diff options
author | Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com> | 2017-07-28 09:59:06 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2017-07-28 09:59:06 +0000 |
commit | 46956d5d8a862b6391e0aaf044cf380ebdd6762c (patch) | |
tree | f158d79551680b6fa7ec34cd6ee7bde2862737eb | |
parent | ad6c120c5b7a100460e893b59b35413fd18bc528 (diff) | |
download | gvfs-46956d5d8a862b6391e0aaf044cf380ebdd6762c.tar.gz |
Update Turkish translation
-rw-r--r-- | po/tr.po | 2677 |
1 files changed, 1226 insertions, 1451 deletions
@@ -7,15 +7,16 @@ # Necdet Yücel <necdetyucel@gmail.com>, 2015. # Muhammet Kara <muhammetk@gmail.com>, 2011, 2014, 2015, 2016. # Çağatay Yiğit Şahin <cyigitsahin@outlook.com>, 2016. +# Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>, 2017. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gvfs\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=gvfs&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2016-09-04 21:19+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-09-05 13:04+0300\n" -"Last-Translator: Çağatay Yiğit Şahin <cyigitsahin@outlook.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2017-07-21 16:40+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2017-07-28 09:20+0300\n" +"Last-Translator: Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>\n" "Language-Team: Türkçe <gnome-turk@gnome.org>\n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -25,68 +26,80 @@ msgstr "" "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" "X-POOTLE-MTIME: 1434405906.000000\n" -#: client/gdaemonfile.c:467 client/gdaemonfile.c:2863 +#: client/gdaemonfile.c:467 client/gdaemonfile.c:2737 msgid "Operation not supported, files on different mounts" msgstr "Dosyalar farklı bağlantılar üzerinde olduğundan işlem desteklenmiyor" -#: client/gdaemonfile.c:1093 client/gdaemonfile.c:3222 -#: client/gvfsiconloadable.c:301 daemon/gvfsjobopenforread.c:183 +#: client/gdaemonfile.c:1031 client/gdaemonfile.c:3093 +#: client/gvfsiconloadable.c:286 daemon/gvfsjobopenforread.c:183 #: daemon/gvfsjobopenforwrite.c:326 -msgid "Couldn't get stream file descriptor" +msgid "Couldn’t get stream file descriptor" msgstr "Akış dosyası belirteci alınamadı" -#: client/gdaemonfile.c:1222 client/gdaemonfile.c:1294 -#: client/gvfsiconloadable.c:127 -msgid "Didn't get stream file descriptor" +#: client/gdaemonfile.c:1147 client/gdaemonfile.c:1219 +#: client/gvfsiconloadable.c:125 +msgid "Didn’t get stream file descriptor" msgstr "Akış dosyası belirteci alınmadı" -#: client/gdaemonfile.c:1415 +#: client/gdaemonfile.c:1341 #, c-format msgid "Invalid return value from %s" -msgstr "%s fonksiyonundan geçersiz geri dönüş değeri" +msgstr "%s işlevinden geçersiz geri dönüş değeri" #. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object #. corresponding to a particular path/uri -#: client/gdaemonfile.c:2317 client/gdaemonfile.c:3538 +#: client/gdaemonfile.c:2191 client/gdaemonfile.c:3356 msgid "Could not find enclosing mount" msgstr "Kapsanılan bağlantı bulunamadı" -#: client/gdaemonfile.c:2349 +#: client/gdaemonfile.c:2223 #, c-format msgid "Invalid filename %s" msgstr "Geçersiz dosya adı %s" -#: client/gdaemonfile.c:2663 client/gdaemonfile.c:2673 -#: client/gdaemonfile.c:2695 client/gdaemonvfs.c:1232 client/gdaemonvfs.c:1253 -#: client/gdaemonvfs.c:1264 client/gdaemonvfs.c:1296 +#: client/gdaemonfile.c:2537 client/gdaemonfile.c:2547 +#: client/gdaemonfile.c:2569 client/gdaemonvfs.c:1235 client/gdaemonvfs.c:1256 +#: client/gdaemonvfs.c:1267 client/gdaemonvfs.c:1299 #, c-format msgid "Error setting file metadata: %s" -msgstr "Dosya metadata atanırken hata: %s" +msgstr "Dosya üst verisi atanırken hata: %s" -#: client/gdaemonfile.c:2664 client/gdaemonvfs.c:1254 -msgid "can't open metadata tree" +#: client/gdaemonfile.c:2538 client/gdaemonvfs.c:1257 +msgid "can’t open metadata tree" msgstr "üst veri ağacı açılamaz" -#: client/gdaemonfile.c:2674 client/gdaemonvfs.c:1265 -msgid "can't get metadata proxy" -msgstr "üstveri vekili alınamıyor" +#: client/gdaemonfile.c:2548 client/gdaemonvfs.c:1268 +msgid "can’t get metadata proxy" +msgstr "üst veri vekili alınamıyor" -#: client/gdaemonfile.c:2696 client/gdaemonvfs.c:1297 +#: client/gdaemonfile.c:2570 client/gdaemonvfs.c:1300 msgid "values must be string or list of strings" msgstr "değerler dizgi veya dizgiler listesi olmalıdır" -#: client/gdaemonfile.c:2855 +#: client/gdaemonfile.c:2729 msgid "Operation not supported" msgstr "İşlem desteklenmiyor" -#: client/gdaemonfileenumerator.c:553 client/gdaemonfileenumerator.c:636 -#: client/gdaemonfileenumerator.c:687 client/gdaemonfileinputstream.c:642 -#: client/gdaemonfileinputstream.c:795 client/gdaemonfileinputstream.c:915 -#: client/gdaemonfileinputstream.c:1166 client/gdaemonfileinputstream.c:1411 -#: client/gdaemonfileoutputstream.c:546 client/gdaemonfileoutputstream.c:724 -#: client/gdaemonfileoutputstream.c:919 client/gdaemonfileoutputstream.c:1085 -#: client/gdaemonfileoutputstream.c:1267 client/gvfsdaemondbus.c:631 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5236 daemon/gvfsbackendsmb.c:1258 +#: client/gdaemonfileinputstream.c:544 client/gdaemonfileinputstream.c:552 +#: client/gdaemonfileinputstream.c:1686 client/gdaemonfileinputstream.c:1695 +#: client/gdaemonfileoutputstream.c:495 client/gdaemonfileoutputstream.c:503 +#: client/gdaemonfileoutputstream.c:1433 client/gdaemonfileoutputstream.c:1442 +#, c-format +msgid "Error in stream protocol: %s" +msgstr "Akış iletişim kuralında hata oluştu: %s" + +#: client/gdaemonfileinputstream.c:552 client/gdaemonfileinputstream.c:1695 +#: client/gdaemonfileoutputstream.c:503 client/gdaemonfileoutputstream.c:1442 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2408 daemon/gvfsbackendmtp.c:2788 +msgid "End of stream" +msgstr "Akış sonu" + +#: client/gdaemonfileinputstream.c:649 client/gdaemonfileinputstream.c:802 +#: client/gdaemonfileinputstream.c:922 client/gdaemonfileinputstream.c:1173 +#: client/gdaemonfileinputstream.c:1418 client/gdaemonfileoutputstream.c:553 +#: client/gdaemonfileoutputstream.c:731 client/gdaemonfileoutputstream.c:926 +#: client/gdaemonfileoutputstream.c:1092 client/gdaemonfileoutputstream.c:1274 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5249 daemon/gvfsbackendsmb.c:1095 #: daemon/gvfsbackendtest.c:92 daemon/gvfsbackendtest.c:125 #: daemon/gvfsbackendtest.c:188 daemon/gvfschannel.c:346 #: daemon/gvfsftptask.c:224 monitor/gdu/ggdumount.c:1072 @@ -98,29 +111,15 @@ msgstr "İşlem desteklenmiyor" msgid "Operation was cancelled" msgstr "İşlem iptal edildi" -#: client/gdaemonfileinputstream.c:537 client/gdaemonfileinputstream.c:545 -#: client/gdaemonfileinputstream.c:1705 client/gdaemonfileinputstream.c:1715 -#: client/gdaemonfileoutputstream.c:488 client/gdaemonfileoutputstream.c:496 -#: client/gdaemonfileoutputstream.c:1452 client/gdaemonfileoutputstream.c:1462 -#, c-format -msgid "Error in stream protocol: %s" -msgstr "Akış protokolünde hata oluştu: %s" - -#: client/gdaemonfileinputstream.c:545 client/gdaemonfileinputstream.c:1715 -#: client/gdaemonfileoutputstream.c:496 client/gdaemonfileoutputstream.c:1462 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2406 daemon/gvfsbackendmtp.c:2786 -msgid "End of stream" -msgstr "Akış sonu" - -#: client/gdaemonfileinputstream.c:1348 client/gdaemonfileoutputstream.c:1028 +#: client/gdaemonfileinputstream.c:1355 client/gdaemonfileoutputstream.c:1035 msgid "Seek not supported on stream" msgstr "Akış üzerinde atlama desteklenmiyor" -#: client/gdaemonfileoutputstream.c:1197 +#: client/gdaemonfileoutputstream.c:1204 msgid "Truncate not supported on stream" msgstr "Akış üzerinde sonunun kesilmesi desteklenmiyor" -#: client/gdaemonvfs.c:780 +#: client/gdaemonvfs.c:781 #, c-format msgid "Error while getting mount info: %s" msgstr "Bağlanma bilgileri alınırken hata oluştu: %s" @@ -139,10 +138,11 @@ msgstr "Avahi başlatılırken hata: %s" #. * - the second %s refers to the service name #. * - the third %s refers to the domain #. -#: common/gvfsdnssdresolver.c:1088 +#: common/gvfsdnssdresolver.c:1085 #, c-format -msgid "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\"" -msgstr "\"%s\" servis \"%s\" ile \"%s\" alanı üzerinde çözülürken hata" +#| msgid "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\"" +msgid "Error resolving “%s” service “%s” on domain “%s”" +msgstr "“%s”, “%s” hizmeti ile “%s” etki alanı üzerinde çözülürken hata." #. Translators: #. * - the first %s refers to the service type @@ -150,35 +150,45 @@ msgstr "\"%s\" servis \"%s\" ile \"%s\" alanı üzerinde çözülürken hata" #. * - the third %s refers to the domain #. * - the fourth %s refers to the required TXT keys #. -#: common/gvfsdnssdresolver.c:1114 +#: common/gvfsdnssdresolver.c:1109 #, c-format +#| msgid "" +#| "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\". One or more TXT " +#| "records are missing. Keys required: \"%s\"." msgid "" -"Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\". One or more TXT " -"records are missing. Keys required: \"%s\"." +"Error resolving “%s” service “%s” on domain “%s”. One or more TXT records " +"are missing. Keys required: “%s”." msgstr "" -"\"%s\" servis \"%s\" ile \"%s\" alanı üzerinde çözülürken hata. Bir ya da " -"daha fazla TXT kaydı eksik. Gerekli anahtarlar: \"%s\"." +"“%s”, “%s” hizmeti ile “%s” etki alanı üzerinde çözülürken hata. Bir ya da " +"daha çok TXT kaydı eksik. Gerekli anahtarlar: “%s”." #. Translators: #. * - the first %s refers to the service type #. * - the second %s refers to the service name #. * - the third %s refers to the domain #. -#: common/gvfsdnssdresolver.c:1131 +#: common/gvfsdnssdresolver.c:1124 #, c-format -msgid "Timed out resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\"" -msgstr "\"%s\" servis \"%s\" ile \"%s\" alanı üzerinde çözülürken zaman aşımı" +#| msgid "Timed out resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\"" +msgid "Timed out resolving “%s” service “%s” on domain “%s”" +msgstr "“%s”, “%s” hizmeti ile “%s” etki alanı üzerinde çözülürken zaman aşımı" + +#: common/gvfsdnssdresolver.c:1164 +msgid "Error initializing Avahi resolver" +msgstr "Avahi çözücüsü başlatılırken hata" #: common/gvfsdnssdutils.c:233 common/gvfsdnssdutils.c:263 #: common/gvfsdnssdutils.c:280 #, c-format -msgid "Malformed DNS-SD encoded_triple '%s'" -msgstr "Bozuk DNS-SD encoded_triple '%s'" +#| msgid "Malformed DNS-SD encoded_triple '%s'" +msgid "Malformed DNS-SD encoded_triple “%s”" +msgstr "Bozuk DNS-SD encoded_triple “%s”" #: common/gvfsicon.c:250 #, c-format -msgid "Can't handle version %d of GVfsIcon encoding" -msgstr "GVfsIcon kodlama sürüm %d işlenemiyor" +#| msgid "Can't handle version %d of GVfsIcon encoding" +msgid "Can’t handle version %d of GVfsIcon encoding" +msgstr "GVfsIcon kodlamanın %d sürümü işlenemiyor" #: common/gvfsicon.c:260 msgid "Malformed input data for GVfsIcon" @@ -191,8 +201,7 @@ msgstr "GVfsIcon için girdi verisi bozuk" msgid "%s File System Service" msgstr "%s Dosya Sistemi Hizmeti" -#: daemon/daemon-main.c:178 programs/gvfs-copy.c:104 programs/gvfs-move.c:102 -#: programs/gvfs-rename.c:44 programs/gvfs-set-attribute.c:107 +#: daemon/daemon-main.c:178 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Hata: %s" @@ -204,8 +213,8 @@ msgstr "Kullanım: %s ---spawner dbus-id nesne_yolu" #: daemon/daemon-main.c:260 daemon/daemon-main.c:278 #, c-format -msgid "Usage: %s key=value key=value ..." -msgstr "Kullanım: %s anahtar=değer anahtar=değer ..." +msgid "Usage: %s key=value key=value …" +msgstr "Kullanım: %s anahtar=değer anahtar=değer …" #: daemon/daemon-main.c:276 msgid "No mount type specified" @@ -218,7 +227,7 @@ msgstr "%s için bağlama noktası zaten çalışıyor" #: daemon/daemon-main.c:337 msgid "error starting mount daemon" -msgstr "bağlama servisi başlatılırken hata" +msgstr "bağlama hizmeti başlatılırken hata" #: daemon/gvfsafpconnection.c:784 msgid "The connection is not opened" @@ -245,10 +254,11 @@ msgstr "Bağlantı beklenmeyen şekilde koptu" msgid "Got unexpected end of stream" msgstr "Beklenmeyen akış sonu alındı" +#. Translators: %d is a constant, currently hardcoded to 256 #: daemon/gvfsafpserver.c:198 daemon/gvfsafpserver.c:480 #, c-format -msgid "The server doesn't support passwords longer than %d character." -msgid_plural "The server doesn't support passwords longer than %d characters." +msgid "The server doesn’t support passwords longer than %d character." +msgid_plural "The server doesn’t support passwords longer than %d characters." msgstr[0] "Sunucu %d karakterden uzun parolaları desteklemiyor." #: daemon/gvfsafpserver.c:224 daemon/gvfsafpserver.c:533 @@ -274,7 +284,7 @@ msgstr "Verilen parolayla “%s” sunucuna bağlanılamadı." #: daemon/gvfsafpserver.c:676 daemon/gvfsafpserver.c:701 #, c-format -msgid "The server “%s” doesn't support anonymous access." +msgid "The server “%s” doesn’t support anonymous access." msgstr "“%s” sunucusu anonim oturum açmayı desteklemiyor." #: daemon/gvfsafpserver.c:729 @@ -288,11 +298,14 @@ msgstr "" #: daemon/gvfsafpserver.c:804 #, c-format +#| msgid "" +#| "Unable to connect to the server “%s”. The server doesn't support AFP " +#| "version 3.0 or later." msgid "" -"Unable to connect to the server “%s”. The server doesn't support AFP version " +"Unable to connect to the server “%s”. The server doesn’t support AFP version " "3.0 or later." msgstr "" -"“%s”sunucusuna giriş başarısız oldu. Sunucu AFP 3.0 veya üzerini " +"“%s” sunucusuna giriş başarısız oldu. Sunucu AFP 3.0 veya üzerini " "desteklemiyor." #: daemon/gvfsafpserver.c:915 @@ -341,8 +354,8 @@ msgstr "Kimlik kanıtlama bulunamadı." #: daemon/gvfsafputils.c:124 #, c-format -msgid "Got error \"%s\" from server" -msgstr "Sunucudan \"%s\" hatası alındı" +msgid "Got error “%s” from server" +msgstr "Sunucudan “%s” hatası alındı" #: daemon/gvfsafputils.c:127 #, c-format @@ -350,13 +363,13 @@ msgid "Got unknown error code %d from server" msgstr "Sunucudan bilinmeyen %d hata kodu alındı" #: daemon/gvfsafpvolume.c:140 -msgid "Volume doesn't exist" -msgstr "Birim mevcut değil" +msgid "Volume doesn’t exist" +msgstr "Birim yok" #. Translators: first %s is volumename and second servername #: daemon/gvfsafpvolume.c:162 #, c-format -msgid "Couldn't load %s on %s" +msgid "Couldn’t load %s on %s" msgstr "%s üzerine %s yüklenemedi" #: daemon/gvfsafpvolume.c:410 daemon/gvfsafpvolume.c:680 @@ -365,37 +378,37 @@ msgstr "%s üzerine %s yüklenemedi" #: daemon/gvfsafpvolume.c:1569 daemon/gvfsafpvolume.c:2015 #: daemon/gvfsafpvolume.c:2143 daemon/gvfsafpvolume.c:2305 #: daemon/gvfsafpvolume.c:2525 daemon/gvfsbackendadmin.c:140 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:207 daemon/gvfsbackendsftp.c:337 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1107 daemon/gvfsbackendsftp.c:2139 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:207 daemon/gvfsbackendsftp.c:345 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1117 daemon/gvfsbackendsftp.c:2149 #: daemon/gvfsftptask.c:439 msgid "Permission denied" msgstr "İzin verilmedi" #: daemon/gvfsafpvolume.c:414 daemon/gvfsafpvolume.c:1735 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2529 daemon/gvfsbackendafc.c:210 -#: daemon/gvfsbackendafc.c:1116 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:190 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2529 daemon/gvfsbackendafc.c:217 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:1123 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:190 #: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:327 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:359 #: daemon/gvfsbackendarchive.c:737 daemon/gvfsbackendarchive.c:792 #: daemon/gvfsbackendarchive.c:844 daemon/gvfsbackendarchive.c:873 -#: daemon/gvfsbackendcdda.c:1024 daemon/gvfsbackendcomputer.c:639 -#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:423 daemon/gvfsbackendftp.c:778 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:1172 daemon/gvfsbackendmtp.c:1656 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1672 daemon/gvfsbackendmtp.c:2126 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2189 daemon/gvfsbackendmtp.c:2257 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2611 daemon/gvfsbackendnetwork.c:696 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1129 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1196 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1383 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1456 -msgid "File doesn't exist" -msgstr "Dosya mevcut değil" +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:906 daemon/gvfsbackendcomputer.c:639 +#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:425 daemon/gvfsbackendftp.c:778 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:1172 daemon/gvfsbackendmtp.c:1670 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1686 daemon/gvfsbackendmtp.c:2128 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2191 daemon/gvfsbackendmtp.c:2259 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2613 daemon/gvfsbackendnetwork.c:697 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1068 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1135 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1322 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1395 +msgid "File doesn’t exist" +msgstr "Dosya yok" #: daemon/gvfsafpvolume.c:418 daemon/gvfsafpvolume.c:2533 #: daemon/gvfsbackendafp.c:289 daemon/gvfsbackendafp.c:492 -#: daemon/gvfsbackendafp.c:1341 daemon/gvfsbackenddav.c:2332 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2995 daemon/gvfsbackenddav.c:3275 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:815 daemon/gvfsbackendnfs.c:2478 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2654 daemon/gvfsbackendsftp.c:3429 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3757 daemon/gvfsbackendsftp.c:4823 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5765 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:1341 daemon/gvfsbackenddav.c:2333 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2996 daemon/gvfsbackenddav.c:3276 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:815 daemon/gvfsbackendnfs.c:2487 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2664 daemon/gvfsbackendsftp.c:3439 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3767 daemon/gvfsbackendsftp.c:4836 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5777 msgid "File is directory" msgstr "Dosya bir dizin" @@ -407,9 +420,9 @@ msgstr "Çok fazla dosya açık" msgid "Target file is open" msgstr "Hedef dosya açık" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:688 daemon/gvfsbackendafc.c:214 -#: daemon/gvfsbackendburn.c:421 daemon/gvfsbackenddav.c:2722 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2133 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:688 daemon/gvfsbackendafc.c:221 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:421 daemon/gvfsbackenddav.c:2723 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2143 msgid "Directory not empty" msgstr "Dizin boş değil" @@ -419,8 +432,8 @@ msgstr "Hedef nesne silinemez olarak işaretlendi (DeleteInhibit)" #: daemon/gvfsafpvolume.c:696 daemon/gvfsafpvolume.c:1245 #: daemon/gvfsafpvolume.c:2147 daemon/gvfsbackendgoogle.c:213 -msgid "Target object doesn't exist" -msgstr "Hedef nesne mevcut değil" +msgid "Target object doesn’t exist" +msgstr "Hedef nesne yok" #: daemon/gvfsafpvolume.c:700 daemon/gvfsafpvolume.c:853 #: daemon/gvfsafpvolume.c:1049 daemon/gvfsafpvolume.c:1249 @@ -436,28 +449,30 @@ msgstr "Birimde yeterli boş alan yok" #: daemon/gvfsafpvolume.c:845 daemon/gvfsafpvolume.c:1428 #: daemon/gvfsafpvolume.c:1585 daemon/gvfsbackendafp.c:296 -#: daemon/gvfsbackendafp.c:499 daemon/gvfsbackenddav.c:2387 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2683 daemon/gvfsbackenddav.c:2791 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2928 daemon/gvfsbackenddav.c:3004 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3042 daemon/gvfsbackenddav.c:3266 