diff options
author | Milo Casagrande <milo@ubuntu.com> | 2017-11-05 13:20:04 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2017-11-05 13:20:04 +0000 |
commit | fca5987a43effcc76b4099ca9a4dc67889644398 (patch) | |
tree | c975d98b81a784679ddb2854fc4817b2950e5076 | |
parent | 9bf86aaf229ecbf82777958d55e29ec0d3a2f273 (diff) | |
download | gvfs-fca5987a43effcc76b4099ca9a4dc67889644398.tar.gz |
Update Italian translation
-rw-r--r-- | po/it.po | 614 |
1 files changed, 308 insertions, 306 deletions
@@ -18,10 +18,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gvfs\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=gvfs&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2017-01-18 22:09+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-02-15 09:36+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2017-09-29 11:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-11-05 14:19+0100\n" "Last-Translator: Milo Casagrande <milo@milo.name>\n" "Language-Team: Italiano <tp@lists.linux.it>\n" "Language: it\n" @@ -29,24 +29,24 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.11\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.1\n" -#: client/gdaemonfile.c:467 client/gdaemonfile.c:2858 +#: client/gdaemonfile.c:433 client/gdaemonfile.c:2703 msgid "Operation not supported, files on different mounts" msgstr "Operazione non supportata, file su mount differenti" -#: client/gdaemonfile.c:1093 client/gdaemonfile.c:3217 -#: client/gvfsiconloadable.c:287 daemon/gvfsjobopenforread.c:183 +#: client/gdaemonfile.c:997 client/gdaemonfile.c:3059 +#: client/gvfsiconloadable.c:286 daemon/gvfsjobopenforread.c:183 #: daemon/gvfsjobopenforwrite.c:326 msgid "Couldn’t get stream file descriptor" msgstr "Impossibile ottenere il descrittore di file dello stream" -#: client/gdaemonfile.c:1222 client/gdaemonfile.c:1294 +#: client/gdaemonfile.c:1113 client/gdaemonfile.c:1185 #: client/gvfsiconloadable.c:125 msgid "Didn’t get stream file descriptor" msgstr "Non è stato ottenuto il descrittore di file dello stream" -#: client/gdaemonfile.c:1415 +#: client/gdaemonfile.c:1307 #, c-format msgid "Invalid return value from %s" msgstr "Valore di ritorno non valido da %s" @@ -55,86 +55,84 @@ msgstr "Valore di ritorno non valido da %s" # che vada a comparire all'utente??? speriamo mai... #. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object #. corresponding to a particular path/uri -#: client/gdaemonfile.c:2312 client/gdaemonfile.c:3534 +#: client/gdaemonfile.c:2157 client/gdaemonfile.c:3322 msgid "Could not find enclosing mount" msgstr "Impossibile trovare il mount includente" -#: client/gdaemonfile.c:2344 +#: client/gdaemonfile.c:2189 #, c-format msgid "Invalid filename %s" msgstr "Nome file «%s» non valido" -#: client/gdaemonfile.c:2658 client/gdaemonfile.c:2668 -#: client/gdaemonfile.c:2690 client/gdaemonvfs.c:1232 client/gdaemonvfs.c:1253 -#: client/gdaemonvfs.c:1264 client/gdaemonvfs.c:1296 +#: client/gdaemonfile.c:2503 client/gdaemonfile.c:2513 +#: client/gdaemonfile.c:2535 client/gdaemonvfs.c:1235 client/gdaemonvfs.c:1256 +#: client/gdaemonvfs.c:1267 client/gdaemonvfs.c:1299 #, c-format msgid "Error setting file metadata: %s" msgstr "Errore nell'impostare i metadati del file: %s" -#: client/gdaemonfile.c:2659 client/gdaemonvfs.c:1254 +#: client/gdaemonfile.c:2504 client/gdaemonvfs.c:1257 msgid "can’t open metadata tree" msgstr "impossibile aprire l'albero dei metadati" -#: client/gdaemonfile.c:2669 client/gdaemonvfs.c:1265 +#: client/gdaemonfile.c:2514 client/gdaemonvfs.c:1268 msgid "can’t get metadata proxy" msgstr "impossibile ottenere il proxy dei metadati" # oppure: # i valori devono essere stringhe o elenchi di stringhe -#: client/gdaemonfile.c:2691 client/gdaemonvfs.c:1297 +#: client/gdaemonfile.c:2536 client/gdaemonvfs.c:1300 msgid "values must be string or list of strings" msgstr "i valori devono essere una stringa o un elenco di stringhe" -#: client/gdaemonfile.c:2850 +#: client/gdaemonfile.c:2695 msgid "Operation not supported" msgstr "Operazione non supportata" -#: client/gdaemonfileenumerator.c:553 client/gdaemonfileenumerator.c:636 -#: client/gdaemonfileenumerator.c:687 client/gdaemonfileinputstream.c:649 -#: client/gdaemonfileinputstream.c:802 client/gdaemonfileinputstream.c:922 -#: client/gdaemonfileinputstream.c:1173 client/gdaemonfileinputstream.c:1418 -#: client/gdaemonfileoutputstream.c:546 client/gdaemonfileoutputstream.c:724 -#: client/gdaemonfileoutputstream.c:919 client/gdaemonfileoutputstream.c:1085 -#: client/gdaemonfileoutputstream.c:1267 client/gvfsdaemondbus.c:631 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5247 daemon/gvfsbackendsmb.c:1094 -#: daemon/gvfsbackendtest.c:92 daemon/gvfsbackendtest.c:125 -#: daemon/gvfsbackendtest.c:188 daemon/gvfschannel.c:346 -#: daemon/gvfsftptask.c:224 monitor/gdu/ggdumount.c:1072 -#: monitor/proxy/gproxydrive.c:569 monitor/proxy/gproxydrive.c:657 -#: monitor/proxy/gproxydrive.c:807 monitor/proxy/gproxydrive.c:945 -#: monitor/proxy/gproxydrive.c:983 monitor/proxy/gproxydrive.c:1108 -#: monitor/proxy/gproxymount.c:502 monitor/proxy/gproxymount.c:587 -#: monitor/proxy/gproxyvolume.c:862 monitor/proxy/gproxyvolume.c:926 -msgid "Operation was cancelled" -msgstr "L'operazione è stata annullata" - # molto probabile che dopo : appaia msg che comincia per maiuscola #: client/gdaemonfileinputstream.c:544 client/gdaemonfileinputstream.c:552 #: client/gdaemonfileinputstream.c:1686 client/gdaemonfileinputstream.c:1695 -#: client/gdaemonfileoutputstream.c:488 client/gdaemonfileoutputstream.c:496 -#: client/gdaemonfileoutputstream.c:1452 client/gdaemonfileoutputstream.c:1462 +#: client/gdaemonfileoutputstream.c:495 client/gdaemonfileoutputstream.c:503 +#: client/gdaemonfileoutputstream.c:1433 client/gdaemonfileoutputstream.c:1442 #, c-format msgid "Error in stream protocol: %s" msgstr "Errore nel protocollo dello stream. %s" #: client/gdaemonfileinputstream.c:552 client/gdaemonfileinputstream.c:1695 -#: client/gdaemonfileoutputstream.c:496 client/gdaemonfileoutputstream.c:1462 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2419 daemon/gvfsbackendmtp.c:2799 +#: client/gdaemonfileoutputstream.c:503 client/gdaemonfileoutputstream.c:1442 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2408 daemon/gvfsbackendmtp.c:2788 msgid "End of stream" msgstr "Fine dello stream" -#: client/gdaemonfileinputstream.c:1355 client/gdaemonfileoutputstream.c:1028 +#: client/gdaemonfileinputstream.c:649 client/gdaemonfileinputstream.c:802 +#: client/gdaemonfileinputstream.c:922 client/gdaemonfileinputstream.c:1173 +#: client/gdaemonfileinputstream.c:1418 client/gdaemonfileoutputstream.c:553 +#: client/gdaemonfileoutputstream.c:731 client/gdaemonfileoutputstream.c:926 +#: client/gdaemonfileoutputstream.c:1092 client/gdaemonfileoutputstream.c:1274 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5249 daemon/gvfsbackendsmb.c:1095 +#: daemon/gvfsbackendtest.c:92 daemon/gvfsbackendtest.c:125 +#: daemon/gvfsbackendtest.c:188 daemon/gvfschannel.c:350 +#: daemon/gvfsftptask.c:224 monitor/gdu/ggdumount.c:1072 +#: monitor/proxy/gproxydrive.c:569 monitor/proxy/gproxydrive.c:657 +#: monitor/proxy/gproxydrive.c:807 monitor/proxy/gproxydrive.c:945 +#: monitor/proxy/gproxydrive.c:983 monitor/proxy/gproxydrive.c:1108 +#: monitor/proxy/gproxymount.c:502 monitor/proxy/gproxymount.c:587 +#: monitor/proxy/gproxyvolume.c:863 monitor/proxy/gproxyvolume.c:927 +msgid "Operation was cancelled" +msgstr "L'operazione è stata annullata" + +#: client/gdaemonfileinputstream.c:1355 client/gdaemonfileoutputstream.c:1035 msgid "Seek not supported on stream" msgstr "Posizionamento non supportato sullo stream" -#: client/gdaemonfileoutputstream.c:1197 +#: client/gdaemonfileoutputstream.c:1204 msgid "Truncate not supported on stream" msgstr "Troncatura non supportata sullo stream" # %s --> Invalid reply (ma non reso traducibile..) # leggendo il codice è proprio le informazioni # sull'oggetto GMount -#: client/gdaemonvfs.c:780 +#: client/gdaemonvfs.c:781 #, c-format msgid "Error while getting mount info: %s" msgstr "Errore durante il recupero delle informazioni sul mount. %s" @@ -267,6 +265,7 @@ msgstr "Connessione caduta in modo inatteso" msgid "Got unexpected end of stream" msgstr "Trovata fine inattesa dello stream" +#. Translators: %d is a constant, currently hardcoded to 256 #: daemon/gvfsafpserver.c:198 daemon/gvfsafpserver.c:480 #, c-format msgid "The server doesn’t support passwords longer than %d character." @@ -392,24 +391,24 @@ msgstr "Impossibile caricare %s su %s" #: daemon/gvfsafpvolume.c:1569 daemon/gvfsafpvolume.c:2015 #: daemon/gvfsafpvolume.c:2143 daemon/gvfsafpvolume.c:2305 #: daemon/gvfsafpvolume.c:2525 daemon/gvfsbackendadmin.c:140 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:207 daemon/gvfsbackendsftp.c:345 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1115 daemon/gvfsbackendsftp.c:2147 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:208 