summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorChao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>2018-03-10 12:23:17 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2018-03-10 12:23:17 +0000
commit13a3299b29b625446962aad0610e68acaf730b25 (patch)
tree9e3e65ff560532e8d378ab13fd481a400e60aff8
parent7cf1735d0bec79d459198e69f37006df19b9a544 (diff)
downloadgvfs-13a3299b29b625446962aad0610e68acaf730b25.tar.gz
Update Chinese (Taiwan) translation
-rw-r--r--po/zh_TW.po689
1 files changed, 345 insertions, 344 deletions
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index 3e440e64..dec09a64 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gvfs 1.11.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gvfs&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-08-07 10:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-13 01:24+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-02-28 10:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-02-28 20:55+0800\n"
"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (traditional)\n"
"Language: zh_TW\n"
@@ -17,59 +17,59 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
-#: client/gdaemonfile.c:467 client/gdaemonfile.c:2737
+#: client/gdaemonfile.c:433 client/gdaemonfile.c:2703
msgid "Operation not supported, files on different mounts"
msgstr "檔案在不同掛載點,不支援此操作"
-#: client/gdaemonfile.c:1031 client/gdaemonfile.c:3093
+#: client/gdaemonfile.c:997 client/gdaemonfile.c:3059
#: client/gvfsiconloadable.c:286 daemon/gvfsjobopenforread.c:183
#: daemon/gvfsjobopenforwrite.c:326
msgid "Couldn’t get stream file descriptor"
msgstr "無法取得串流檔案檔案描述項"
-#: client/gdaemonfile.c:1147 client/gdaemonfile.c:1219
+#: client/gdaemonfile.c:1113 client/gdaemonfile.c:1185
#: client/gvfsiconloadable.c:125
msgid "Didn’t get stream file descriptor"
msgstr "不要取得串流檔案檔案描述項"
-#: client/gdaemonfile.c:1341
+#: client/gdaemonfile.c:1307
#, c-format
msgid "Invalid return value from %s"
msgstr "從 %s 傳回無效的數值"
#. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object
#. corresponding to a particular path/uri
-#: client/gdaemonfile.c:2191 client/gdaemonfile.c:3356
+#: client/gdaemonfile.c:2157 client/gdaemonfile.c:3322
msgid "Could not find enclosing mount"
msgstr "找不到所屬掛載點"
-#: client/gdaemonfile.c:2223
+#: client/gdaemonfile.c:2189
#, c-format
msgid "Invalid filename %s"
msgstr "無效的檔案名稱 %s"
-#: client/gdaemonfile.c:2537 client/gdaemonfile.c:2547
-#: client/gdaemonfile.c:2569 client/gdaemonvfs.c:1235 client/gdaemonvfs.c:1256
+#: client/gdaemonfile.c:2503 client/gdaemonfile.c:2513
+#: client/gdaemonfile.c:2535 client/gdaemonvfs.c:1235 client/gdaemonvfs.c:1256
#: client/gdaemonvfs.c:1267 client/gdaemonvfs.c:1299
#, c-format
msgid "Error setting file metadata: %s"
msgstr "設定檔案詮釋資料時發生錯誤:%s"
-#: client/gdaemonfile.c:2538 client/gdaemonvfs.c:1257
+#: client/gdaemonfile.c:2504 client/gdaemonvfs.c:1257
msgid "can’t open metadata tree"
msgstr "不能開啟詮釋資料樹"
-#: client/gdaemonfile.c:2548 client/gdaemonvfs.c:1268
+#: client/gdaemonfile.c:2514 client/gdaemonvfs.c:1268
msgid "can’t get metadata proxy"
msgstr "不能取得詮釋資料代理伺服器"
-#: client/gdaemonfile.c:2570 client/gdaemonvfs.c:1300
+#: client/gdaemonfile.c:2536 client/gdaemonvfs.c:1300
msgid "values must be string or list of strings"
msgstr "數值必須為字串或字串的清單"
-#: client/gdaemonfile.c:2729
+#: client/gdaemonfile.c:2695
msgid "Operation not supported"
msgstr "不支援的操作"
@@ -83,7 +83,7 @@ msgstr "串流通訊協定發生錯誤:%s"
#: client/gdaemonfileinputstream.c:552 client/gdaemonfileinputstream.c:1695
#: client/gdaemonfileoutputstream.c:503 client/gdaemonfileoutputstream.c:1442
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2408 daemon/gvfsbackendmtp.c:2788
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2425 daemon/gvfsbackendmtp.c:2821
msgid "End of stream"
msgstr "串流結尾"
@@ -92,15 +92,10 @@ msgstr "串流結尾"
#: client/gdaemonfileinputstream.c:1418 client/gdaemonfileoutputstream.c:553
#: client/gdaemonfileoutputstream.c:731 client/gdaemonfileoutputstream.c:926
#: client/gdaemonfileoutputstream.c:1092 client/gdaemonfileoutputstream.c:1274
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5249 daemon/gvfsbackendsmb.c:1095
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5348 daemon/gvfsbackendsmb.c:1099
#: daemon/gvfsbackendtest.c:92 daemon/gvfsbackendtest.c:125
-#: daemon/gvfsbackendtest.c:188 daemon/gvfschannel.c:346
+#: daemon/gvfsbackendtest.c:188 daemon/gvfschannel.c:350
#: daemon/gvfsftptask.c:224 monitor/gdu/ggdumount.c:1072
-#: monitor/proxy/gproxydrive.c:569 monitor/proxy/gproxydrive.c:657
-#: monitor/proxy/gproxydrive.c:807 monitor/proxy/gproxydrive.c:945
-#: monitor/proxy/gproxydrive.c:983 monitor/proxy/gproxydrive.c:1108
-#: monitor/proxy/gproxymount.c:502 monitor/proxy/gproxymount.c:587
-#: monitor/proxy/gproxyvolume.c:862 monitor/proxy/gproxyvolume.c:926
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "操作已被取消"
@@ -215,28 +210,28 @@ msgstr "%s 的掛載點已在使用中"
msgid "error starting mount daemon"
msgstr "啟動掛載伺服程式的發生錯誤"
-#: daemon/gvfsafpconnection.c:784
+#: daemon/gvfsafpconnection.c:781
msgid "The connection is not opened"
msgstr "連線尚未開啟"
-#: daemon/gvfsafpconnection.c:791
+#: daemon/gvfsafpconnection.c:788
msgid "The connection is closed"
msgstr "連線已關閉"
-#: daemon/gvfsafpconnection.c:904
+#: daemon/gvfsafpconnection.c:895
msgid "Got EOS"
msgstr "得到 EOS"
-#: daemon/gvfsafpconnection.c:1080 daemon/gvfsafpconnection.c:1122
+#: daemon/gvfsafpconnection.c:1058 daemon/gvfsafpconnection.c:1100
#: daemon/gvfsftptask.c:399
msgid "Host closed connection"
msgstr "主機關閉連線"
-#: daemon/gvfsafpconnection.c:1585
+#: daemon/gvfsafpconnection.c:1519
msgid "Connection unexpectedly went down"
msgstr "連線未預期的中斷"
-#: daemon/gvfsafpconnection.c:1612
+#: daemon/gvfsafpconnection.c:1546
msgid "Got unexpected end of stream"
msgstr "取得未預期的串流結尾"
@@ -258,7 +253,7 @@ msgstr "無法以指定的密碼登入伺服器「%s」。"
#: daemon/gvfsafpserver.c:428 daemon/gvfsafpserver.c:650
#: daemon/gvfsafpserver.c:826 daemon/gvfsafpserver.c:874
-#: daemon/gvfsafpserver.c:990 daemon/gvfsafpserver.c:1675
+#: daemon/gvfsafpserver.c:990 daemon/gvfsafpserver.c:1664
#, c-format
msgid "Unable to connect to the server “%s”. A communication problem occurred."
