diff options
author | Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com> | 2017-02-27 18:52:29 +0100 |
---|---|---|
committer | Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com> | 2017-02-27 18:52:29 +0100 |
commit | bf53e4defd311fa9367b7f5bb4ee22c9906394d3 (patch) | |
tree | 3d8fbe8357babefed09a22ec92d1b0fa63d499bb | |
parent | 588c7608239b5ee8da163f56ea1642b87b324b25 (diff) | |
download | gvfs-bf53e4defd311fa9367b7f5bb4ee22c9906394d3.tar.gz |
Updated Spanish translation
-rw-r--r-- | po/es.po | 489 |
1 files changed, 256 insertions, 233 deletions
@@ -8,10 +8,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gvfs.master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=gvfs&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2017-01-06 15:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-01-11 10:05+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2017-02-25 14:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-02-27 10:11+0100\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n" "Language-Team: es <gnome-es-list@gnome.org>\n" "Language: es\n" @@ -21,59 +21,59 @@ msgstr "" "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: client/gdaemonfile.c:467 client/gdaemonfile.c:2858 +#: client/gdaemonfile.c:467 client/gdaemonfile.c:2737 msgid "Operation not supported, files on different mounts" msgstr "" "La operación no está soportada, los archivos están en diferentes puntos de " "montaje" -#: client/gdaemonfile.c:1093 client/gdaemonfile.c:3217 -#: client/gvfsiconloadable.c:289 daemon/gvfsjobopenforread.c:183 +#: client/gdaemonfile.c:1031 client/gdaemonfile.c:3093 +#: client/gvfsiconloadable.c:286 daemon/gvfsjobopenforread.c:183 #: daemon/gvfsjobopenforwrite.c:326 msgid "Couldn’t get stream file descriptor" msgstr "No se pudo obtener el descriptor del archivo de flujo" -#: client/gdaemonfile.c:1222 client/gdaemonfile.c:1294 -#: client/gvfsiconloadable.c:127 +#: client/gdaemonfile.c:1147 client/gdaemonfile.c:1219 +#: client/gvfsiconloadable.c:125 msgid "Didn’t get stream file descriptor" msgstr "No se obtuvo un descriptor del archivo de flujo" -#: client/gdaemonfile.c:1415 +#: client/gdaemonfile.c:1341 #, c-format msgid "Invalid return value from %s" msgstr "%s devolvió un valor no válido" #. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object #. corresponding to a particular path/uri -#: client/gdaemonfile.c:2312 client/gdaemonfile.c:3534 +#: client/gdaemonfile.c:2191 client/gdaemonfile.c:3356 msgid "Could not find enclosing mount" msgstr "No se pudo encontrar el punto de montaje adjunto" -#: client/gdaemonfile.c:2344 +#: client/gdaemonfile.c:2223 #, c-format msgid "Invalid filename %s" msgstr "Nombre de archivo no válido %s" -#: client/gdaemonfile.c:2658 client/gdaemonfile.c:2668 -#: client/gdaemonfile.c:2690 client/gdaemonvfs.c:1232 client/gdaemonvfs.c:1253 -#: client/gdaemonvfs.c:1264 client/gdaemonvfs.c:1296 +#: client/gdaemonfile.c:2537 client/gdaemonfile.c:2547 +#: client/gdaemonfile.c:2569 client/gdaemonvfs.c:1235 client/gdaemonvfs.c:1256 +#: client/gdaemonvfs.c:1267 client/gdaemonvfs.c:1299 #, c-format msgid "Error setting file metadata: %s" msgstr "Error al establecer los metadatos del archivo: %s" -#: client/gdaemonfile.c:2659 client/gdaemonvfs.c:1254 +#: client/gdaemonfile.c:2538 client/gdaemonvfs.c:1257 msgid "can’t open metadata tree" msgstr "no se puede abrir el árbol de metadatos" -#: client/gdaemonfile.c:2669 client/gdaemonvfs.c:1265 +#: client/gdaemonfile.c:2548 client/gdaemonvfs.c:1268 msgid "can’t get metadata proxy" msgstr "no se pudieron obtener los metadatos del proxy" -#: client/gdaemonfile.c:2691 client/gdaemonvfs.c:1297 +#: client/gdaemonfile.c:2570 client/gdaemonvfs.c:1300 msgid "values must be string or list of strings" msgstr "los valores deben ser cadenas o listas de cadenas" -#: client/gdaemonfile.c:2850 +#: client/gdaemonfile.c:2729 msgid "Operation not supported" msgstr "Operación no soportada" @@ -81,10 +81,10 @@ msgstr "Operación no soportada" #: client/gdaemonfileenumerator.c:687 client/gdaemonfileinputstream.c:649 #: client/gdaemonfileinputstream.c:802 client/gdaemonfileinputstream.c:922 #: client/gdaemonfileinputstream.c:1173 client/gdaemonfileinputstream.c:1418 -#: client/gdaemonfileoutputstream.c:546 client/gdaemonfileoutputstream.c:724 -#: client/gdaemonfileoutputstream.c:919 client/gdaemonfileoutputstream.c:1085 -#: client/gdaemonfileoutputstream.c:1267 client/gvfsdaemondbus.c:631 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5236 daemon/gvfsbackendsmb.c:1094 +#: client/gdaemonfileoutputstream.c:553 client/gdaemonfileoutputstream.c:731 +#: client/gdaemonfileoutputstream.c:926 client/gdaemonfileoutputstream.c:1092 +#: client/gdaemonfileoutputstream.c:1274 client/gvfsdaemondbus.c:631 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5247 daemon/gvfsbackendsmb.c:1094 #: daemon/gvfsbackendtest.c:92 daemon/gvfsbackendtest.c:125 #: daemon/gvfsbackendtest.c:188 daemon/gvfschannel.c:346 #: daemon/gvfsftptask.c:224 monitor/gdu/ggdumount.c:1072 @@ -98,27 +98,27 @@ msgstr "Se canceló la operación" #: client/gdaemonfileinputstream.c:544 client/gdaemonfileinputstream.c:552 #: client/gdaemonfileinputstream.c:1686 client/gdaemonfileinputstream.c:1695 -#: client/gdaemonfileoutputstream.c:488 client/gdaemonfileoutputstream.c:496 -#: client/gdaemonfileoutputstream.c:1452 client/gdaemonfileoutputstream.c:1462 +#: client/gdaemonfileoutputstream.c:495 client/gdaemonfileoutputstream.c:503 +#: client/gdaemonfileoutputstream.c:1433 client/gdaemonfileoutputstream.c:1442 #, c-format msgid "Error in stream protocol: %s" msgstr "Error en el protocolo de flujo: %s" #: client/gdaemonfileinputstream.c:552 client/gdaemonfileinputstream.c:1695 -#: client/gdaemonfileoutputstream.c:496 client/gdaemonfileoutputstream.c:1462 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2419 daemon/gvfsbackendmtp.c:2799 +#: client/gdaemonfileoutputstream.c:503 client/gdaemonfileoutputstream.c:1442 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2420 daemon/gvfsbackendmtp.c:2800 msgid "End of stream" msgstr "Final de flujo" -#: client/gdaemonfileinputstream.c:1355 client/gdaemonfileoutputstream.c:1028 +#: client/gdaemonfileinputstream.c:1355 client/gdaemonfileoutputstream.c:1035 msgid "Seek not supported on stream" msgstr "No se permite buscar en el flujo" -#: client/gdaemonfileoutputstream.c:1197 +#: client/gdaemonfileoutputstream.c:1204 msgid "Truncate not supported on stream" msgstr "No se permite truncar en el flujo" -#: client/gdaemonvfs.c:780 +#: client/gdaemonvfs.c:781 #, c-format msgid "Error while getting mount info: %s" msgstr "Error al obtener la información de montaje: %s" @@ -246,6 +246,7 @@ msgstr "Se perdió la conexión inesperadamente" msgid "Got unexpected end of stream" msgstr "Se obtuvo un final de flujo inesperado" +#. Translators: %d is a constant, currently hardcoded to 256 #: daemon/gvfsafpserver.c:198 daemon/gvfsafpserver.c:480 #, c-format msgid "The server doesn’t support passwords longer than %d character." @@ -369,8 +370,8 @@ msgstr "No se pudo cargar %s en %s" #: daemon/gvfsafpvolume.c:1569 daemon/gvfsafpvolume.c:2015 #: daemon/gvfsafpvolume.c:2143 daemon/gvfsafpvolume.c:2305 #: daemon/gvfsafpvolume.c:2525 daemon/gvfsbackendadmin.c:140 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:207 daemon/gvfsbackendsftp.c:337 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1107 daemon/gvfsbackendsftp.c:2139 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:207 daemon/gvfsbackendsftp.c:345 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1115 daemon/gvfsbackendsftp.c:2147 #: daemon/gvfsftptask.c:439 msgid "Permission denied" msgstr "Permiso denegado" @@ -381,12 +382,12 @@ msgstr "Permiso denegado" #: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:327 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:359 #: daemon/gvfsbackendarchive.c:737 daemon/gvfsbackendarchive.c:792 #: daemon/gvfsbackendarchive.c:844 daemon/gvfsbackendarchive.c:873 -#: daemon/gvfsbackendcdda.c:902 daemon/gvfsbackendcomputer.c:639 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:906 daemon/gvfsbackendcomputer.c:639 #: daemon/gvfsbackenddnssd.c:425 daemon/gvfsbackendftp.c:778 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:1172 daemon/gvfsbackendmtp.c:1669 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1685 daemon/gvfsbackendmtp.c:2139 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2202 daemon/gvfsbackendmtp.c:2270 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2624 daemon/gvfsbackendnetwork.c:697 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:1172 daemon/gvfsbackendmtp.c:1670 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1686 daemon/gvfsbackendmtp.c:2140 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2203 daemon/gvfsbackendmtp.c:2271 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2625 daemon/gvfsbackendnetwork.c:697 #: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1068 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1135 #: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1322 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1395 msgid "File doesn’t exist" @@ -397,9 +398,9 @@ msgstr "El archivo no existe" #: daemon/gvfsbackendafp.c:1341 daemon/gvfsbackenddav.c:2333 #: daemon/gvfsbackenddav.c:2996 daemon/gvfsbackenddav.c:3276 #: daemon/gvfsbackendftp.c:815 daemon/gvfsbackendnfs.c:2487 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2654 daemon/gvfsbackendsftp.c:3429 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3757 daemon/gvfsbackendsftp.c:4823 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5765 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2662 daemon/gvfsbackendsftp.c:3437 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3765 daemon/gvfsbackendsftp.c:4834 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5775 msgid "File is directory" msgstr "El archivo es una carpeta" @@ -413,7 +414,7 @@ msgstr "El archivo destino esta abierto" #: daemon/gvfsafpvolume.c:688 daemon/gvfsbackendafc.c:221 #: daemon/gvfsbackendburn.c:421 daemon/gvfsbackenddav.c:2723 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2133 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2141 msgid "Directory not empty" msgstr "La carpeta no está vacía" @@ -448,9 +449,9 @@ msgstr "No hay espacio suficiente en el volumen" #: daemon/gvfsbackendftp.c:1492 daemon/gvfsbackendftp.c:1600 #: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1233 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1561 #: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1834 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2487 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1615 daemon/gvfsbackendmtp.c:1747 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2073 daemon/gvfsbackendnfs.c:2497 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4832 daemon/gvfsbackendsmb.c:2036 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1616 daemon/gvfsbackendmtp.c:1748 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2074 daemon/gvfsbackendnfs.c:2497 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4843 daemon/gvfsbackendsmb.c:2036 msgid "Target file already exists" msgstr "El archivo destino ya existe" @@ -525,9 +526,9 @@ msgstr "El archivo de origen es una carpeta" msgid "Range lock conflict exists" msgstr "Existe un conflicto de bloqueo de rango" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2309 daemon/gvfsbackendmtp.c:1448 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1473 daemon/gvfsbackendmtp.c:1623 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2006 daemon/gvfsbackendmtp.c:2549 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2309 daemon/gvfsbackendmtp.c:1449 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1474 daemon/gvfsbackendmtp.c:1624 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2007 daemon/gvfsbackendmtp.c:2550 msgid "Directory doesn’t exist" msgstr "La carpeta no existe" @@ -622,7 +623,7 @@ msgstr "Error no manejable de libimobiledevice (%d)" msgid "Try again" msgstr "Intentarlo de nuevo" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:455 daemon/gvfsbackend.c:994 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:455 daemon/gvfsbackend.c:1001 #: monitor/gdu/ggdudrive.c:1024 monitor/gdu/ggdumount.c:923 #: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:787 msgid "Cancel" @@ -695,8 +696,8 @@ msgstr "" #: daemon/gvfsbackendafc.c:1112 daemon/gvfsbackendarchive.c:745 #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2187 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1492 daemon/gvfsbackendmtp.c:2292 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:356 daemon/gvfsbackendrecent.c:122 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1506 daemon/gvfsbackendmtp.c:2293 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:356 daemon/gvfsbackendrecent.c:123 #: daemon/gvfsbackendsmb.c:658 daemon/gvfsbackendtrash.c:234 msgid "Can’t open directory" msgstr "No se puede abrir la carpeta" @@ -722,11 +723,11 @@ msgstr "Tipo de búsqueda no soportado" #: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1536 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1764 #: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2403 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2458 #: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2482 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2568 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2032 daemon/gvfsbackendmtp.c:2259 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2454 daemon/gvfsbackendmtp.c:2525 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2613 daemon/gvfsbackendmtp.c:2681 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2379 daemon/gvfsbackendsftp.c:2137 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5200 daemon/gvfsbackendsmb.c:1682 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2033 daemon/gvfsbackendmtp.c:2260 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2455 daemon/gvfsbackendmtp.c:2526 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2614 daemon/gvfsbackendmtp.c:2682 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2379 daemon/gvfsbackendsftp.c:2145 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5211 daemon/gvfsbackendsmb.c:1682 #: daemon/gvfsftptask.c:431 msgid "Operation unsupported" msgstr "La operación no está soportada" @@ -757,7 +758,7 @@ msgstr "No es un archivo montable" #. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share #: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:461 daemon/gvfsbackendafp.c:2104 #: daemon/gvfsbackendftp.c:672 daemon/gvfsbackendnfs.c:290 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1994 daemon/gvfsbackendsmb.c:437 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2002 daemon/gvfsbackendsmb.c:437 #: daemon/gvfsbackendsmb.c:1364 #, c-format msgid "%s on %s" @@ -771,7 +772,7 @@ msgstr "%s" #: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:498 daemon/gvfsbackendafp.c:2139 #: daemon/gvfsbackendarchive.c:627 daemon/gvfsbackendftp.c:706 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:197 daemon/gvfsbackendsftp.c:2046 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:197 daemon/gvfsbackendsftp.c:2054 msgid "No hostname specified" msgstr "No se especificó un nombre de servidor" @@ -788,14 +789,14 @@ msgstr "No se puede copiar una carpeta sobre otra carpeta" #: daemon/gvfsbackendafp.c:305 daemon/gvfsbackendburn.c:891 #: daemon/gvfsbackenddav.c:3020 daemon/gvfsbackendftp.c:1615 #: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1244 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1825 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1845 daemon/gvfsbackendmtp.c:1730 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1753 daemon/gvfsbackendmtp.c:2055 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2079 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1845 daemon/gvfsbackendmtp.c:1731 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1754 daemon/gvfsbackendmtp.c:2056 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2080 msgid "Can’t recursively copy directory" msgstr "No se puede copiar recursivamente una carpeta" #: daemon/gvfsbackendafp.c:489 daemon/gvfsbackenddav.c:2868 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2481 daemon/gvfsbackendsftp.c:4818 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2481 daemon/gvfsbackendsftp.c:4829 #: daemon/gvfsbackendsmb.c:2025 msgid "Can’t move directory over directory" msgstr "No se puede mover una carpeta sobre una carpeta" @@ -810,13 +811,13 @@ msgid "Unable to create temporary file (%s)" msgstr "No se pudo crear el archivo temporal (%s)" #: daemon/gvfsbackendafp.c:1348 daemon/gvfsbackenddav.c:2469 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1184 daemon/gvfsbackendsftp.c:3772 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1184 daemon/gvfsbackendsftp.c:3780 #: daemon/gvfsbackendsmb.c:1063 msgid "The file was externally modified" msgstr "El archivo se modificó externamente" #: daemon/gvfsbackendafp.c:1765 daemon/gvfsbackendftp.c:1233 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5210 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5221 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" msgstr "Tipo de atributo no válido (se esperaba uint32)" @@ -842,7 +843,7 @@ msgstr "/ en %s" #: daemon/gvfsbackendftp.c:354 daemon/gvfsbackendgoogle.c:684 #: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1213 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1328 #: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1469 daemon/gvfsbackendnetwork.c:745 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4308 daemon/gvfsftpdircache.c:157 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4319 daemon/gvfsftpdircache.c:157 msgid "The file is not a directory" msgstr "El archivo no es una carpeta" @@ -860,11 +861,11 @@ msgstr "No se pudo crear la carpeta temporal" #: daemon/gvfsbackendburn.c:716 daemon/gvfsbackendburn.c:742 #: daemon/gvfsbackendburn.c:780 daemon/gvfsbackendburn.c:971 #: daemon/gvfsbackendburn.c:1007 daemon/gvfsbackendftp.c:835 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:650 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:937 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1813 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2532 -#: daemon/gvfsbackendrecent.c:106 daemon/gvfsbackendrecent.c:287 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2141 daemon/gvfsbackendsftp.c:3306 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3319 daemon/gvfsbackendsftp.c:3339 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:650 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:939 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1827 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2546 +#: daemon/gvfsbackendrecent.c:107 daemon/gvfsbackendrecent.c:288 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2149 daemon/gvfsbackendsftp.c:3314 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3327 daemon/gvfsbackendsftp.c:3347 #: daemon/gvfsbackendtrash.c:218 msgid "No such file or directory" msgstr "El archivo o carpeta no existe" @@ -882,7 +883,7 @@ msgstr "Creador de CD/DVD" #: daemon/gvfsbackendburn.c:752 daemon/gvfsbackendburn.c:788 #: daemon/gvfsbackendburn.c:923 daemon/gvfsbackendburn.c:985 #: daemon/gvfsbackendburn.c:989 daemon/gvfsbackendburn.c:999 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2606 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2620 msgid "File exists" msgstr "El archivo ya existe" @@ -907,7 +908,7 @@ msgstr "El archivo ya existe" #: daemon/gvfsjobunmountmountable.c:157 daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 #: daemon/gvfsjobwrite.c:123 monitor/gdu/ggdumount.c:1176 #: monitor/gdu/ggdumount.c:1260 monitor/gdu/ggduvolume.c:1617 -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1181 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1180 #: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1734 msgid "Operation not supported by backend" msgstr "El backend no soporta la operación" @@ -917,33 +918,33 @@ msgid "No such file or directory in target path" msgstr "El archivo o carpeta no existe en la ruta de destino" #: daemon/gvfsbackendburn.c:884 daemon/gvfsbackenddav.c:2906 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2135 daemon/gvfsbackendsftp.c:4998 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2143 daemon/gvfsbackendsftp.c:5009 msgid "Target file exists" msgstr "El archivo destino ya existe" #: daemon/gvfsbackendburn.c:949 daemon/gvfsbackendcomputer.c:812 #: daemon/gvfsbackenddav.c:3350 daemon/gvfsbackenddav.c:3382 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2182 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2395 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2492 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2585 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3194 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3204 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2196 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2409 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2506 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2599 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3208 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3218 #: daemon/gvfsbackendnfs.c:2429 daemon/gvfsbackendnfs.c:2555 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5883 daemon/gvfsbackendsftp.c:5915 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5941 