daemon/gvfsbackendsftp.c:345 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1117 daemon/gvfsbackendsftp.c:2149 #: daemon/gvfsftptask.c:439 msgid "Permission denied" msgstr "Permesso negato" #: daemon/gvfsafpvolume.c:414 daemon/gvfsafpvolume.c:1735 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2529 daemon/gvfsbackendafc.c:217 -#: daemon/gvfsbackendafc.c:1123 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:190 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2529 daemon/gvfsbackendafc.c:218 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:1135 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:190 #: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:327 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:359 #: daemon/gvfsbackendarchive.c:737 daemon/gvfsbackendarchive.c:792 #: daemon/gvfsbackendarchive.c:844 daemon/gvfsbackendarchive.c:873 -#: daemon/gvfsbackendcdda.c:902 daemon/gvfsbackendcomputer.c:639 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:906 daemon/gvfsbackendcomputer.c:639 #: daemon/gvfsbackenddnssd.c:425 daemon/gvfsbackendftp.c:778 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:1172 daemon/gvfsbackendmtp.c:1669 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1685 daemon/gvfsbackendmtp.c:2139 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2202 daemon/gvfsbackendmtp.c:2270 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2624 daemon/gvfsbackendnetwork.c:697 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:1172 daemon/gvfsbackendmtp.c:1670 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1686 daemon/gvfsbackendmtp.c:2128 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2191 daemon/gvfsbackendmtp.c:2259 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2613 daemon/gvfsbackendnetwork.c:697 #: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1068 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1135 #: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1322 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1395 msgid "File doesn’t exist" @@ -420,9 +419,9 @@ msgstr "Il file non esiste" #: daemon/gvfsbackendafp.c:1341 daemon/gvfsbackenddav.c:2333 #: daemon/gvfsbackenddav.c:2996 daemon/gvfsbackenddav.c:3276 #: daemon/gvfsbackendftp.c:815 daemon/gvfsbackendnfs.c:2487 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2662 daemon/gvfsbackendsftp.c:3437 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3765 daemon/gvfsbackendsftp.c:4834 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5775 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2664 daemon/gvfsbackendsftp.c:3439 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3767 daemon/gvfsbackendsftp.c:4836 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5777 msgid "File is directory" msgstr "Il file è una directory" @@ -434,9 +433,9 @@ msgstr "Troppi file aperti" msgid "Target file is open" msgstr "Il file di destinazione è aperto" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:688 daemon/gvfsbackendafc.c:221 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:688 daemon/gvfsbackendafc.c:222 #: daemon/gvfsbackendburn.c:421 daemon/gvfsbackenddav.c:2723 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2141 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2143 msgid "Directory not empty" msgstr "Directory non vuota" @@ -447,7 +446,7 @@ msgstr "" "(DeleteInhibit)" #: daemon/gvfsafpvolume.c:696 daemon/gvfsafpvolume.c:1245 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2147 daemon/gvfsbackendgoogle.c:213 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2147 daemon/gvfsbackendgoogle.c:214 msgid "Target object doesn’t exist" msgstr "L'oggetto di destinazione non esiste" @@ -471,11 +470,11 @@ msgstr "Spazio non sufficiente sul volume" #: daemon/gvfsbackenddav.c:3043 daemon/gvfsbackenddav.c:3267 #: daemon/gvfsbackendftp.c:794 daemon/gvfsbackendftp.c:982 #: daemon/gvfsbackendftp.c:1492 daemon/gvfsbackendftp.c:1600 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1233 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1561 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1834 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2487 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1615 daemon/gvfsbackendmtp.c:1747 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2073 daemon/gvfsbackendnfs.c:2497 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4843 daemon/gvfsbackendsmb.c:2036 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1233 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1565 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1838 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2547 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1616 daemon/gvfsbackendmtp.c:1748 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2062 daemon/gvfsbackendnfs.c:2497 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4845 daemon/gvfsbackendsmb.c:2037 msgid "Target file already exists" msgstr "Il file di destinazione esiste già" @@ -554,9 +553,9 @@ msgstr "Il file sorgente è una directory" msgid "Range lock conflict exists" msgstr "Rileavto conflitti di intervallo di blocco" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2309 daemon/gvfsbackendmtp.c:1448 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1473 daemon/gvfsbackendmtp.c:1623 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2006 daemon/gvfsbackendmtp.c:2549 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2309 daemon/gvfsbackendmtp.c:1449 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1474 daemon/gvfsbackendmtp.c:1624 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2007 daemon/gvfsbackendmtp.c:2538 msgid "Directory doesn’t exist" msgstr "La directory non esiste" @@ -576,65 +575,72 @@ msgstr "Il file è bloccato da un altro utente" msgid "File is not open for read access" msgstr "Il file non è aperto per l'accesso in lettura" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:213 +#: daemon/gvfsbackendadmin.c:845 daemon/gvfsbackendafc.c:475 +#: daemon/gvfsbackendarchive.c:638 daemon/gvfsbackendarchive.c:667 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1863 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1668 +#: daemon/gvfsbackendhttp.c:256 daemon/gvfsbackendsmb.c:569 +msgid "Invalid mount spec" +msgstr "Specifica di mount non valida" + +#: daemon/gvfsbackendafc.c:214 msgid "Internal Apple File Control error" msgstr "Errore interno Apple File Control" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:225 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:226 msgid "The device did not respond" msgstr "Il dispositivo non ha risposto" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:229 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:230 msgid "The connection was interrupted" msgstr "La connessione è stata interrotta" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:233 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:234 msgid "Invalid Apple File Control data received" msgstr "Ricevuti dati Apple File Control non validi" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:237 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:238 #, c-format msgid "Unhandled Apple File Control error (%d)" msgstr "Errore non gestito per Apple File Control (%d)" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:253 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:254 msgid "Listing applications installed on device failed" msgstr "Elenco delle applicazioni installate sul dispositivo non riuscito" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:269 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:270 msgid "Accessing application icons on device failed" msgstr "Accesso alle icone delle applicazioni sul dispositivo non riuscito" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:291 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:292 msgid "Lockdown Error: Invalid Argument" msgstr "Errore di lockdown: argomento non valido" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:295 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:296 msgid "The device is password protected" msgstr "Il dispositivo è protetto da una password" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:299 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:300 msgid "Unable to connect" msgstr "Impossibile collegarsi" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:303 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:304 msgid "User refused to trust this computer" msgstr "L'utente si è rifiutato di fidarsi di questo computer" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:307 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:308 msgid "The user has not trusted this computer" msgstr "L'utente non si è fidato di questo computer" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:311 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:312 #, c-format msgid "Unhandled Lockdown error (%d)" msgstr "Errore di lockdown non gestito (%d)" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:328 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:329 msgid "libimobiledevice Error: Invalid Argument" msgstr "Errore dispositivo libimobiledevice: argomento non valido" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:332 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:333 msgid "" "libimobiledevice Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up " "correctly." @@ -642,50 +648,43 @@ msgstr "" "Errore dispositivo libimobiledevice: nessun dispositivo trovato. Assicurarsi " "di aver impostato correttamente usbmuxd." -#: daemon/gvfsbackendafc.c:336 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:337 #, c-format msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)" msgstr "Errore non gestito libimobiledevice (%d)" # FIXME se fosse un pulsante ci andrebbe l'acceleratore -#: daemon/gvfsbackendafc.c:455 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:458 msgid "Try again" msgstr "Prova ancora" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:455 daemon/gvfsbackend.c:994 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:458 daemon/gvfsbackend.c:1001 #: monitor/gdu/ggdudrive.c:1024 monitor/gdu/ggdumount.c:923 #: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:787 msgid "Cancel" msgstr "Annulla" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:472 daemon/gvfsbackendarchive.c:638 -#: daemon/gvfsbackendarchive.c:667 daemon/gvfsbackenddav.c:1862 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1664 daemon/gvfsbackendhttp.c:256 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:568 -msgid "Invalid mount spec" -msgstr "Specifica di mount non valida" - -#: daemon/gvfsbackendafc.c:478 daemon/gvfsbackendafc.c:508 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:481 daemon/gvfsbackendafc.c:511 msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number" msgstr "" "Posizione AFC non valida: deve essere nella forma «afc://UUID:NUMERO_PORTA»" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:494 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:497 msgid "Apple Mobile Device" msgstr "Dispositivo mobile Apple" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:499 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:502 msgid "Apple Mobile Device, Jailbroken" msgstr "Dispositivo mobile Apple, con jailbreak" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:504 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:507 msgid "Documents on Apple Mobile Device" msgstr "Documenti su dispositivo mobile Apple" #. translators: #. * This is the device name, with the service being browsed in brackets, eg.: #. * Alan Smithee's iPhone (jailbreak) -#: daemon/gvfsbackendafc.c:563 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:567 #, c-format msgid "%s (jailbreak)" msgstr "%s (jailbreak)" @@ -693,7 +692,7 @@ msgstr "%s (jailbreak)" #. translators: #. * This is "Documents on foo" where foo is the device name, eg.: #. * Documents on Alan Smithee's iPhone -#: daemon/gvfsbackendafc.c:570 monitor/afc/afcvolume.c:176 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:574 monitor/afc/afcvolume.c:176 #, c-format msgid "Documents on %s" msgstr "Documenti su %s" @@ -702,7 +701,7 @@ msgstr "Documenti su %s" #. translators: #. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button #. * shown in the dialog which is defined above. -#: daemon/gvfsbackendafc.c:644 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:648 #, c-format msgid "" "The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click “Try " @@ -716,7 +715,7 @@ msgstr "" #. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button #. * shown in the dialog which is defined above. 'Trust' is the caption #. * of the button shown in the device. -#: daemon/gvfsbackendafc.c:652 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:656 #, c-format msgid "" "The device “%s” is not trusted yet. Select “Trust” on the device and click " @@ -725,20 +724,20 @@ msgstr "" "Il dispositivo «%s» non è ancora fidato. Selezionare «Fidarsi» sul " "dispositivo e fare clic su «Prova ancora»." -#: daemon/gvfsbackendafc.c:1112 daemon/gvfsbackendarchive.c:745 -#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2187 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1492 daemon/gvfsbackendmtp.c:2292 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:356 daemon/gvfsbackendrecent.c:122 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:658 daemon/gvfsbackendtrash.c:234 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:1124 daemon/gvfsbackendarchive.c:745 +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2247 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1501 daemon/gvfsbackendmtp.c:2281 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:356 daemon/gvfsbackendrecent.c:126 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:659 daemon/gvfsbackendtrash.c:234 msgid "Can’t open directory" msgstr "Impossibile aprire la directory" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:1332 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:1344 msgid "Backups are not yet supported." msgstr "I backup non sono ancora supportati." -#: daemon/gvfsbackendafc.c:1494 daemon/gvfsbackendsmb.c:711 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1190 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:1506 daemon/gvfsbackendsmb.c:712 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1191 msgid "Unsupported seek type" msgstr "Tipo di posizionamento non supportato" @@ -746,24 +745,23 @@ msgstr "Tipo di posizionamento non supportato" #. * G_IO_ERROR_CANT_CREATE_BACKUP to proceed with the GIO #. * fallback copy. #. -#: daemon/gvfsbackendafc.c:2416 daemon/gvfsbackendafp.c:1781 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:2428 daemon/gvfsbackendafp.c:1781 #: daemon/gvfsbackendftp.c:1192 daemon/gvfsbackendftp.c:1240 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:1261 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1140 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:1261 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1139 #: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1207 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1228 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1310 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1378 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1536 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1764 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2403 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2458 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2482 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2568 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2032 daemon/gvfsbackendmtp.c:2259 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2454 daemon/gvfsbackendmtp.c:2525 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2613 daemon/gvfsbackendmtp.c:2681 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2379 daemon/gvfsbackendsftp.c:2145 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5211 daemon/gvfsbackendsmb.c:1682 -#: daemon/gvfsftptask.c:431 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1314 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1382 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1540 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1768 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2463 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2518 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2542 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2628 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2248 daemon/gvfsbackendmtp.c:2443 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2514 daemon/gvfsbackendmtp.c:2602 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2670 daemon/gvfsbackendnfs.c:2379 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2147 daemon/gvfsbackendsftp.c:5213 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1683 daemon/gvfsftptask.c:431 msgid "Operation unsupported" msgstr "Operazione non supportata" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:2583 daemon/gvfsbackenddav.c:2828 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:2595 daemon/gvfsbackenddav.c:2828 #: daemon/gvfsbackendftp.c:1444 msgid "Backups not supported" msgstr "Backup non supportati" @@ -789,8 +787,8 @@ msgstr "Non è un file montabile" #. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share #: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:461 daemon/gvfsbackendafp.c:2104 #: daemon/gvfsbackendftp.c:672 daemon/gvfsbackendnfs.c:290 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2002 daemon/gvfsbackendsmb.c:437 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1364 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2004 daemon/gvfsbackendsmb.c:438 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1365 #, c-format msgid "%s on %s" msgstr "%s su %s" @@ -803,7 +801,7 @@ msgstr "%s" #: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:498 daemon/gvfsbackendafp.c:2139 #: daemon/gvfsbackendarchive.c:627 daemon/gvfsbackendftp.c:706 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:197 daemon/gvfsbackendsftp.c:2054 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:197 daemon/gvfsbackendsftp.c:2056 msgid "No hostname specified" msgstr "Nessun nome host specificato" @@ -813,22 +811,22 @@ msgstr "Servizio Apple Filing Protocol" #: daemon/gvfsbackendafp.c:286 daemon/gvfsbackendburn.c:875 #: daemon/gvfsbackenddav.c:2991 daemon/gvfsbackendftp.c:1592 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1806 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1810 msgid "Can’t copy directory over directory" msgstr "Impossibile copiare la directory sulla directory" #: daemon/gvfsbackendafp.c:305 daemon/gvfsbackendburn.c:891 #: daemon/gvfsbackenddav.c:3020 daemon/gvfsbackendftp.c:1615 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1244 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1825 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1845 daemon/gvfsbackendmtp.c:1730 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1753 daemon/gvfsbackendmtp.c:2055 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2079 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1244 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1829 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1849 daemon/gvfsbackendmtp.c:1731 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1754 daemon/gvfsbackendmtp.c:2044 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2068 msgid "Can’t recursively copy directory" msgstr "Impossibile copiare la directory ricorsivamente" #: daemon/gvfsbackendafp.c:489 daemon/gvfsbackenddav.c:2868 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2481 daemon/gvfsbackendsftp.c:4829 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2025 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2481 daemon/gvfsbackendsftp.c:4831 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2026 msgid "Can’t move directory over directory" msgstr "Impossibile spostare la directory sulla directory" @@ -842,13 +840,13 @@ msgid "Unable to create temporary file (%s)" msgstr "Impossibile creare il file temporaneo (%s)" #: daemon/gvfsbackendafp.c:1348 daemon/gvfsbackenddav.c:2469 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1184 daemon/gvfsbackendsftp.c:3780 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1063 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1184 daemon/gvfsbackendsftp.c:3782 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1064 msgid "The file was externally modified" msgstr "Il file è stato modificato dall'esterno" #: daemon/gvfsbackendafp.c:1765 daemon/gvfsbackendftp.c:1233 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5221 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5223 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" msgstr "Tipo di attributo non valid (atteso uint32)" @@ -871,10 +869,10 @@ msgstr "/ in %s" #: daemon/gvfsbackendarchive.c:882 daemon/gvfsbackendburn.c:679 #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:729 daemon/gvfsbackenddnssd.c:474 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:354 daemon/gvfsbackendgoogle.c:684 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1213 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1328 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1469 daemon/gvfsbackendnetwork.c:745 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4319 daemon/gvfsftpdircache.c:157 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:354 daemon/gvfsbackendgoogle.c:679 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1213 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1332 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1473 daemon/gvfsbackendnetwork.c:745 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4321 daemon/gvfsftpdircache.c:157 msgid "The file is not a directory" msgstr "Il file non è una directory" @@ -892,17 +890,17 @@ msgstr "Impossibile creare la directory temporanea" #: daemon/gvfsbackendburn.c:716 daemon/gvfsbackendburn.c:742 #: daemon/gvfsbackendburn.c:780 daemon/gvfsbackendburn.c:971 #: daemon/gvfsbackendburn.c:1007 daemon/gvfsbackendftp.c:835 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:650 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:937 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1813 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2532 -#: daemon/gvfsbackendrecent.c:106 daemon/gvfsbackendrecent.c:287 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2149 daemon/gvfsbackendsftp.c:3314 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3327 daemon/gvfsbackendsftp.c:3347 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:645 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:934 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1822 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2541 +#: daemon/gvfsbackendrecent.c:110 daemon/gvfsbackendrecent.c:293 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2151 daemon/gvfsbackendsftp.c:3316 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3329 daemon/gvfsbackendsftp.c:3349 #: daemon/gvfsbackendtrash.c:218 msgid "No such file or directory" msgstr "File o directory inesistente" #: daemon/gvfsbackendburn.c:455 daemon/gvfsbackendburn.c:903 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1814 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1818 msgid "Can’t copy file over directory" msgstr "Impossibile copiare il file sulla directory" @@ -914,7 +912,7 @@ msgstr "Creazione CD/DVD" #: daemon/gvfsbackendburn.c:752 daemon/gvfsbackendburn.c:788 #: daemon/gvfsbackendburn.c:923 daemon/gvfsbackendburn.c:985 #: daemon/gvfsbackendburn.c:989 daemon/gvfsbackendburn.c:999 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2606 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2615 msgid "File exists" msgstr "Il file esiste" @@ -949,34 +947,34 @@ msgid "No such file or directory in target path" msgstr "File o directory inesistente nel percorso di destinazione" #: daemon/gvfsbackendburn.c:884 daemon/gvfsbackenddav.c:2906 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2143 daemon/gvfsbackendsftp.c:5009 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2145 daemon/gvfsbackendsftp.c:5011 msgid "Target file exists" msgstr "Il file di destinazione esiste" #: daemon/gvfsbackendburn.c:949 daemon/gvfsbackendcomputer.c:812 #: daemon/gvfsbackenddav.c:3350 daemon/gvfsbackenddav.c:3382 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2182 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2395 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2492 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2585 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3194 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3204 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2191 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2404 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2501 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2594 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3203 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3213 #: daemon/gvfsbackendnfs.c:2429 daemon/gvfsbackendnfs.c:2555 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5893 daemon/gvfsbackendsftp.c:5925 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5951 daemon/gvfsbackendsftp.c:6422 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6484 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5895 daemon/gvfsbackendsftp.c:5927 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5953 daemon/gvfsbackendsftp.c:6424 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6486 msgid "Not supported" msgstr "Non supportato" -#: daemon/gvfsbackend.c:827 daemon/gvfsjobunmount.c:197 +#: daemon/gvfsbackend.c:834 daemon/gvfsjobunmount.c:197 #: daemon/gvfsjobunmount.c:264 msgid "File system is busy" msgstr "Il file system è occupato" -#: daemon/gvfsbackend.c:993 monitor/gdu/ggdumount.c:922 +#: daemon/gvfsbackend.c:1000 monitor/gdu/ggdumount.c:922 #: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:785 msgid "Unmount Anyway" msgstr "Smonta comunque" # cambiato secondo busy -#: daemon/gvfsbackend.c:996 monitor/gdu/ggdumount.c:924 +#: daemon/gvfsbackend.c:1003 monitor/gdu/ggdumount.c:924 #: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:788 msgid "" "Volume is busy\n" @@ -985,69 +983,69 @@ msgstr "" "Il volume è occupato\n" "Una o più applicazioni stanno tenendo il volume impegnato." -#: daemon/gvfsbackendcdda.c:288 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1245 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:895 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:290 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1242 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:897 msgid "Cannot create gudev client" msgstr "Impossibile creare il client gudev" -#: daemon/gvfsbackendcdda.c:302 daemon/gvfsbackendcdda.c:383 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:304 daemon/gvfsbackendcdda.c:385 msgid "No drive specified" msgstr "Nessuna unità specificata" -#: daemon/gvfsbackendcdda.c:321 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:323 #, c-format msgid "Cannot find drive %s" msgstr "Impossibile trovare l'unità «%s»" -#: daemon/gvfsbackendcdda.c:334 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:336 #, c-format msgid "Drive %s does not contain audio files" msgstr "L'unità «%s» non contiene file audio" #. Translator: %s is the device the disc is inserted into. 