diff options
author | Justin van Steijn <jvs@fsfe.org> | 2018-02-21 21:07:57 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2018-02-21 21:07:57 +0000 |
commit | 3f2cbf9958ede0b8550b8fa870ef797fe07c7059 (patch) | |
tree | 63abcaa18a4edabd13ef22832f10e8187de48b70 | |
parent | 0ce3af810e64efe22439284cb1eaa46f914dab21 (diff) | |
download | gvfs-3f2cbf9958ede0b8550b8fa870ef797fe07c7059.tar.gz |
Update Dutch translation
-rw-r--r-- | po/nl.po | 442 |
1 files changed, 221 insertions, 221 deletions
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gvfs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=gvfs&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2017-08-24 11:08+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-08-25 17:19+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2017-11-28 15:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-12-20 15:40+0100\n" "Last-Translator: Nathan Follens <nthn@unseen.is>\n" "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n" "Language: nl\n" @@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 2.0.3\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.5\n" #: client/gdaemonfile.c:433 client/gdaemonfile.c:2703 msgid "Operation not supported, files on different mounts" @@ -89,7 +89,7 @@ msgstr "Fout in stream-protocol: %s" #: client/gdaemonfileinputstream.c:552 client/gdaemonfileinputstream.c:1695 #: client/gdaemonfileoutputstream.c:503 client/gdaemonfileoutputstream.c:1442 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2408 daemon/gvfsbackendmtp.c:2788 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2408 daemon/gvfsbackendmtp.c:2804 msgid "End of stream" msgstr "Einde van stream" @@ -98,15 +98,10 @@ msgstr "Einde van stream" #: client/gdaemonfileinputstream.c:1418 client/gdaemonfileoutputstream.c:553 #: client/gdaemonfileoutputstream.c:731 client/gdaemonfileoutputstream.c:926 #: client/gdaemonfileoutputstream.c:1092 client/gdaemonfileoutputstream.c:1274 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5249 daemon/gvfsbackendsmb.c:1095 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5348 daemon/gvfsbackendsmb.c:1095 #: daemon/gvfsbackendtest.c:92 daemon/gvfsbackendtest.c:125 #: daemon/gvfsbackendtest.c:188 daemon/gvfschannel.c:350 #: daemon/gvfsftptask.c:224 monitor/gdu/ggdumount.c:1072 -#: monitor/proxy/gproxydrive.c:569 monitor/proxy/gproxydrive.c:657 -#: monitor/proxy/gproxydrive.c:807 monitor/proxy/gproxydrive.c:945 -#: monitor/proxy/gproxydrive.c:983 monitor/proxy/gproxydrive.c:1108 -#: monitor/proxy/gproxymount.c:502 monitor/proxy/gproxymount.c:587 -#: monitor/proxy/gproxyvolume.c:863 monitor/proxy/gproxyvolume.c:927 msgid "Operation was cancelled" msgstr "Bewerking is geannuleerd" @@ -222,28 +217,28 @@ msgstr "koppelpunt voor %s reeds actief" msgid "error starting mount daemon" msgstr "fout bij starten van koppelvoorziening" -#: daemon/gvfsafpconnection.c:784 +#: daemon/gvfsafpconnection.c:781 msgid "The connection is not opened" msgstr "De verbinding is niet geopend" -#: daemon/gvfsafpconnection.c:791 +#: daemon/gvfsafpconnection.c:788 msgid "The connection is closed" msgstr "De verbinding is gesloten" -#: daemon/gvfsafpconnection.c:904 +#: daemon/gvfsafpconnection.c:895 msgid "Got EOS" msgstr "EOS verkregen" -#: daemon/gvfsafpconnection.c:1080 daemon/gvfsafpconnection.c:1122 +#: daemon/gvfsafpconnection.c:1058 daemon/gvfsafpconnection.c:1100 #: daemon/gvfsftptask.c:399 msgid "Host closed connection" msgstr "De host heeft de verbinding verbroken" -#: daemon/gvfsafpconnection.c:1585 +#: daemon/gvfsafpconnection.c:1519 msgid "Connection unexpectedly went down" msgstr "Verbinding werd onverwachts verbroken" -#: daemon/gvfsafpconnection.c:1612 +#: daemon/gvfsafpconnection.c:1546 msgid "Got unexpected end of stream" msgstr "Gegevensstroom onverwacht beëindigd" @@ -266,7 +261,7 @@ msgstr "Kon niet bij server ‘%s’ inloggen met opgegeven wachtwoord." #: daemon/gvfsafpserver.c:428 daemon/gvfsafpserver.c:650 #: daemon/gvfsafpserver.c:826 daemon/gvfsafpserver.c:874 -#: daemon/gvfsafpserver.c:990 daemon/gvfsafpserver.c:1675 +#: daemon/gvfsafpserver.c:990 daemon/gvfsafpserver.c:1664 #, c-format msgid "Unable to connect to the server “%s”. A communication problem occurred." msgstr "" @@ -336,13 +331,13 @@ msgstr "Het wachtwoordvenster is geannuleerd." msgid "Unable to disconnect from the server." msgstr "Het verbreken van de verbinding met server is mislukt." -#: daemon/gvfsafpserver.c:1366 daemon/gvfsafpserver.c:1766 +#: daemon/gvfsafpserver.c:1365 daemon/gvfsafpserver.c:1738 msgid "Unable to connect to the server. A communication problem occurred." msgstr "" "Verbinden met de server is mislukt. Er is een communicatieprobleem " "opgetreden." -#: daemon/gvfsafpserver.c:1722 +#: daemon/gvfsafpserver.c:1697 msgid "Identification not found." msgstr "Identificatie niet gevonden." @@ -366,22 +361,22 @@ msgstr "Volume bestaat niet" msgid "Couldn’t load %s on %s" msgstr "Kon %s op %s niet laden" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:410 daemon/gvfsafpvolume.c:680 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:833 daemon/gvfsafpvolume.c:1027 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:1229 daemon/gvfsafpvolume.c:1412 