daemon/gvfsbackendsftp.c:6413 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6475 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5893 daemon/gvfsbackendsftp.c:5925 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5951 daemon/gvfsbackendsftp.c:6422 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6484 msgid "Not supported" msgstr "No soportado" -#: daemon/gvfsbackend.c:827 daemon/gvfsjobunmount.c:197 +#: daemon/gvfsbackend.c:834 daemon/gvfsjobunmount.c:197 #: daemon/gvfsjobunmount.c:264 msgid "File system is busy" msgstr "El sistema de archivos está ocupado" -#: daemon/gvfsbackend.c:993 monitor/gdu/ggdumount.c:922 +#: daemon/gvfsbackend.c:1000 monitor/gdu/ggdumount.c:922 #: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:785 msgid "Unmount Anyway" msgstr "Desmontar de todas formas" -#: daemon/gvfsbackend.c:996 monitor/gdu/ggdumount.c:924 +#: daemon/gvfsbackend.c:1003 monitor/gdu/ggdumount.c:924 #: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:788 msgid "" "Volume is busy\n" @@ -952,69 +953,69 @@ msgstr "" "El volumen está ocupado\n" "Una o más aplicaciones mantienen el volumen ocupado." -#: daemon/gvfsbackendcdda.c:288 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1245 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:895 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:290 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1247 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:897 msgid "Cannot create gudev client" msgstr "No se puede crear el cliente gudev" -#: daemon/gvfsbackendcdda.c:302 daemon/gvfsbackendcdda.c:383 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:304 daemon/gvfsbackendcdda.c:385 msgid "No drive specified" msgstr "No se especificó una unidad" -#: daemon/gvfsbackendcdda.c:321 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:323 #, c-format msgid "Cannot find drive %s" msgstr "No se pudo encontrar la unidad %s" -#: daemon/gvfsbackendcdda.c:334 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:336 #, c-format msgid "Drive %s does not contain audio files" msgstr "La unidad %s no contiene archivos de sonido" #. Translator: %s is the device the disc is inserted into. 'cdda' is the name #. name of the backend and shouldn't be translated. -#: daemon/gvfsbackendcdda.c:344 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:346 #, c-format msgid "cdda mount on %s" msgstr "CDDA montado en %s" -#: daemon/gvfsbackendcdda.c:345 daemon/gvfsbackendcdda.c:866 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:347 daemon/gvfsbackendcdda.c:870 #: monitor/gdu/ggduvolume.c:349 monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:387 msgid "Audio Disc" msgstr "Disco de sonido" -#: daemon/gvfsbackendcdda.c:409 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:411 #, c-format msgid "File system is busy: %d open file" msgid_plural "File system is busy: %d open files" msgstr[0] "El sistema de archivos está ocupado: %d archivo abierto" msgstr[1] "El sistema de archivos está ocupado: %d archivos abiertos" -#: daemon/gvfsbackendcdda.c:601 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:605 #, c-format msgid "No such file %s on drive %s" msgstr "El archivo %s no existe en la unidad %s" #. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library -#: daemon/gvfsbackendcdda.c:710 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:714 #, c-format msgid "Error from “paranoia” on drive %s" msgstr "Error de «paranoia» en la unidad %s" -#: daemon/gvfsbackendcdda.c:773 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:777 #, c-format msgid "Error seeking in stream on drive %s" msgstr "Error al buscar en el flujo en la unidad %s" -#: daemon/gvfsbackendcdda.c:895 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1500 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:899 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1514 msgid "No such file" msgstr "No existe el archivo" -#: daemon/gvfsbackendcdda.c:909 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:913 msgid "The file does not exist or isn’t an audio track" msgstr "El archivo no existe o no es una pista de sonido" -#: daemon/gvfsbackendcdda.c:1015 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:1019 msgid "Audio CD File System Service" msgstr "Servicio del sistema de archivos de CD de sonido" @@ -1101,7 +1102,7 @@ msgstr "Compartición WebDAV" #. translators: %s here is the hostname #. Translators: %s is the hostname #: daemon/gvfsbackenddav.c:1566 daemon/gvfsbackendftp.c:529 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1156 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1164 #, c-format msgid "Enter password for %s" msgstr "Introducir la contraseña para %s" @@ -1158,12 +1159,12 @@ msgid "Network" msgstr "Red" #. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#: daemon/gvfsbackendftp.c:526 daemon/gvfsbackendsftp.c:1149 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:526 daemon/gvfsbackendsftp.c:1157 #, c-format msgid "Enter password for %s on %s" msgstr "Introducir la contraseña para %s en %s" -#: daemon/gvfsbackendftp.c:556 daemon/gvfsbackendsftp.c:1173 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:556 daemon/gvfsbackendsftp.c:1181 #: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:963 daemon/gvfsbackendsmb.c:523 msgid "Password dialog cancelled" msgstr "Se canceló el diálogo de la contraseña" @@ -1173,36 +1174,36 @@ msgid "Insufficient permissions" msgstr "Permisos insuficientes" #: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1713 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2236 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1533 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1547 msgid "Error getting data from file" msgstr "Error al obtener datos del archivo" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2194 daemon/gvfsbackendsftp.c:2314 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2721 daemon/gvfsbackendsftp.c:2784 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2795 daemon/gvfsbackendsftp.c:2853 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2946 daemon/gvfsbackendsftp.c:2998 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3053 daemon/gvfsbackendsftp.c:3132 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3249 daemon/gvfsbackendsftp.c:3382 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3466 daemon/gvfsbackendsftp.c:3542 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3554 daemon/gvfsbackendsftp.c:3614 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3656 daemon/gvfsbackendsftp.c:3844 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3878 daemon/gvfsbackendsftp.c:3936 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3995 daemon/gvfsbackendsftp.c:4066 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4341 daemon/gvfsbackendsftp.c:4412 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4547 daemon/gvfsbackendsftp.c:4657 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4719 daemon/gvfsbackendsftp.c:4756 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4784 daemon/gvfsbackendsftp.c:4898 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4954 daemon/gvfsbackendsftp.c:4995 