'cdda' is the name #. name of the backend and shouldn't be translated. -#: daemon/gvfsbackendcdda.c:344 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:346 #, c-format msgid "cdda mount on %s" msgstr "Mount cdda su %s" -#: daemon/gvfsbackendcdda.c:345 daemon/gvfsbackendcdda.c:866 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:347 daemon/gvfsbackendcdda.c:870 #: monitor/gdu/ggduvolume.c:349 monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:387 msgid "Audio Disc" msgstr "Disco audio" -#: daemon/gvfsbackendcdda.c:409 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:411 #, c-format msgid "File system is busy: %d open file" msgid_plural "File system is busy: %d open files" msgstr[0] "Il file system è occupato: %d file aperto" msgstr[1] "Il file system è occupato: %d file aperti" -#: daemon/gvfsbackendcdda.c:601 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:605 #, c-format msgid "No such file %s on drive %s" msgstr "File «%s» inesistente sull'unità «%s»" #. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library -#: daemon/gvfsbackendcdda.c:710 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:714 #, c-format msgid "Error from “paranoia” on drive %s" msgstr "Errore da «paranoia» sull'unità «%s»" -#: daemon/gvfsbackendcdda.c:773 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:777 #, c-format msgid "Error seeking in stream on drive %s" msgstr "Errore nel posizionarsi nello stream sull'unità «%s»" -#: daemon/gvfsbackendcdda.c:895 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1500 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:899 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1509 msgid "No such file" msgstr "File inesistente" -#: daemon/gvfsbackendcdda.c:909 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:913 msgid "The file does not exist or isn’t an audio track" msgstr "Il file non esiste o non è una traccia audio" -#: daemon/gvfsbackendcdda.c:1015 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:1019 msgid "Audio CD File System Service" msgstr "Servizio file system CD audio" @@ -1124,24 +1122,24 @@ msgstr "Risposta vuota" msgid "Unexpected reply from server" msgstr "Replica inattesa dal server" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:1421 daemon/gvfsbackenddav.c:2131 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1422 daemon/gvfsbackenddav.c:2131 #: daemon/gvfsbackenddav.c:2223 daemon/gvfsbackenddav.c:2325 msgid "Response invalid" msgstr "Risposta non valida" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:1564 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1565 msgid "WebDAV share" msgstr "Condivisione WebDAV" #. translators: %s here is the hostname #. Translators: %s is the hostname -#: daemon/gvfsbackenddav.c:1566 daemon/gvfsbackendftp.c:529 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1164 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1567 daemon/gvfsbackendftp.c:529 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1166 #, c-format msgid "Enter password for %s" msgstr "Inserire la password per %s" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:1569 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1570 msgid "Please enter proxy password" msgstr "Inserire la password per il proxy" @@ -1161,10 +1159,10 @@ msgid "Could not create request" msgstr "Impossibile creare la richiesta" #: daemon/gvfsbackenddav.c:2500 daemon/gvfsbackendftp.c:1085 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2562 daemon/gvfsbackendnfs.c:948 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2622 daemon/gvfsbackendnfs.c:948 #: daemon/gvfsbackendnfs.c:971 daemon/gvfsbackendnfs.c:997 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1397 daemon/gvfsbackendsmb.c:1099 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2053 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1397 daemon/gvfsbackendsmb.c:1100 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2054 msgid "Backup file creation failed" msgstr "Creazione del file di backup non riuscita" @@ -1195,13 +1193,13 @@ msgid "Network" msgstr "Rete" #. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#: daemon/gvfsbackendftp.c:526 daemon/gvfsbackendsftp.c:1157 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:526 daemon/gvfsbackendsftp.c:1159 #, c-format msgid "Enter password for %s on %s" msgstr "Inserire la password per %s su %s" -#: daemon/gvfsbackendftp.c:556 daemon/gvfsbackendsftp.c:1181 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:963 daemon/gvfsbackendsmb.c:523 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:556 daemon/gvfsbackendsftp.c:1183 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:963 daemon/gvfsbackendsmb.c:524 msgid "Password dialog cancelled" msgstr "Dialogo password annullato" @@ -1209,67 +1207,71 @@ msgstr "Dialogo password annullato" msgid "Insufficient permissions" msgstr "Permessi non sufficienti" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1713 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2236 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1533 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1717 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2296 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1542 msgid "Error getting data from file" msgstr "Errore nell'ottenere i dati dal file" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2194 daemon/gvfsbackendsftp.c:2322 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2729 daemon/gvfsbackendsftp.c:2792 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2803 daemon/gvfsbackendsftp.c:2861 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2954 daemon/gvfsbackendsftp.c:3006 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3061 daemon/gvfsbackendsftp.c:3140 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3257 daemon/gvfsbackendsftp.c:3390 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3474 daemon/gvfsbackendsftp.c:3550 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3562 daemon/gvfsbackendsftp.c:3622 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3664 daemon/gvfsbackendsftp.c:3852 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3886 daemon/gvfsbackendsftp.c:3944 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4006 daemon/gvfsbackendsftp.c:4077 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4352 daemon/gvfsbackendsftp.c:4423 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4558 daemon/gvfsbackendsftp.c:4668 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4730 daemon/gvfsbackendsftp.c:4767 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4795 daemon/gvfsbackendsftp.c:4909 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4965 daemon/gvfsbackendsftp.c:5006 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5042 daemon/gvfsbackendsftp.c:5078 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5093 daemon/gvfsbackendsftp.c:5108 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5192 daemon/gvfsbackendsftp.c:5378 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5415 daemon/gvfsbackendsftp.c:5489 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5575 daemon/gvfsbackendsftp.c:5659 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5702 daemon/gvfsbackendsftp.c:5706 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5823 daemon/gvfsbackendsftp.c:5827 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6064 daemon/gvfsbackendsftp.c:6277 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6294 daemon/gvfsbackendsftp.c:6428 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6456 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2254 daemon/gvfsbackendsftp.c:2324 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2731 daemon/gvfsbackendsftp.c:2794 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2805 daemon/gvfsbackendsftp.c:2863 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2956 daemon/gvfsbackendsftp.c:3008 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3063 