argument --query ali --set" -#: programs/gvfs-mkdir.c:96 programs/gvfs-mkdir.c:105 -#, c-format -msgid "Error creating directory: %s\n" -msgstr "Napaka med ustvarjanjem mape: %s\n" +#~ msgid "Must specify a single mime-type.\n" +#~ msgstr "Navesti je treba je eno vrsto MIME.\n" -#: programs/gvfs-monitor-dir.c:40 programs/gvfs-monitor-file.c:40 -msgid "Don't send single MOVED events" -msgstr "Ne pošlji enojnih MOVED dogodkov." +#~ msgid "Must specify the mime-type followed by the default handler.\n" +#~ msgstr "Določiti je treba vrsto MIME in navesti privzet ročnik.\n" -#: programs/gvfs-monitor-dir.c:123 -msgid "Monitor directories for changes." -msgstr "Spremljaj spremembe map." +#~ msgid "No default applications for '%s'\n" +#~ msgstr "Ni privzetega programa za »%s«\n" -#: programs/gvfs-monitor-file.c:121 -msgid "Monitor files for changes." -msgstr "Spremljaj spremembe datotek." +#~ msgid "Default application for '%s': %s\n" +#~ msgstr "Privzet program za »%s«: %s\n" -#: programs/gvfs-mount.c:67 -msgid "Mount as mountable" -msgstr "priklopi kot priklopno" +#~ msgid "Registered applications:\n" +#~ msgstr "Vpisani programi:\n" -#: programs/gvfs-mount.c:68 -msgid "Mount volume with device file" -msgstr "Priklopi enoto z datoteko naprave" +#~ msgid "No registered applications\n" +#~ msgstr "Ni vpisanih programov.\n" -#: programs/gvfs-mount.c:68 -msgid "DEVICE" -msgstr "NAPRAVA" +#~ msgid "Recommended applications:\n" +#~ msgstr "Priporočeni programi:\n" -#: programs/gvfs-mount.c:69 -msgid "Unmount" -msgstr "Odklopi" +#~ msgid "No recommended applications\n" +#~ msgstr "Ni priporočenih programov.\n" -#: programs/gvfs-mount.c:70 -msgid "Eject" -msgstr "Izvrzi" +#~ msgid "Failed to load info for handler '%s'\n" +#~ msgstr "Nalaganje podrobnosti ročnika »%s« je spodletelo.\n" -#: programs/gvfs-mount.c:71 -msgid "Unmount all mounts with the given scheme" -msgstr "Odklopi vse priklope s podano shemo" +#~ msgid "Failed to set '%s' as the default handler for '%s': %s\n" +#~ msgstr "Določanje »%s« kot privzet ročnik za »%s« je spodletelo: %s\n" -#: programs/gvfs-mount.c:71 -msgid "SCHEME" -msgstr "SHEMA" +#~ msgid "Create parent directories" +#~ msgstr "Ustvari nadrejene mape" -#: programs/gvfs-mount.c:72 -msgid "Ignore outstanding file operations when unmounting or ejecting" -msgstr "" -"Prezri opravila datotek med odklapljanjem oziroma izmetavanjem priklopa" +#~ msgid "Create directories." +#~ msgstr "Ustvarite mape." -#: programs/gvfs-mount.c:73 -msgid "Use an anonymous user when authenticating" -msgstr "Uporabni brezimni dostop med overjanjem" +#~ msgid "Error creating directory: %s\n" +#~ msgstr "Napaka med ustvarjanjem mape: %s\n" -#. Translator: List here is a verb as in 'List all mounts' -#: programs/gvfs-mount.c:75 -msgid "List" -msgstr "Seznam" +#~ msgid "Don't send single MOVED events" +#~ msgstr "Ne pošlji enojnih MOVED dogodkov." -#: programs/gvfs-mount.c:76 -msgid "Monitor events" -msgstr "Nadzor dogodkov" +#~ msgid "Monitor directories for changes." +#~ msgstr "Spremljaj spremembe map." -#: programs/gvfs-mount.c:77 -msgid "Show extra information" -msgstr "Pokaži dodatne podrobnosti" +#~ msgid "Monitor files for changes." +#~ msgstr "Spremljaj spremembe datotek." -#: programs/gvfs-mount.c:256 programs/gvfs-mount.c:284 -msgid "Error mounting location: Anonymous access denied\n" -msgstr "Napaka med priklapljanjem brezimni dostop ni dovoljen.