msgstr "無法連線到伺服器「%s」。發生通訊問題。"
@@ -323,11 +318,11 @@ msgstr "密碼提示已取消。"
msgid "Unable to disconnect from the server."
msgstr "無法從伺服器斷線。"
-#: daemon/gvfsafpserver.c:1366 daemon/gvfsafpserver.c:1766
+#: daemon/gvfsafpserver.c:1365 daemon/gvfsafpserver.c:1738
msgid "Unable to connect to the server. A communication problem occurred."
msgstr "無法連線到伺服器。發生通訊問題。"
-#: daemon/gvfsafpserver.c:1722
+#: daemon/gvfsafpserver.c:1697
msgid "Identification not found."
msgstr "找不到身分認證。"
@@ -351,293 +346,293 @@ msgstr "儲存區不存在"
msgid "Couldn’t load %s on %s"
msgstr "無法載入 %s 於 %s"
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:410 daemon/gvfsafpvolume.c:680
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:833 daemon/gvfsafpvolume.c:1027
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:1229 daemon/gvfsafpvolume.c:1412
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:1569 daemon/gvfsafpvolume.c:2015
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:2143 daemon/gvfsafpvolume.c:2305
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:2525 daemon/gvfsbackendadmin.c:140
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:207 daemon/gvfsbackendsftp.c:345
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1117 daemon/gvfsbackendsftp.c:2149
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:398 daemon/gvfsafpvolume.c:659
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:803 daemon/gvfsafpvolume.c:984
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:1168 daemon/gvfsafpvolume.c:1343
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:1495 daemon/gvfsafpvolume.c:1917
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:2038 daemon/gvfsafpvolume.c:2193
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:2406 daemon/gvfsbackendadmin.c:140
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:208 daemon/gvfsbackendsftp.c:346
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1118 daemon/gvfsbackendsftp.c:2150
#: daemon/gvfsftptask.c:439
msgid "Permission denied"
msgstr "權限不足"
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:414 daemon/gvfsafpvolume.c:1735
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:2529 daemon/gvfsbackendafc.c:217
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:1123 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:190
-#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:327 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:359
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:402 daemon/gvfsafpvolume.c:1656
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:2410 daemon/gvfsbackendafc.c:218
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:1135 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:180
+#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:317 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:349
#: daemon/gvfsbackendarchive.c:737 daemon/gvfsbackendarchive.c:792
#: daemon/gvfsbackendarchive.c:844 daemon/gvfsbackendarchive.c:873
#: daemon/gvfsbackendcdda.c:906 daemon/gvfsbackendcomputer.c:639
#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:425 daemon/gvfsbackendftp.c:778
-#: daemon/gvfsbackendftp.c:1172 daemon/gvfsbackendmtp.c:1670
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1686 daemon/gvfsbackendmtp.c:2128
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2191 daemon/gvfsbackendmtp.c:2259
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2613 daemon/gvfsbackendnetwork.c:697
-#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1068 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1135
-#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1322 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1395
+#: daemon/gvfsbackendftp.c:1172 daemon/gvfsbackendmtp.c:1687
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1703 daemon/gvfsbackendmtp.c:2145
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2208 daemon/gvfsbackendmtp.c:2276
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2646 daemon/gvfsbackendnetwork.c:697
+#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1072 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1139
+#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1326 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1399
msgid "File doesn’t exist"
msgstr "檔案不存在"
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:418 daemon/gvfsafpvolume.c:2533
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:406 daemon/gvfsafpvolume.c:2414
#: daemon/gvfsbackendafp.c:289 daemon/gvfsbackendafp.c:492
#: daemon/gvfsbackendafp.c:1341 daemon/gvfsbackenddav.c:2333
#: daemon/gvfsbackenddav.c:2996 daemon/gvfsbackenddav.c:3276
#: daemon/gvfsbackendftp.c:815 daemon/gvfsbackendnfs.c:2487
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2664 daemon/gvfsbackendsftp.c:3439
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3767 daemon/gvfsbackendsftp.c:4836
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5777
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2665 daemon/gvfsbackendsftp.c:3440
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3768 daemon/gvfsbackendsftp.c:4837
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5876
msgid "File is directory"
msgstr "檔案是目錄"
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:422
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:410
msgid "Too many files open"
msgstr "開啟了太多檔案"
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:684 daemon/gvfsafpvolume.c:841
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:663 daemon/gvfsafpvolume.c:811
msgid "Target file is open"
msgstr "目標檔案已開啟"
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:688 daemon/gvfsbackendafc.c:221
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:667 daemon/gvfsbackendafc.c:222
#: daemon/gvfsbackendburn.c:421 daemon/gvfsbackenddav.c:2723
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2143
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2144
msgid "Directory not empty"
msgstr "目錄不是空的"
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:692
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:671
msgid "Target object is marked as not deletable (DeleteInhibit)"
msgstr "目標物件被標記為不能刪除 (抑制刪除)"
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:696 daemon/gvfsafpvolume.c:1245
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:2147 daemon/gvfsbackendgoogle.c:213
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:675 daemon/gvfsafpvolume.c:1184
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:2042 daemon/gvfsbackendgoogle.c:214
msgid "Target object doesn’t exist"
msgstr "目標物件不存在"
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:700 daemon/gvfsafpvolume.c:853
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:1049 daemon/gvfsafpvolume.c:1249
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:2151
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:679 daemon/gvfsafpvolume.c:823
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:1006 daemon/gvfsafpvolume.c:1188
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:2046
msgid "Volume is read-only"
msgstr "儲存區是唯讀"
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:837 daemon/gvfsafpvolume.c:1031
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:1581 daemon/gvfsafpvolume.c:2019
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:2663
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:807 daemon/gvfsafpvolume.c:988
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:1507 daemon/gvfsafpvolume.c:1921
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:2538
msgid "Not enough space on volume"
msgstr "儲存區上沒有足夠的空間"
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:845 daemon/gvfsafpvolume.c:1428
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:1585 daemon/gvfsbackendafp.c:296
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:815 daemon/gvfsafpvolume.c:1359
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:1511 daemon/gvfsbackendafp.c:296
#: daemon/gvfsbackendafp.c:499 daemon/gvfsbackenddav.c:2388
#: daemon/gvfsbackenddav.c:2684 daemon/gvfsbackenddav.c:2792
#: daemon/gvfsbackenddav.c:2929 daemon/gvfsbackenddav.c:3005
#: daemon/gvfsbackenddav.c:3043 daemon/gvfsbackenddav.c:3267
#: daemon/gvfsbackendftp.c:794 daemon/gvfsbackendftp.c:982
#: daemon/gvfsbackendftp.c:1492 daemon/gvfsbackendftp.c:1600
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1232 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1564
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1837 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2494
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1616 daemon/gvfsbackendmtp.c:1748
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2062 daemon/gvfsbackendnfs.c:2497
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4845 daemon/gvfsbackendsmb.c:2037
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1248 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1580
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1861 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2570
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1633 daemon/gvfsbackendmtp.c:1765
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2079 daemon/gvfsbackendnfs.c:2497
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4846 daemon/gvfsbackendsmb.c:2041
msgid "Target file already exists"
msgstr "目標檔案已存在"
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:849 daemon/gvfsafpvolume.c:1041
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:819 daemon/gvfsafpvolume.c:998
msgid "Ancestor directory doesn’t exist"
msgstr "上層目錄不存在"
#. Translators: flat means volume doesn't support directories
#. (all files are in the volume root)
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:1037
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:994
msgid "Volume is flat and doesn’t support directories"
msgstr "儲存區是單層式並不支援目錄"