daemon/gvfsbackendsftp.c:3142 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3259 daemon/gvfsbackendsftp.c:3392 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3476 daemon/gvfsbackendsftp.c:3552 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3564 daemon/gvfsbackendsftp.c:3624 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3666 daemon/gvfsbackendsftp.c:3854 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3888 daemon/gvfsbackendsftp.c:3946 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4008 daemon/gvfsbackendsftp.c:4079 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4354 daemon/gvfsbackendsftp.c:4425 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4560 daemon/gvfsbackendsftp.c:4670 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4732 daemon/gvfsbackendsftp.c:4769 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4797 daemon/gvfsbackendsftp.c:4911 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4967 daemon/gvfsbackendsftp.c:5008 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5044 daemon/gvfsbackendsftp.c:5080 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5095 daemon/gvfsbackendsftp.c:5110 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5194 daemon/gvfsbackendsftp.c:5380 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5417 daemon/gvfsbackendsftp.c:5491 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5577 daemon/gvfsbackendsftp.c:5661 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5704 daemon/gvfsbackendsftp.c:5708 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5825 daemon/gvfsbackendsftp.c:5829 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6066 daemon/gvfsbackendsftp.c:6279 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6296 daemon/gvfsbackendsftp.c:6430 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6458 msgid "Invalid reply received" msgstr "Ricevuta replica non valida" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2589 daemon/gvfsbackendnfs.c:1159 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2649 daemon/gvfsbackendnfs.c:1159 msgid "Target file is a directory" msgstr "Il file di destinazione è una directory" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2597 daemon/gvfsbackendnfs.c:1169 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2657 daemon/gvfsbackendnfs.c:1169 msgid "Target file is not a regular file" msgstr "Il file di destinazione non è un file regolare" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2787 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2994 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2847 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3003 msgid "Error writing file" msgstr "Errore nello scrivere il file" +#. Translator: %s represents a more specific error message and %d the specific error code #: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:479 #, c-format msgid "%s: %d: Directory or file exists" msgstr "%s: %d: la directory o il file esiste" +#. Translator: %s represents a more specific error message and %d the specific error code #: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:486 #, c-format msgid "%s: %d: No such file or directory" msgstr "%s: %d: file o directory inesistente" +#. Translator: %s represents a more specific error message and %d the specific error code #: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:492 #, c-format msgid "%s: %d: Invalid filename" msgstr "%s: %d: nome file non valido" +#. Translator: %s represents a more specific error message and %d the specific error code #: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:498 #, c-format msgid "%s: %d: Not Supported" @@ -1281,145 +1283,145 @@ msgstr "%s: %d: non supportato" msgid "Digital Camera (%s)" msgstr "Fotocamera digitale (%s)" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1259 daemon/gvfsbackendmtp.c:887 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1256 daemon/gvfsbackendmtp.c:889 msgid "No device specified" msgstr "Nessun dispositivo specificato" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1275 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1272 msgid "Cannot create gphoto2 context" msgstr "Impossibile creare il contesto gphoto2" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1284 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1281 msgid "Error creating camera" msgstr "Errore nel creare la fotocamera" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1296 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1305 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1293 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1302 msgid "Error loading device information" msgstr "Errore nel caricare le informazioni sul dispositivo" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1316 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1313 msgid "Error looking up device information" msgstr "Errore nel consultare le informazioni sul dispositivo" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1325 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1322 msgid "Error getting device information" msgstr "Errore nell'ottenere le informazioni sul dispositivo" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1339 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1336 msgid "Error setting up camera communications port" msgstr "Errore nell'impostare la porta di comunicazione della fotocamera" # GNOME-2-24 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1349 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1346 msgid "Error initializing camera" msgstr "Errore nell'inizializzare la fotocamera" #. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042. 'gphoto2' is the name of the #. backend and shouldn't be translated. -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1360 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1357 #, c-format msgid "gphoto2 mount on %s" msgstr "Mount gphoto2 su %s" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1446 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1455 msgid "No camera specified" msgstr "Nessuna fotocamera specificata" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1508 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3235 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1517 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3244 msgid "Error creating file object" msgstr "Errore nel creare l'oggetto file" # GNOME-2-24 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1523 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3266 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1532 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3275 msgid "Error getting file" msgstr "Errore nell'ottenere il file" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1591 daemon/gvfsbackendmtp.c:2382 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1600 daemon/gvfsbackendmtp.c:2371 #, c-format msgid "Malformed icon identifier “%s”" msgstr "Identificatore icona «%s» non corretto" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1667 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2857 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1676 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2866 #, c-format msgid "Error seeking in stream on camera %s" msgstr "Errore nel posizionarsi nello stream sulla fotocamera «%s»" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1807 daemon/gvfsbackendsftp.c:3317 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1816 daemon/gvfsbackendsftp.c:3319 #: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1391 msgid "Not a directory" msgstr "Non è una directory" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1840 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1849 msgid "Failed to get folder list" msgstr "Recupero dell'elenco cartelle non riuscito" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1905 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1914 msgid "Failed to get file list" msgstr "Recupero dell'elenco dei file non riuscito" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2194 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2203 msgid "Error creating directory" msgstr "Errore nel creare la directory" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2407 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2416 msgid "Name already exists" msgstr "Il nome esiste già" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2418 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3086 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2427 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3095 msgid "New name too long" msgstr "Nuovo nome troppo lungo" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2428 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3097 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2437 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3106 