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5031 daemon/gvfsbackendsftp.c:5067 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5082 daemon/gvfsbackendsftp.c:5097 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5181 daemon/gvfsbackendsftp.c:5368 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5405 daemon/gvfsbackendsftp.c:5479 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5565 daemon/gvfsbackendsftp.c:5649 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5692 daemon/gvfsbackendsftp.c:5696 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5813 daemon/gvfsbackendsftp.c:5817 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6055 daemon/gvfsbackendsftp.c:6268 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6285 daemon/gvfsbackendsftp.c:6419 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6447 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2194 daemon/gvfsbackendsftp.c:2322 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2729 daemon/gvfsbackendsftp.c:2792 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2803 daemon/gvfsbackendsftp.c:2861 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2954 daemon/gvfsbackendsftp.c:3006 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3061 daemon/gvfsbackendsftp.c:3140 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3257 daemon/gvfsbackendsftp.c:3390 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3474 daemon/gvfsbackendsftp.c:3550 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3562 daemon/gvfsbackendsftp.c:3622 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3664 daemon/gvfsbackendsftp.c:3852 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3886 daemon/gvfsbackendsftp.c:3944 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4006 daemon/gvfsbackendsftp.c:4077 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4352 daemon/gvfsbackendsftp.c:4423 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4558 daemon/gvfsbackendsftp.c:4668 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4730 daemon/gvfsbackendsftp.c:4767 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4795 daemon/gvfsbackendsftp.c:4909 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4965 daemon/gvfsbackendsftp.c:5006 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5042 daemon/gvfsbackendsftp.c:5078 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5093 daemon/gvfsbackendsftp.c:5108 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5192 daemon/gvfsbackendsftp.c:5378 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5415 daemon/gvfsbackendsftp.c:5489 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5575 daemon/gvfsbackendsftp.c:5659 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5702 daemon/gvfsbackendsftp.c:5706 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5823 daemon/gvfsbackendsftp.c:5827 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6064 daemon/gvfsbackendsftp.c:6277 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6294 daemon/gvfsbackendsftp.c:6428 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6456 msgid "Invalid reply received" msgstr "Se recibió una respuesta no válida" @@ -1214,25 +1215,29 @@ msgstr "El archivo de destino es una carpeta" msgid "Target file is not a regular file" msgstr "El archivo de destino no es un archivo regular" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2787 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2994 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2787 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3008 msgid "Error writing file" msgstr "Error al escribir el archivo" +#. Translator: %s represents a more specific error message and %d the specific error code #: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:479 #, c-format msgid "%s: %d: Directory or file exists" msgstr "%s: %d: La carpeta o el archivo ya existe" +#. Translator: %s represents a more specific error message and %d the specific error code #: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:486 #, c-format msgid "%s: %d: No such file or directory" msgstr "%s: %d: El archivo o carpeta no existe" +#. Translator: %s represents a more specific error message and %d the specific error code #: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:492 #, c-format msgid "%s: %d: Invalid filename" msgstr "%s: %d: Nombre de archivo no válido" +#. Translator: %s represents a more specific error message and %d the specific error code #: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:498 #, c-format msgid "%s: %d: Not Supported" @@ -1244,140 +1249,140 @@ msgstr "%s: %d: No soportado" msgid "Digital Camera (%s)" msgstr "Cámara digital (%s)" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1259 daemon/gvfsbackendmtp.c:887 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1261 daemon/gvfsbackendmtp.c:889 msgid "No device specified" msgstr "No se especificó el dispositivo" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1275 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1277 msgid "Cannot create gphoto2 context" msgstr "No se puede crear el contexto gphoto2" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1284 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1286 msgid "Error creating camera" msgstr "Error al crear la cámara" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1296 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1305 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1298 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1307 msgid "Error loading device information" msgstr "Error al cargar la información del dispositivo" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1316 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1318 msgid "Error looking up device information" msgstr "Error al buscar la información del dispositivo" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1325 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1327 msgid "Error getting device information" msgstr "Error al obtener la información del dispositivo" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1339 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1341 msgid "Error setting up camera communications port" msgstr "Error al establecer el puerto de comunicaciones de la cámara" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1349 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1351 msgid "Error initializing camera" msgstr "Error al inicializar la cámara" #. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042. 