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:1045
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:1002
msgid "Target directory already exists"
msgstr "目標目錄已存在"
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:1233 daemon/gvfsbackendafp.c:604
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:1172 daemon/gvfsbackendafp.c:604
msgid "Can’t rename volume"
msgstr "不能重新命名儲存區"
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:1237
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:1176
msgid "Object with that name already exists"
msgstr "已經存在相同名稱的物件"
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:1241
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:1180
msgid "Target object is marked as not renameable (RenameInhibit)"
msgstr "目標物件被標記為不能重新命名 (抑制重新命名)"
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:1416
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:1347
msgid "Can’t move directory into one of its descendants"
msgstr "不能將目錄移動至目錄的子目錄上"
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:1420
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:1351
msgid "Can’t move sharepoint into a shared directory"
msgstr "不能將分享點移動至分享的目錄"
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:1424
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:1355
msgid "Can’t move a shared directory into the Trash"
msgstr "不能將分享的目錄移動至回收筒"
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:1432
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:1363
msgid "Object being moved is marked as not renameable (RenameInhibit)"
msgstr "被移動的物件被標記為不能重新命名 (抑制重新命名)"
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:1436
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:1367
msgid "Object being moved doesn’t exist"
msgstr "要移動的物件不存在"
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:1573
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:1499
msgid "Server doesn’t support the FPCopyFile operation"
msgstr "伺服器不支援 FPCopyFile 操作"
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:1577
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:1503
msgid "Unable to open source file for reading"
msgstr "無法開啟要讀取的來源檔案"
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:1589
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:1515
msgid "Source file and/or destination directory doesn’t exist"
msgstr "來源檔案和/或目的目錄不存在"
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:1593
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:1519
msgid "Source file is a directory"
msgstr "來源檔案是一個目錄"
#. Translators: range conflict means
#. requested data are locked by another user
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:2025
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:1927
msgid "Range lock conflict exists"
msgstr "存在範圍鎖定的衝突"
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:2309 daemon/gvfsbackendmtp.c:1449
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1474 daemon/gvfsbackendmtp.c:1624
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2007 daemon/gvfsbackendmtp.c:2538
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:2197 daemon/gvfsbackendmtp.c:1466
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1491 daemon/gvfsbackendmtp.c:1641
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2024 daemon/gvfsbackendmtp.c:2571
msgid "Directory doesn’t exist"
msgstr "目錄不存在"
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:2313
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:2201
msgid "Target object is not a directory"
msgstr "目標物件不是目錄"
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:2659
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:2534
msgid "File is not open for write access"
msgstr "檔案並未以寫入權限開啟"
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:2667
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:2542
msgid "File is locked by another user"
msgstr "檔案被另一個使用者鎖定"
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:2805
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:2674
msgid "File is not open for read access"
msgstr "檔案並未以讀取權限開啟"
-#: daemon/gvfsbackendadmin.c:845 daemon/gvfsbackendafc.c:472
+#: daemon/gvfsbackendadmin.c:845 daemon/gvfsbackendafc.c:475
#: daemon/gvfsbackendarchive.c:638 daemon/gvfsbackendarchive.c:667
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:1862 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1667
-#: daemon/gvfsbackendhttp.c:256 daemon/gvfsbackendsmb.c:569
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:1863 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1683
+#: daemon/gvfsbackendhttp.c:256 daemon/gvfsbackendsmb.c:573
msgid "Invalid mount spec"
msgstr "無效的掛載資料"
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:213
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:214
msgid "Internal Apple File Control error"
msgstr "內部的 Apple 檔案控制器錯誤"
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:225
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:226
msgid "The device did not respond"
msgstr "這個裝置無法回應"
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:229
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:230
msgid "The connection was interrupted"
msgstr "這個連線被中斷了"
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:233
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:234
msgid "Invalid Apple File Control data received"
msgstr "收到無效的 Apple 檔案控制資料"
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:237
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:238
#, c-format
msgid "Unhandled Apple File Control error (%d)"
msgstr "未處理的 Apple 檔案控制器錯誤 (%d)"
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:253
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:254
msgid "Listing applications installed on device failed"
msgstr "列出裝置上已安裝的應用程式失敗"
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:269
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:270
msgid "Accessing application icons on device failed"
msgstr "存取裝置上的應用程式圖示失敗"
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:291
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:292
msgid "Lockdown Error: Invalid Argument"
msgstr "鎖定錯誤:無效的引數"
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:295
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:296
msgid "The device is password protected"
msgstr "這個裝置有密碼保護"
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:299
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:300
msgid "Unable to connect"
msgstr "無法連線"
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:303
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:304
msgid "User refused to trust this computer"
msgstr "使用者拒絕信任這臺電腦"
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:307
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:308
msgid "The user has not trusted this computer"
msgstr "使用者不信任這臺電腦"
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:311
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:312
#, c-format
msgid "Unhandled Lockdown error (%d)"
msgstr "未處理的鎖定錯誤 (%d)"
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:328
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:329
msgid "libimobiledevice Error: Invalid Argument"
msgstr "libimobiledevice 錯誤:無效的引數"
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:332
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:333
msgid ""
"libimobiledevice Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up "
"correctly."
msgstr "libimobiledevice 錯誤:找不到裝置。請確定 usbmuxd 已正確設定。"
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:336
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:337
#, c-format
msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)"
msgstr "未處理的 libimobiledevice 錯誤 (%d)"
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:455
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:458
msgid "Try again"
msgstr "再試一次"
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:455 daemon/gvfsbackend.c:1001
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:458 daemon/gvfsbackend.c:1013
#: monitor/gdu/ggdudrive.c:1024 monitor/gdu/ggdumount.c:923
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:787
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:756
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:478 daemon/gvfsbackendafc.c:508
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:481 daemon/gvfsbackendafc.c:511
msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number"
msgstr "無效的 AFC 位置:必須為 afc://uuid:port-number 格式"
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:494
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:497
msgid "Apple Mobile Device"
msgstr "Apple Mobile Device"
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:499
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:502
msgid "Apple Mobile Device, Jailbroken"
msgstr "Apple Mobile Device, 已越獄"
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:504
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:507
msgid "Documents on Apple Mobile Device"
msgstr "Apple Mobile Device 上的文件"
#. translators:
#. * This is the device name, with the service being browsed in brackets, eg.:
#. * Alan Smithee's iPhone (jailbreak)
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:563
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:567
#, c-format
msgid "%s (jailbreak)"
msgstr "%s (越獄)"
@@ -645,7 +640,7 @@ msgstr "%s (越獄)"
#. translators:
#. * This is "Documents on foo" where foo is the device name, eg.:
#. * Documents on Alan Smithee's iPhone
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:570 monitor/afc/afcvolume.c:176
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:574 monitor/afc/afcvolume.c:176
#, c-format
msgid "Documents on %s"
msgstr "%s 上的文件"
@@ -653,7 +648,7 @@ msgstr "%s 上的文件"
#. translators:
#. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button
#. * shown in the dialog which is defined above.