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:499 daemon/gvfsbackenddav.c:2388 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2684 daemon/gvfsbackenddav.c:2792 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2929 daemon/gvfsbackenddav.c:3005 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3043 daemon/gvfsbackenddav.c:3267 #: daemon/gvfsbackendftp.c:794 daemon/gvfsbackendftp.c:982 #: daemon/gvfsbackendftp.c:1492 daemon/gvfsbackendftp.c:1600 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1233 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1561 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1834 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2487 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1602 daemon/gvfsbackendmtp.c:1734 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2060 daemon/gvfsbackendnfs.c:2488 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4832 daemon/gvfsbackendsmb.c:2202 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1232 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1564 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1837 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2494 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1616 daemon/gvfsbackendmtp.c:1748 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2062 daemon/gvfsbackendnfs.c:2497 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4845 daemon/gvfsbackendsmb.c:2037 msgid "Target file already exists" -msgstr "Hedef dosya zaten mevcut" +msgstr "Hedef dosya zaten var" #: daemon/gvfsafpvolume.c:849 daemon/gvfsafpvolume.c:1041 -msgid "Ancestor directory doesn't exist" +#| msgid "Ancestor directory doesn't exist" +msgid "Ancestor directory doesn’t exist" msgstr "Üst dizin yok" #. Translators: flat means volume doesn't support directories #. (all files are in the volume root) #: daemon/gvfsafpvolume.c:1037 -msgid "Volume is flat and doesn't support directories" +#| msgid "Volume is flat and doesn't support directories" +msgid "Volume is flat and doesn’t support directories" msgstr "Birim düzleştirilmiş; ve dizinleri desteklemiyor" #: daemon/gvfsafpvolume.c:1045 @@ -465,28 +480,30 @@ msgid "Target directory already exists" msgstr "Hedef dizin zaten var" #: daemon/gvfsafpvolume.c:1233 daemon/gvfsbackendafp.c:604 -msgid "Can't rename volume" +msgid "Can’t rename volume" msgstr "Birim yeniden adlandırılamıyor" #: daemon/gvfsafpvolume.c:1237 msgid "Object with that name already exists" -msgstr "Zaten bu isimde bir nesne var" +msgstr "Zaten bu adda bir nesne var" #: daemon/gvfsafpvolume.c:1241 msgid "Target object is marked as not renameable (RenameInhibit)" msgstr "Hedef nesne yeniden adlandırılamaz olarak işaretlendi (RenameInhibit)" #: daemon/gvfsafpvolume.c:1416 -msgid "Can't move directory into one of its descendants" +#| msgid "Can't move directory into one of its descendants" +msgid "Can’t move directory into one of its descendants" msgstr "Dizin, alt dizinlerinden birinin içine taşınamaz" #: daemon/gvfsafpvolume.c:1420 -msgid "Can't move sharepoint into a shared directory" +#| msgid "Can't move sharepoint into a shared directory" +msgid "Can’t move sharepoint into a shared directory" msgstr "Paylaşım noktası (sharepoint), paylaşılan bir dizine taşınamaz" #: daemon/gvfsafpvolume.c:1424 -msgid "Can't move a shared directory into the Trash" -msgstr "Paylaşılan bir dizin, Çöpe taşınamaz" +msgid "Can’t move a shared directory into the Trash" +msgstr "Paylaşılan bir dizin, Çöp’e taşınamaz" #: daemon/gvfsafpvolume.c:1432 msgid "Object being moved is marked as not renameable (RenameInhibit)" @@ -495,11 +512,11 @@ msgstr "" "(RenameInhibit)" #: daemon/gvfsafpvolume.c:1436 -msgid "Object being moved doesn't exist" -msgstr "Taşınmakta olan nesne mevcut değil" +msgid "Object being moved doesn’t exist" +msgstr "Taşınmakta olan nesne yok" #: daemon/gvfsafpvolume.c:1573 -msgid "Server doesn't support the FPCopyFile operation" +msgid "Server doesn’t support the FPCopyFile operation" msgstr "Sunucu, FPCopyFile işlemini desteklemiyor" #: daemon/gvfsafpvolume.c:1577 @@ -507,8 +524,8 @@ msgid "Unable to open source file for reading" msgstr "Kaynak dosya okumak için açılamadı" #: daemon/gvfsafpvolume.c:1589 -msgid "Source file and/or destination directory doesn't exist" -msgstr "Kaynak dosya ve/veya hedef dizin mevcut değil" +msgid "Source file and/or destination directory doesn’t exist" +msgstr "Kaynak dosya ve/veya hedef dizin yok" #: daemon/gvfsafpvolume.c:1593 msgid "Source file is a directory" @@ -520,11 +537,11 @@ msgstr "Kaynak dosya bir dizindir" msgid "Range lock conflict exists" msgstr "Aralık kilidi çakışması var" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2309 daemon/gvfsbackendmtp.c:1435 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1460 daemon/gvfsbackendmtp.c:1610 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1993 daemon/gvfsbackendmtp.c:2536 -msgid "Directory doesn't exist" -msgstr "Dizin mevcut değil" +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2309 daemon/gvfsbackendmtp.c:1449 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1474 daemon/gvfsbackendmtp.c:1624 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2007 daemon/gvfsbackendmtp.c:2538 +msgid "Directory doesn’t exist" +msgstr "Dizin yok" #: daemon/gvfsafpvolume.c:2313 msgid "Target object is not a directory" @@ -542,114 +559,114 @@ msgstr "Dosya başka bir kullanıcı tarafından kilitlenmiş" msgid "File is not open for read access" msgstr "Dosya, okuma erişimi için açık değil" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:206 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:213 msgid "Internal Apple File Control error" msgstr "Dahili Apple Dosya Denetim hatası" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:218 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:225 msgid "The device did not respond" msgstr "Aygıt yanıt vermedi" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:222 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:229 msgid "The connection was interrupted" msgstr "Bağlantı kesintiye uğradı" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:226 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:233 msgid "Invalid Apple File Control data received" msgstr "Geçersiz Apple Dosya Denetim verisi alındı" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:230 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:237 #, c-format msgid "Unhandled Apple File Control error (%d)" msgstr "İşlenmemiş Apple Dosya Denetim hatası (%d)" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:246 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:253 msgid "Listing applications installed on device failed" msgstr "Aygıt üzerinde kurulu uygulamaların listelenmesi başarısız oldu" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:262 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:269 msgid "Accessing application icons on device failed" msgstr "Aygıttaki uygulama simgelerine erişim başarısız oldu" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:284 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:291 msgid "Lockdown Error: Invalid Argument" msgstr "Kilitleme Hatası: Geçersiz Bağımsız Değişken" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:288 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:295 msgid "The device is password protected" msgstr "Aygıt parola korumalı" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:292 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:299 msgid "Unable to connect" msgstr "Bağlanılamıyor" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:296 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:303 msgid "User refused to trust this computer" msgstr "Kullanıcı bu bilgisayara güvenmeyi reddetti" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:300 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:307 msgid "The user has not trusted this computer" msgstr "Kullanıcı bu bilgisayara güvenmedi" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:304 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:311 #, c-format msgid "Unhandled Lockdown error (%d)" msgstr "İşlenmemiş Kilitleme hatası (%d)" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:321 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:328 msgid "libimobiledevice Error: Invalid Argument" msgstr "libimobiledevice Hatası: Geçersiz Bağımsız Değişken" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:325 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:332 msgid "" "libimobiledevice Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up " "correctly." msgstr "" -"libimobiledevice Hatası: Aygıt bulunamadı. usbmuxd'in doğru olarak " +"libimobiledevice Hatası: Aygıt bulunamadı. usbmuxd’in doğru olarak " "kurulduğundan emin olun." -#: daemon/gvfsbackendafc.c:329 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:336 #, c-format msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)" msgstr "İşlenmemiş libimobiledevice hatası (%d)" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:448 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:455 msgid "Try again" -msgstr "Tekrar deneyin" +msgstr "Yeniden dene" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:448 daemon/gvfsbackend.c:994 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:455 daemon/gvfsbackend.c:1001 #: monitor/gdu/ggdudrive.c:1024 monitor/gdu/ggdumount.c:923 #: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:787 msgid "Cancel" msgstr "İptal" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:465 daemon/gvfsbackendarchive.c:638 -#: daemon/gvfsbackendarchive.c:667 daemon/gvfsbackenddav.c:1861 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1664 daemon/gvfsbackendhttp.c:256 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:724 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:472 daemon/gvfsbackendarchive.c:638 +#: daemon/gvfsbackendarchive.c:667 daemon/gvfsbackenddav.c:1862 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1667 daemon/gvfsbackendhttp.c:256 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:569 msgid "Invalid mount spec" msgstr "Geçersiz bağlama belirtimi" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:471 daemon/gvfsbackendafc.c:501 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:478 daemon/gvfsbackendafc.c:508 msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number" -msgstr "Geçersiz AFC konumu: afc://uuid:liman-numarası biçiminde olmalı" +msgstr "Geçersiz AFC konumu: afc://uuid:bağlantı-noktası biçiminde olmalı" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:487 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:494 msgid "Apple Mobile Device" msgstr "Apple Cep Aygıtı" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:492 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:499 msgid "Apple Mobile Device, Jailbroken" msgstr "Apple Cep Aygıtı, Jailbreak Yapılmış" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:497 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:504 msgid "Documents on Apple Mobile Device" msgstr "Apple Cep Aygıtındaki Belgeler" #. translators: #. * This is the device name, with the service being browsed in brackets, eg.: #. * Alan Smithee's iPhone (jailbreak) -#: daemon/gvfsbackendafc.c:556 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:563 #, c-format msgid "%s (jailbreak)" msgstr "%s (jailbreak)" @@ -657,7 +674,7 @@ msgstr "%s (jailbreak)" #. translators: #. * This is "Documents on foo" where foo is the device name, eg.: #. * Documents on Alan Smithee's iPhone -#: daemon/gvfsbackendafc.c:563 monitor/afc/afcvolume.c:176 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:570 monitor/afc/afcvolume.c:176 #, c-format msgid "Documents on %s" msgstr "%s üzerindeki belgeler" @@ -665,42 +682,42 @@ msgstr "%s üzerindeki belgeler" #. translators: #. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button #. * shown in the dialog which is defined above. -#: daemon/gvfsbackendafc.c:637 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:644 #, c-format msgid "" "The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click “Try " "again”." msgstr "" -"“%s” aygıtı kilitlendi. Aygıt üzerinden geçiş kodunu girin ve “Tekrar " +"“%s” aygıtı kilitlendi. Aygıt üzerinden geçiş kodunu girin ve “Yeniden " "dene”ye tıklayın." #. translators: #. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button #. * shown in the dialog which is defined above. 'Trust' is the caption #. * of the button shown in the device. -#: daemon/gvfsbackendafc.c:645 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:652 #, c-format msgid "" "The device “%s” is not trusted yet. Select “Trust” on the device and click " "“Try again”." msgstr "" -"“%s” aygıtına henüz güvenilmiyor. Aygıt üzerinde “Güven”i seçin ve “Tekrar " +"“%s” aygıtına henüz güvenilmiyor. Aygıt üzerinde “Güven”i seçin ve “Yeniden " "dene”ye tıklayın." -#: daemon/gvfsbackendafc.c:1105 daemon/gvfsbackendarchive.c:745 -#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2187 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1805 daemon/gvfsbackendmtp.c:2279 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:347 daemon/gvfsbackendrecent.c:122 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:814 daemon/gvfsbackendtrash.c:234 -msgid "Can't open directory" +#: daemon/gvfsbackendafc.c:1112 daemon/gvfsbackendarchive.c:745 +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2194 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1501 daemon/gvfsbackendmtp.c:2281 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:356 daemon/gvfsbackendrecent.c:126 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:659 daemon/gvfsbackendtrash.c:234 +msgid "Can’t open directory" msgstr "Dizin açılamıyor" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:1325 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:1332 msgid "Backups are not yet supported." msgstr "Yedekler henüz desteklenmiyor." -#: daemon/gvfsbackendafc.c:1487 daemon/gvfsbackendsmb.c:875 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1354 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:1494 daemon/gvfsbackendsmb.c:712 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1191 msgid "Unsupported seek type" msgstr "Atlama türü desteklenmiyor" @@ -708,24 +725,23 @@ msgstr "Atlama türü desteklenmiyor" #. * G_IO_ERROR_CANT_CREATE_BACKUP to proceed with the GIO #. * fallback copy. #. -#: daemon/gvfsbackendafc.c:2409 daemon/gvfsbackendafp.c:1781 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:2416 daemon/gvfsbackendafp.c:1781 #: daemon/gvfsbackendftp.c:1192 daemon/gvfsbackendftp.c:1240 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:1261 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1140 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1207 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1228 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1310 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1378 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1536 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1764 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2403 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2458 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2482 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2568 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2019 daemon/gvfsbackendmtp.c:2246 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2441 daemon/gvfsbackendmtp.c:2512 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2600 daemon/gvfsbackendmtp.c:2668 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2370 daemon/gvfsbackendsftp.c:2137 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5200 daemon/gvfsbackendsmb.c:1846 -#: daemon/gvfsftptask.c:431 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:1261 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1138 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1206 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1227 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1313 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1381 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1539 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1767 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2410 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2465 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2489 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2575 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2248 daemon/gvfsbackendmtp.c:2443 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2514 daemon/gvfsbackendmtp.c:2602 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2670 daemon/gvfsbackendnfs.c:2379 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2147 daemon/gvfsbackendsftp.c:5213 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1683 daemon/gvfsftptask.c:431 msgid "Operation unsupported" msgstr "İşlem desteklenmiyor" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:2576 daemon/gvfsbackenddav.c:2827 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:2583 daemon/gvfsbackenddav.c:2828 #: daemon/gvfsbackendftp.c:1444 msgid "Backups not supported" msgstr "Yedekler desteklenmiyor" @@ -733,8 +749,8 @@ msgstr "Yedekler desteklenmiyor" #: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:218 daemon/gvfsbackendcomputer.c:958 #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1053 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1159 #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1249 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1322 -#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1391 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1124 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1170 +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1391 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1063 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1109 msgid "Not a mountable file" msgstr "Bağlanılabilir bir dosya değil" @@ -750,9 +766,9 @@ msgstr "Bağlanılabilir bir dosya değil" #. #. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share #: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:461 daemon/gvfsbackendafp.c:2104 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:672 daemon/gvfsbackendnfs.c:281 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1994 daemon/gvfsbackendsmb.c:591 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1528 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:672 daemon/gvfsbackendnfs.c:290 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2004 daemon/gvfsbackendsmb.c:438 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1365 #, c-format msgid "%s on %s" msgstr "%2$s üzerinde %1$s" @@ -765,7 +781,7 @@ msgstr "%s" #: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:498 daemon/gvfsbackendafp.c:2139 #: daemon/gvfsbackendarchive.c:627 daemon/gvfsbackendftp.c:706 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:197 daemon/gvfsbackendsftp.c:2046 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:197 daemon/gvfsbackendsftp.c:2056 msgid "No hostname specified" msgstr "Makine adı belirtilmemiş" @@ -774,24 +790,25 @@ msgid "Apple Filing Protocol Service" msgstr "Apple Dosyalama Kuralı Hizmeti" #: daemon/gvfsbackendafp.c:286 daemon/gvfsbackendburn.c:875 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2990 daemon/gvfsbackendftp.c:1592 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1806 -msgid "Can't copy directory over directory" +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2991 daemon/gvfsbackendftp.c:1592 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1809 +msgid "Can’t copy directory over directory" msgstr "Dizin üstüne dizin kopyalanamıyor" #: daemon/gvfsbackendafp.c:305 daemon/gvfsbackendburn.c:891 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3019 daemon/gvfsbackendftp.c:1615 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1244 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1825 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1845 daemon/gvfsbackendmtp.c:1717 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1740 daemon/gvfsbackendmtp.c:2042 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2066 -msgid "Can't recursively copy directory" -msgstr "Dizin iç içe kopyalanamıyor" - -#: daemon/gvfsbackendafp.c:489 daemon/gvfsbackenddav.c:2867 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2472 daemon/gvfsbackendsftp.c:4818 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2191 -msgid "Can't move directory over directory" +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3020 daemon/gvfsbackendftp.c:1615 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1243 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1828 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1848 daemon/gvfsbackendmtp.c:1731 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1754 daemon/gvfsbackendmtp.c:2044 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2068 +#| msgid "Can't recursively copy directory" +msgid "Can’t recursively copy directory" +msgstr "Dizin özyinelemeli kopyalanamıyor" + +#: daemon/gvfsbackendafp.c:489 daemon/gvfsbackenddav.c:2868 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2481 daemon/gvfsbackendsftp.c:4831 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2026 +msgid "Can’t move directory over directory" msgstr "Dizin üstüne dizin taşınamıyor" #: daemon/gvfsbackendafp.c:1270 daemon/gvfsbackendafp.c:1359 @@ -803,14 +820,14 @@ msgstr "yedekler desteklenmiyor" msgid "Unable to create temporary file (%s)" msgstr "Geçici dosya oluşturulamadı (%s)" -#: daemon/gvfsbackendafp.c:1348 daemon/gvfsbackenddav.c:2468 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1175 daemon/gvfsbackendsftp.c:3772 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1227 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:1348 daemon/gvfsbackenddav.c:2469 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1184 daemon/gvfsbackendsftp.c:3782 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1064 msgid "The file was externally modified" msgstr "Dosya harici olarak değiştirilmiş" #: daemon/gvfsbackendafp.c:1765 daemon/gvfsbackendftp.c:1233 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5210 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5223 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" msgstr "Geçersiz öznitelik türü (uint32 bekleniyor)" @@ -832,11 +849,11 @@ msgid "/ in %s" msgstr "%s içinde /" #: daemon/gvfsbackendarchive.c:882 daemon/gvfsbackendburn.c:679 -#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:729 daemon/gvfsbackenddnssd.c:472 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:354 daemon/gvfsbackendgoogle.c:684 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1213 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1328 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1469 daemon/gvfsbackendnetwork.c:744 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4308 daemon/gvfsftpdircache.c:157 +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:729 daemon/gvfsbackenddnssd.c:474 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:354 daemon/gvfsbackendgoogle.c:678 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1212 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1331 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1472 daemon/gvfsbackendnetwork.c:745 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4321 daemon/gvfsftpdircache.c:157 msgid "The file is not a directory" msgstr "Dosya bir dizin değil" @@ -854,18 +871,18 @@ msgstr "Geçiçi dizin oluşturulamadı" #: daemon/gvfsbackendburn.c:716 daemon/gvfsbackendburn.c:742 #: daemon/gvfsbackendburn.c:780 daemon/gvfsbackendburn.c:971 #: daemon/gvfsbackendburn.c:1007 daemon/gvfsbackendftp.c:835 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:650 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1203 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2126 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2845 -#: daemon/gvfsbackendrecent.c:106 daemon/gvfsbackendrecent.c:287 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2141 daemon/gvfsbackendsftp.c:3306 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3319 daemon/gvfsbackendsftp.c:3339 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:644 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:934 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1822 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2541 +#: daemon/gvfsbackendrecent.c:110 daemon/gvfsbackendrecent.c:293 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2151 daemon/gvfsbackendsftp.c:3316 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3329 daemon/gvfsbackendsftp.c:3349 #: daemon/gvfsbackendtrash.c:218 msgid "No such file or directory" msgstr "Böyle dosya ya da dizin yok" #: daemon/gvfsbackendburn.c:455 daemon/gvfsbackendburn.c:903 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1814 -msgid "Can't copy file over directory" +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1817 +msgid "Can’t copy file over directory" msgstr "Dizin üstüne dosya kopyalanamıyor" #. Translators: this is the display name of the backend @@ -876,9 +893,9 @@ msgstr "CD/DVD Oluşturucu" #: daemon/gvfsbackendburn.c:752 daemon/gvfsbackendburn.c:788 #: daemon/gvfsbackendburn.c:923 daemon/gvfsbackendburn.c:985 #: daemon/gvfsbackendburn.c:989 daemon/gvfsbackendburn.c:999 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2919 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2615 msgid "File exists" -msgstr "Dosya mevcut" +msgstr "Dosya var" #: daemon/gvfsbackendburn.c:827 daemon/gvfsjobcloseread.c:113 #: daemon/gvfsjobclosewrite.c:121 daemon/gvfsjobcopy.c:121 @@ -901,8 +918,8 @@ msgstr "Dosya mevcut" #: daemon/gvfsjobunmountmountable.c:157 daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 #: daemon/gvfsjobwrite.c:123 monitor/gdu/ggdumount.c:1176 #: monitor/gdu/ggdumount.c:1260 monitor/gdu/ggduvolume.c:1617 -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1181 -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1733 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1180 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1734 msgid "Operation not supported by backend" msgstr "Arkayüz tarafından işlem desteklenmiyor" @@ -910,120 +927,106 @@ msgstr "Arkayüz tarafından işlem desteklenmiyor" msgid "No such file or directory in target path" msgstr "Hedef yolda böyle dosya ya da dizin yoktur" -#: daemon/gvfsbackendburn.c:884 daemon/gvfsbackenddav.c:2905 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2135 daemon/gvfsbackendsftp.c:4998 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:884 daemon/gvfsbackenddav.c:2906 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2145 daemon/gvfsbackendsftp.c:5011 msgid "Target file exists" -msgstr "Hedef dosya mevcut" +msgstr "Hedef dosya var" #: daemon/gvfsbackendburn.c:949 daemon/gvfsbackendcomputer.c:812 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3349 daemon/gvfsbackenddav.c:3381 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2495 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2708 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2805 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2898 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3507 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3517 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2420 daemon/gvfsbackendnfs.c:2546 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5883 daemon/gvfsbackendsftp.c:5915 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5941 daemon/gvfsbackendsftp.c:6413 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6475 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3350 daemon/gvfsbackenddav.c:3382 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2191 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2404 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2501 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2594 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3203 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3213 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2429 daemon/gvfsbackendnfs.c:2555 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5895 daemon/gvfsbackendsftp.c:5927 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5953 daemon/gvfsbackendsftp.c:6424 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6486 msgid "Not supported" msgstr "Desteklenmiyor" -#: daemon/gvfsbackend.c:827 daemon/gvfsjobunmount.c:197 +#: daemon/gvfsbackend.c:834 daemon/gvfsjobunmount.c:197 #: daemon/gvfsjobunmount.c:264 msgid "File system is busy" msgstr "Dosya sistemi meşgul" -#: daemon/gvfsbackend.c:993 monitor/gdu/ggdumount.c:922 +#: daemon/gvfsbackend.c:1000 monitor/gdu/ggdumount.c:922 #: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:785 msgid "Unmount Anyway" msgstr "Gene de Bağı Kes" -#: daemon/gvfsbackend.c:996 monitor/gdu/ggdumount.c:924 +#: daemon/gvfsbackend.c:1003 monitor/gdu/ggdumount.c:924 #: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:788 msgid "" "Volume is busy\n" "One or more applications are keeping the volume busy." msgstr "" "Birim meşgul\n" -"Bir ya da daha fazla uygulama birimi meşgul tutuyor." +"Bir ya da daha çok uygulama birimi meşgul tutuyor." -#: daemon/gvfsbackendcdda.c:358 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1512 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:886 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:290 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1242 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:897 msgid "Cannot create gudev client" msgstr "gudev istemcisi oluşturulamıyor" -#: daemon/gvfsbackendcdda.c:378 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1529 -msgid "Cannot connect to the system bus" -msgstr "Sistem veri yoluna bağlanılamıyor" - -#: daemon/gvfsbackendcdda.c:389 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1540 -msgid "Cannot create libhal context" -msgstr "Libhal bağlamı oluşturulamıyor" - -#: daemon/gvfsbackendcdda.c:403 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1552 -msgid "Cannot initialize libhal" -msgstr "Libhal başlatılamıyor" - -#: daemon/gvfsbackendcdda.c:419 daemon/gvfsbackendcdda.c:505 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:304 daemon/gvfsbackendcdda.c:385 msgid "No drive specified" msgstr "Sürücü belirtilmemiş" -#: daemon/gvfsbackendcdda.c:443 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:323 #, c-format msgid "Cannot find drive %s" msgstr "%s sürücüsü bulunamıyor" -#: daemon/gvfsbackendcdda.c:456 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:336 #, c-format msgid "Drive %s does not contain audio files" msgstr "Sürücü %s ses dosyaları içermiyor" #. Translator: %s is the device the disc is inserted into. 'cdda' is the name #. name of the backend and shouldn't be translated. -#: daemon/gvfsbackendcdda.c:466 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:346 #, c-format msgid "cdda mount on %s" msgstr "cdda bağı %s üzerinde" -#: daemon/gvfsbackendcdda.c:467 daemon/gvfsbackendcdda.c:988 -#: monitor/gdu/ggduvolume.c:349 monitor/hal/ghalmount.c:325 -#: monitor/hal/ghalvolume.c:225 monitor/hal/ghalvolume.c:246 -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:383 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:347 daemon/gvfsbackendcdda.c:870 +#: monitor/gdu/ggduvolume.c:349 monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:387 msgid "Audio Disc" msgstr "Ses Diski" -#: daemon/gvfsbackendcdda.c:531 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:411 #, c-format msgid "File system is busy: %d open file" msgid_plural "File system is busy: %d open files" msgstr[0] "Dosya sistemi meşgul: %d açık dosya" -#: daemon/gvfsbackendcdda.c:723 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:605 #, c-format msgid "No such file %s on drive %s" msgstr "%2$s sürücüsü üzerinde %1$s dosyası yok" #. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library -#: daemon/gvfsbackendcdda.c:832 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:714 #, c-format -msgid "Error from 'paranoia' on drive %s" -msgstr "%s sürücüsünde 'paranoia' kaynaklı hata oluştu" +msgid "Error from “paranoia” on drive %s" +msgstr "%s sürücüsünde “paranoia” kaynaklı hata oluştu" -#: daemon/gvfsbackendcdda.c:895 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:777 #, c-format msgid "Error seeking in stream on drive %s" msgstr "%s sürücüsünde akışta atlama hatası" -#: daemon/gvfsbackendcdda.c:1017 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1813 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:899 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1509 msgid "No such file" msgstr "Böyle dosya yok" -#: daemon/gvfsbackendcdda.c:1031 -msgid "The file does not exist or isn't an audio track" -msgstr "Dosya mevcut değil ya da bir ses parçası değil" +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:913 +msgid "The file does not exist or isn’t an audio track" +msgstr "Dosya yok ya da bir ses parçası değil" -#: daemon/gvfsbackendcdda.c:1137 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:1019 msgid "Audio CD File System Service" -msgstr "Ses CD'si Dosya Sistemi Hizmeti" +msgstr "Ses CD’si Dosya Sistemi Hizmeti" #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:198 daemon/gvfsbackendcomputer.c:771 msgid "Computer" @@ -1034,16 +1037,16 @@ msgid "File System" msgstr "Dosya Sistemi" #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:661 -msgid "Can't open mountable file" -msgstr "Bağlanılabilir dosya açılamıyor" +msgid "Can’t open mountable file" +msgstr "Bağlanabilir dosya açılamıyor" #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:858 #, c-format msgid "Internal error: %s" -msgstr "Dahili hata: %s" +msgstr "İç hata: %s" #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:890 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1008 -msgid "Can't mount file" +msgid "Can’t mount file" msgstr "Dosya bağlanamıyor" #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:901 @@ -1051,127 +1054,127 @@ msgid "No medium in the drive" msgstr "Sürücüde hiçbir ortam yok" #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1072 -msgid "Can't unmount file" -msgstr "Dosya bağlantısı kaldırılamıyor" +msgid "Can’t unmount file" +msgstr "Dosya ayrılamıyor" #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1202 -msgid "Can't eject file" -msgstr "Dosya çıkartılamıyor" +msgid "Can’t eject file" +msgstr "Dosya çıkarılamıyor" #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1269 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1276 -msgid "Can't start drive" +msgid "Can’t start drive" msgstr "Sürücü başlatılamıyor" #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1342 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1349 -msgid "Can't stop drive" +msgid "Can’t stop drive" msgstr "Sürücü durdurulamıyor" #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1406 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1413 -msgid "Can't poll file" +msgid "Can’t poll file" msgstr "Dosya yoklanamıyor" #. Translators: This is the name of the WebDAV share constructed as #. "WebDAV as <username> on <hostname>:<port>"; the ":<port>" part is #. the second %s and only shown if it is not the default http(s) port. -#: daemon/gvfsbackenddav.c:497 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:498 #, c-format msgid "%s on %s%s" msgstr "%s üzerinde %s%s" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:702 daemon/gvfsbackenddav.c:2003 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:703 daemon/gvfsbackenddav.c:2004 #: daemon/gvfsbackendhttp.c:202 #, c-format msgid "HTTP Error: %s" msgstr "HTTP Hatası: %s" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:719 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:720 msgid "Could not parse response" msgstr "Cevap ayrıştırılamadı" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:728 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:729 msgid "Empty response" msgstr "Boş cevap" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:736 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:737 msgid "Unexpected reply from server" msgstr "Sunucudan beklenilmeyen yanıt" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:1420 daemon/gvfsbackenddav.c:2130 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2222 daemon/gvfsbackenddav.c:2324 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1421 daemon/gvfsbackenddav.c:2131 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2223 daemon/gvfsbackenddav.c:2325 msgid "Response invalid" msgstr "Geçersiz cevap" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:1563 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1564 msgid "WebDAV share" msgstr "WebDAV paylaşımı" #. translators: %s here is the hostname #. Translators: %s is the hostname -#: daemon/gvfsbackenddav.c:1565 daemon/gvfsbackendftp.c:529 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1156 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1566 daemon/gvfsbackendftp.c:529 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1166 #, c-format msgid "Enter password for %s" -msgstr "%s için parolayı girin" +msgstr "%s için parolayı gir" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:1568 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1569 msgid "Please enter proxy password" msgstr "Lütfen vekil sunucu parolasını girin" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:1989 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1990 msgid "Not a WebDAV enabled share" msgstr "Paylaşımı etkinleştirilmiş bir WebDAV yok" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2011 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2012 msgid "Could not find an enclosing directory" msgstr "Kapsayan dizin bulunamadı" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2084 daemon/gvfsbackenddav.c:2177 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2250 daemon/gvfsbackenddav.c:2358 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2085 daemon/gvfsbackenddav.c:2178 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2251 daemon/gvfsbackenddav.c:2359 msgid "Could not create request" msgstr "İstek oluşturulamadı" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2499 daemon/gvfsbackendftp.c:1085 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2562 daemon/gvfsbackendnfs.c:939 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:962 daemon/gvfsbackendnfs.c:988 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1388 daemon/gvfsbackendsmb.c:1263 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2219 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2500 daemon/gvfsbackendftp.c:1085 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2569 daemon/gvfsbackendnfs.c:948 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:971 daemon/gvfsbackendnfs.c:997 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1397 daemon/gvfsbackendsmb.c:1100 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2054 msgid "Backup file creation failed" msgstr "Yedek dosyası oluşturma başarısız oldu" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2872 -msgid "Can't move over directory" +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2873 +msgid "Can’t move over directory" msgstr "Dizin üstüne taşınamaz" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3141 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3142 msgid "File length changed during transfer" msgstr "Aktarım sırasında dosya uzunluğu değişti" -#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:519 daemon/gvfsbackendnetwork.c:462 +#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:521 daemon/gvfsbackendnetwork.c:462 msgid "Local Network" msgstr "Yerel Ağ" -#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:767 daemon/gvfsbackendnetwork.c:851 -msgid "Can't monitor file or directory." +#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:776 daemon/gvfsbackendnetwork.c:852 +msgid "Can’t monitor file or directory." msgstr "Dosya ya da dizin izlenemiyor." #. TODO: Names, etc -#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:785 +#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:794 msgid "Dns-SD" msgstr "Dns-SD" -#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:786 daemon/gvfsbackendnetwork.c:783 -#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:931 daemon/gvfsbackendnetwork.c:932 +#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:795 daemon/gvfsbackendnetwork.c:784 +#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:932 daemon/gvfsbackendnetwork.c:933 msgid "Network" msgstr "Ağ" #. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#: daemon/gvfsbackendftp.c:526 daemon/gvfsbackendsftp.c:1149 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:526 daemon/gvfsbackendsftp.c:1159 #, c-format msgid "Enter password for %s on %s" -msgstr "%s üzerinde %s için parola girin" +msgstr "%2$s üzerindeki %1$s için parola gir" -#: daemon/gvfsbackendftp.c:556 daemon/gvfsbackendsftp.c:1173 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1024 daemon/gvfsbackendsmb.c:679 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:556 daemon/gvfsbackendsftp.c:1183 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:963 daemon/gvfsbackendsmb.c:524 msgid "Password dialog cancelled" msgstr "Parola penceresi iptal edildi" @@ -1179,239 +1182,221 @@ msgstr "Parola penceresi iptal edildi" msgid "Insufficient permissions" msgstr "Yetersiz izinler" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1713 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2236 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1846 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1716 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2243 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1542 msgid "Error getting data from file" msgstr "Dosyadan veri alınırken hata" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2194 daemon/gvfsbackendsftp.c:2314 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2721 daemon/gvfsbackendsftp.c:2784 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2795 daemon/gvfsbackendsftp.c:2853 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2946 daemon/gvfsbackendsftp.c:2998 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3053 daemon/gvfsbackendsftp.c:3132 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3249 daemon/gvfsbackendsftp.c:3382 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3466 daemon/gvfsbackendsftp.c:3542 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3554 daemon/gvfsbackendsftp.c:3614 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3656 daemon/gvfsbackendsftp.c:3844 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3878 daemon/gvfsbackendsftp.c:3936 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3995 daemon/gvfsbackendsftp.c:4066 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4341 daemon/gvfsbackendsftp.c:4412 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4547 daemon/gvfsbackendsftp.c:4657 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4719 daemon/gvfsbackendsftp.c:4756 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4784 daemon/gvfsbackendsftp.c:4898 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4954 daemon/gvfsbackendsftp.c:4995 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5031 daemon/gvfsbackendsftp.c:5067 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5082 daemon/gvfsbackendsftp.c:5097 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5181 daemon/gvfsbackendsftp.c:5368 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5405 daemon/gvfsbackendsftp.c:5479 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5565 daemon/gvfsbackendsftp.c:5649 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5692 daemon/gvfsbackendsftp.c:5696 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5813 daemon/gvfsbackendsftp.c:5817 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6055 daemon/gvfsbackendsftp.c:6268 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6285 daemon/gvfsbackendsftp.c:6419 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6447 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2201 daemon/gvfsbackendsftp.c:2324 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2731 daemon/gvfsbackendsftp.c:2794 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2805 daemon/gvfsbackendsftp.c:2863 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2956 daemon/gvfsbackendsftp.c:3008 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3063 daemon/gvfsbackendsftp.c:3142 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3259 daemon/gvfsbackendsftp.c:3392 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3476 daemon/gvfsbackendsftp.c:3552 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3564 daemon/gvfsbackendsftp.c:3624 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3666 daemon/gvfsbackendsftp.c:3854 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3888 daemon/gvfsbackendsftp.c:3946 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4008 daemon/gvfsbackendsftp.c:4079 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4354 daemon/gvfsbackendsftp.c:4425 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4560 daemon/gvfsbackendsftp.c:4670 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4732 daemon/gvfsbackendsftp.c:4769 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4797 daemon/gvfsbackendsftp.c:4911 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4967 daemon/gvfsbackendsftp.c:5008 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5044 daemon/gvfsbackendsftp.c:5080 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5095 daemon/gvfsbackendsftp.c:5110 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5194 daemon/gvfsbackendsftp.c:5380 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5417 daemon/gvfsbackendsftp.c:5491 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5577 daemon/gvfsbackendsftp.c:5661 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5704 daemon/gvfsbackendsftp.c:5708 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5825 daemon/gvfsbackendsftp.c:5829 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6066 daemon/gvfsbackendsftp.c:6279 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6296 daemon/gvfsbackendsftp.c:6430 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6458 msgid "Invalid reply received" msgstr "Geçersiz cevap alındı" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2589 daemon/gvfsbackendnfs.c:1150 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2596 daemon/gvfsbackendnfs.c:1159 msgid "Target file is a directory" msgstr "Hedef dosya bir dizin" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2597 daemon/gvfsbackendnfs.c:1160 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2604 daemon/gvfsbackendnfs.c:1169 msgid "Target file is not a regular file" msgstr "Hedef dosya normal dosya değil" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2787 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3307 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2794 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3003 msgid "Error writing file" msgstr "Dosyaya yazılırken hata" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:493 +#. Translator: %s represents a more specific error message and %d the specific error code +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:479 #, c-format msgid "%s: %d: Directory or file exists" -msgstr "%s: %d: Dizin ya da dosya mevcut" +msgstr "%s: %d: Dizin ya da dosya var" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:500 +#. Translator: %s represents a more specific error message and %d the specific error code +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:486 #, c-format msgid "%s: %d: No such file or directory" msgstr "%s: %d: Böyle bir dosya ya da dizin yok" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:506 +#. Translator: %s represents a more specific error message and %d the specific error code +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:492 #, c-format msgid "%s: %d: Invalid filename" -msgstr "%s: %d: Geçersiz dosya ismi" +msgstr "%s: %d: Geçersiz dosya adı" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:512 +#. Translator: %s represents a more specific error message and %d the specific error code +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:498 #, c-format msgid "%s: %d: Not Supported" msgstr "%s: %d: Desteklenmiyor" #. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:721 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:727 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:686 #, c-format msgid "Digital Camera (%s)" msgstr "Dijital Fotoğraf Makinesi (%s)" -#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic -#. Translators: %s is the device vendor -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:938 monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:190 -#, c-format -msgid "%s Camera" -msgstr "%s Fotoğraf Makinası" - -#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic -#. Translators: %s is the device vendor -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:941 monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:185 -#, c-format -msgid "%s Audio Player" -msgstr "%s Ses Çalıcısı" - -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:950 monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:199 -msgid "Camera" -msgstr "Fotoğraf Makinası" - -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:952 monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:197 -msgid "Audio Player" -msgstr "Ses Çalıcısı" - -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1568 daemon/gvfsbackendmtp.c:878 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1256 daemon/gvfsbackendmtp.c:889 msgid "No device specified" msgstr "Hiçbir aygıt belirtilmedi" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1588 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1272 msgid "Cannot create gphoto2 context" msgstr "gphoto2 bağlamı oluşturulamıyor" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1597 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1281 msgid "Error creating camera" msgstr "Fotograf makinesi oluşturulurken hata" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1609 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1618 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1293 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1302 msgid "Error loading device information" msgstr "Aygıt bilgisi yüklenirken hata" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1629 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1313 msgid "Error looking up device information" msgstr "Aygıt bilgisine bakılırken hata" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1638 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1322 msgid "Error getting device information" msgstr "Aygıt bilgisi alınırken hata" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1652 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1336 msgid "Error setting up camera communications port" msgstr "Fotograf makinesi iletişim portu ayarlanırken hata" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1662 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1346 msgid "Error initializing camera" msgstr "Fotograf makinesi başlatılırken hata" #. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042. 'gphoto2' is the name of the #. backend and shouldn't be translated. -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1673 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1357 #, c-format msgid "gphoto2 mount on %s" msgstr "gphoto2 bağı %s üzerinde" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1759 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1455 msgid "No camera specified" msgstr "Hiçbir fotograf makinesi belirtilmedi" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1821 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3548 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1517 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3244 msgid "Error creating file object" msgstr "Dosya nesnesi oluşturulurken hata" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1836 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3579 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1532 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3275 msgid "Error getting file" msgstr "Dosya alınırken hata" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1904 daemon/gvfsbackendmtp.c:2369 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1600 daemon/gvfsbackendmtp.c:2371 #, c-format -msgid "Malformed icon identifier '%s'" -msgstr "Bozuk simge belirteci '%s'" +msgid "Malformed icon identifier “%s”" +msgstr "Bozuk simge belirteci “%s”" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1980 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3170 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1676 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2866 #, c-format msgid "Error seeking in stream on camera %s" msgstr "Fotograf makinesi %s üzerinde akış içine atlanırken hata" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2120 daemon/gvfsbackendsftp.c:3309 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1452 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1816 daemon/gvfsbackendsftp.c:3319 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1391 msgid "Not a directory" msgstr "Bir dizin değil" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2153 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1849 msgid "Failed to get folder list" msgstr "Klasör listesi alma başarısız oldu" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2218 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1914 msgid "Failed to get file list" msgstr "Dosya listesi alınırken başarısız olundu" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2507 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2203 msgid "Error creating directory" msgstr "Dizin oluşturuken hata" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2720 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2416 msgid "Name already exists" -msgstr "İsim zaten mevcut" +msgstr "Ad zaten var" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2731 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3399 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2427 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3095 msgid "New name too long" -msgstr "Yeni isim çok uzun" +msgstr "Yeni ad çok uzun" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2741 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3410 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2437 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3106 msgid "Error renaming directory" msgstr "Dizinin adı değiştirilirken hata oluştu" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2754 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3423 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2450 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3119 msgid "Error renaming file" msgstr "Dosya yeniden adlandırılırken hata" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2818 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2514 #, c-format -msgid "Directory '%s' is not empty" -msgstr "Dizin '%s' boş değil" +msgid "Directory “%s” is not empty" +msgstr "“%s” dizini boş değil" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2829 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2525 msgid "Error deleting directory" msgstr "Dizin silinirken hata" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2855 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3600 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2551 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3296 msgid "Error deleting file" msgstr "Dosya silinirken hata" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2908 -msgid "Can't write to directory" +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2604 +msgid "Can’t write to directory" msgstr "Dizine yazılamıyor" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2955 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2651 msgid "Cannot allocate new file to append to" msgstr "Sonuna eklemek için yeni dosya ayrılamıyor" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2970 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2666 msgid "Cannot read file to append to" msgstr "Sonuna eklemek için dosya okunamıyor" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2981 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2677 msgid "Cannot get data of file to append to" msgstr "Sonuna eklemek için dosyanın verisi alınamıyor" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3355 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3051 msgid "Not supported (not same directory)" msgstr "Desteklenmiyor (aynı dizin değil)" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3367 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3063 msgid "" "Not supported (the source is a directory, the destination is a directory too)" msgstr "Desteklenmiyor (kaynak bir dizin, hedef de bir dizin)" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3375 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3071 msgid "" "Not supported (the source is a directory, but the destination is an existing " "file)" -msgstr "Desteklenmiyor (kaynak bir dizin, ama hedef mevcut bir dosya)" +msgstr "Desteklenmiyor (kaynak bir dizin, ama hedef var olan bir dosya)" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3387 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3083 msgid "" "Not supported (the source is a file, but the destination is a directory)" msgstr "Desteklenmiyor (kaynak bir dosya, ama hedef bir dizin)" @@ -1425,84 +1410,84 @@ msgstr "HTTP İstemci Hatası: %s" msgid "Directory notification not supported" msgstr "Dizin bildirimi desteklenmiyor" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:547 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:554 msgid "Unknown error." msgstr "Bilinmeyen hata." -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:553 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:560 #, c-format msgid "libmtp error: %s" msgstr "libmtp hatası: %s" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:832 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:843 msgid "Unexpected host URI format." msgstr "Beklenilmeyen istemci URI biçimi." -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:842 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:853 msgid "Malformed host URI." msgstr "Bozuk istemci URI." -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:855 -msgid "Couldn't find matching udev device." +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:866 +msgid "Couldn’t find matching udev device." msgstr "Eşleşen udev aygıtı bulunamadı." -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1034 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1048 msgid "No MTP devices found" msgstr "Hiç MTP aygıtı bulunamadı" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1039 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1053 msgid "Unable to connect to MTP device" msgstr "MTP aygıtına bağlanılamadı" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1044 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1058 msgid "Unable to allocate memory while detecting MTP devices" msgstr "MTP aygıtları algılanırken bellek ayrılamadı" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1050 