\n" +#~ msgid "Mount as mountable" +#~ msgstr "priklopi kot priklopno" -#: programs/gvfs-mount.c:258 programs/gvfs-mount.c:286 -#, c-format -msgid "Error mounting location: %s\n" -msgstr "Napaka med priklapljanjem mesta: %s\n" +#~ msgid "Mount volume with device file" +#~ msgstr "Priklopi enoto z datoteko naprave" -#: programs/gvfs-mount.c:348 -#, c-format -msgid "Error unmounting mount: %s\n" -msgstr "Napaka med odklapljanjem mesta: %s\n" +#~ msgid "DEVICE" +#~ msgstr "NAPRAVA" -#: programs/gvfs-mount.c:372 programs/gvfs-mount.c:423 -#, c-format -msgid "Error finding enclosing mount: %s\n" -msgstr "Napaka med priklapljanjem mesta: %s\n" +#~ msgid "Unmount" +#~ msgstr "Odklopi" -#: programs/gvfs-mount.c:399 -#, c-format -msgid "Error ejecting mount: %s\n" -msgstr "Napaka med izmetavanjem nosilca: %s\n" +#~ msgid "Eject" +#~ msgstr "Izvrzi" -#: programs/gvfs-mount.c:881 -#, c-format -msgid "Error mounting %s: %s\n" -msgstr "napaka med priklapljanjem %s: %s\n" +#~ msgid "Unmount all mounts with the given scheme" +#~ msgstr "Odklopi vse priklope s podano shemo" -#: programs/gvfs-mount.c:896 -#, c-format -msgid "Mounted %s at %s\n" -msgstr "Priklopljen %s na %s\n" +#~ msgid "SCHEME" +#~ msgstr "SHEMA" -#: programs/gvfs-mount.c:946 -#, c-format -msgid "No volume for device file %s\n" -msgstr "Ni pogona za datoteko naprave %s\n" +#~ msgid "Ignore outstanding file operations when unmounting or ejecting" +#~ msgstr "" +#~ "Prezri opravila datotek med odklapljanjem oziroma izmetavanjem priklopa" -#: programs/gvfs-mount.c:1142 -msgid "Mount the locations." -msgstr "Priklopi mesta." +#~ msgid "Use an anonymous user when authenticating" +#~ msgstr "Uporabni brezimni dostop med overjanjem" -#: programs/gvfs-move.c:48 -msgid "Don't use copy and delete fallback" -msgstr "Ne ustvari kopije in izbriši povrnitvene datoteke" +#~ msgid "List" +#~ msgstr "Seznam" -#: programs/gvfs-move.c:133 -msgid "Move one or more files from SOURCE to DEST." -msgstr "VIR ... CILJ - premakni datoteke iz vira na cilj." +#~ msgid "Monitor events" +#~ msgstr "Nadzor dogodkov" -#: programs/gvfs-move.c:232 -#, c-format -msgid "Error moving file %s: %s\n" -msgstr "Napaka med premikanjem datoteke %s: %s\n" +#~ msgid "Show extra information" +#~ msgstr "Pokaži dodatne podrobnosti" -#. Translators: this message will appear after the usage string -#. and before the list of options. -#: programs/gvfs-open.c:137 -msgid "" -"Open files with the default application that\n" -"is registered to handle files of this type." -msgstr "" -"Odpre datoteke s privzetim programom, ki\n" -"je nastavljen za odpiranje te vrste datotek." +#~ msgid "Error mounting location: Anonymous access denied\n" +#~ msgstr "Napaka med priklapljanjem brezimni dostop ni dovoljen.\n" -#. Translators: the first %s is the program name, the second one -#. is the URI of the file, the third is the error message. -#: programs/gvfs-open.c:206 -#, c-format -msgid "%s: %s: error opening location: %s\n" -msgstr "%s: %s: napaka med odpiranjem mesta: %s\n" +#~ msgid "Error mounting location: %s\n" +#~ msgstr "Napaka med priklapljanjem mesta: %s\n" -#: programs/gvfs-rename.c:70 -msgid "NEW-NAME" -msgstr "NOVO-IME" +#~ msgid "Error unmounting mount: %s\n" +#~ msgstr "Napaka med odklapljanjem mesta: %s\n" -#: programs/gvfs-rename.c:71 -msgid "Rename a file." -msgstr "Preimenujte datoteko." +#~ msgid "Error finding enclosing mount: %s\n" +#~ msgstr "Napaka med priklapljanjem mesta: %s\n" -#: programs/gvfs-rename.c:117 -#, c-format -msgid "Rename successful. New uri: %s\n" -msgstr "Preimenovanje je bilo uspešno. Nov naslov URI: %s\n" +#~ msgid "Error ejecting mount: %s\n" +#~ msgstr "Napaka med izmetavanjem nosilca: %s\n" -#: programs/gvfs-rm.c:35 programs/gvfs-trash.c:69 -msgid "Ignore nonexistent files, never prompt" -msgstr "Prezri neobstoječe datoteke in ne