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:644
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:648
#, c-format
msgid ""
"The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click “Try "
@@ -664,27 +659,27 @@ msgstr "裝置「%s」已鎖定。請輸入裝置的密碼後按下“再試一
#. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button
#. * shown in the dialog which is defined above. 'Trust' is the caption
#. * of the button shown in the device.
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:652
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:656
#, c-format
msgid ""
"The device “%s” is not trusted yet. Select “Trust” on the device and click "
"“Try again”."
msgstr "裝置「%s」未受信任。請在該裝置選擇「信任」並按下「再試一次」。"
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:1112 daemon/gvfsbackendarchive.c:745
-#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2194
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1501 daemon/gvfsbackendmtp.c:2281
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:1124 daemon/gvfsbackendarchive.c:745
+#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2270
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1501 daemon/gvfsbackendmtp.c:2298
#: daemon/gvfsbackendnfs.c:356 daemon/gvfsbackendrecent.c:126
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:659 daemon/gvfsbackendtrash.c:234
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:663 daemon/gvfsbackendtrash.c:234
msgid "Can’t open directory"
msgstr "不能開啟目錄"
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:1332
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:1344
msgid "Backups are not yet supported."
msgstr "尚未支援備份。"
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:1494 daemon/gvfsbackendsmb.c:712
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1191
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:1506 daemon/gvfsbackendsmb.c:716
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1195
msgid "Unsupported seek type"
msgstr "不支援的搜尋類型"
@@ -692,32 +687,33 @@ msgstr "不支援的搜尋類型"
#. * G_IO_ERROR_CANT_CREATE_BACKUP to proceed with the GIO
#. * fallback copy.
#.
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:2416 daemon/gvfsbackendafp.c:1781
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:2428 daemon/gvfsbackendafp.c:1781
#: daemon/gvfsbackendftp.c:1192 daemon/gvfsbackendftp.c:1240
-#: daemon/gvfsbackendftp.c:1261 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1138
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1206 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1227
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1313 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1381
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1539 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1767
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2410 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2465
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2489 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2575
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2248 daemon/gvfsbackendmtp.c:2443
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2514 daemon/gvfsbackendmtp.c:2602
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2670 daemon/gvfsbackendnfs.c:2379
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2147 daemon/gvfsbackendsftp.c:5213
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1683 daemon/gvfsftptask.c:431
+#: daemon/gvfsbackendftp.c:1261 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1154
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1222 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1243
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1329 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1397
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1555 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1783
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2486 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2541
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2565 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2651
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2265 daemon/gvfsbackendmtp.c:2460
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2547 daemon/gvfsbackendmtp.c:2635
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2703 daemon/gvfsbackendnfs.c:2379
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2148 daemon/gvfsbackendsftp.c:5234
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5332 daemon/gvfsbackendsmb.c:1687
+#: daemon/gvfsftptask.c:431
msgid "Operation unsupported"
msgstr "操作不被支援"
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:2583 daemon/gvfsbackenddav.c:2828
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:2595 daemon/gvfsbackenddav.c:2828
#: daemon/gvfsbackendftp.c:1444
msgid "Backups not supported"
msgstr "不支援的備份"
-#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:218 daemon/gvfsbackendcomputer.c:958
+#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:208 daemon/gvfsbackendcomputer.c:958
#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1053 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1159
#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1249 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1322
-#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1391 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1063
-#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1109
+#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1391 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1067
+#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1113
msgid "Not a mountable file"
msgstr "不是可掛載式檔案"
@@ -732,48 +728,48 @@ msgstr "不是可掛載式檔案"
#. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors
#.
#. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share
-#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:461 daemon/gvfsbackendafp.c:2104
+#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:451 daemon/gvfsbackendafp.c:2104
#: daemon/gvfsbackendftp.c:672 daemon/gvfsbackendnfs.c:290
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2004 daemon/gvfsbackendsmb.c:438
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1365
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2005 daemon/gvfsbackendsmb.c:439
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1369
#, c-format
msgid "%s on %s"
msgstr "%s 於 %s"
#. Translators: %s is the servername
-#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:465
+#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:455
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:498 daemon/gvfsbackendafp.c:2139
+#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:488 daemon/gvfsbackendafp.c:2139
#: daemon/gvfsbackendarchive.c:627 daemon/gvfsbackendftp.c:706
-#: daemon/gvfsbackendnfs.c:197 daemon/gvfsbackendsftp.c:2056
+#: daemon/gvfsbackendnfs.c:197 daemon/gvfsbackendsftp.c:2057
msgid "No hostname specified"
msgstr "未指定主機名稱"
-#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:582 daemon/gvfsbackendafp.c:2234
+#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:572 daemon/gvfsbackendafp.c:2234
msgid "Apple Filing Protocol Service"
msgstr "Apple Filing Protocol Service"
#: daemon/gvfsbackendafp.c:286 daemon/gvfsbackendburn.c:875
#: daemon/gvfsbackenddav.c:2991 daemon/gvfsbackendftp.c:1592
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1809
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1825
msgid "Can’t copy directory over directory"
msgstr "不能將目錄複製到目錄上"
#: daemon/gvfsbackendafp.c:305 daemon/gvfsbackendburn.c:891
#: daemon/gvfsbackenddav.c:3020 daemon/gvfsbackendftp.c:1615
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1243 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1828
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1848 daemon/gvfsbackendmtp.c:1731
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1754 daemon/gvfsbackendmtp.c:2044
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2068
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1259 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1852
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1872 daemon/gvfsbackendmtp.c:1748
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1771 daemon/gvfsbackendmtp.c:2061
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2085
msgid "Can’t recursively copy directory"
msgstr "不能遞廻複製目錄"
#: daemon/gvfsbackendafp.c:489 daemon/gvfsbackenddav.c:2868
-#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2481 daemon/gvfsbackendsftp.c:4831
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2026
+#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2481 daemon/gvfsbackendsftp.c:4832
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2030
msgid "Can’t move directory over directory"
msgstr "不能將目錄移動至目錄上"
@@ -787,13 +783,13 @@ msgid "Unable to create temporary file (%s)"
msgstr "無法建立暫存檔 (%s)"
#: daemon/gvfsbackendafp.c:1348 daemon/gvfsbackenddav.c:2469
-#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1184 daemon/gvfsbackendsftp.c:3782
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1064
+#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1184 daemon/gvfsbackendsftp.c:3783
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1068
msgid "The file was externally modified"
msgstr "該檔案已被外部程式修改過"
#: daemon/gvfsbackendafp.c:1765 daemon/gvfsbackendftp.c:1233
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5223
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5296
msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
msgstr "無效的屬性類型 (預期為 unit32)"
@@ -816,10 +812,10 @@ msgstr "/ 於 %s"
#: daemon/gvfsbackendarchive.c:882 daemon/gvfsbackendburn.c:679
#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:729 daemon/gvfsbackenddnssd.c:474