msgid "Error renaming directory" msgstr "Errore nel rinominare la directory" # GNOME-2-24 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2441 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3110 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2450 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3119 msgid "Error renaming file" msgstr "Errore nel rinominare il file" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2505 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2514 #, c-format msgid "Directory “%s” is not empty" msgstr "La directory «%s» non è vuota" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2516 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2525 msgid "Error deleting directory" msgstr "Errore nell'eliminare la directory" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2542 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3287 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2551 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3296 msgid "Error deleting file" msgstr "Errore nell'eliminare il file" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2595 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2604 msgid "Can’t write to directory" msgstr "Impossibile scrivere nella directory" # non sono molto sicuro di queste tre con append... -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2642 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2651 msgid "Cannot allocate new file to append to" msgstr "Impossibile allocare il nuovo file su cui accodare" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2657 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2666 msgid "Cannot read file to append to" msgstr "Impossibile leggere il file su cui accodare" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2668 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2677 msgid "Cannot get data of file to append to" msgstr "Impossibile ottenere i dati del file su cui accodare" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3042 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3051 msgid "Not supported (not same directory)" msgstr "Non supportato (non è la stessa directory)" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3054 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3063 msgid "" "Not supported (the source is a directory, the destination is a directory too)" msgstr "" "Non supportato (la sorgente è una directory e anche la destinazione è una " "directory)" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3062 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3071 msgid "" "Not supported (the source is a directory, but the destination is an existing " "file)" @@ -1427,7 +1429,7 @@ msgstr "" "Non supportato (la sorgente è una directory, ma la destinazione è un file " "esistente)" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3074 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3083 msgid "" "Not supported (the source is a file, but the destination is a directory)" msgstr "" @@ -1453,72 +1455,72 @@ msgstr "Errore sconosciuto." msgid "libmtp error: %s" msgstr "Errore libtmp: %s" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:841 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:843 msgid "Unexpected host URI format." msgstr "Formato URI dell'host non atteso." -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:851 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:853 msgid "Malformed host URI." msgstr "URI dell'host errato." -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:864 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:866 msgid "Couldn’t find matching udev device." msgstr "Impossibile trovare un dispositivo udev corrispondente." -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1047 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1048 msgid "No MTP devices found" msgstr "Nessun dispositivo MTP trovato" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1052 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1053 msgid "Unable to connect to MTP device" msgstr "Impossibile collegarsi al dispositivo MTP" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1057 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1058 msgid "Unable to allocate memory while detecting MTP devices" msgstr "Impossibile allocare memoria mentre si determinano i dispositivi MTP" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1063 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1064 msgid "Generic libmtp error" msgstr "Errore libmtp generico" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1080 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1081 #, c-format msgid "Unable to open MTP device “%s”" msgstr "Impossibile aprire il dispositivo MTP «%s»" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1100 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1101 msgid "Device not found" msgstr "Dispositivo non trovato" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1376 daemon/gvfsbackendmtp.c:1484 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1536 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1377 daemon/gvfsbackendmtp.c:1485 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1537 msgid "File not found" msgstr "File non trovato" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1604 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1605 msgid "Cannot make directory in this location" msgstr "Impossibile creare una directory in questa posizione" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1674 daemon/gvfsbackendmtp.c:2144 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2207 daemon/gvfsbackendmtp.c:2275 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2629 daemon/gvfsbackendmtp.c:2695 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1675 daemon/gvfsbackendmtp.c:2133 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2196 daemon/gvfsbackendmtp.c:2264 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2618 daemon/gvfsbackendmtp.c:2684 #: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1131 msgid "Not a regular file" msgstr "Non è un file normale" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1720 daemon/gvfsbackendmtp.c:2045 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1721 daemon/gvfsbackendmtp.c:2034 msgid "Target is a directory" msgstr "La destinazione è una directory" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1725 daemon/gvfsbackendmtp.c:2050 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1726 daemon/gvfsbackendmtp.c:2039 msgid "Can’t merge directories" msgstr "Impossibile unire le directory" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1983 daemon/gvfsbackendmtp.c:2541 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1984 daemon/gvfsbackendmtp.c:2530 msgid "Cannot write to this location" msgstr "Impossibile scrivere in questa posizione" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2364 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2353 #, c-format msgid "No thumbnail for entity “%s”" msgstr "Nessuna miniatura per l'entità «%s»" @@ -1554,8 +1556,8 @@ msgstr "" "privilegiata" #: daemon/gvfsbackendnfs.c:1055 daemon/gvfsbackendnfs.c:1078 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1126 daemon/gvfsbackendsftp.c:3700 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5730 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1126 daemon/gvfsbackendsftp.c:3702 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5732 msgid "Unable to create temporary file" msgstr "Impossibile creare il file temporaneo" @@ -1563,13 +1565,13 @@ msgstr "Impossibile creare il file temporaneo" msgid "Invalid attribute type" msgstr "Tipo di attributo non valido" -#: daemon/gvfsbackendrecent.c:266 +#: daemon/gvfsbackendrecent.c:270 msgid "The recent folder may not be deleted" msgstr "La cartella dei recenti non può essere eliminata" #. Translators: this is the display name of the backend #. translators: This is the name of the backend -#: daemon/gvfsbackendrecent.c:580 daemon/gvfsbackendrecent.c:695 +#: daemon/gvfsbackendrecent.c:688 daemon/gvfsbackendrecent.c:809 msgid "Recent" msgstr "Recenti" @@ -1609,43 +1611,43 @@ msgstr "Impossibile avviare il programma SSH" msgid "Unable to spawn SSH program: %s" msgstr "Impossibile avviare il programma SSH: %s" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:674 daemon/gvfsbackendsftp.c:1049 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:674 daemon/gvfsbackendsftp.c:1050 msgid "Timed out when logging in" msgstr "Tempo scaduto durante l'accesso" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:925 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:926 msgid "Log In Anyway" msgstr "Accedi comunque" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:925 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:926 msgid "Cancel Login" msgstr "Annulla accesso" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:940 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:941 msgid "Login dialog cancelled" msgstr "Dialogo di accesso annullato" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:959 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:960 msgid "Can’t send host identity confirmation" msgstr "Impossibile inviare la conferma dell'identità dell'host" #. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1154 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1156 #, c-format msgid "Enter passphrase for secure key for %s on %s" msgstr "Inserire la passphrase della chiave per %s su %s" #. Translators: %s is the hostname -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1161 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1163 #, c-format msgid "Enter passphrase for secure key for %s" msgstr "Inserire la passphrase della chiave per %s" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1253 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1255 msgid "Can’t send password" msgstr "Impossibile inviare la password" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1269 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1271 #, c-format msgid "" "Can’t verify the identity of “%s”.\n" @@ -1660,7 +1662,7 @@ msgstr "" "L'identità inviata dal computer remoto è «%s». Per essere assolutamente " "certi che sia sicuro continuare, contattare l'amministratore di sistema." -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1296 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1298 #, c-format msgid "" "The host key for “%s” differs from the key for the IP address “%s”\n" @@ -1671,52 +1673,52 @@ msgstr "" "Per essere assolutamente certi che sia sicuro continuare, contattare " "l'amministratore di sistema." -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1387 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1389 msgid "The connection is closed (the underlying SSH process exited)" msgstr "La connessione è chiusa (il processo SSH sottostante è terminato)" # controllato codice, appaiono messaggi non traducibili (bug #572070) -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1388 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1390 msgid "Internal error: Unknown Error" msgstr "Errore interno: errore sconosciuto" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1902 daemon/gvfsbackendsftp.c:1929 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1904 daemon/gvfsbackendsftp.c:1931 msgid "Protocol error" msgstr "Errore di protocollo" # NdT *un comando ssh supportato* # Controllato nel codice: prova diversi programmi tra cui # OpenSSH e SunSSH, ecco perché usato *un comando* -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2044 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2046 msgid "Unable to find supported SSH command" msgstr "Impossibile trovare un comando SSH supportato" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2151 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2153 msgid "Unknown reason" msgstr "Motivo sconosciuto" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2586 daemon/gvfsbackendsmb.c:1371 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2588 daemon/gvfsbackendsmb.c:1372 #: daemon/gvfsdaemonutils.c:140 msgid " (invalid encoding)" msgstr " (codifica non valida)" #. Translators: This is the name of the root of an SFTP share, like "/ on <hostname>" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2598 daemon/gvfsftpdircache.c:431 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2600 daemon/gvfsftpdircache.c:431 #, c-format msgid "/ on %s" msgstr "/ su %s" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2671 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2673 msgid "Failure" msgstr "Fallimento" # molto probabile che dopo : appaia msg che comincia per maiuscola -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3083 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3085 #, c-format msgid "Error creating backup file: %s" msgstr "Errore nel creare il file di backup. %s" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3650 daemon/gvfsbackendsftp.c:3826 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3652 daemon/gvfsbackendsftp.c:3828 msgid "backups not supported yet" msgstr "i backup non sono ancora supportati" @@ -1727,8 +1729,8 @@ msgid "Password required for %s" msgstr "Richiesta password per %s" #: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:801 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:840 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:393 daemon/gvfsbackendsmb.c:423 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:604 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:394 daemon/gvfsbackendsmb.c:424 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:605 #, c-format msgid "Internal Error (%s)" msgstr "Errore interno (%s)" @@ -1751,56 +1753,56 @@ msgid "Windows Network File System Service" msgstr "Servizio file system rete Windows" #. translators: First %s is a share name, second is a server name -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:258 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:259 #, c-format msgid "Password required for share %s on %s" msgstr "Richiesta password per la condivisione %s su %s" # cambiata forma per evitare montaggio #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:528 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:529 #, c-format msgid "Failed to mount Windows share: %s" msgstr "Non è stato possibile montare la condivisione Windows: %s" # Nota: quasi sicuramente dopo i : c'è una frase che inizia per maiuscola # (errore preso da GIO) -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1298 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1299 #, c-format msgid "Backup file creation failed: %s" msgstr "Creazione del file di backup non riuscita. %s" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1707 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1708 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" msgstr "Tipo di attributo non valido (atteso uint64)" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1876 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1877 msgid "Can’t rename file, filename already exists" msgstr "Impossibile rinominare il file, esiste già un file con lo stesso nome" # molto probabile che dopo : appaia msg che comincia per maiuscola -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1927 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1928 #, c-format msgid "Error deleting file: %s" msgstr "Errore nell'eliminare il file. %s" # molto probabile che dopo : appaia msg che comincia per maiuscola -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2001 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2002 #, c-format msgid "Error moving file: %s" msgstr "Errore nello spostare il file. %s" # molto probabile che dopo : appaia msg che comincia per maiuscola -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2073 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2074 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "Errore nel rimuovere il file di destinazione. %s" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2097 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2098 msgid "Can’t recursively move directory" msgstr "Impossibile spostare la directory ricorsivamente" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2143 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2144 msgid "Windows Shares File System Service" msgstr "Servizio file system condivisioni Windows" @@ -1818,7 +1820,7 @@ msgstr "Gli oggetti nel cestino non possono essere modificati" msgid "Trash" msgstr "Cestino" -#: daemon/gvfschannel.c:335 +#: daemon/gvfschannel.c:339 msgid "Channel blocked" msgstr "Canale bloccato" @@ -2006,24 +2008,24 @@ msgid "Try “%s --help” for more information." msgstr "Provare \"%s --help\" per maggiori informazioni." # cambiata forma per evitare montaggio -#: daemon/mount.c:709 +#: daemon/mount.c:711 #, c-format msgid "Automount failed: %s" msgstr "Non è stato possibile montare automaticamente: %s" -#: daemon/mount.c:753 daemon/mount.c:814 +#: daemon/mount.c:755 daemon/mount.c:831 msgid "The specified location is not mounted" msgstr "La posizione specificata non è montata" -#: daemon/mount.c:758 +#: daemon/mount.c:760 msgid "The specified location is not supported" msgstr "La posizione specificata non è supportata" -#: daemon/mount.c:882 +#: daemon/mount.c:943 msgid "Location is already mounted" msgstr "La posizione è già montata" -#: daemon/mount.c:891 +#: daemon/mount.c:952 msgid "Location is not mountable" msgstr "La posizione non è montabile" @@ -2232,7 +2234,7 @@ msgid "" "%s unmounted\n" "Filesystem has been disconnected." msgstr "" -"%s smontanto\n" +"%s smontato\n" "Il file system è stato disconnesso." #: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:817 |