'gphoto2' is the name of the #. backend and shouldn't be translated. -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1360 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1362 #, c-format msgid "gphoto2 mount on %s" msgstr "gphoto2 montado en %s" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1446 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1460 msgid "No camera specified" msgstr "No se especificó ninguna cámara" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1508 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3235 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1522 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3249 msgid "Error creating file object" msgstr "Error al crear el archivo objeto" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1523 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3266 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1537 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3280 msgid "Error getting file" msgstr "Error al obtener el archivo" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1591 daemon/gvfsbackendmtp.c:2382 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1605 daemon/gvfsbackendmtp.c:2383 #, c-format msgid "Malformed icon identifier “%s”" msgstr "Identificador de icono «%s» mal formado" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1667 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2857 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1681 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2871 #, c-format msgid "Error seeking in stream on camera %s" msgstr "Error al buscar en el flujo en la cámara %s" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1807 daemon/gvfsbackendsftp.c:3309 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1821 daemon/gvfsbackendsftp.c:3317 #: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1391 msgid "Not a directory" msgstr "No es una carpeta" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1840 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1854 msgid "Failed to get folder list" msgstr "Falló al obtener la lista de carpetas" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1905 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1919 msgid "Failed to get file list" msgstr "Falló al obtener la lista de archivos" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2194 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2208 msgid "Error creating directory" msgstr "Error al crear la carpeta" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2407 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2421 msgid "Name already exists" msgstr "El nombre ya existe" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2418 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3086 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2432 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3100 msgid "New name too long" msgstr "El nuevo nombre es demasiado largo" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2428 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3097 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2442 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3111 msgid "Error renaming directory" msgstr "Error al renombrar la carpeta" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2441 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3110 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2455 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3124 msgid "Error renaming file" msgstr "Error al renombrar el archivo" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2505 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2519 #, c-format msgid "Directory “%s” is not empty" msgstr "La carpeta «%s» no está vacía" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2516 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2530 msgid "Error deleting directory" msgstr "Error al eliminar la carpeta" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2542 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3287 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2556 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3301 msgid "Error deleting file" msgstr "Error al eliminar el archivo" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2595 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2609 msgid "Can’t write to directory" msgstr "No se puede escribir en la carpeta" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2642 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2656 msgid "Cannot allocate new file to append to" msgstr "No se puede asignar el nuevo archivo en el que añadir" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2657 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2671 msgid "Cannot read file to append to" msgstr "No se puede leer el archivo en el que añadir" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2668 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2682 msgid "Cannot get data of file to append to" msgstr "No se puede obtener los datos del archivo en el que añadir" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3042 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3056 msgid "Not supported (not same directory)" msgstr "No soportado (no es la mismo carpeta)" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3054 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3068 msgid "" "Not supported (the source is a directory, the destination is a directory too)" msgstr "" "No soportado (el origen es una carpeta, el destino también es una carpeta)" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3062 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3076 msgid "" "Not supported (the source is a directory, but the destination is an existing " "file)" @@ -1385,7 +1390,7 @@ msgstr "" "No soportado (el origen es una carpeta, pero el destino es un archivo " "existente)" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3074 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3088 msgid "" "Not supported (the source is a file, but the destination is a directory)" msgstr "No soportado (el origen es un archivo, pero el destino es una carpeta)" @@ -1408,72 +1413,72 @@ msgstr "Elementos desconocido." msgid "libmtp error: %s" msgstr "Error de libmtp: %s" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:841 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:843 msgid "Unexpected host URI format." msgstr "Formato de URI del equipo inesperado." -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:851 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:853 msgid "Malformed host URI." msgstr "URI del equipo mal formado." -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:864 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:866 msgid "Couldn’t find matching udev device." msgstr "No se pudo encontrar un dispositivo de udev que coincida." -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1047 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1048 msgid "No MTP devices found" msgstr "No se encontraron dispositivos MTP" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1052 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1053 msgid "Unable to connect to MTP device" msgstr "No se pudo conectar al dispositivo MTP" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1057 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1058 msgid "Unable to allocate memory while detecting MTP devices" msgstr "No se pudo reservar memoria al detectar dispositivos MTP" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1063 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1064 msgid "Generic libmtp error" msgstr "Error de libmtp genérico" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1080 