-#: daemon/gvfsbackendftp.c:354 daemon/gvfsbackendgoogle.c:678
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1212 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1331
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1472 daemon/gvfsbackendnetwork.c:745
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4321 daemon/gvfsftpdircache.c:157
+#: daemon/gvfsbackendftp.c:354 daemon/gvfsbackendgoogle.c:679
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1228 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1347
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1488 daemon/gvfsbackendnetwork.c:745
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4322 daemon/gvfsftpdircache.c:157
msgid "The file is not a directory"
msgstr "該檔案不是目錄"
@@ -837,17 +833,17 @@ msgstr "無法建立暫存目錄"
#: daemon/gvfsbackendburn.c:716 daemon/gvfsbackendburn.c:742
#: daemon/gvfsbackendburn.c:780 daemon/gvfsbackendburn.c:971
#: daemon/gvfsbackendburn.c:1007 daemon/gvfsbackendftp.c:835
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:644 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:934
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:645 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:934
#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1822 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2541
#: daemon/gvfsbackendrecent.c:110 daemon/gvfsbackendrecent.c:293
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2151 daemon/gvfsbackendsftp.c:3316
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3329 daemon/gvfsbackendsftp.c:3349
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2152 daemon/gvfsbackendsftp.c:3317
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3330 daemon/gvfsbackendsftp.c:3350
#: daemon/gvfsbackendtrash.c:218
msgid "No such file or directory"
msgstr "沒有這個檔案或目錄"
#: daemon/gvfsbackendburn.c:455 daemon/gvfsbackendburn.c:903
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1817
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1833
msgid "Can’t copy file over directory"
msgstr "不能將檔案複製到目錄上"
@@ -884,8 +880,8 @@ msgstr "檔案已存在"
#: daemon/gvfsjobunmountmountable.c:157 daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172
#: daemon/gvfsjobwrite.c:123 monitor/gdu/ggdumount.c:1176
#: monitor/gdu/ggdumount.c:1260 monitor/gdu/ggduvolume.c:1617
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1180
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1734
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1134
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1675
msgid "Operation not supported by backend"
msgstr "後端不支援此操作"
@@ -894,7 +890,7 @@ msgid "No such file or directory in target path"
msgstr "在目標路徑沒有這個檔案或目錄"
#: daemon/gvfsbackendburn.c:884 daemon/gvfsbackenddav.c:2906
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2145 daemon/gvfsbackendsftp.c:5011
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2146 daemon/gvfsbackendsftp.c:5012
msgid "Target file exists"
msgstr "目標檔案已存在"
@@ -904,24 +900,24 @@ msgstr "目標檔案已存在"
#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2501 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2594
#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3203 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3213
#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2429 daemon/gvfsbackendnfs.c:2555
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5895 daemon/gvfsbackendsftp.c:5927
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5953 daemon/gvfsbackendsftp.c:6424
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6486
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5994 daemon/gvfsbackendsftp.c:6026
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6052 daemon/gvfsbackendsftp.c:6523
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6585
msgid "Not supported"
msgstr "不支援"
-#: daemon/gvfsbackend.c:834 daemon/gvfsjobunmount.c:197
+#: daemon/gvfsbackend.c:858 daemon/gvfsjobunmount.c:197
#: daemon/gvfsjobunmount.c:264
msgid "File system is busy"
msgstr "檔案系統忙碌中"
-#: daemon/gvfsbackend.c:1000 monitor/gdu/ggdumount.c:922
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:785
+#: daemon/gvfsbackend.c:1012 monitor/gdu/ggdumount.c:922
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:754
msgid "Unmount Anyway"
msgstr "強制卸載"
-#: daemon/gvfsbackend.c:1003 monitor/gdu/ggdumount.c:924
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:788
+#: daemon/gvfsbackend.c:1015 monitor/gdu/ggdumount.c:924
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:757
msgid ""
"Volume is busy\n"
"One or more applications are keeping the volume busy."
@@ -930,7 +926,7 @@ msgstr ""
"一或多個應用程式正在使用該儲存區。"
#: daemon/gvfsbackendcdda.c:290 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1242
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:897
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:914
msgid "Cannot create gudev client"
msgstr "不能建立 gudev 客戶端"
@@ -956,7 +952,7 @@ msgid "cdda mount on %s"
msgstr "cdda 掛載於 %s"
#: daemon/gvfsbackendcdda.c:347 daemon/gvfsbackendcdda.c:870
-#: monitor/gdu/ggduvolume.c:349 monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:387
+#: monitor/gdu/ggduvolume.c:349 monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:379
msgid "Audio Disc"
msgstr "音樂碟片"
@@ -1065,24 +1061,24 @@ msgstr "空白的回應"
msgid "Unexpected reply from server"
msgstr "來自伺服器未預期的回應"
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:1421 daemon/gvfsbackenddav.c:2131
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:1422 daemon/gvfsbackenddav.c:2131
#: daemon/gvfsbackenddav.c:2223 daemon/gvfsbackenddav.c:2325
msgid "Response invalid"
msgstr "回應無效"
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:1564
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:1565
msgid "WebDAV share"
msgstr "WebDAV 分享"
#. translators: %s here is the hostname
#. Translators: %s is the hostname
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:1566 daemon/gvfsbackendftp.c:529
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1166
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:1567 daemon/gvfsbackendftp.c:529
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1167
#, c-format
msgid "Enter password for %s"
msgstr "輸入 %s 的密碼 "
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:1569
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:1570
msgid "Please enter proxy password"
msgstr "請輸入代理伺服器密碼"
@@ -1100,10 +1096,10 @@ msgid "Could not create request"
msgstr "無法建立要求"
#: daemon/gvfsbackenddav.c:2500 daemon/gvfsbackendftp.c:1085
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2569 daemon/gvfsbackendnfs.c:948
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2645 daemon/gvfsbackendnfs.c:948
#: daemon/gvfsbackendnfs.c:971 daemon/gvfsbackendnfs.c:997
-#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1397 daemon/gvfsbackendsmb.c:1100
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2054
+#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1397 daemon/gvfsbackendsmb.c:1104
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2058
msgid "Backup file creation failed"
msgstr "建立備份檔案失敗"
@@ -1134,13 +1130,13 @@ msgid "Network"
msgstr "網路"
#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
-#: daemon/gvfsbackendftp.c:526 daemon/gvfsbackendsftp.c:1159
+#: daemon/gvfsbackendftp.c:526 daemon/gvfsbackendsftp.c:1160
#, c-format
msgid "Enter password for %s on %s"
msgstr "輸入 %s 於 %s 的密碼 "
-#: daemon/gvfsbackendftp.c:556 daemon/gvfsbackendsftp.c:1183
-#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:963 daemon/gvfsbackendsmb.c:524
+#: daemon/gvfsbackendftp.c:556 daemon/gvfsbackendsftp.c:1184
+#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:967 daemon/gvfsbackendsmb.c:528
msgid "Password dialog cancelled"
msgstr "密碼對話盒已被取消"
@@ -1148,49 +1144,50 @@ msgstr "密碼對話盒已被取消"
msgid "Insufficient permissions"
msgstr "權限不足"
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1716 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2243
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1732 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2319
#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1542
msgid "Error getting data from file"
msgstr "從檔案取得資料時發生錯誤"
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2201 daemon/gvfsbackendsftp.c:2324
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2731 daemon/gvfsbackendsftp.c:2794
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2805 daemon/gvfsbackendsftp.c:2863
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2956 daemon/gvfsbackendsftp.c:3008
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3063 daemon/gvfsbackendsftp.c:3142
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3259 daemon/gvfsbackendsftp.c:3392
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3476 daemon/gvfsbackendsftp.c:3552
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3564 daemon/gvfsbackendsftp.c:3624
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3666 daemon/gvfsbackendsftp.c:3854
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3888 daemon/gvfsbackendsftp.c:3946
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4008 daemon/gvfsbackendsftp.c:4079
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4354 daemon/gvfsbackendsftp.c:4425
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4560 daemon/gvfsbackendsftp.c:4670
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4732 daemon/gvfsbackendsftp.c:4769
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4797 daemon/gvfsbackendsftp.c:4911
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4967 daemon/gvfsbackendsftp.c:5008
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5044 daemon/gvfsbackendsftp.c:5080
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5095 daemon/gvfsbackendsftp.c:5110