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1064 msgid "Generic libmtp error" msgstr "Genel libmtp hatası" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1067 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1081 #, c-format -msgid "Unable to open MTP device '%s'" -msgstr "MTP aygıtı '%s' aygıtı açılamıyor" +msgid "Unable to open MTP device “%s”" +msgstr "MTP aygıtı “%s” aygıtı açılamıyor" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1087 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1101 msgid "Device not found" msgstr "Aygıt bulunamadı" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1363 daemon/gvfsbackendmtp.c:1471 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1523 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1377 daemon/gvfsbackendmtp.c:1485 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1537 msgid "File not found" msgstr "Dosya bulunamadı" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1591 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1605 msgid "Cannot make directory in this location" msgstr "Bu konumda bir dizin oluşturulamaz" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1661 daemon/gvfsbackendmtp.c:2131 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2194 daemon/gvfsbackendmtp.c:2262 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2616 daemon/gvfsbackendmtp.c:2682 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1192 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1675 daemon/gvfsbackendmtp.c:2133 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2196 daemon/gvfsbackendmtp.c:2264 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2618 daemon/gvfsbackendmtp.c:2684 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1131 msgid "Not a regular file" msgstr "Düzenli bir dosya değil" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1707 daemon/gvfsbackendmtp.c:2032 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1721 daemon/gvfsbackendmtp.c:2034 msgid "Target is a directory" msgstr "Hedef bir dizin" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1712 daemon/gvfsbackendmtp.c:2037 -msgid "Can't merge directories" +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1726 daemon/gvfsbackendmtp.c:2039 +msgid "Can’t merge directories" msgstr "Dizinler birleştirilemez" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1970 daemon/gvfsbackendmtp.c:2528 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1984 daemon/gvfsbackendmtp.c:2530 msgid "Cannot write to this location" msgstr "Bu konuma yazılamaz" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2351 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2353 #, c-format -msgid "No thumbnail for entity '%s'" -msgstr "'%s' girdisi için küçük resim yok" +msgid "No thumbnail for entity “%s”" +msgstr "“%s” girdisi için küçük resim yok" #: daemon/gvfsbackendnetwork.c:168 msgid "File Sharing" @@ -1512,21 +1497,21 @@ msgstr "Dosya Paylaşımı" msgid "Remote Login" msgstr "Uzaktan Bağlantı" -#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:333 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:911 +#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:333 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:858 msgid "Windows Network" msgstr "Windows Ağı" #. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that #. * shows computers in your local network. -#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:1012 +#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:1019 msgid "Network Location Monitor" msgstr "Ağ Konum İzleyici" #: daemon/gvfsbackendnfs.c:242 msgid "Mount point does not exist" -msgstr "Bağlama noktası mevcut değil" +msgstr "Bağlama noktası yok" -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:257 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:266 msgid "" "Permission denied: Perhaps this host is disallowed or a privileged port is " "needed" @@ -1534,112 +1519,118 @@ msgstr "" "İzin verilmedi: Bu istemciye izin verilmiyor veya ayrıcalıklı bir porta " "ihtiyaç var" -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1046 daemon/gvfsbackendnfs.c:1069 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1117 daemon/gvfsbackendsftp.c:3692 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5720 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1055 daemon/gvfsbackendnfs.c:1078 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1126 daemon/gvfsbackendsftp.c:3702 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5732 msgid "Unable to create temporary file" msgstr "Geçici dosya oluşturulamadı" -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2378 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2387 msgid "Invalid attribute type" msgstr "Geçersiz öznitelik türü" -#: daemon/gvfsbackendrecent.c:266 +#: daemon/gvfsbackendrecent.c:270 msgid "The recent folder may not be deleted" msgstr "Geçerli klasör silinmemeli" #. Translators: this is the display name of the backend #. translators: This is the name of the backend -#: daemon/gvfsbackendrecent.c:580 daemon/gvfsbackendrecent.c:697 +#: daemon/gvfsbackendrecent.c:688 daemon/gvfsbackendrecent.c:809 msgid "Recent" msgstr "Son kullanılan" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:328 daemon/gvfsbackendsftp.c:704 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:336 daemon/gvfsbackendsftp.c:712 msgid "Connection failed" msgstr "Bağlantı başarısız oldu" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:344 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:352 msgid "Hostname not known" msgstr "Makine adı bilinmiyor" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:351 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:359 msgid "No route to host" msgstr "Makineye ulaşılamıyor" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:359 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:367 msgid "Connection refused by server" msgstr "Bağlantı sunucu tarafından reddedildi" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:366 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:374 msgid "Host key verification failed" msgstr "Makine anahtarının onaylanması başarısız oldu" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:373 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:381 msgid "Too many authentication failures" msgstr "Çok fazla kimlik doğrulama hatası" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:548 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:556 msgid "Unable to spawn SSH program" msgstr "SSH programı oluşturulamadı" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:564 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:572 #, c-format msgid "Unable to spawn SSH program: %s" msgstr "SSH programı oluşturulamadı: %s" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:666 daemon/gvfsbackendsftp.c:1041 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:674 daemon/gvfsbackendsftp.c:1050 msgid "Timed out when logging in" msgstr "Giriş yapılırken zaman aşımına uğradı" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:917 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:926 msgid "Log In Anyway" msgstr "Gene de Giriş Yap" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:917 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:926 msgid "Cancel Login" msgstr "Girişi İptal Et" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:932 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:941 msgid "Login dialog cancelled" msgstr "Giriş penceresi iptal edildi" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:951 -msgid "Can't send host identity confirmation" +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:960 +msgid "Can’t send host identity confirmation" msgstr "Makine kimlik onayı gönderilemiyor" #. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1146 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1156 #, c-format msgid "Enter passphrase for secure key for %s on %s" -msgstr "%s üzerinde %s için anahtar parolasını girin" +msgstr "%2$s üzerindeki %1$s için anahtar parolasını gir" #. Translators: %s is the hostname -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1153 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1163 #, c-format msgid "Enter passphrase for secure key for %s" -msgstr "%s için anahtar parolasını girin" +msgstr "%s için anahtar parolasını gir" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1245 -msgid "Can't send password" +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1255 +msgid "Can’t send password" msgstr "Parola gönderilemiyor" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1261 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1271 #, c-format +#| msgid "" +#| "Can't verify the identity of “%s”.\n" +#| "This happens when you log in to a computer the first time.\n" +#| "\n" +#| "The identity sent by the remote computer is “%s”. If you want to be " +#| "absolutely sure it is safe to continue, contact the system administrator." msgid "" -"Can't verify the identity of “%s”.\n" +"Can’t verify the identity of “%s”.\n" "This happens when you log in to a computer the first time.\n" "\n" "The identity sent by the remote computer is “%s”. If you want to be " "absolutely sure it is safe to continue, contact the system administrator." msgstr "" -"Uzaktaki bilgisayarın “%s” kimliği bilinmiyor.\n" +"Uzaktaki bilgisayarın “%s” kimliği doğrulanamıyor.\n" "Bu bir bilgisayara ilk kez giriş yaptığınızda olur.\n" "\n" -"Uzaktaki bilgisayardan gelen kimlik ise “%s”. Eğer devam etmek için tamamen " -"güvenli olduğundan emin olmak istiyorsanız, sistem yöneticinizle bağlantıya " -"geçin." +"“%s” uzaktaki bilgisayar tarafından gönderilen kimliktir. Eğer devam etmek " +"için tümüyle güvenli olduğundan emin olmak istiyorsanız, sistem " +"yöneticisiyle bağlantıya geçin." -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1288 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1298 #, c-format msgid "" "The host key for “%s” differs from the key for the IP address “%s”\n" @@ -1647,126 +1638,132 @@ msgid "" "administrator." msgstr "" "“%s” istemci anahtarı ile “%s” IP adresinin anahtarları farklı.\n" -"Eğer devam etmek için tamamen güvenli olduğundan emin olmak istiyorsanız, " +"Eğer devam etmek için tümüyle güvenli olduğundan emin olmak istiyorsanız, " "sistem yöneticinizle bağlantıya geçin." -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1379 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1389 msgid "The connection is closed (the underlying SSH process exited)" msgstr "Bağlantı kapatıldı (ilgili SSH süreci sonlandırıldı)" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1380 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1390 msgid "Internal error: Unknown Error" -msgstr "Dahili hata: Bilinmeyen Hata" +msgstr "İç hata: Bilinmeyen Hata" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1894 daemon/gvfsbackendsftp.c:1921 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1904 daemon/gvfsbackendsftp.c:1931 msgid "Protocol error" -msgstr "Protokol hatası" +msgstr "İletişim kuralı hatası" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2036 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2046 msgid "Unable to find supported SSH command" msgstr "Desteknelen SSH komut komutu bulunamadı" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2578 daemon/gvfsbackendsmb.c:1535 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2153 +#| msgid "Unknown error." +msgid "Unknown reason" +msgstr "Bilinmeyen neden" + +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2588 daemon/gvfsbackendsmb.c:1372 #: daemon/gvfsdaemonutils.c:140 msgid " (invalid encoding)" msgstr ".(geçersiz kodlama)" #. Translators: This is the name of the root of an SFTP share, like "/ on <hostname>" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2590 daemon/gvfsftpdircache.c:431 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2600 daemon/gvfsftpdircache.c:431 #, c-format msgid "/ on %s" msgstr "%s üzerinde /" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2663 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2673 msgid "Failure" msgstr "Başarısız" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3075 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3085 #, c-format msgid "Error creating backup file: %s" msgstr "Yedek dosya oluşturulurken hata: %s" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3642 daemon/gvfsbackendsftp.c:3818 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3652 daemon/gvfsbackendsftp.c:3828 msgid "backups not supported yet" msgstr "yedekler henüz desteklenmiyor" #. translators: %s is a server name -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:370 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:371 #, c-format msgid "Password required for %s" msgstr "%s için parola gerekli" -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:854 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:893 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:536 daemon/gvfsbackendsmb.c:577 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:760 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:801 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:840 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:394 daemon/gvfsbackendsmb.c:424 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:605 #, c-format msgid "Internal Error (%s)" -msgstr "Dahili Hata (%s)" +msgstr "İç Hata (%s)" #. translators: Name for the location that lists the smb shares #. availible on a server (%s is the name of the server) -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:920 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:867 #, c-format msgid "Windows shares on %s" msgstr "%s üzerindeki Windows paylaşımları" #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1029 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:968 #, c-format msgid "Failed to retrieve share list from server: %s" msgstr "%s sunucusundan paylaşım listesi alınamadı" -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1555 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1494 msgid "Windows Network File System Service" -msgstr "Windows Ağ Dosya Sistemi Servisi" +msgstr "Windows Ağ Dosya Sistemi Hizmeti" #. translators: First %s is a share name, second is a server name -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:265 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:259 #, c-format msgid "Password required for share %s on %s" msgstr "%2$s üzerinde %1$s paylaşımı için parola gerekli" #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:684 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:529 #, c-format msgid "Failed to mount Windows share: %s" msgstr "%s Windows paylaşımı bağlanamadı" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1462 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1299 #, c-format msgid "Backup file creation failed: %s" msgstr "Yedek dosyası oluşturma başarısız: %s" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1871 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1708 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" msgstr "Geçersiz öznitelik türü (uint64 bekleniyor)" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2042 -msgid "Can't rename file, filename already exists" -msgstr "Dosya yeniden adlandırılamıyor, dosya adı zaten mevcut" +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1877 +msgid "Can’t rename file, filename already exists" +msgstr "Dosya yeniden adlandırılamıyor, dosya adı zaten var" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2093 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1928 #, c-format msgid "Error deleting file: %s" msgstr "Dosya silinirken hata: %s" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2167 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2002 #, c-format msgid "Error moving file: %s" msgstr "Dosya taşınırken hata: %s" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2239 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2074 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "Hedef dosya silinirken hata: %s" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2263 -msgid "Can't recursively move directory" -msgstr "Dizin iç içe taşınamıyor" +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2098 +#| msgid "Can't recursively move directory" +msgid "Can’t recursively move directory" +msgstr "Dizin özyinelemeli taşınamıyor" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2309 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2144 msgid "Windows Shares File System Service" -msgstr "Windows Paylaşımlar Dosya Sistemi Servisi" +msgstr "Windows Paylaşımlar Dosya Sistemi Hizmeti" #: daemon/gvfsbackendtrash.c:402 daemon/gvfsbackendtrash.c:461 msgid "The trash folder may not be deleted" @@ -1774,7 +1771,7 @@ msgstr "Çöp klasörü silinmemeli" #: daemon/gvfsbackendtrash.c:422 daemon/gvfsbackendtrash.c:478 msgid "Items in the trash may not be modified" -msgstr "Çöp içerisindeki öğeler değiştirilmemeli" +msgstr "Çöp içerisindeki ögeler değiştirilmemeli" #. Translators: this is the display name of the backend #. translators: This is the name of the backend @@ -1795,7 +1792,7 @@ msgid "The certificate does not match the identity of the site." msgstr "Sertifika ile sitenin kimliği eşleşmiyor." #: daemon/gvfsdaemonutils.c:261 -msgid "The certificate's activation time is in the future." +msgid "The certificate’s activation time is in the future." msgstr "Sertifikanın etkinleştirilme tarihi henüz gelmemiş." #: daemon/gvfsdaemonutils.c:263 @@ -1807,7 +1804,7 @@ msgid "The certificate has been revoked." msgstr "Sertifika iptal edildi." #: daemon/gvfsdaemonutils.c:267 -msgid "The certificate's algorithm is considered insecure." +msgid "The certificate’s algorithm is considered insecure." msgstr "Sertifikanın algoritması güvensiz kabul ediliyor." #: daemon/gvfsdaemonutils.c:269 @@ -1825,13 +1822,13 @@ msgstr "Hayır" #: daemon/gvfsdaemonutils.c:341 #, c-format msgid "" -"The site's identity can't be verified:%s\n" +"The site’s identity can’t be verified:%s\n" "\n" "%s\n" "\n" "Are you really sure you would like to continue?" msgstr "" -"Sitenin kimliği doğrulanamadı: %s\n" +"Sitenin kimliği doğrulanamadı:%s\n" "\n" "%s\n" "\n" @@ -1851,7 +1848,7 @@ msgid "" "Failed to create active FTP connection. Maybe your router does not support " "this?" msgstr "" -"Etkin FTP bağlantısı oluşturulamıyor. Belki router'ınız bunu " +"Etkin FTP bağlantısı oluşturulamıyor. Belki yönlendiriciniz bunu " "desteklemiyordur?" #: daemon/gvfsftpconnection.c:485 @@ -1864,7 +1861,7 @@ msgstr "Dosya adı geçersiz karakterler içeriyor." #: daemon/gvfsftptask.c:292 msgid "The FTP server is busy. Try again later" -msgstr "FTP sunucusu meşgul. Daha sonra tekrar deneyin" +msgstr "FTP sunucusu meşgul. Daha sonra yeniden deneyin" #: daemon/gvfsftptask.c:298 msgid "Backend currently unmounting" @@ -1893,7 +1890,7 @@ msgstr "Sunucuda yer kalmadı" #: daemon/gvfsftptask.c:435 msgid "Unsupported network protocol" -msgstr "Desteklenmeyen ağ protokolü" +msgstr "Desteklenmeyen ağ iletişim kuralı" #: daemon/gvfsftptask.c:443 msgid "Page type unknown" @@ -1915,12 +1912,12 @@ msgstr "Arkayüz tarafından sembolik bağlar desteklenmiyor" msgid "Invalid dbus message" msgstr "Geçersiz dbus mesajı" -#: daemon/gvfsjobunmount.c:123 monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:819 +#: daemon/gvfsjobunmount.c:123 #, c-format msgid "%s has been unmounted\n" msgstr "%s ayrıldı\n" -#: daemon/gvfsjobunmount.c:141 monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:675 +#: daemon/gvfsjobunmount.c:141 #, c-format msgid "" "Unmounting %s\n" @@ -1929,49 +1926,41 @@ msgstr "" "%s ayrılıyor\n" "Lütfen bekleyin" -#: daemon/main.c:149 metadata/meta-daemon.c:377 +#: daemon/main.c:149 metadata/meta-daemon.c:383 msgid "Replace old daemon." -msgstr "Eski servisin yerine kondu." +msgstr "Eski hizmetin yerine kondu." #: daemon/main.c:150 -msgid "Don't start fuse." -msgstr "fuse'ü başlatma." +msgid "Don’t start fuse." +msgstr "fuse’ü başlatma." #: daemon/main.c:151 msgid "Enable debug output." msgstr "Hata ayıklama çıktısını etkinleştir." -#: daemon/main.c:152 metadata/meta-daemon.c:378 +#: daemon/main.c:152 metadata/meta-daemon.c:384 msgid "Show program version." msgstr "Programın sürümünü göster." #: daemon/main.c:168 msgid "GVFS Daemon" -msgstr "GVFS Servisi" +msgstr "GVFS Hizmeti" #: daemon/main.c:171 msgid "Main daemon for GVFS" -msgstr "GVFS için ana servis" +msgstr "GVFS için ana hizmet" #. Translators: the first %s is the application name, #. the second %s is the error message -#: daemon/main.c:188 metadata/meta-daemon.c:404 +#: daemon/main.c:188 metadata/meta-daemon.c:410 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: daemon/main.c:190 metadata/meta-daemon.c:406 programs/gvfs-cat.c:170 -#: programs/gvfs-cat.c:188 programs/gvfs-copy.c:146 programs/gvfs-info.c:398 -#: programs/gvfs-ls.c:425 programs/gvfs-mime.c:97 programs/gvfs-mime.c:113 -#: programs/gvfs-mime.c:120 programs/gvfs-mkdir.c:72 -#: programs/gvfs-monitor-dir.c:136 programs/gvfs-monitor-file.c:134 -#: programs/gvfs-mount.c:1155 programs/gvfs-move.c:144 programs/gvfs-open.c:151 -#: programs/gvfs-open.c:169 programs/gvfs-rename.c:82 programs/gvfs-rm.c:72 -#: programs/gvfs-save.c:182 programs/gvfs-set-attribute.c:151 -#: programs/gvfs-trash.c:106 programs/gvfs-tree.c:263 +#: daemon/main.c:190 metadata/meta-daemon.c:412 #, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information." -msgstr "Daha fazla bilgi için \"%s --help\" deneyin." +msgid "Try “%s --help” for more information." +msgstr "Daha çok bilgi için “%s --help” deneyin." #: daemon/mount.c:709 #, c-format @@ -1986,66 +1975,75 @@ msgstr "Belirtilen konum bağlanmamış" msgid "The specified location is not supported" msgstr "Belirtilen konum desteklenmiyor" -#: daemon/mount.c:882 +#: daemon/mount.c:912 msgid "Location is already mounted" msgstr "Konum zaten bağlanmış" -#: daemon/mount.c:891 +#: daemon/mount.c:921 msgid "Location is not mountable" msgstr "Konum bağlanılabilir değil" -#: metadata/meta-daemon.c:162 metadata/meta-daemon.c:238 -#: metadata/meta-daemon.c:274 +#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:12 +#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:23 +msgid "Perform file operations" +msgstr "Dosya işlemleri gerçekleştir" + +#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:13 +#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:24 +msgid "Authentication is required to perform file operations" +msgstr "Dosya işlemleri gerçekleştirmek için yetkilendirme gerekiyor" + +#: metadata/meta-daemon.c:168 metadata/meta-daemon.c:244 +#: metadata/meta-daemon.c:280 #, c-format -msgid "Can't find metadata file %s" -msgstr "Metadata dosyası %s bulunamıyor" +msgid "Can’t find metadata file %s" +msgstr "Üst veri dosyası %s bulunamıyor" -#: metadata/meta-daemon.c:180 metadata/meta-daemon.c:192 +#: metadata/meta-daemon.c:186 metadata/meta-daemon.c:198 msgid "Unable to set metadata key" -msgstr "Metadata anahtarı atanamadı" +msgstr "Üst veri anahtarı atanamadı" -#: metadata/meta-daemon.c:202 +#: metadata/meta-daemon.c:208 msgid "Unable to unset metadata key" -msgstr "Metadata anahtarı ataması alınamıyor" +msgstr "Üst veri anahtarı ataması alınamıyor" -#: metadata/meta-daemon.c:248 +#: metadata/meta-daemon.c:254 msgid "Unable to remove metadata keys" -msgstr "Metadata anahtarları silinemiyor" +msgstr "Üst veri anahtarları kaldırılamıyor" -#: metadata/meta-daemon.c:285 +#: metadata/meta-daemon.c:291 msgid "Unable to move metadata keys" -msgstr "Metadata anahtarları taşınamıyor" +msgstr "Üst veri anahtarları taşınamıyor" -#: metadata/meta-daemon.c:388 +#: metadata/meta-daemon.c:394 msgid "GVFS Metadata Daemon" -msgstr "GVFS Metadata Servisi" +msgstr "GVFS Üst Veri Hizmeti" -#: metadata/meta-daemon.c:391 +#: metadata/meta-daemon.c:397 msgid "Metadata daemon for GVFS" -msgstr "GVFS için metadata servisi" +msgstr "GVFS için üst veri hizmeti" #: monitor/gdu/gdu-volume-monitor-daemon.c:40 msgid "GVfs GDU Volume Monitor" msgstr "GVfs GDU Birim İzleyici" -#: monitor/gdu/ggdudrive.c:168 monitor/hal/ghaldrive.c:179 +#: monitor/gdu/ggdudrive.c:168 msgid "Floppy Drive" msgstr "Disket Sürücü" #: monitor/gdu/ggdudrive.c:258 monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:290 #, c-format msgid "Unnamed Drive (%s)" -msgstr "İsimsiz Sürücü (%s)" +msgstr "Adsız Sürücü (%s)" #: monitor/gdu/ggdudrive.c:260 monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:292 msgid "Unnamed Drive" -msgstr "İsimsiz Sürücü" +msgstr "Adsız Sürücü" #: monitor/gdu/ggdudrive.c:561 monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:640 msgid "Failed to eject medium; one or more volumes on the medium are busy." msgstr "" -"Ortamı çıkartma başarısız; ortam üzerindeki bir ya da daha fazla birim " -"meşgul." +"Ortamı çıkartma başarısız; ortam üzerindeki bir ya da daha çok birim meşgul." #: monitor/gdu/ggdudrive.c:1017 msgid "" @@ -2064,7 +2062,7 @@ msgstr "Gene de Başlat" #: monitor/gdu/ggdumount.c:857 monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:672 msgid "One or more programs are preventing the unmount operation." -msgstr "Bir veya daha fazla program unmount işlemini engellemektedir." +msgstr "Bir ya da daha çok program ayırma işlemini engellemektedir." #. Translators: can't get block device with unencrypted data to unmount #: monitor/gdu/ggdumount.c:986 @@ -2074,8 +2072,8 @@ msgstr "LUKS düz yazı kölesi alınamıyor" #. Translators: can't get block device with unencrypted data from path #: monitor/gdu/ggdumount.c:1009 #, c-format -msgid "Cannot get LUKS cleartext slave from path `%s'" -msgstr "Yolundan `%s 'LUKS düz yazı kölesi alınamıyor" +msgid "Cannot get LUKS cleartext slave from path “%s”" +msgstr "“%s” yolundan LUKS düz yazı kölesi alınamıyor" #: monitor/gdu/ggduvolume.c:337 msgid "Floppy Disk" @@ -2085,19 +2083,19 @@ msgstr "Disket Sürücü" #, c-format msgid "" "Enter a password to unlock the volume\n" -"The device \"%s\" contains encrypted data on partition %d." +"The device “%s” contains encrypted data on partition %d." msgstr "" -"Birimin kilidini kaldırmak için bir parola girin\n" -"Aygıt \"%s\" bölümleme \"%d\" üzerinde şifrelenmiş veriler içeriyor." +"Birimin kilidini kaldırmak için bir parola gir\n" +"“%s” aygıtı %d bölümü üzerinde şifrelenmiş veriler içeriyor." #: monitor/gdu/ggduvolume.c:1104 #, c-format msgid "" "Enter a password to unlock the volume\n" -"The device \"%s\" contains encrypted data." +"The device “%s” contains encrypted data." msgstr "" -"Birimin kilidini kaldırmak için bir parola girin\n" -"Aygıt \"%s\" şifrelenmiş veriler içeriyor." +"Birimin kilidini kaldırmak için bir parola gir\n" +"“%s” aygıtı şifrelenmiş veriler içeriyor." #: monitor/gdu/ggduvolume.c:1111 #, c-format @@ -2105,1103 +2103,880 @@ msgid "" "Enter a password to unlock the volume\n" "The device %s contains encrypted data." msgstr "" -"Birimin kilidini kaldırmak için bir parola girin\n" +"Birimin kilidini kaldırmak için bir parola gir\n" "Aygıt %s şifrelenmiş veriler içeriyor." -#: monitor/goa/goavolume.c:223 monitor/goa/goavolume.c:267 +#: monitor/goa/goavolume.c:208 monitor/goa/goavolume.c:247 #, c-format msgid "Failed to get org.gnome.OnlineAccounts.Files for %s" msgstr "%s için org.gnome.OnlineAccounts.Files getirilemedi" -#: monitor/goa/goavolume.c:304 +#: monitor/goa/goavolume.c:278 #, c-format msgid "Invalid credentials for %s" msgstr "%s için geçersiz kullanıcı bilgisi" -#: monitor/goa/goavolume.c:332 +#: monitor/goa/goavolume.c:311 #, c-format msgid "Unsupported authentication method for %s" msgstr "%s için desteklenmeyen kimlik denetimi yöntemi" -#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 monitor/hal/hal-utils.c:40 -msgid "CD-ROM Disc" -msgstr "CD-ROM Diski" +#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1037 +msgid "The given mount was not found" +msgstr "Verilen bağlantı bulunamadı" + +#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1045 +#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1224 +#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1331 +#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1438 +#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1545 +#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1648 +msgid "An operation is already pending" +msgstr "Bir işlem zaten beklemede" + +#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1128 +#| msgid "error starting mount daemon" +msgid "No outstanding mount operation" +msgstr "Tamamlanmamış bağlama işlemi yok" + +#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1216 +msgid "The given volume was not found" +msgstr "Verilen birim bulunamadı" + +#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1323 +#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1430 +#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1537 +#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1640 +msgid "The given drive was not found" +msgstr "Verilen sürücü bulunamadı" -#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 monitor/hal/hal-utils.c:40 -msgid "Blank CD-ROM Disc" -msgstr "Boş CD-ROM Diski" +#. Note that the GUI (Shell, Files) currently use the term +#. * "Eject" for both GDrive.stop() and GDrive.eject(). +#. +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:781 +msgid "Eject Anyway" +msgstr "Yine de Çıkart" -#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 monitor/hal/hal-utils.c:41 -msgid "CD-R Disc" -msgstr "CD-R Diski" +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:511 +#, c-format +msgid "Timed out running command-line “%s”" +msgstr "“%s” komut satırı çalıştırılmasında zaman aşımı" -#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 monitor/hal/hal-utils.c:41 -msgid "Blank CD-R Disc" -msgstr "Boş CD-R Diski" +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:674 +#, c-format +msgid "" +"Unmounting %s\n" +"Disconnecting from filesystem." +msgstr "" +"%s ayrılıyor\n" +"Dosya sisteminden bağlantı kesiliyor." -#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 monitor/hal/hal-utils.c:42 -msgid "CD-RW Disc" -msgstr "CD-RW Diski" +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:676 +#, c-format +msgid "" +"Writing data to %s\n" +"Device should not be unplugged." +msgstr "" +"%s üzerine veri yazılıyor\n" +"Aygıt çıkartılmamalıdır." -#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 monitor/hal/hal-utils.c:42 -msgid "Blank CD-RW Disc" -msgstr "Boş CD-RW Diski" +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:815 +#, c-format +msgid "" +"%s unmounted\n" +"Filesystem has been disconnected." +msgstr "" +"%s ayrıldı\n" +"Dosya sistemi bağlantısı kesildi." -#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 monitor/gphoto2/hal-utils.c:45 -#: monitor/hal/hal-utils.c:43 monitor/hal/hal-utils.c:45 -msgid "DVD-ROM Disc" -msgstr "DVD-ROM Diski" +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:817 +#, c-format +msgid "" +"%s can be safely unplugged\n" +"Device can be removed." +msgstr "" +"%s güvenle çıkartılabilir.\n" +"Aygıt çıkartılabilir." -#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 monitor/gphoto2/hal-utils.c:45 -#: monitor/hal/hal-utils.c:43 monitor/hal/hal-utils.c:45 -msgid "Blank DVD-ROM Disc" -msgstr "Boş DVD-ROM Diski" +#. Translators: This is used for encrypted volumes. +#. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). +#. +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:307 +#, c-format +msgid "%s Encrypted" +msgstr "%s Şifrelendi" -#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 monitor/hal/hal-utils.c:44 -msgid "DVD-RAM Disc" -msgstr "DVD-RAM Diski" +#. Translators: This is used for volume with no filesystem label. +#. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). +#. +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:319 +#, c-format +msgid "%s Volume" +msgstr "%s Birimi" -#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 monitor/hal/hal-utils.c:44 -msgid "Blank DVD-RAM Disc" -msgstr "Boş DVD-RAM Diski" +#. Translators: Name used for volume +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:555 +msgid "Volume" +msgstr "Birim" -#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 monitor/hal/hal-utils.c:46 -msgid "DVD-RW Disc" -msgstr "DVD-RW Diski" +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1117 +#, c-format +msgid "Error storing passphrase in keyring (%s)" +msgstr "Anahtar için parola saklanırken hata oluştu (%s)" -#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 monitor/hal/hal-utils.c:46 -msgid "Blank DVD-RW Disc" -msgstr "Boş DVD-RW·Diski" +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1153 +#, c-format +msgid "Error deleting invalid passphrase from keyring (%s)" +msgstr "Anahtar için geçersiz parolanın silinmesinde hata oluştu (%s)" -#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 monitor/hal/hal-utils.c:47 -msgid "DVD+R Disc" -msgstr "DVD+R Diski" +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1218 +msgid "The unlocked device does not have a recognizable file system on it" +msgstr "Kilidi açılan aygıt üzerinde tanınabilir bir dosya sistemi yok" -#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 monitor/hal/hal-utils.c:47 -msgid "Blank DVD+R Disc" -msgstr "Boş DVD+R Diski" +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1247 +#, c-format +msgid "Encryption passphrase for %s" +msgstr "%s için şifreleme parolası" -#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 monitor/hal/hal-utils.c:48 -msgid "DVD+RW Disc" -msgstr "DVD+RW Diski" +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1455 +msgid "A passphrase is required to access the volume" +msgstr "Bu birime erişmek için bir parola gerekiyor" -#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 monitor/hal/hal-utils.c:48 -msgid "Blank DVD+RW Disc" -msgstr "Boş DVD+RW Diski" +#. Translators: This is the message shown to users +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1470 +#, c-format +msgid "" +"Enter a passphrase to unlock the volume\n" +"The passphrase is needed to access encrypted data on %s." +msgstr "" +"Birimin kilidini kaldırmak için bir parola gir\n" +"Bu parola %s üzerindeki şifrelenmiş veriye erişmek için gereklidir." -#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 monitor/hal/hal-utils.c:49 -msgid "DVD+R DL Disc" -msgstr "DVD+R DL Diski" +#. Translators: this is used to describe the drive the encrypted media +#. * is on - the first %s is the name (such as 'WD 2500JB External'), the +#. * second %s is the description ('250 GB Hard Disk'). +#. +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1639 +#, c-format +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" -#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 monitor/hal/hal-utils.c:49 -msgid "Blank DVD+R DL Disc" -msgstr "Boş DVD+R DL Diski" +#: monitor/udisks2/udisks2volumemonitordaemon.c:40 +msgid "GVfs UDisks2 Volume Monitor" +msgstr "GVfs UDisks2 Birim İzleyici" -#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 monitor/hal/hal-utils.c:50 -msgid "Blu-Ray Disc" -msgstr "Blu-Ray Diski" +#~ msgid "Cannot connect to the system bus" +#~ msgstr "Sistem veri yoluna bağlanılamıyor" -#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 monitor/hal/hal-utils.c:50 -msgid "Blank Blu-Ray Disc" -msgstr "Boş Blu-Ray Diski" +#~ msgid "Cannot create libhal context" +#~ msgstr "Libhal bağlamı oluşturulamıyor" -#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 monitor/hal/hal-utils.c:51 -msgid "Blu-Ray R Disc" -msgstr "Blu-Ray R Diski" +#~ msgid "Cannot initialize libhal" +#~ msgstr "Libhal başlatılamıyor" -#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 monitor/hal/hal-utils.c:51 -msgid "Blank Blu-Ray R Disc" -msgstr "Boş Blu-Ray R Diski" +#~ msgid "%s Camera" +#~ msgstr "%s Fotoğraf Makinası" -#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 monitor/hal/hal-utils.c:52 -msgid "Blu-Ray RW Disc" -msgstr "Blu-Ray RW Diski" +#~ msgid "%s Audio Player" +#~ msgstr "%s Ses Çalıcısı" -#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 monitor/hal/hal-utils.c:52 -msgid "Blank Blu-Ray RW Disc" -msgstr "Boş Blu-Ray RW Diski" +#~ msgid "Camera" +#~ msgstr "Fotoğraf Makinası" -#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 monitor/hal/hal-utils.c:53 -msgid "HD DVD Disc" -msgstr "HD DVD Diski" +#~ msgid "Audio Player" +#~ msgstr "Ses Çalıcısı" -#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 monitor/hal/hal-utils.c:53 -msgid "Blank HD DVD Disc" -msgstr "Boş HD DVD Diski" +#~ msgid "" +#~ "Enter a password to unlock the volume\n" +#~ "The device \"%s\" contains encrypted data." +#~ msgstr "" +#~ "Birimin kilidini kaldırmak için bir parola girin\n" +#~ "Aygıt \"%s\" şifrelenmiş veriler içeriyor." -#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 monitor/hal/hal-utils.c:54 -msgid "HD DVD-R Disc" -msgstr "HD DVD-R Diski" +#~ msgid "CD-ROM Disc" +#~ msgstr "CD-ROM Diski" -#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 monitor/hal/hal-utils.c:54 -msgid "Blank HD DVD-R Disc" -msgstr "Boş HD DVD-R Diski" +#~ msgid "Blank CD-ROM Disc" +#~ msgstr "Boş CD-ROM Diski" -#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 monitor/hal/hal-utils.c:55 -msgid "HD DVD-RW Disc" -msgstr "HD DVD-RW Diski" +#~ msgid "CD-R Disc" +#~ msgstr "CD-R Diski" -#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 monitor/hal/hal-utils.c:55 -msgid "Blank HD DVD-RW Disc" -msgstr "Boş HD DVD-RW Diski" +#~ msgid "Blank CD-R Disc" +#~ msgstr "Boş CD-R Diski" -#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 monitor/hal/hal-utils.c:56 -msgid "MO Disc" -msgstr "MO Diski" +#~ msgid "CD-RW Disc" +#~ msgstr "CD-RW Diski" -#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 monitor/hal/hal-utils.c:56 -msgid "Blank MO Disc" -msgstr "Boş MO Diski" +#~ msgid "Blank CD-RW Disc" +#~ msgstr "Boş CD-RW Diski" -#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 monitor/hal/hal-utils.c:57 -msgid "Disc" -msgstr "Disk" +#~ msgid "DVD-ROM Disc" +#~ msgstr "DVD-ROM Diski" -#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 monitor/hal/hal-utils.c:57 -msgid "Blank Disc" -msgstr "Boş Disk" +#~ msgid "Blank DVD-ROM Disc" +#~ msgstr "Boş DVD-ROM Diski" -#: monitor/hal/ghaldrive.c:127 -msgid "CD-ROM" -msgstr "CD-ROM" +#~ msgid "DVD-RAM Disc" +#~ msgstr "DVD-RAM Diski" -#: monitor/hal/ghaldrive.c:129 -msgid "CD-R" -msgstr "CD-R" +#~ msgid "Blank DVD-RAM Disc" +#~ msgstr "Boş DVD-RAM Diski" -#: monitor/hal/ghaldrive.c:131 -msgid "CD-RW" -msgstr "CD-RW" +#~ msgid "DVD-RW Disc" +#~ msgstr "DVD-RW Diski" -#: monitor/hal/ghaldrive.c:135 -msgid "DVD-ROM" -msgstr "DVD-ROM" +#~ msgid "Blank DVD-RW Disc" +#~ msgstr "Boş DVD-RW·Diski" -#: monitor/hal/ghaldrive.c:137 -msgid "DVD+R" -msgstr "DVD+R" +#~ msgid "DVD+R Disc" +#~ msgstr "DVD+R Diski" -#: monitor/hal/ghaldrive.c:139 -msgid "DVD+RW" -msgstr "DVD+RW" +#~ msgid "Blank DVD+R Disc" +#~ msgstr "Boş DVD+R Diski" -#: monitor/hal/ghaldrive.c:141 -msgid "DVD-R" -msgstr "DVD-R" +#~ msgid "DVD+RW Disc" +#~ msgstr "DVD+RW Diski" -#: monitor/hal/ghaldrive.c:143 -msgid "DVD-RW" -msgstr "DVD-RW" +#~ msgid "Blank DVD+RW Disc" +#~ msgstr "Boş DVD+RW Diski" -#: monitor/hal/ghaldrive.c:145 -msgid "DVD-RAM" -msgstr "DVD-RAM" +#~ msgid "DVD+R DL Disc" +#~ msgstr "DVD+R DL Diski" -#: monitor/hal/ghaldrive.c:148 -msgid "DVD±R" -msgstr "DVD±R" +#~ msgid "Blank DVD+R DL Disc" +#~ msgstr "Boş DVD+R DL Diski" -#: monitor/hal/ghaldrive.c:151 -msgid "DVD±RW" -msgstr "DVD±RW" +#~ msgid "Blu-Ray Disc" +#~ msgstr "Blu-Ray Diski" -#: monitor/hal/ghaldrive.c:153 -msgid "HDDVD" -msgstr "HDDVD" +#~ msgid "Blank Blu-Ray Disc" +#~ msgstr "Boş Blu-Ray Diski" -#: monitor/hal/ghaldrive.c:155 -msgid "HDDVD-r" -msgstr "HDDVD-r" +#~ msgid "Blu-Ray R Disc" +#~ msgstr "Blu-Ray R Diski" -#: monitor/hal/ghaldrive.c:157 -msgid "HDDVD-RW" -msgstr "HDDVD-RW" +#~ msgid "Blank Blu-Ray R Disc" +#~ msgstr "Boş Blu-Ray R Diski" -#: monitor/hal/ghaldrive.c:159 -msgid "Blu-ray" -msgstr "Blu-ray" +#~ msgid "Blu-Ray RW Disc" +#~ msgstr "Blu-Ray RW Diski" -#: monitor/hal/ghaldrive.c:161 -msgid "Blu-ray-R" -msgstr "Blu-ray-R" +#~ msgid "Blank Blu-Ray RW Disc" +#~ msgstr "Boş Blu-Ray RW Diski" -#: monitor/hal/ghaldrive.c:163 -msgid "Blu-ray-RE" -msgstr "Blu-ray-RE" +#~ msgid "HD DVD Disc" +#~ msgstr "HD DVD Diski" -#. translators: This wis something like "CD-ROM/DVD Drive" or -#. "CD-RW/Blue-ray Drive" depending on the properties of the drive -#: monitor/hal/ghaldrive.c:169 -#, c-format -msgid "%s/%s Drive" -msgstr "%s/%s Sürücü" +#~ msgid "Blank HD DVD Disc" +#~ msgstr "Boş HD DVD Diski" -#. translators: This wis something like "CD-ROM Drive" or "CD-RW Drive -#. depending on the properties of the drive -#: monitor/hal/ghaldrive.c:175 -#, c-format -msgid "%s Drive" -msgstr "%s Sürücü" +#~ msgid "HD DVD-R Disc" +#~ msgstr "HD DVD-R Diski" -#: monitor/hal/ghaldrive.c:185 -msgid "Software RAID Drive" -msgstr "Yazılımsal RAID Sürücü" +#~ msgid "Blank HD DVD-R Disc" +#~ msgstr "Boş HD DVD-R Diski" -#: monitor/hal/ghaldrive.c:187 -msgid "USB Drive" -msgstr "USB Sürücü" +#~ msgid "HD DVD-RW Disc" +#~ msgstr "HD DVD-RW Diski" -#: monitor/hal/ghaldrive.c:189 -msgid "ATA Drive" -msgstr "ATA Sürücü" +#~ msgid "Blank HD DVD-RW Disc" +#~ msgstr "Boş HD DVD-RW Diski" -#: monitor/hal/ghaldrive.c:191 -msgid "SCSI Drive" -msgstr "SCSI Sürücü" +#~ msgid "MO Disc" +#~ msgstr "MO Diski" -#: monitor/hal/ghaldrive.c:193 -msgid "FireWire Drive" -msgstr "FireWire Sürücü" +#~ msgid "Blank MO Disc" +#~ msgstr "Boş MO Diski" -#: monitor/hal/ghaldrive.c:197 -msgid "Tape Drive" -msgstr "Bant Sürücü" +#~ msgid "Disc" +#~ msgstr "Disk" -#: monitor/hal/ghaldrive.c:199 -msgid "CompactFlash Drive" -msgstr "CompactFlash Sürücüsü" +#~ msgid "Blank Disc" +#~ msgstr "Boş Disk" -#: monitor/hal/ghaldrive.c:201 -msgid "MemoryStick Drive" -msgstr "MemoryStick Sürücü" +#~ msgid "CD-ROM" +#~ msgstr "CD-ROM" -#: monitor/hal/ghaldrive.c:203 -msgid "SmartMedia Drive" -msgstr "SmartMedia Sürücü" +#~ msgid "CD-R" +#~ msgstr "CD-R" -#: monitor/hal/ghaldrive.c:205 -msgid "SD/MMC Drive" -msgstr "SD/MMC Sürücü" +#~ msgid "CD-RW" +#~ msgstr "CD-RW" -#: monitor/hal/ghaldrive.c:207 -msgid "Zip Drive" -msgstr "Zip Sürücü" +#~ msgid "DVD-ROM" +#~ msgstr "DVD-ROM" -#: monitor/hal/ghaldrive.c:209 -msgid "Jaz Drive" -msgstr "Jaz Sürücü" +#~ msgid "DVD+R" +#~ msgstr "DVD+R" -#: monitor/hal/ghaldrive.c:211 -msgid "Thumb Drive" -msgstr "Thumb Sürücü" +#~ msgid "DVD+RW" +#~ msgstr "DVD+RW" -#: monitor/hal/ghaldrive.c:214 -msgid "Mass Storage Drive" -msgstr "Depolama Aygıtı Sürücü" +#~ msgid "DVD-R" +#~ msgstr "DVD-R" -#: monitor/hal/ghaldrive.c:662 -msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy." -msgstr "" -"Ortamı çıkartma başarısız; ortam üzerinde bir ya da daha fazla sistem meşgul." +#~ msgid "DVD-RW" +#~ msgstr "DVD-RW" -#: monitor/hal/ghalmount.c:159 monitor/hal/ghalvolume.c:163 -#, c-format -msgid "%.1f kB" -msgstr "% 1f kB" +#~ msgid "DVD-RAM" +#~ msgstr "DVD-RAM" -#: monitor/hal/ghalmount.c:164 monitor/hal/ghalvolume.c:168 -#, c-format -msgid "%.1f MB" -msgstr "% 1f MB" +#~ msgid "DVD±R" +#~ msgstr "DVD±R" -#: monitor/hal/ghalmount.c:169 monitor/hal/ghalvolume.c:173 -#, c-format -msgid "%.1f GB" -msgstr "% 1f GB" +#~ msgid "DVD±RW" +#~ msgstr "DVD±RW" -#: monitor/hal/ghalmount.c:323 monitor/hal/ghalvolume.c:244 -msgid "Mixed Audio/Data Disc" -msgstr "Karışık Ses/Veri Diski" +#~ msgid "HDDVD" +#~ msgstr "HDDVD" -#. Translators: %s is the size of the mount (e.g. 512 MB) -#: monitor/hal/ghalmount.c:336 -#, c-format -msgid "%s Medium" -msgstr "%s'lık Ortam" +#~ msgid "HDDVD-r" +#~ msgstr "HDDVD-r" -#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB) -#: monitor/hal/ghalvolume.c:232 -#, c-format -msgid "%s Encrypted Data" -msgstr "%s Şifreli Veri" +#~ msgid "HDDVD-RW" +#~ msgstr "HDDVD-RW" -#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB) -#: monitor/hal/ghalvolume.c:255 -#, c-format -msgid "%s Media" -msgstr "%s Ortam" +#~ msgid "Blu-ray" +#~ msgstr "Blu-ray" -#. Note that the GUI (Shell, Files) currently use the term -#. * "Eject" for both GDrive.stop() and GDrive.eject(). -#. -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:781 -msgid "Eject Anyway" -msgstr "Yine de Çıkart" +#~ msgid "Blu-ray-R" +#~ msgstr "Blu-ray-R" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:511 -#, c-format -msgid "Timed out running command-line `%s'" -msgstr "`%s' komut satırı çalıştırılmasında zaman aşımı" +#~ msgid "Blu-ray-RE" +#~ msgstr "Blu-ray-RE" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:677 -#, c-format -msgid "" -"Writing data to %s\n" -"Don't unplug until finished" -msgstr "" -"%s üzerine veri yazılıyor\n" -"Bitene kadar çıkartmayın" +#~ msgid "%s/%s Drive" +#~ msgstr "%s/%s Sürücü" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:821 -#, c-format -msgid "You can now unplug %s\n" -msgstr "Artık %s çıkartılabilir\n" +#~ msgid "%s Drive" +#~ msgstr "%s Sürücü" -#. Translators: This is used for encrypted volumes. -#. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). -#. -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:303 -#, c-format -msgid "%s Encrypted" -msgstr "%s Şifrelendi" +#~ msgid "Software RAID Drive" +#~ msgstr "Yazılımsal RAID Sürücü" -#. Translators: This is used for volume with no filesystem label. -#. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). -#. -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:315 -#, c-format -msgid "%s Volume" -msgstr "%s Hacmi" +#~ msgid "USB Drive" +#~ msgstr "USB Sürücü" -#. Translators: Name used for volume -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:551 -msgid "Volume" -msgstr "Hacim" +#~ msgid "ATA Drive" +#~ msgstr "ATA Sürücü" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1116 -#, c-format -msgid "Error storing passphrase in keyring (%s)" -msgstr "Anahtar için parola saklanırken hata oluştu (%s)" +#~ msgid "SCSI Drive" +#~ msgstr "SCSI Sürücü" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1152 -#, c-format -msgid "Error deleting invalid passphrase from keyring (%s)" -msgstr "Anahtar için geçersiz parolanın silinmesinde hata oluştu (%s)" +#~ msgid "FireWire Drive" +#~ msgstr "FireWire Sürücü" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1217 -msgid "The unlocked device does not have a recognizable file system on it" -msgstr "Kilidi açılan aygıt üzerinde tanınabilir bir dosya sistemi yok" +#~ msgid "Tape Drive" +#~ msgstr "Bant Sürücü" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1246 -#, c-format -msgid "Encryption passphrase for %s" -msgstr "%s için şifreleme parolası" +#~ msgid "CompactFlash Drive" +#~ msgstr "CompactFlash Sürücüsü" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1454 -msgid "A passphrase is required to access the volume" -msgstr "Bu hacme erişmek için bir parola gerekiyor" +#~ msgid "MemoryStick Drive" +#~ msgstr "MemoryStick Sürücü" -#. Translators: This is the message shown to users -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1469 -#, c-format -msgid "" -"Enter a passphrase to unlock the volume\n" -"The passphrase is needed to access encrypted data on %s." -msgstr "" -"Birimin kilidini kaldırmak için bir parola girin\n" -"Bu parola %s üzerindeki şifrelenmiş veriye erişmek için gereklidir." +#~ msgid "SmartMedia Drive" +#~ msgstr "SmartMedia Sürücü" -#. Translators: this is used to describe the drive the encrypted media -#. * is on - the first %s is the name (such as 'WD 2500JB External'), the -#. * second %s is the description ('250 GB Hard Disk'). -#. -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1638 -#, c-format -msgid "%s (%s)" -msgstr "%s (%s)" +#~ msgid "SD/MMC Drive" +#~ msgstr "SD/MMC Sürücü" -#: monitor/udisks2/udisks2volumemonitordaemon.c:40 -msgid "GVfs UDisks2 Volume Monitor" -msgstr "GVfs UDisks2 Hacim İzleyici" +#~ msgid "Zip Drive" +#~ msgstr "Zip Sürücü" -#: programs/gvfs-cat.c:38 programs/gvfs-copy.c:51 programs/gvfs-info.c:42 -#: programs/gvfs-ls.c:47 programs/gvfs-mime.c:39 programs/gvfs-mkdir.c:36 -#: programs/gvfs-monitor-dir.c:41 programs/gvfs-monitor-file.c:41 -#: programs/gvfs-mount.c:78 programs/gvfs-move.c:49 programs/gvfs-open.c:39 -#: programs/gvfs-rename.c:34 programs/gvfs-rm.c:36 programs/gvfs-save.c:54 -#: programs/gvfs-set-attribute.c:39 programs/gvfs-trash.c:71 -#: programs/gvfs-tree.c:39 -msgid "Show program version" -msgstr "Program sürümünü göster" +#~ msgid "Jaz Drive" +#~ msgstr "Jaz Sürücü" -#. Translators: the first %s is the program name, the second one -#. is the URI of the file, the third is the error message. -#: programs/gvfs-cat.c:60 -#, c-format -msgid "%s: %s: error opening file: %s\n" -msgstr "%s: %s: dosya açılırken hata: %s\n" +#~ msgid "Thumb Drive" +#~ msgstr "Thumb Sürücü" -#. Translators: the first %s is the program name, the -#. second one is the URI of the file. -#: programs/gvfs-cat.c:84 -#, c-format -msgid "%s: %s, error writing to stdout" -msgstr "%s: %s, stdout'a yazılırken hata" +#~ msgid "Mass Storage Drive" +#~ msgstr "Depolama Aygıtı Sürücü" -#. Translators: the first %s is the program name, the second one -#. is the URI of the file, the third is the error message. -#: programs/gvfs-cat.c:97 -#, c-format -msgid "%s: %s: error reading: %s\n" -msgstr "%s: %s: okuma hatası: %s\n" +#~ msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy." +#~ msgstr "" +#~ "Ortamı çıkartma başarısız; ortam üzerinde bir ya da daha fazla sistem " +#~ "meşgul." -#. Translators: the first %s is the program name, the second one -#. is the URI of the file, the third is the error message. -#: programs/gvfs-cat.c:116 -#, c-format -msgid "%s: %s: error closing: %s\n" -msgstr "%s: %s: kapatma hatası: %s\n" +#~ msgid "%.1f kB" +#~ msgstr "% 1f kB" -#: programs/gvfs-cat.c:143 programs/gvfs-open.c:134 programs/gvfs-rm.c:58 -msgid "FILE" -msgstr "DOSYA" +#~ msgid "%.1f MB" +#~ msgstr "% 1f MB" -#. Translators: this message will appear after the usage string -#. and before the list of options. -#: programs/gvfs-cat.c:146 -msgid "Concatenate files and print to the standard output." -msgstr "Dosyaları birleştirir ve standart çıktıya yazdır." +#~ msgid "%.1f GB" +#~ msgstr "% 1f GB" -#: programs/gvfs-cat.c:147 -msgid "" -"gvfs-cat works just like the traditional cat utility, but using gvfs\n" -"locations instead of local files: for example you can use something\n" -"like smb://server/resource/file.txt as location." -msgstr "" -"gvfs-cat geleneksel cat aracı gibi çalışır, fakat yerel dosyalar yerine\n" -"gvfs yeri kullanılır: örneğin yer olarak birleştirmede\n" -"smb://sunucu/kaynak/dosya.txt gibi bir şeyi kullanabilirsiniz." +#~ msgid "Mixed Audio/Data Disc" +#~ msgstr "Karışık Ses/Veri Diski" -#: programs/gvfs-cat.c:151 -msgid "" -"Note: just pipe through cat if you need its formatting options\n" -"like -n, -T or other." -msgstr "" -"Not: eğer biçimleme seçenekleri -n, -T ya da diğerlerine\n" -"ihtiyaç duyuyorsanız sadece cat'e borulayın." +#~ msgid "%s Medium" +#~ msgstr "%s'lık Ortam" -#: programs/gvfs-cat.c:168 programs/gvfs-copy.c:144 programs/gvfs-info.c:396 -#: programs/gvfs-ls.c:423 programs/gvfs-mime.c:94 programs/gvfs-mkdir.c:70 -#: programs/gvfs-monitor-dir.c:134 programs/gvfs-monitor-file.c:132 -#: programs/gvfs-mount.c:1153 programs/gvfs-move.c:142 programs/gvfs-open.c:149 -#: programs/gvfs-rename.c:80 programs/gvfs-rm.c:70 programs/gvfs-save.c:180 -#: programs/gvfs-set-attribute.c:149 programs/gvfs-trash.c:104 -#: programs/gvfs-tree.c:261 -#, c-format -msgid "Error parsing commandline options: %s\n" -msgstr "Komut satırı seçenekleri ayrıştırırken hata : %s\n" +#~ msgid "%s Encrypted Data" +#~ msgstr "%s Şifreli Veri" -#. Translators: the %s is the program name. This error message -#. means the user is calling gvfs-cat without any argument. -#: programs/gvfs-cat.c:186 programs/gvfs-open.c:167 -#, c-format -msgid "%s: missing locations" -msgstr "%s: eksik konumlar" +#~ msgid "%s Media" +#~ msgstr "%s Ortam" -#: programs/gvfs-copy.c:45 programs/gvfs-move.c:44 -msgid "No target directory" -msgstr "Hedef dizin yok" +#~ msgid "You can now unplug %s\n" +#~ msgstr "Artık %s çıkartılabilir\n" -#: programs/gvfs-copy.c:46 programs/gvfs-move.c:45 -msgid "Show progress" -msgstr "İlerlemeyi göster" +#~ msgid "Show program version" +#~ msgstr "Program sürümünü göster" -#: programs/gvfs-copy.c:47 programs/gvfs-move.c:46 -msgid "Prompt before overwrite" -msgstr "Üzerine yazmadan önce sor" +#~ msgid "%s: %s: error opening file: %s\n" +#~ msgstr "%s: %s: dosya açılırken hata: %s\n" -#: programs/gvfs-copy.c:48 -msgid "Preserve all attributes" -msgstr "Tüm öznitelikleri koru" +#~ msgid "%s: %s, error writing to stdout" +#~ msgstr "%s: %s, stdout'a yazılırken hata" -#: programs/gvfs-copy.c:49 programs/gvfs-move.c:47 programs/gvfs-save.c:45 -msgid "Backup existing destination files" -msgstr "Mevcut hedef dosyalarını yedekle" +#~ msgid "%s: %s: error reading: %s\n" +#~ msgstr "%s: %s: okuma hatası: %s\n" -#: programs/gvfs-copy.c:50 -msgid "Never follow symbolic links" -msgstr "Asla sembolik bağları takip etme" +#~ msgid "%s: %s: error closing: %s\n" +#~ msgstr "%s: %s: kapatma hatası: %s\n" -#: programs/gvfs-copy.c:88 programs/gvfs-move.c:86 -#, c-format -msgid "Transferred %s out of %s (%s/s)" -msgstr "Aktarılan miktar %s, toplam miktar %s (%s/s)" +#~ msgid "FILE" +#~ msgstr "DOSYA" -#: programs/gvfs-copy.c:134 programs/gvfs-move.c:132 -msgid "SOURCE" -msgstr "KAYNAK" +#~ msgid "Concatenate files and print to the standard output." +#~ msgstr "Dosyaları birleştirir ve standart çıktıya yazdır." -#: programs/gvfs-copy.c:134 programs/gvfs-move.c:132 programs/gvfs-save.c:169 -msgid "DEST" -msgstr "HEDEF" +#~ msgid "" +#~ "gvfs-cat works just like the traditional cat utility, but using gvfs\n" +#~ "locations instead of local files: for example you can use something\n" +#~ "like smb://server/resource/file.txt as location." +#~ msgstr "" +#~ "gvfs-cat geleneksel cat aracı gibi çalışır, fakat yerel dosyalar yerine\n" +#~ "gvfs yeri kullanılır: örneğin yer olarak birleştirmede\n" +#~ "smb://sunucu/kaynak/dosya.txt gibi bir şeyi kullanabilirsiniz." -#: programs/gvfs-copy.c:135 -msgid "Copy one or more files from SOURCE to DEST." -msgstr "Bir veya daha fazla dosyayı KAYNAK adresinden HEDEF adresine kopyala." +#~ msgid "" +#~ "Note: just pipe through cat if you need its formatting options\n" +#~ "like -n, -T or other." +#~ msgstr "" +#~ "Not: eğer biçimleme seçenekleri -n, -T ya da diğerlerine\n" +#~ "ihtiyaç duyuyorsanız sadece cat'e borulayın." -#: programs/gvfs-copy.c:160 programs/gvfs-move.c:158 programs/gvfs-rename.c:96 -msgid "Missing operand\n" -msgstr "Eksik işlenen\n" +#~ msgid "Error parsing commandline options: %s\n" +#~ msgstr "Komut satırı seçenekleri ayrıştırırken hata : %s\n" -#: programs/gvfs-copy.c:168 programs/gvfs-move.c:166 -msgid "Too many arguments\n" -msgstr "Çok fazla argüman\n" +#~ msgid "%s: missing locations" +#~ msgstr "%s: eksik konumlar" -#: programs/gvfs-copy.c:177 programs/gvfs-move.c:175 -#, c-format -msgid "Target %s is not a directory\n" -msgstr "Hedef %s bir dizin değil\n" +#~ msgid "No target directory" +#~ msgstr "Hedef dizin yok" -#: programs/gvfs-copy.c:222 programs/gvfs-move.c:217 -#, c-format -msgid "%s: overwrite ‘%s’? " -msgstr "%s: ‘%s’ üzerine yazılsın mı? " +#~ msgid "Show progress" +#~ msgstr "İlerlemeyi göster" -#: programs/gvfs-copy.c:237 -#, c-format -msgid "Error copying file %s: %s\n" -msgstr "Dosya %s kopyalanırken hata: %s\n" +#~ msgid "Prompt before overwrite" +#~ msgstr "Üzerine yazmadan önce sor" + +#~ msgid "Preserve all attributes" +#~ msgstr "Tüm öznitelikleri koru" -#: programs/gvfs-info.c:38 -msgid "List writable attributes" -msgstr "Yazılabilir öznitelikleri listele" +#~ msgid "Backup existing destination files" +#~ msgstr "Mevcut hedef dosyalarını yedekle" -#: programs/gvfs-info.c:39 -msgid "Get file system info" -msgstr "Dosya sistemi bilgisini al" +#~ msgid "Never follow symbolic links" +#~ msgstr "Asla sembolik bağları takip etme" -#: programs/gvfs-info.c:40 programs/gvfs-ls.c:41 -msgid "The attributes to get" -msgstr "Almak için öznitelikler" +#~ msgid "Transferred %s out of %s (%s/s)" +#~ msgstr "Aktarılan miktar %s, toplam miktar %s (%s/s)" -#: programs/gvfs-info.c:40 programs/gvfs-ls.c:41 -msgid "ATTRIBUTES" -msgstr "ÖZNİTELİKLER" +#~ msgid "SOURCE" +#~ msgstr "KAYNAK" -#: programs/gvfs-info.c:41 programs/gvfs-ls.c:45 -#: programs/gvfs-set-attribute.c:38 -msgid "Don't follow symbolic links" -msgstr "Sembolik bağları takip etme" +#~ msgid "DEST" +#~ msgstr "HEDEF" -#: programs/gvfs-info.c:52 -msgid "invalid type" -msgstr "geçersiz tür" +#~ msgid "Copy one or more files from SOURCE to DEST." +#~ msgstr "" +#~ "Bir veya daha fazla dosyayı KAYNAK adresinden HEDEF adresine kopyala." -#: programs/gvfs-info.c:55 -msgid "unknown" -msgstr "bilinmeyen" +#~ msgid "Missing operand\n" +#~ msgstr "Eksik işlenen\n" -#: programs/gvfs-info.c:58 -msgid "regular" -msgstr "düzenli" +#~ msgid "Too many arguments\n" +#~ msgstr "Çok fazla argüman\n" -#: programs/gvfs-info.c:61 -msgid "directory" -msgstr "dizin" +#~ msgid "Target %s is not a directory\n" +#~ msgstr "Hedef %s bir dizin değil\n" -#: programs/gvfs-info.c:64 -msgid "symlink" -msgstr "symlink" +#~ msgid "%s: overwrite ‘%s’? " +#~ msgstr "%s: ‘%s’ üzerine yazılsın mı? " -#: programs/gvfs-info.c:67 -msgid "special" -msgstr "özel" +#~ msgid "Error copying file %s: %s\n" +#~ msgstr "Dosya %s kopyalanırken hata: %s\n" -#: programs/gvfs-info.c:70 -msgid "shortcut" -msgstr "kısayol" +#~ msgid "List writable attributes" +#~ msgstr "Yazılabilir öznitelikleri listele" -#: programs/gvfs-info.c:73 -msgid "mountable" -msgstr "bağlanılabilir" +#~ msgid "Get file system info" +#~ msgstr "Dosya sistemi bilgisini al" -#: programs/gvfs-info.c:111 -msgid "attributes:\n" -msgstr "öznitelikler:\n" +#~ msgid "The attributes to get" +#~ msgstr "Almak için öznitelikler" -#. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file -#: programs/gvfs-info.c:163 -#, c-format -msgid "display name: %s\n" -msgstr "görünen ad: %s\n" +#~ msgid "ATTRIBUTES" +#~ msgstr "ÖZNİTELİKLER" -#. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file -#: programs/gvfs-info.c:168 -#, c-format -msgid "edit name: %s\n" -msgstr "düzenleme ismi: %s\n" +#~ msgid "Don't follow symbolic links" +#~ msgstr "Sembolik bağları takip etme" -#: programs/gvfs-info.c:174 -#, c-format -msgid "name: %s\n" -msgstr "isim: %s\n" +#~ msgid "invalid type" +#~ msgstr "geçersiz tür" -#: programs/gvfs-info.c:181 -#, c-format -msgid "type: %s\n" -msgstr "türü: %s\n" +#~ msgid "unknown" +#~ msgstr "bilinmeyen" -#: programs/gvfs-info.c:187 -msgid "size: " -msgstr "boyutu:" +#~ msgid "regular" +#~ msgstr "düzenli" -#: programs/gvfs-info.c:192 -msgid "hidden\n" -msgstr "gizli\n" +#~ msgid "directory" +#~ msgstr "dizin" -#: programs/gvfs-info.c:195 -#, c-format -msgid "uri: %s\n" -msgstr "uri: %s\n" +#~ msgid "symlink" +#~ msgstr "symlink" -#: programs/gvfs-info.c:281 -msgid "Copy with file" -msgstr "Dosya ile kopyala" +#~ msgid "special" +#~ msgstr "özel" -#: programs/gvfs-info.c:285 -msgid "Keep with file when moved" -msgstr "Taşındığında dosya ile tut" +#~ msgid "shortcut" +#~ msgstr "kısayol" -#: programs/gvfs-info.c:322 -#, c-format -msgid "Error getting writable attributes: %s\n" -msgstr "Yazılabilir öznitelikler alınırken hata: %s\n" +#~ msgid "mountable" +#~ msgstr "bağlanılabilir" -#: programs/gvfs-info.c:327 -msgid "Settable attributes:\n" -msgstr "Ayarlanabilir öznitelikler:\n" +#~ msgid "attributes:\n" +#~ msgstr "öznitelikler:\n" -#: programs/gvfs-info.c:350 -msgid "Writable attribute namespaces:\n" -msgstr "Yazılabilir öznitelik isim alanı: \n" +#~ msgid "display name: %s\n" +#~ msgstr "görünen ad: %s\n" -#: programs/gvfs-info.c:384 programs/gvfs-ls.c:406 programs/gvfs-mkdir.c:58 -#: programs/gvfs-monitor-dir.c:122 programs/gvfs-monitor-file.c:120 -#: programs/gvfs-mount.c:1141 programs/gvfs-rename.c:70 -#: programs/gvfs-set-attribute.c:139 programs/gvfs-trash.c:92 -#: programs/gvfs-tree.c:249 -msgid "LOCATION" -msgstr "KONUM" +#~ msgid "edit name: %s\n" +#~ msgstr "düzenleme ismi: %s\n" -#: programs/gvfs-info.c:385 -msgid "Show information about locations." -msgstr "Konumlar hakkında bilgi göster." +#~ msgid "name: %s\n" +#~ msgstr "isim: %s\n" -#: programs/gvfs-ls.c:42 programs/gvfs-tree.c:37 -msgid "Show hidden files" -msgstr "Gizli dosyaları göster" +#~ msgid "type: %s\n" +#~ msgstr "türü: %s\n" -#: programs/gvfs-ls.c:43 -msgid "Use a long listing format" -msgstr "Uzun bir liste biçimini kullan" +#~ msgid "size: " +#~ msgstr "boyutu:" -#: programs/gvfs-ls.c:44 -msgid "Show completions" -msgstr "Tamamlamaları göster" +#~ msgid "hidden\n" +#~ msgstr "gizli\n" -#: programs/gvfs-ls.c:44 -msgid "PREFIX" -msgstr "ÖNEK" +#~ msgid "uri: %s\n" +#~ msgstr "uri: %s\n" -#: programs/gvfs-ls.c:46 -msgid "Print full URIs" -msgstr "Tüm URI'leri yazdır" +#~ msgid "Copy with file" +#~ msgstr "Dosya ile kopyala" -#: programs/gvfs-ls.c:182 programs/gvfs-ls.c:190 programs/gvfs-rename.c:110 -#, c-format -msgid "Error: %s\n" -msgstr "Hata: %s\n" +#~ msgid "Keep with file when moved" +#~ msgstr "Taşındığında dosya ile tut" -#: programs/gvfs-ls.c:407 -msgid "List the contents of the locations." -msgstr "Konumların içeriklerini listele." +#~ msgid "Error getting writable attributes: %s\n" +#~ msgstr "Yazılabilir öznitelikler alınırken hata: %s\n" -#: programs/gvfs-ls.c:408 -msgid "" -"gvfs-ls is similar to the traditional ls utility, but using gvfs\n" -"locations instead of local files: for example you can use something\n" -"like smb://server/resource/file.txt as location. File attributes can\n" -"be specified with their gvfs name, e.g. standard::icon." -msgstr "" -"gvfs-ls geleneksel ls aracı gibi çalışır, fakat yerel dosyalar yerine\n" -"gvfs yeri kullanılır: örneğin metin konumu olarak smb://sunucu/kaynak/dosya." -"txt\n" -"gibi bir şeyi kullanabilirsiniz. Dosya öznitelikleri gvfs isimleriyle\n" -"belirtilebilir; standard::icon gibi." - -#: programs/gvfs-mime.c:37 -msgid "Query handler for mime-type" -msgstr "Mime türünün işleyicisini sorgula" - -#: programs/gvfs-mime.c:38 -msgid "Set handler for mime-type" -msgstr "Mime türünün işleyicisini ayarla" - -#: programs/gvfs-mime.c:82 -msgid "MIMETYPE" -msgstr "MIMETÜRÜ" - -#: programs/gvfs-mime.c:82 -msgid "HANDLER" -msgstr "İŞLEYİCİ" - -#: programs/gvfs-mime.c:83 -msgid "Get or set the handler for a mime-type." -msgstr "Bir mime türü için işleyiciyi getir veya ayarla." - -#: programs/gvfs-mime.c:95 -msgid "Specify either --query or --set" -msgstr "--query ya da --set ile belirtin" - -#: programs/gvfs-mime.c:112 -msgid "Must specify a single mime-type.\n" -msgstr "Tek bir mime türü belirtilmelidir.\n" - -#: programs/gvfs-mime.c:119 -msgid "Must specify the mime-type followed by the default handler.\n" -msgstr "" -"Mime türü, sonrasında öntanımlı işleyici gelecek şekilde belirtilmelidir.\n" +#~ msgid "Settable attributes:\n" +#~ msgstr "Ayarlanabilir öznitelikler:\n" -#: programs/gvfs-mime.c:134 -#, c-format -msgid "No default applications for '%s'\n" -msgstr "'%s' için öntanımlı uygulama yok\n" +#~ msgid "Writable attribute namespaces:\n" +#~ msgstr "Yazılabilir öznitelik isim alanı: \n" -#: programs/gvfs-mime.c:140 -#, c-format -msgid "Default application for '%s': %s\n" -msgstr "'%s' için öntanımlı uygulama: %s\n" +#~ msgid "LOCATION" +#~ msgstr "KONUM" -#: programs/gvfs-mime.c:145 -msgid "Registered applications:\n" -msgstr "Kayıtlı uygulamalar:\n" +#~ msgid "Show information about locations." +#~ msgstr "Konumlar hakkında bilgi göster." -#: programs/gvfs-mime.c:147 -msgid "No registered applications\n" -msgstr "Kayıtlı uygulama yok\n" +#~ msgid "Show hidden files" +#~ msgstr "Gizli dosyaları göster" -#: programs/gvfs-mime.c:158 -msgid "Recommended applications:\n" -msgstr "Önerilen uygulamalar:\n" +#~ msgid "Use a long listing format" +#~ msgstr "Uzun bir liste biçimini kullan" -#: programs/gvfs-mime.c:160 -msgid "No recommended applications\n" -msgstr "Önerilen uygulama yok\n" +#~ msgid "Show completions" +#~ msgstr "Tamamlamaları göster" -#: programs/gvfs-mime.c:180 -#, c-format -msgid "Failed to load info for handler '%s'\n" -msgstr "'%s' işleyicisi bilgilerinin yüklenmesi başarısız oldu\n" +#~ msgid "PREFIX" +#~ msgstr "ÖNEK" -#: programs/gvfs-mime.c:186 -#, c-format -msgid "Failed to set '%s' as the default handler for '%s': %s\n" -msgstr "" -"'%s'in, '%s' için öntanımlı işleyici olarak ayarlanması başarısız oldu: %s\n" +#~ msgid "Print full URIs" +#~ msgstr "Tüm URI'leri yazdır" -#: programs/gvfs-mkdir.c:35 -msgid "Create parent directories" -msgstr "Üst dizinleri oluştur" +#~ msgid "Error: %s\n" +#~ msgstr "Hata: %s\n" -#: programs/gvfs-mkdir.c:59 -msgid "Create directories." -msgstr "Dizinleri oluştur." +#~ msgid "List the contents of the locations." +#~ msgstr "Konumların içeriklerini listele." -#: programs/gvfs-mkdir.c:96 programs/gvfs-mkdir.c:105 -#, c-format -msgid "Error creating directory: %s\n" -msgstr "Dizin oluşturuken hata: %s\n" +#~ msgid "" +#~ "gvfs-ls is similar to the traditional ls utility, but using gvfs\n" +#~ "locations instead of local files: for example you can use something\n" +#~ "like smb://server/resource/file.txt as location. File attributes can\n" +#~ "be specified with their gvfs name, e.g. standard::icon." +#~ msgstr "" +#~ "gvfs-ls geleneksel ls aracı gibi çalışır, fakat yerel dosyalar yerine\n" +#~ "gvfs yeri kullanılır: örneğin metin konumu olarak smb://sunucu/kaynak/" +#~ "dosya.txt\n" +#~ "gibi bir şeyi kullanabilirsiniz. Dosya öznitelikleri gvfs isimleriyle\n" +#~ "belirtilebilir; standard::icon gibi." -#: programs/gvfs-monitor-dir.c:40 programs/gvfs-monitor-file.c:40 -msgid "Don't send single MOVED events" -msgstr "Tekli MOVED olaylarını gönderme" +#~ msgid "Query handler for mime-type" +#~ msgstr "Mime türünün işleyicisini sorgula" -#: programs/gvfs-monitor-dir.c:123 -msgid "Monitor directories for changes." -msgstr "Dizinleri değişiklikler için izle." +#~ msgid "Set handler for mime-type" +#~ msgstr "Mime türünün işleyicisini ayarla" -#: programs/gvfs-monitor-file.c:121 -msgid "Monitor files for changes." -msgstr "Dosyaları değişiklikler için izle." +#~ msgid "MIMETYPE" +#~ msgstr "MIMETÜRÜ" -#: programs/gvfs-mount.c:67 -msgid "Mount as mountable" -msgstr "Bağlanılabilir olarak bağla" +#~ msgid "HANDLER" +#~ msgstr "İŞLEYİCİ" -#: programs/gvfs-mount.c:68 -msgid "Mount volume with device file" -msgstr "Birimi bir aygıt dosyası ile bağla" +#~ msgid "Get or set the handler for a mime-type." +#~ msgstr "Bir mime türü için işleyiciyi getir veya ayarla." -#: programs/gvfs-mount.c:68 -msgid "DEVICE" -msgstr "AYGIT" +#~ msgid "Specify either --query or --set" +#~ msgstr "--query ya da --set ile belirtin" -#: programs/gvfs-mount.c:69 -msgid "Unmount" -msgstr "Bağı kes" +#~ msgid "Must specify a single mime-type.\n" +#~ msgstr "Tek bir mime türü belirtilmelidir.\n" -#: programs/gvfs-mount.c:70 -msgid "Eject" -msgstr "Çıkart" +#~ msgid "Must specify the mime-type followed by the default handler.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Mime türü, sonrasında öntanımlı işleyici gelecek şekilde " +#~ "belirtilmelidir.\n" -#: programs/gvfs-mount.c:71 -msgid "Unmount all mounts with the given scheme" -msgstr "Tüm bağların verilen şema ile bağını kes" +#~ msgid "No default applications for '%s'\n" +#~ msgstr "'%s' için öntanımlı uygulama yok\n" -#: programs/gvfs-mount.c:71 -msgid "SCHEME" -msgstr "ŞEMA" +#~ msgid "Default application for '%s': %s\n" +#~ msgstr "'%s' için öntanımlı uygulama: %s\n" -#: programs/gvfs-mount.c:72 -msgid "Ignore outstanding file operations when unmounting or ejecting" -msgstr "Aygıtları ayırırken veya çıkartırken sıradışı dosya işlemlerini yoksay" +#~ msgid "Registered applications:\n" +#~ msgstr "Kayıtlı uygulamalar:\n" -#: programs/gvfs-mount.c:73 -msgid "Use an anonymous user when authenticating" -msgstr "Kimlik kanıtlamada anonim bir kullanıcı kullan" +#~ msgid "No registered applications\n" +#~ msgstr "Kayıtlı uygulama yok\n" -#. Translator: List here is a verb as in 'List all mounts' -#: programs/gvfs-mount.c:75 -msgid "List" -msgstr "Liste" +#~ msgid "Recommended applications:\n" +#~ msgstr "Önerilen uygulamalar:\n" -#: programs/gvfs-mount.c:76 -msgid "Monitor events" -msgstr "Monitör olayları" +#~ msgid "No recommended applications\n" +#~ msgstr "Önerilen uygulama yok\n" -#: programs/gvfs-mount.c:77 -msgid "Show extra information" -msgstr "Ek bilgileri göster" +#~ msgid "Failed to load info for handler '%s'\n" +#~ msgstr "'%s' işleyicisi bilgilerinin yüklenmesi başarısız oldu\n" -#: programs/gvfs-mount.c:256 programs/gvfs-mount.c:284 -msgid "Error mounting location: Anonymous access denied\n" -msgstr "Konum bağlanırken hata: Anonim erişim reddedildi\n" +#~ msgid "Failed to set '%s' as the default handler for '%s': %s\n" +#~ msgstr "" +#~ "'%s'in, '%s' için öntanımlı işleyici olarak ayarlanması başarısız oldu: " +#~ "%s\n" -#: programs/gvfs-mount.c:258 programs/gvfs-mount.c:286 -#, c-format -msgid "Error mounting location: %s\n" -msgstr "Konum bağlanırken hata: %s\n" +#~ msgid "Create parent directories" +#~ msgstr "Üst dizinleri oluştur" -#: programs/gvfs-mount.c:348 -#, c-format -msgid "Error unmounting mount: %s\n" -msgstr "Bağın bağı kaldırılırken hata: %s\n" +#~ msgid "Create directories." +#~ msgstr "Dizinleri oluştur." -#: programs/gvfs-mount.c:372 programs/gvfs-mount.c:423 -#, c-format -msgid "Error finding enclosing mount: %s\n" -msgstr "Kapsanan bağ bulunurken hata: %s\n" +#~ msgid "Error creating directory: %s\n" +#~ msgstr "Dizin oluşturuken hata: %s\n" -#: programs/gvfs-mount.c:399 -#, c-format -msgid "Error ejecting mount: %s\n" -msgstr "Çıkartılırken hata: %s\n" +#~ msgid "Don't send single MOVED events" +#~ msgstr "Tekli MOVED olaylarını gönderme" -#: programs/gvfs-mount.c:881 -#, c-format -msgid "Error mounting %s: %s\n" -msgstr "%s bağlanırken hata: %s\n" +#~ msgid "Monitor directories for changes." +#~ msgstr "Dizinleri değişiklikler için izle." -#: programs/gvfs-mount.c:896 -#, c-format -msgid "Mounted %s at %s\n" -msgstr "%s bağlandı konumu %s\n" +#~ msgid "Monitor files for changes." +#~ msgstr "Dosyaları değişiklikler için izle." -#: programs/gvfs-mount.c:946 -#, c-format -msgid "No volume for device file %s\n" -msgstr "Aygıt dosyası %s için birim yok\n" +#~ msgid "Mount as mountable" +#~ msgstr "Bağlanılabilir olarak bağla" -#: programs/gvfs-mount.c:1142 -msgid "Mount the locations." -msgstr "Konumları bağla." +#~ msgid "Mount volume with device file" +#~ msgstr "Birimi bir aygıt dosyası ile bağla" -#: programs/gvfs-move.c:48 -msgid "Don't use copy and delete fallback" -msgstr "Kopyasını kullanma ve bu nesneleri sil" +#~ msgid "DEVICE" +#~ msgstr "AYGIT" -#: programs/gvfs-move.c:133 -msgid "Move one or more files from SOURCE to DEST." -msgstr "Bir veya daha fazla dosyayı KAYNAK konumundan HEDEF konumuna taşı." +#~ msgid "Unmount" +#~ msgstr "Bağı kes" -#: programs/gvfs-move.c:232 -#, c-format -msgid "Error moving file %s: %s\n" -msgstr "Dosya %s taşınırken hata: %s\n" +#~ msgid "Eject" +#~ msgstr "Çıkart" -#. Translators: this message will appear after the usage string -#. and before the list of options. -#: programs/gvfs-open.c:137 -msgid "" -"Open files with the default application that\n" -"is registered to handle files of this type." -msgstr "" -"Dosyaları ilgili türü işlemek için kayıtlı\n" -"varsayılan uygulama ile aç." +#~ msgid "Unmount all mounts with the given scheme" +#~ msgstr "Tüm bağların verilen şema ile bağını kes" -#. Translators: the first %s is the program name, the second one -#. is the URI of the file, the third is the error message. -#: programs/gvfs-open.c:206 -#, c-format -msgid "%s: %s: error opening location: %s\n" -msgstr "%s: %s: konum açılırken hata: %s\n" +#~ msgid "SCHEME" +#~ msgstr "ŞEMA" -#: programs/gvfs-rename.c:70 -msgid "NEW-NAME" -msgstr "YENİ-İSİM" +#~ msgid "Ignore outstanding file operations when unmounting or ejecting" +#~ msgstr "" +#~ "Aygıtları ayırırken veya çıkartırken sıradışı dosya işlemlerini yoksay" -#: programs/gvfs-rename.c:71 -msgid "Rename a file." -msgstr "Bir dosyayı yeniden adlandır." +#~ msgid "Use an anonymous user when authenticating" +#~ msgstr "Kimlik kanıtlamada anonim bir kullanıcı kullan" -#: programs/gvfs-rename.c:117 -#, c-format -msgid "Rename successful. New uri: %s\n" -msgstr "Başarılı olarak yeniden adlandırıldı. Yeni uri: %s \n" +#~ msgid "List" +#~ msgstr "Liste" -#: programs/gvfs-rm.c:35 programs/gvfs-trash.c:69 -msgid "Ignore nonexistent files, never prompt" -msgstr "Var olmayan dosyaları görmezden gel, asla sorma" +#~ msgid "Monitor events" +#~ msgstr "Monitör olayları" -#: programs/gvfs-rm.c:59 -msgid "Delete the given files." -msgstr "Verilen dosyaları sil." +#~ msgid "Show extra information" +#~ msgstr "Ek bilgileri göster" -#: programs/gvfs-save.c:46 -msgid "Only create if not existing" -msgstr "Sadece mevcut değil ise oluştur" +#~ msgid "Error mounting location: Anonymous access denied\n" +#~ msgstr "Konum bağlanırken hata: Anonim erişim reddedildi\n" -#: programs/gvfs-save.c:47 -msgid "Append to end of file" -msgstr "Dosyanın sonuna ekle" +#~ msgid "Error mounting location: %s\n" +#~ msgstr "Konum bağlanırken hata: %s\n" -#: programs/gvfs-save.c:48 -msgid "When creating, restrict access to the current user" -msgstr "Bir dosya oluştururken erişimi sadece geçerli kullanıcı ile sınırla" +#~ msgid "Error unmounting mount: %s\n" +#~ msgstr "Bağın bağı kaldırılırken hata: %s\n" -#: programs/gvfs-save.c:49 -msgid "When replacing, replace as if the destination did not exist" -msgstr "Değiştirirken hedef yokmuş gibi değiştir" +#~ msgid "Error finding enclosing mount: %s\n" +#~ msgstr "Kapsanan bağ bulunurken hata: %s\n" -#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified -#: programs/gvfs-save.c:51 -msgid "Print new etag at end" -msgstr "Sonunda yeni etag yaz" +#~ msgid "Error ejecting mount: %s\n" +#~ msgstr "Çıkartılırken hata: %s\n" -#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified -#: programs/gvfs-save.c:53 -msgid "The etag of the file being overwritten" -msgstr "Dosya etag'ı üzerine yazılıyor" +#~ msgid "Error mounting %s: %s\n" +#~ msgstr "%s bağlanırken hata: %s\n" -#: programs/gvfs-save.c:53 -msgid "ETAG" -msgstr "ETAG" +#~ msgid "Mounted %s at %s\n" +#~ msgstr "%s bağlandı konumu %s\n" -#: programs/gvfs-save.c:83 -#, c-format -msgid "Error opening file: %s\n" -msgstr "Dosya açılırken hata: %s\n" +#~ msgid "No volume for device file %s\n" +#~ msgstr "Aygıt dosyası %s için birim yok\n" -#: programs/gvfs-save.c:116 -msgid "Error reading stdin" -msgstr "Stdin okunurken hata" +#~ msgid "Mount the locations." +#~ msgstr "Konumları bağla." -#: programs/gvfs-save.c:130 -#, c-format -msgid "Error closing: %s\n" -msgstr "Kapatma hatası: %s\n" +#~ msgid "Don't use copy and delete fallback" +#~ msgstr "Kopyasını kullanma ve bu nesneleri sil" -#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified -#: programs/gvfs-save.c:143 -msgid "Etag not available\n" -msgstr "Etag mevcut değil\n" +#~ msgid "Move one or more files from SOURCE to DEST." +#~ msgstr "Bir veya daha fazla dosyayı KAYNAK konumundan HEDEF konumuna taşı." -#: programs/gvfs-save.c:170 -msgid "Read from standard input and save to DEST." -msgstr "Standart girdiden oku ve HEDEF'e kaydet." +#~ msgid "Error moving file %s: %s\n" +#~ msgstr "Dosya %s taşınırken hata: %s\n" -#: programs/gvfs-set-attribute.c:37 -msgid "Type of the attribute" -msgstr "Özniteliğin türü" +#~ msgid "" +#~ "Open files with the default application that\n" +#~ "is registered to handle files of this type." +#~ msgstr "" +#~ "Dosyaları ilgili türü işlemek için kayıtlı\n" +#~ "varsayılan uygulama ile aç." -#: programs/gvfs-set-attribute.c:37 -msgid "TYPE" -msgstr "TÜR" +#~ msgid "%s: %s: error opening location: %s\n" +#~ msgstr "%s: %s: konum açılırken hata: %s\n" -#: programs/gvfs-set-attribute.c:139 -msgid "ATTRIBUTE" -msgstr "ÖZNİTELİK" +#~ msgid "NEW-NAME" +#~ msgstr "YENİ-İSİM" -#: programs/gvfs-set-attribute.c:139 -msgid "VALUE" -msgstr "DEĞER" +#~ msgid "Rename a file." +#~ msgstr "Bir dosyayı yeniden adlandır." -#: programs/gvfs-set-attribute.c:140 -msgid "Set a file attribute of LOCATION." -msgstr "KONUM'un bir dosya özniteliğini ayarla." +#~ msgid "Rename successful. New uri: %s\n" +#~ msgstr "Başarılı olarak yeniden adlandırıldı. Yeni uri: %s \n" -#: programs/gvfs-set-attribute.c:165 -msgid "Location not specified\n" -msgstr "Konum belirtilmemiş\n" +#~ msgid "Ignore nonexistent files, never prompt" +#~ msgstr "Var olmayan dosyaları görmezden gel, asla sorma" -#: programs/gvfs-set-attribute.c:173 -msgid "Attribute not specified\n" -msgstr "Öznitelik belirtilmemiş\n" +#~ msgid "Delete the given files." +#~ msgstr "Verilen dosyaları sil." -#: programs/gvfs-set-attribute.c:182 -msgid "Value not specified\n" -msgstr "Değer belirtilmemiş\n" +#~ msgid "Only create if not existing" +#~ msgstr "Sadece mevcut değil ise oluştur" -#: programs/gvfs-set-attribute.c:225 -#, c-format -msgid "Invalid attribute type %s\n" -msgstr "Geçersiz öznitelik türü %s\n" +#~ msgid "Append to end of file" +#~ msgstr "Dosyanın sonuna ekle" -#: programs/gvfs-set-attribute.c:238 -#, c-format -msgid "Error setting attribute: %s\n" -msgstr "Öznitelik atanırken hata: %s\n" +#~ msgid "When creating, restrict access to the current user" +#~ msgstr "Bir dosya oluştururken erişimi sadece geçerli kullanıcı ile sınırla" -#: programs/gvfs-trash.c:70 -msgid "Empty the trash" -msgstr "Çöpü boşalt" +#~ msgid "When replacing, replace as if the destination did not exist" +#~ msgstr "Değiştirirken hedef yokmuş gibi değiştir" -#: programs/gvfs-trash.c:93 -msgid "Move files or directories to the trash." -msgstr "Dosyaları ya da dizinleri çöpe taşı." +#~ msgid "Print new etag at end" +#~ msgstr "Sonunda yeni etag yaz" -#: programs/gvfs-trash.c:130 -#, c-format -msgid "Error trashing file: %s\n" -msgstr "Dosya çöpe atılırken hata: %s\n" +#~ msgid "The etag of the file being overwritten" +#~ msgstr "Dosya etag'ı üzerine yazılıyor" + +#~ msgid "ETAG" +#~ msgstr "ETAG" + +#~ msgid "Error opening file: %s\n" +#~ msgstr "Dosya açılırken hata: %s\n" + +#~ msgid "Error reading stdin" +#~ msgstr "Stdin okunurken hata" + +#~ msgid "Error closing: %s\n" +#~ msgstr "Kapatma hatası: %s\n" + +#~ msgid "Etag not available\n" +#~ msgstr "Etag mevcut değil\n" + +#~ msgid "Read from standard input and save to DEST." +#~ msgstr "Standart girdiden oku ve HEDEF'e kaydet." + +#~ msgid "Type of the attribute" +#~ msgstr "Özniteliğin türü" + +#~ msgid "TYPE" +#~ msgstr "TÜR" + +#~ msgid "ATTRIBUTE" +#~ msgstr "ÖZNİTELİK" + +#~ msgid "VALUE" +#~ msgstr "DEĞER" + +#~ msgid "Set a file attribute of LOCATION." +#~ msgstr "KONUM'un bir dosya özniteliğini ayarla." + +#~ msgid "Location not specified\n" +#~ msgstr "Konum belirtilmemiş\n" + +#~ msgid "Attribute not specified\n" +#~ msgstr "Öznitelik belirtilmemiş\n" + +#~ msgid "Value not specified\n" +#~ msgstr "Değer belirtilmemiş\n" + +#~ msgid "Invalid attribute type %s\n" +#~ msgstr "Geçersiz öznitelik türü %s\n" + +#~ msgid "Error setting attribute: %s\n" +#~ msgstr "Öznitelik atanırken hata: %s\n" + +#~ msgid "Empty the trash" +#~ msgstr "Çöpü boşalt" + +#~ msgid "Move files or directories to the trash." +#~ msgstr "Dosyaları ya da dizinleri çöpe taşı." + +#~ msgid "Error trashing file: %s\n" +#~ msgstr "Dosya çöpe atılırken hata: %s\n" -#: programs/gvfs-tree.c:38 -msgid "Follow symbolic links, mounts and shortcuts" -msgstr "Sembolik bağları, bağlamaları ve kısayolları takip et" +#~ msgid "Follow symbolic links, mounts and shortcuts" +#~ msgstr "Sembolik bağları, bağlamaları ve kısayolları takip et" -#: programs/gvfs-tree.c:250 -msgid "List contents of directories in a tree-like format." -msgstr "Ağaç benzeri biçimde dizinlerin içeriklerini listele." +#~ msgid "List contents of directories in a tree-like format." +#~ msgstr "Ağaç benzeri biçimde dizinlerin içeriklerini listele." #~ msgid "File does not exist" #~ msgstr "Dosya mevcut değil" |