opozarjaj" +#~ msgid "Error mounting %s: %s\n" +#~ msgstr "napaka med priklapljanjem %s: %s\n" -#: programs/gvfs-rm.c:59 -msgid "Delete the given files." -msgstr "Izbriši podane datoteke." +#~ msgid "Mounted %s at %s\n" +#~ msgstr "Priklopljen %s na %s\n" -#: programs/gvfs-save.c:46 -msgid "Only create if not existing" -msgstr "Ustvari le, če ne obstaja" +#~ msgid "No volume for device file %s\n" +#~ msgstr "Ni pogona za datoteko naprave %s\n" -#: programs/gvfs-save.c:47 -msgid "Append to end of file" -msgstr "Pripni na konec datoteke" +#~ msgid "Mount the locations." +#~ msgstr "Priklopi mesta." -#: programs/gvfs-save.c:48 -msgid "When creating, restrict access to the current user" -msgstr "Pri ustvarjanju datoteke omogoči dostop le trenutnemu uporabniku" +#~ msgid "Don't use copy and delete fallback" +#~ msgstr "Ne ustvari kopije in izbriši povrnitvene datoteke" -#: programs/gvfs-save.c:49 -msgid "When replacing, replace as if the destination did not exist" -msgstr "Med zamenjavo zamenjaj ciljno mesto, kot da to še ne obstaja." +#~ msgid "Move one or more files from SOURCE to DEST." +#~ msgstr "VIR ... CILJ - premakni datoteke iz vira na cilj." -#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified -#: programs/gvfs-save.c:51 -msgid "Print new etag at end" -msgstr "Natisni nov etag na koncu" +#~ msgid "Error moving file %s: %s\n" +#~ msgstr "Napaka med premikanjem datoteke %s: %s\n" -#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified -#: programs/gvfs-save.c:53 -msgid "The etag of the file being overwritten" -msgstr "Etag datoteke, ki bo prepisana" +#~ msgid "" +#~ "Open files with the default application that\n" +#~ "is registered to handle files of this type." +#~ msgstr "" +#~ "Odpre datoteke s privzetim programom, ki\n" +#~ "je nastavljen za odpiranje te vrste datotek." -#: programs/gvfs-save.c:53 -msgid "ETAG" -msgstr "ETAG" +#~ msgid "%s: %s: error opening location: %s\n" +#~ msgstr "%s: %s: napaka med odpiranjem mesta: %s\n" -#: programs/gvfs-save.c:83 -#, c-format -msgid "Error opening file: %s\n" -msgstr "Napaka med odpiranjem datoteke: %s\n" +#~ msgid "NEW-NAME" +#~ msgstr "NOVO-IME" -#: programs/gvfs-save.c:116 -msgid "Error reading stdin" -msgstr "Napaka med branjem standardnega dovoda" +#~ msgid "Rename a file." +#~ msgstr "Preimenujte datoteko." -#: programs/gvfs-save.c:130 -#, c-format -msgid "Error closing: %s\n" -msgstr "Napaka med zapiranjem: %s\n" +#~ msgid "Rename successful. New uri: %s\n" +#~ msgstr "Preimenovanje je bilo uspešno. Nov naslov URI: %s\n" -#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified -#: programs/gvfs-save.c:143 -msgid "Etag not available\n" -msgstr "Etag ni na voljo\n" +#~ msgid "Ignore nonexistent files, never prompt" +#~ msgstr "Prezri neobstoječe datoteke in ne opozarjaj" -#: programs/gvfs-save.c:170 -msgid "Read from standard input and save to DEST." -msgstr "Preberi preko standardnega vhoda in shrani na CILJ." +#~ msgid "Delete the given files." +#~ msgstr "Izbriši podane datoteke." -#: programs/gvfs-set-attribute.c:37 -msgid "Type of the attribute" -msgstr "Vrsta atributa" +#~ msgid "Only create if not existing" +#~ msgstr "Ustvari le, če ne obstaja" -#: programs/gvfs-set-attribute.c:37 -msgid "TYPE" -msgstr "VRSTA" +#~ msgid "Append to end of file" +#~ msgstr "Pripni na konec datoteke" -#: programs/gvfs-set-attribute.c:139 -msgid "ATTRIBUTE" -msgstr "ATRIBUT" +#~ msgid "When creating, restrict access to the current user" +#~ msgstr "Pri ustvarjanju datoteke omogoči dostop le trenutnemu uporabniku" -#: programs/gvfs-set-attribute.c:139 -msgid "VALUE" -msgstr "VREDNOST" +#~ msgid "When replacing, replace as if the destination did not exist" +#~ msgstr "Med zamenjavo zamenjaj ciljno mesto, kot da to še ne obstaja." -#: programs/gvfs-set-attribute.c:140 -msgid "Set a file attribute of LOCATION." -msgstr "Določitev atributa MESTA za datoteko" +#~ msgid "Print new etag at end" +#~ msgstr "Natisni nov etag na koncu" -#: programs/gvfs-set-attribute.c:165 -msgid "Location not specified\n" -msgstr "Mesto ni določeno\n" +#~ msgid "The etag of the file being overwritten" +#~ msgstr "Etag datoteke, ki bo prepisana" -#: programs/gvfs-set-attribute.c:173 -msgid "Attribute not specified\n" -msgstr "Atribut ni določen\n" +#~ msgid "ETAG" +#~ msgstr "ETAG" -#: programs/gvfs-set-attribute.c:182 -msgid "Value not specified\n" -msgstr "Vrednost ni določena\n" +#~ msgid "Error opening file: %s\n" +#~ msgstr "Napaka med odpiranjem datoteke: %s\n" -#: programs/gvfs-set-attribute.c:225 -#, c-format -msgid "Invalid attribute type %s\n" -msgstr "Neveljavna vrsta atributa %s\n" +#~ msgid "Error reading stdin" +#~ msgstr "Napaka med branjem standardnega dovoda" -#: programs/gvfs-set-attribute.c:238 -#, c-format -msgid "Error setting attribute: %s\n" -msgstr "Napaka med določevanjem atributa: %s\n" +#~ msgid "Error closing: %s\n" +#~ msgstr "Napaka med zapiranjem: %s\n" -#: programs/gvfs-trash.c:70 -msgid "Empty the trash" -msgstr "Izprazni smeti" +#~ msgid "Etag not available\n" +#~ msgstr "Etag ni na voljo\n" -#: programs/gvfs-trash.c:93 -msgid "Move files or directories to the trash." -msgstr "Premakni datoteke in mape v smeti" +#~ msgid "Read from standard input and save to DEST." +#~ msgstr "Preberi preko standardnega vhoda in shrani na CILJ." -#: programs/gvfs-trash.c:130 -#, c-format -msgid "Error trashing file: %s\n" -msgstr "Napaka ob premikanjem datoteke v smeti: %s\n" +#~ msgid "Type of the attribute" +#~ msgstr "Vrsta atributa" + +#~ msgid "TYPE" +#~ msgstr "VRSTA" + +#~ msgid "ATTRIBUTE" +#~ msgstr "ATRIBUT" + +#~ msgid "VALUE" +#~ msgstr "VREDNOST" + +#~ msgid "Set a file attribute of LOCATION." +#~ msgstr "Določitev atributa MESTA za datoteko" + +#~ msgid "Location not specified\n" +#~ msgstr "Mesto ni določeno\n" + +#~ msgid "Attribute not specified\n" +#~ msgstr "Atribut ni določen\n" -#: programs/gvfs-tree.c:38 -msgid "Follow symbolic links, mounts and shortcuts" -msgstr "Sledi simbolnim povezavam, priklopom in bližnjicam map" +#~ msgid "Value not specified\n" +#~ msgstr "Vrednost ni določena\n" -#: programs/gvfs-tree.c:250 -msgid "List contents of directories in a tree-like format." -msgstr "Izpiši seznam vsebine map v drevesni obliki." +#~ msgid "Invalid attribute type %s\n" +#~ msgstr "Neveljavna vrsta atributa %s\n" + +#~ msgid "Error setting attribute: %s\n" +#~ msgstr "Napaka med določevanjem atributa: %s\n" + +#~ msgid "Empty the trash" +#~ msgstr "Izprazni smeti" + +#~ msgid "Move files or directories to the trash." +#~ msgstr "Premakni datoteke in mape v smeti" + +#~ msgid "Error trashing file: %s\n" +#~ msgstr "Napaka ob premikanjem datoteke v smeti: %s\n" + +#~ msgid "Follow symbolic links, mounts and shortcuts" +#~ msgstr "Sledi simbolnim povezavam, priklopom in bližnjicam map" + +#~ msgid "List contents of directories in a tree-like format." +#~ msgstr "Izpiši seznam vsebine map v drevesni obliki." #~ msgid "File does not exist" #~ msgstr "Datoteka ne obstaja" @@ -3239,8 +2994,5 @@ msgstr "Izpiši seznam vsebine map v drevesni obliki." #~ msgid "progress" #~ msgstr "napredek" -#~ msgid "No storage volumes found" -#~ msgstr "Ni najdenih nosilcev shrambe" - #~ msgid "Cannot delete this entity" #~ msgstr "Vnosa ni mogoče izbrisati" |