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5194 daemon/gvfsbackendsftp.c:5380
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5417 daemon/gvfsbackendsftp.c:5491
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5577 daemon/gvfsbackendsftp.c:5661
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5704 daemon/gvfsbackendsftp.c:5708
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5825 daemon/gvfsbackendsftp.c:5829
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6066 daemon/gvfsbackendsftp.c:6279
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6296 daemon/gvfsbackendsftp.c:6430
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6458
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1842 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2680
+#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1169
+msgid "Target file is not a regular file"
+msgstr "目標檔案不是正規的檔案"
+
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2277 daemon/gvfsbackendsftp.c:2325
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2732 daemon/gvfsbackendsftp.c:2795
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2806 daemon/gvfsbackendsftp.c:2864
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2957 daemon/gvfsbackendsftp.c:3009
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3064 daemon/gvfsbackendsftp.c:3143
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3260 daemon/gvfsbackendsftp.c:3393
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3477 daemon/gvfsbackendsftp.c:3553
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3565 daemon/gvfsbackendsftp.c:3625
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3667 daemon/gvfsbackendsftp.c:3855
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3889 daemon/gvfsbackendsftp.c:3947
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4009 daemon/gvfsbackendsftp.c:4080
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4355 daemon/gvfsbackendsftp.c:4426
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4561 daemon/gvfsbackendsftp.c:4671
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4733 daemon/gvfsbackendsftp.c:4770
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4798 daemon/gvfsbackendsftp.c:4912
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4968 daemon/gvfsbackendsftp.c:5009
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5045 daemon/gvfsbackendsftp.c:5081
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5096 daemon/gvfsbackendsftp.c:5111
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5206 daemon/gvfsbackendsftp.c:5274
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5479 daemon/gvfsbackendsftp.c:5516
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5590 daemon/gvfsbackendsftp.c:5676
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5760 daemon/gvfsbackendsftp.c:5803
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5807 daemon/gvfsbackendsftp.c:5924
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5928 daemon/gvfsbackendsftp.c:6165
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6378 daemon/gvfsbackendsftp.c:6395
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6529 daemon/gvfsbackendsftp.c:6557
msgid "Invalid reply received"
msgstr "收到無效的回應"
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2596 daemon/gvfsbackendnfs.c:1159
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2672 daemon/gvfsbackendnfs.c:1159
msgid "Target file is a directory"
msgstr "目標檔案是一個目錄"
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2604 daemon/gvfsbackendnfs.c:1169
-msgid "Target file is not a regular file"
-msgstr "目標檔案不是正規的檔案"
-
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2794 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3003
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2870 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3003
msgid "Error writing file"
msgstr "寫入檔案時發生錯誤"
@@ -1224,7 +1221,7 @@ msgstr "%s:%d:不支援"
msgid "Digital Camera (%s)"
msgstr "數位相機 (%s)"
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1256 daemon/gvfsbackendmtp.c:889
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1256 daemon/gvfsbackendmtp.c:906
msgid "No device specified"
msgstr "未指定裝置"
@@ -1275,7 +1272,7 @@ msgstr "建立檔案物件發生錯誤"
msgid "Error getting file"
msgstr "讀取檔案時發生錯誤"
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1600 daemon/gvfsbackendmtp.c:2371
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1600 daemon/gvfsbackendmtp.c:2388
#, c-format
msgid "Malformed icon identifier “%s”"
msgstr "圖示識別符「%s」格式不良"
@@ -1285,8 +1282,8 @@ msgstr "圖示識別符「%s」格式不良"
msgid "Error seeking in stream on camera %s"
msgstr "在攝影機 %s 上搜尋串流發生錯誤"
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1816 daemon/gvfsbackendsftp.c:3319
-#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1391
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1816 daemon/gvfsbackendsftp.c:3320
+#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1395
msgid "Not a directory"
msgstr "不是一個目錄"
@@ -1376,81 +1373,81 @@ msgstr "HTTP 客戶端錯誤:%s"
msgid "Directory notification not supported"
msgstr "不支援目錄通知"
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:554
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:571
msgid "Unknown error."
msgstr "不明的錯誤。"
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:560
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:577
#, c-format
msgid "libmtp error: %s"
msgstr "libmtp 錯誤:%s"
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:843
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:860
msgid "Unexpected host URI format."
msgstr "未預期的主機 URI 格式。"
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:853
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:870
msgid "Malformed host URI."
msgstr "格式不良的主機 URI。"
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:866
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:883
msgid "Couldn’t find matching udev device."
msgstr "找不到符合的 udev 裝置。"
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1048
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1065
msgid "No MTP devices found"
msgstr "找不到 MTP 裝置"
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1053
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1070
msgid "Unable to connect to MTP device"
msgstr "無法連線至 MTP 裝置"
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1058
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1075
msgid "Unable to allocate memory while detecting MTP devices"
msgstr "偵測到 MTP 裝置時無法配置記憶體"
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1064
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1081
msgid "Generic libmtp error"
msgstr "一般 libmtp 錯誤"
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1081
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1098
#, c-format
msgid "Unable to open MTP device “%s”"
msgstr "無法開啟 MTP 裝置「%s」"
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1101
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1118
msgid "Device not found"
msgstr "找不到裝置"
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1377 daemon/gvfsbackendmtp.c:1485
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1537
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1394 daemon/gvfsbackendmtp.c:1502
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1554
msgid "File not found"
msgstr "找不到檔案"
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1605
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1622
msgid "Cannot make directory in this location"
msgstr "不能在這個位置建立目錄"
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1675 daemon/gvfsbackendmtp.c:2133
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2196 daemon/gvfsbackendmtp.c:2264
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2618 daemon/gvfsbackendmtp.c:2684
-#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1131
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1692 daemon/gvfsbackendmtp.c:2150
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2213 daemon/gvfsbackendmtp.c:2281
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2651 daemon/gvfsbackendmtp.c:2717
+#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1135
msgid "Not a regular file"
msgstr "不是正規的檔案"
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1721 daemon/gvfsbackendmtp.c:2034
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1738 daemon/gvfsbackendmtp.c:2051
msgid "Target is a directory"
msgstr "目標是一個目錄"
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1726 daemon/gvfsbackendmtp.c:2039
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1743 daemon/gvfsbackendmtp.c:2056
msgid "Can’t merge directories"
msgstr "不能合併目錄"
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1984 daemon/gvfsbackendmtp.c:2530
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2001 daemon/gvfsbackendmtp.c:2563
msgid "Cannot write to this location"
msgstr "不能寫入到這個位置"
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2353
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2370
#, c-format
msgid "No thumbnail for entity “%s”"
msgstr "沒有項目「%s」的縮圖"
@@ -1463,7 +1460,7 @@ msgstr "檔案分享"
msgid "Remote Login"
msgstr "遠端登入"
-#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:333 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:858
+#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:333 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:859
msgid "Windows Network"
msgstr "Windows 網路"
@@ -1484,8 +1481,8 @@ msgid ""
msgstr "權限被拒絕:或許這個主機不被允許,或是需要特權的連接埠"
#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1055 daemon/gvfsbackendnfs.c:1078
-#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1126 daemon/gvfsbackendsftp.c:3702
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5732
+#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1126 daemon/gvfsbackendsftp.c:3703