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1081 #, c-format msgid "Unable to open MTP device “%s”" msgstr "No se pudo abrir el dispositivo MTP «%s»" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1100 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1101 msgid "Device not found" msgstr "Dispositivo no encontrado" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1376 daemon/gvfsbackendmtp.c:1484 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1536 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1377 daemon/gvfsbackendmtp.c:1485 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1537 msgid "File not found" msgstr "No se encontró el archivo" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1604 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1605 msgid "Cannot make directory in this location" msgstr "No se puede crear una carpeta en esta ubicación" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1674 daemon/gvfsbackendmtp.c:2144 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2207 daemon/gvfsbackendmtp.c:2275 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2629 daemon/gvfsbackendmtp.c:2695 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1675 daemon/gvfsbackendmtp.c:2145 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2208 daemon/gvfsbackendmtp.c:2276 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2630 daemon/gvfsbackendmtp.c:2696 #: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1131 msgid "Not a regular file" msgstr "No es un archivo regular" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1720 daemon/gvfsbackendmtp.c:2045 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1721 daemon/gvfsbackendmtp.c:2046 msgid "Target is a directory" msgstr "El destino es una carpeta" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1725 daemon/gvfsbackendmtp.c:2050 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1726 daemon/gvfsbackendmtp.c:2051 msgid "Can’t merge directories" msgstr "No se pueden mezclar carpetas" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1983 daemon/gvfsbackendmtp.c:2541 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1984 daemon/gvfsbackendmtp.c:2542 msgid "Cannot write to this location" msgstr "No se puede escribir en esta ubicación" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2364 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2365 #, c-format msgid "No thumbnail for entity “%s”" msgstr "No hay miniatura para la entidad «%s»" @@ -1509,8 +1514,8 @@ msgstr "" "necesite un puerto con privilegios especiales" #: daemon/gvfsbackendnfs.c:1055 daemon/gvfsbackendnfs.c:1078 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1126 daemon/gvfsbackendsftp.c:3692 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5720 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1126 daemon/gvfsbackendsftp.c:3700 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5730 msgid "Unable to create temporary file" msgstr "No se pudo crear el archivo temporal" @@ -1518,86 +1523,86 @@ msgstr "No se pudo crear el archivo temporal" msgid "Invalid attribute type" msgstr "Tipo de atributo no válido" -#: daemon/gvfsbackendrecent.c:266 +#: daemon/gvfsbackendrecent.c:267 msgid "The recent folder may not be deleted" msgstr "No se puede eliminar la carpeta reciente" #. Translators: this is the display name of the backend #. translators: This is the name of the backend -#: daemon/gvfsbackendrecent.c:580 daemon/gvfsbackendrecent.c:695 +#: daemon/gvfsbackendrecent.c:592 daemon/gvfsbackendrecent.c:707 msgid "Recent" msgstr "Recientes" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:328 daemon/gvfsbackendsftp.c:704 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:336 daemon/gvfsbackendsftp.c:712 msgid "Connection failed" msgstr "Falló la conexión" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:344 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:352 msgid "Hostname not known" msgstr "El nombre de servidor desconocido" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:351 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:359 msgid "No route to host" msgstr "No hay una ruta al servidor" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:359 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:367 msgid "Connection refused by server" msgstr "El servidor rechazó la conexión" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:366 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:374 msgid "Host key verification failed" msgstr "Falló la verificación de la clave del servidor" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:373 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:381 msgid "Too many authentication failures" msgstr "Demasiados fallos de autenticación" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:548 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:556 msgid "Unable to spawn SSH program" msgstr "No se pudo lanzar el programa SSH" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:564 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:572 #, c-format msgid "Unable to spawn SSH program: %s" msgstr "No se pudo lanzar el programa SSH: %s" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:666 daemon/gvfsbackendsftp.c:1041 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:674 daemon/gvfsbackendsftp.c:1049 msgid "Timed out when logging in" msgstr "Expiró el tiempo para iniciar la sesión" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:917 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:925 msgid "Log In Anyway" msgstr "Iniciar sesión de todas formas" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:917 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:925 msgid "Cancel Login" msgstr "Cancelar inicio de sesión" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:932 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:940 msgid "Login dialog cancelled" msgstr "Se canceló el inicio de sesión" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:951 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:959 msgid "Can’t send host identity confirmation" msgstr "No se puede enviar la confirmación de identidad del equipo" #. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1146 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1154 #, c-format msgid "Enter passphrase for secure key for %s on %s" msgstr "Introducir una contraseña para la clave segura de %s en %s" #. Translators: %s is the hostname -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1153 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1161 #, c-format msgid "Enter passphrase for secure key for %s" msgstr "Introducir una contraseña para la clave segura de %s" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1245 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1253 msgid "Can’t send password" msgstr "No se puede enviar la contraseña" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1261 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1269 #, c-format msgid "" "Can’t verify the identity of “%s”.