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5831
msgid "Unable to create temporary file"
msgstr "無法建立暫存檔案"
@@ -1499,80 +1496,80 @@ msgstr "最近項目資料來不能刪除"
#. Translators: this is the display name of the backend
#. translators: This is the name of the backend
-#: daemon/gvfsbackendrecent.c:688 daemon/gvfsbackendrecent.c:809
+#: daemon/gvfsbackendrecent.c:689 daemon/gvfsbackendrecent.c:810
msgid "Recent"
msgstr "最近"
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:336 daemon/gvfsbackendsftp.c:712
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:337 daemon/gvfsbackendsftp.c:713
msgid "Connection failed"
msgstr "連線失敗"
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:352
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:353
msgid "Hostname not known"
msgstr "主機名稱不明"
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:359
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:360
msgid "No route to host"
msgstr "沒有路由可到主機"
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:367
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:368
msgid "Connection refused by server"
msgstr "連線被伺服器拒絕"
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:374
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:375
msgid "Host key verification failed"
msgstr "驗證主機金鑰失敗"
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:381
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:382
msgid "Too many authentication failures"
msgstr "太多次核對失敗"
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:556
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:557
msgid "Unable to spawn SSH program"
msgstr "無法呼叫 SSH 程式"
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:572
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:573
#, c-format
msgid "Unable to spawn SSH program: %s"
msgstr "無法呼叫 SSH 程式:%s"
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:674 daemon/gvfsbackendsftp.c:1050
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:675 daemon/gvfsbackendsftp.c:1051
msgid "Timed out when logging in"
msgstr "登入逾時時間"
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:926
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:927
msgid "Log In Anyway"
msgstr "強制登入"
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:926
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:927
msgid "Cancel Login"
msgstr "取消登入"
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:941
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:942
msgid "Login dialog cancelled"
msgstr "登入對話盒已被取消"
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:960
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:961
msgid "Can’t send host identity confirmation"
msgstr "不能傳送主機識別確認"
#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1156
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1157
#, c-format
msgid "Enter passphrase for secure key for %s on %s"
msgstr "輸入 %s 在 %s 上安全金鑰的密語"
#. Translators: %s is the hostname
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1163
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1164
#, c-format
msgid "Enter passphrase for secure key for %s"
msgstr "輸入 %s 安全金鑰的密語"
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1255
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1256
msgid "Can’t send password"
msgstr "不能傳送密碼"
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1271
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1272
#, c-format
msgid ""
"Can’t verify the identity of “%s”.\n"
@@ -1587,7 +1584,7 @@ msgstr ""
"由遠端電腦傳送的識別為「%s」。如果您想要完全確定繼續是安全的,請連絡系統管理"
"者。"
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1298
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1299
#, c-format
msgid ""
"The host key for “%s” differs from the key for the IP address “%s”\n"
@@ -1597,77 +1594,85 @@ msgstr ""
"「%s」的主機金鑰與 IP 位址「%s」的金鑰不同\n"
"如果您想要完全確定繼續是安全的,請連絡系統管理者。"
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1389
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1390
msgid "The connection is closed (the underlying SSH process exited)"
msgstr "該連線已關閉 (底層 SSH 程序已中止)"
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1390
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1391
msgid "Internal error: Unknown Error"
msgstr "內部錯誤:不明的錯誤"
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1904 daemon/gvfsbackendsftp.c:1931
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1905 daemon/gvfsbackendsftp.c:1932
msgid "Protocol error"
msgstr "通訊協定錯誤"
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2046
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2047
msgid "Unable to find supported SSH command"
msgstr "找不到支援的 SSH 指令"
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2153
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2154
msgid "Unknown reason"
msgstr "不明的原因"
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2588 daemon/gvfsbackendsmb.c:1372
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2589 daemon/gvfsbackendsmb.c:1376
#: daemon/gvfsdaemonutils.c:140
msgid " (invalid encoding)"
msgstr "(無效的編碼)"
#. Translators: This is the name of the root of an SFTP share, like "/ on <hostname>"
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2600 daemon/gvfsftpdircache.c:431
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2601 daemon/gvfsftpdircache.c:431
#, c-format
msgid "/ on %s"
msgstr "/ 於 %s"
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2673
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2674
msgid "Failure"
msgstr "失敗"
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3085
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3086
#, c-format
msgid "Error creating backup file: %s"
msgstr "建立備份檔案時發生錯誤:%s"
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3652 daemon/gvfsbackendsftp.c:3828
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3653 daemon/gvfsbackendsftp.c:3829
msgid "backups not supported yet"
msgstr "備份尚未支援"
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5242
+msgid "Value out of range, sftp only supports 32bit timestamps"
+msgstr "數值超出範圍,sftp 只支援 32 位元的時間戳"
+
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5317 daemon/gvfsbackendsmb.c:1712
+msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
+msgstr "無效的屬性類型 (預期為 unit64)"
+
#. translators: %s is a server name
#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:371
#, c-format
msgid "Password required for %s"
msgstr "%s 需要的密碼 "
-#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:801 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:840
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:394 daemon/gvfsbackendsmb.c:424
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:605
+#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:802 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:841
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:395 daemon/gvfsbackendsmb.c:425
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:609
#, c-format
msgid "Internal Error (%s)"
msgstr "內部的錯誤 (%s)"
#. translators: Name for the location that lists the smb shares
#. availible on a server (%s is the name of the server)
-#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:867
+#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:868
#, c-format
msgid "Windows shares on %s"
msgstr "Windows 分享於 %s"
#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
-#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:968
+#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:972
#, c-format
msgid "Failed to retrieve share list from server: %s"
msgstr "從伺服器取回分享清單失敗:%s"
-#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1494
+#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1498
msgid "Windows Network File System Service"
msgstr "Windows 網路檔案系統服務"
@@ -1678,44 +1683,40 @@ msgid "Password required for share %s on %s"
msgstr "要分享 %2$s 上的 %1$s 需要密碼"
#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:529
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:533
#, c-format
msgid "Failed to mount Windows share: %s"
msgstr "掛載 Windows 分享失敗:%s"
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1299
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1303
#, c-format
msgid "Backup file creation failed: %s"
msgstr "建立備份檔案失敗:%s"
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1708
-msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
-msgstr "無效的屬性類型 (預期為 unit64)"
-
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1877
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1881
msgid "Can’t rename file, filename already exists"
msgstr "不能重新命名檔案,該檔案名稱已存在"
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1928
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1932
#, c-format
msgid "Error deleting file: %s"
msgstr "刪除檔案時發生錯誤:%s"
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2002
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2006
#, c-format
msgid "Error moving file: %s"
msgstr "移動檔案時發生錯誤:%s"
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2074
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2078
#, c-format
msgid "Error removing target file: %s"
msgstr "移除目標檔案時發生錯誤:%s"
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2098
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2102
msgid "Can’t recursively move directory"
msgstr "不能循環移動目錄"
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2144
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2148
msgid "Windows Shares File System Service"
msgstr "Windows 分享檔案系統服務"
@@ -1733,7 +1734,7 @@ msgstr "回收筒中的項目不能修改"
msgid "Trash"
msgstr "回收筒"
-#: daemon/gvfschannel.c:335
+#: daemon/gvfschannel.c:339
msgid "Channel blocked"
msgstr "頻道被封鎖"
@@ -1877,7 +1878,7 @@ msgstr ""
"正在卸載 %s\n"
"請稍候"
-#: daemon/main.c:149 metadata/meta-daemon.c:383
+#: daemon/main.c:149 metadata/meta-daemon.c:374
msgid "Replace old daemon."