\n" @@ -1613,7 +1618,7 @@ msgstr "" "administrador del sistema si quiere estar completamente seguro de que es " "seguro continuar." -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1288 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1296 #, c-format msgid "" "The host key for “%s” differs from the key for the IP address “%s”\n" @@ -1624,48 +1629,47 @@ msgstr "" "con el administrador del sistema si quiere estar completamente seguro de que " "es seguro continuar." -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1379 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1387 msgid "The connection is closed (the underlying SSH process exited)" msgstr "La conexión está cerrada (el processo SSH subyacente ha terminado)" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1380 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1388 msgid "Internal error: Unknown Error" msgstr "Error interno: error desconocido" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1894 daemon/gvfsbackendsftp.c:1921 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1902 daemon/gvfsbackendsftp.c:1929 msgid "Protocol error" msgstr "Error de protocolo" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2036 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2044 msgid "Unable to find supported SSH command" msgstr "No se pudo encontrar el comando SSH soportado" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2143 -#| msgid "Unknown error." +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2151 msgid "Unknown reason" msgstr "Razón desconocida" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2578 daemon/gvfsbackendsmb.c:1371 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2586 daemon/gvfsbackendsmb.c:1371 #: daemon/gvfsdaemonutils.c:140 msgid " (invalid encoding)" msgstr " (codificación no válida)" #. Translators: This is the name of the root of an SFTP share, like "/ on <hostname>" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2590 daemon/gvfsftpdircache.c:431 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2598 daemon/gvfsftpdircache.c:431 #, c-format msgid "/ on %s" msgstr "/ en %s" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2663 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2671 msgid "Failure" msgstr "Fallo" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3075 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3083 #, c-format msgid "Error creating backup file: %s" msgstr "Error al crear el archivo de respaldo: %s" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3642 daemon/gvfsbackendsftp.c:3818 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3650 daemon/gvfsbackendsftp.c:3826 msgid "backups not supported yet" msgstr "aún no se soportan los respaldos" @@ -1893,12 +1897,12 @@ msgstr "El backend no soporta enlaces simbólicos" msgid "Invalid dbus message" msgstr "Mensaje de D-Bus no válido" -#: daemon/gvfsjobunmount.c:123 monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:819 +#: daemon/gvfsjobunmount.c:123 #, c-format msgid "%s has been unmounted\n" msgstr "Se ha desmontado %s\n" -#: daemon/gvfsjobunmount.c:141 monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:675 +#: daemon/gvfsjobunmount.c:141 #, c-format msgid "" "Unmounting %s\n" @@ -1964,16 +1968,6 @@ msgstr "La ubicación ya está montada" msgid "Location is not mountable" msgstr "La ubicación no es montable" -#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:12 -#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:23 -msgid "Perform file operations" -msgstr "Realizar operaciones de archivos" - -#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:13 -#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:24 -msgid "Authentication is required to perform file operations" -msgstr "Se necesita autenticación para realizar operaciones de archivos" - #: metadata/meta-daemon.c:168 metadata/meta-daemon.c:244 #: metadata/meta-daemon.c:280 #, c-format @@ -2103,7 +2097,6 @@ msgid "Unsupported authentication method for %s" msgstr "Método de autenticación no soportado para %s" #: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1037 -#| msgid "The specified location is not mounted" msgid "The given mount was not found" msgstr "No se ha encontrado el punto de montaje especificado" @@ -2113,17 +2106,14 @@ msgstr "No se ha encontrado el punto de montaje especificado" #: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1438 #: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1545 #: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1648 -#| msgid "Location is already mounted" msgid "An operation is already pending" msgstr "Ya hay una operación pendiente" #: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1128 -#| msgid "error starting mount daemon" msgid "No outstanding mount operation" msgstr "No hay operaciones de montaje excepcionales" #: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1216 -#| msgid "No storage volumes found" msgid "The given volume was not found" msgstr "No se ha encontrado el volumen dado" @@ -2131,7 +2121,6 @@ msgstr "No se ha encontrado el volumen dado" #: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1430 #: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1537 #: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1640 -#| msgid "Device not found" msgid "The given drive was not found" msgstr "No se ha encontrado la unidad dada" @@ -2147,19 +2136,44 @@ msgstr "Expulsar de todas formas" msgid "Timed out running command-line “%s”" msgstr "Expiro el tiempo al ejecutar el comando «%s»" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:677 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:674 +#, c-format +msgid "" +"Unmounting %s\n" +"Disconnecting from filesystem." +msgstr "" +"Desmontando %s\n" +"Desconectando del sistema de archivos." + +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:676 #, c-format +#| msgid "" +#| "Writing data to %s\n" +#| "Don’t unplug until finished" msgid "" "Writing data to %s\n" -"Don’t unplug until finished" +"Device should not be unplugged." msgstr "" "Escribiendo datos en %s\n" -"No lo desconecte hasta que termine" +"No desconecte el dispositivo." -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:821 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:815 #, c-format -msgid "You can now unplug %s\n" -msgstr "Ahora puede desconectar %s\n" +msgid "" +"%s unmounted\n" +"Filesystem has been disconnected." +msgstr "" +"%s desmontado\n" +"El sistema de archivos se ha desconectado." + +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:817 +#, c-format +msgid "" +"%s can be safely unplugged\n" +"Device can be removed." +msgstr "" +"Se puede desconectar %s con seguridad\n" +"Se puede quitar el dispositivo" #. Translators: This is used for encrypted volumes. #. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). @@ -2229,6 +2243,15 @@ msgstr "%s (%s)" msgid "GVfs UDisks2 Volume Monitor" msgstr "Monitor de volúmenes UDisks de GVfs" +#~ msgid "Perform file operations" +#~ msgstr "Realizar operaciones de archivos" + +#~ msgid "Authentication is required to perform file operations" +#~ msgstr "Se necesita autenticación para realizar operaciones de archivos" + +#~ msgid "You can now unplug %s\n" +#~ msgstr "Ahora puede desconectar %s\n" + #~ msgid "GVfs" #~ msgstr "GVfs" |