msgstr "置換舊的伺服程式。"
@@ -1889,7 +1890,7 @@ msgstr "不要啟動 fuse。"
msgid "Enable debug output."
msgstr "啟用除錯輸出。"
-#: daemon/main.c:152 metadata/meta-daemon.c:384
+#: daemon/main.c:152 metadata/meta-daemon.c:375
msgid "Show program version."
msgstr "顯示程式版本"
@@ -1903,34 +1904,34 @@ msgstr "GCFS 主伺服程式"
#. Translators: the first %s is the application name,
#. the second %s is the error message
-#: daemon/main.c:188 metadata/meta-daemon.c:410
+#: daemon/main.c:188 metadata/meta-daemon.c:401
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: daemon/main.c:190 metadata/meta-daemon.c:412
+#: daemon/main.c:190 metadata/meta-daemon.c:403
#, c-format
msgid "Try “%s --help” for more information."
msgstr "使用「%s --help」以獲得更多資訊。"
-#: daemon/mount.c:711
+#: daemon/mount.c:733
#, c-format
msgid "Automount failed: %s"
msgstr "自動掛載失敗:%s"
-#: daemon/mount.c:755 daemon/mount.c:831
+#: daemon/mount.c:777 daemon/mount.c:853
msgid "The specified location is not mounted"
msgstr "指定的位置尚未掛載"
-#: daemon/mount.c:760
+#: daemon/mount.c:782
msgid "The specified location is not supported"
msgstr "指定的位置不被支援"
-#: daemon/mount.c:943
+#: daemon/mount.c:965
msgid "Location is already mounted"
msgstr "該位置已經掛載了"
-#: daemon/mount.c:952
+#: daemon/mount.c:974
msgid "Location is not mountable"
msgstr "該位置不是可掛載的"
@@ -1944,33 +1945,33 @@ msgstr "執行檔案操作"
msgid "Authentication is required to perform file operations"
msgstr "執行檔案操作需要核對"
-#: metadata/meta-daemon.c:168 metadata/meta-daemon.c:244
-#: metadata/meta-daemon.c:280
+#: metadata/meta-daemon.c:170 metadata/meta-daemon.c:246
+#: metadata/meta-daemon.c:282
#, c-format
msgid "Can’t find metadata file %s"
msgstr "找不到詮釋資料檔案 %s"
-#: metadata/meta-daemon.c:186 metadata/meta-daemon.c:198
+#: metadata/meta-daemon.c:188 metadata/meta-daemon.c:200
msgid "Unable to set metadata key"
msgstr "無法設定詮釋資料的鍵值"
-#: metadata/meta-daemon.c:208
+#: metadata/meta-daemon.c:210
msgid "Unable to unset metadata key"
msgstr "無法取消詮釋資料的設定鍵"
-#: metadata/meta-daemon.c:254
+#: metadata/meta-daemon.c:256
msgid "Unable to remove metadata keys"
msgstr "無法移除詮釋資料設定鍵"
-#: metadata/meta-daemon.c:291
+#: metadata/meta-daemon.c:293
msgid "Unable to move metadata keys"
msgstr "無法移動詮釋資料設定鍵"
-#: metadata/meta-daemon.c:394
+#: metadata/meta-daemon.c:385
msgid "GVFS Metadata Daemon"
msgstr "GVFS 詮釋資料伺服程式"
-#: metadata/meta-daemon.c:397
+#: metadata/meta-daemon.c:388
msgid "Metadata daemon for GVFS"
msgstr "GVFS 的詮釋資料伺服程式"
@@ -1991,7 +1992,7 @@ msgstr "未命名的裝置 (%s)"
msgid "Unnamed Drive"
msgstr "未命名的裝置"
-#: monitor/gdu/ggdudrive.c:561 monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:640
+#: monitor/gdu/ggdudrive.c:561 monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:624
msgid "Failed to eject medium; one or more volumes on the medium are busy."
msgstr "退出媒體失敗;該媒體上的一或多個儲存區正在忙碌。"
@@ -2009,7 +2010,7 @@ msgstr ""
msgid "Start Anyway"
msgstr "強制啟動"
-#: monitor/gdu/ggdumount.c:857 monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:672
+#: monitor/gdu/ggdumount.c:857 monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:640
msgid "One or more programs are preventing the unmount operation."
msgstr "一或多個程式阻止了卸載的操作。"
@@ -2101,16 +2102,16 @@ msgstr "找不到指定的裝置"
#. Note that the GUI (Shell, Files) currently use the term
#. * "Eject" for both GDrive.stop() and GDrive.eject().
#.
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:781
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:750
msgid "Eject Anyway"
msgstr "強制退出"
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:511
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:339
#, c-format
msgid "Timed out running command-line “%s”"
msgstr "逾時執行指令「%s」"
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:674
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:641
#, c-format
msgid ""
"Unmounting %s\n"
@@ -2119,7 +2120,7 @@ msgstr ""
"卸載 %s\n"
"從檔案系統斷開連線。"
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:676
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:643
#, c-format
msgid ""
"Writing data to %s\n"
@@ -2128,7 +2129,7 @@ msgstr ""
"正在寫入資料至 %s\n"
"請勿拔除裝置"
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:815
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:782
#, c-format
msgid ""
"%s unmounted\n"
@@ -2137,7 +2138,7 @@ msgstr ""
"%s 已被卸載\n"
"檔案系統已經斷線。"
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:817
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:784
#, c-format
msgid ""
"%s can be safely unplugged\n"
@@ -2149,7 +2150,7 @@ msgstr ""
#. Translators: This is used for encrypted volumes.
#. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB").
#.
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:307
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:299
#, c-format
msgid "%s Encrypted"
msgstr "%s 已加密"
@@ -2157,41 +2158,41 @@ msgstr "%s 已加密"
#. Translators: This is used for volume with no filesystem label.
#. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB").
#.
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:319
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:311
#, c-format
msgid "%s Volume"
msgstr "%s 儲存區"
#. Translators: Name used for volume
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:555
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:547
msgid "Volume"
msgstr "儲存區"
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1117
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1096
#, c-format
msgid "Error storing passphrase in keyring (%s)"
msgstr "在鑰匙圈中儲存密語時發生錯誤 (%s)"
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1153
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1129
#, c-format
msgid "Error deleting invalid passphrase from keyring (%s)"
msgstr "從鑰匙圈中刪除無效的密語時發生錯誤 (%s)"
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1218
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1191
msgid "The unlocked device does not have a recognizable file system on it"
msgstr "解鎖的裝置上並沒有可以辨識的檔案系統"
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1247
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1219
#, c-format
msgid "Encryption passphrase for %s"
msgstr "%s 的加密密語"
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1455
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1418
msgid "A passphrase is required to access the volume"
msgstr "存取這個儲存區需要密語"
#. Translators: This is the message shown to users
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1470
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1432
#, c-format
msgid ""
"Enter a passphrase to unlock the volume\n"
@@ -2204,7 +2205,7 @@ msgstr ""
#. * is on - the first %s is the name (such as 'WD 2500JB External'), the
#. * second %s is the description ('250 GB Hard Disk').
#.
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1639
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1595
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"