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:1569 daemon/gvfsafpvolume.c:2015 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2143 daemon/gvfsafpvolume.c:2305 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2525 daemon/gvfsbackendadmin.c:140 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:208 daemon/gvfsbackendsftp.c:345 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1117 daemon/gvfsbackendsftp.c:2149 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:398 daemon/gvfsafpvolume.c:659 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:803 daemon/gvfsafpvolume.c:984 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1168 daemon/gvfsafpvolume.c:1343 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1495 daemon/gvfsafpvolume.c:1917 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2038 daemon/gvfsafpvolume.c:2193 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2406 daemon/gvfsbackendadmin.c:140 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:208 daemon/gvfsbackendsftp.c:346 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1118 daemon/gvfsbackendsftp.c:2150 #: daemon/gvfsftptask.c:439 msgid "Permission denied" msgstr "Toegang geweigerd" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:414 daemon/gvfsafpvolume.c:1735 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2529 daemon/gvfsbackendafc.c:218 -#: daemon/gvfsbackendafc.c:1124 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:190 -#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:327 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:359 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:402 daemon/gvfsafpvolume.c:1656 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2410 daemon/gvfsbackendafc.c:218 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:1135 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:180 +#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:317 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:349 #: daemon/gvfsbackendarchive.c:737 daemon/gvfsbackendarchive.c:792 #: daemon/gvfsbackendarchive.c:844 daemon/gvfsbackendarchive.c:873 #: daemon/gvfsbackendcdda.c:906 daemon/gvfsbackendcomputer.c:639 @@ -389,60 +384,60 @@ msgstr "Toegang geweigerd" #: daemon/gvfsbackendftp.c:1172 daemon/gvfsbackendmtp.c:1670 #: daemon/gvfsbackendmtp.c:1686 daemon/gvfsbackendmtp.c:2128 #: daemon/gvfsbackendmtp.c:2191 daemon/gvfsbackendmtp.c:2259 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2613 daemon/gvfsbackendnetwork.c:697 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2629 daemon/gvfsbackendnetwork.c:697 #: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1068 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1135 #: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1322 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1395 msgid "File doesn’t exist" msgstr "Bestand bestaat niet" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:418 daemon/gvfsafpvolume.c:2533 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:406 daemon/gvfsafpvolume.c:2414 #: daemon/gvfsbackendafp.c:289 daemon/gvfsbackendafp.c:492 #: daemon/gvfsbackendafp.c:1341 daemon/gvfsbackenddav.c:2333 #: daemon/gvfsbackenddav.c:2996 daemon/gvfsbackenddav.c:3276 #: daemon/gvfsbackendftp.c:815 daemon/gvfsbackendnfs.c:2487 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2664 daemon/gvfsbackendsftp.c:3439 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3767 daemon/gvfsbackendsftp.c:4836 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5777 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2665 daemon/gvfsbackendsftp.c:3440 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3768 daemon/gvfsbackendsftp.c:4837 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5876 msgid "File is directory" msgstr "Bestand is een map" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:422 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:410 msgid "Too many files open" msgstr "Te veel geopende bestanden" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:684 daemon/gvfsafpvolume.c:841 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:663 daemon/gvfsafpvolume.c:811 msgid "Target file is open" msgstr "Doelbestand is geopend" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:688 daemon/gvfsbackendafc.c:222 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:667 daemon/gvfsbackendafc.c:222 #: daemon/gvfsbackendburn.c:421 daemon/gvfsbackenddav.c:2723 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2143 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2144 msgid "Directory not empty" msgstr "Map is niet leeg" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:692 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:671 msgid "Target object is marked as not deletable (DeleteInhibit)" msgstr "Doelobject is aangemerkt als niet-verwijderbaar (DeleteInhibit)" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:696 daemon/gvfsafpvolume.c:1245 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2147 daemon/gvfsbackendgoogle.c:214 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:675 daemon/gvfsafpvolume.c:1184 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2042 daemon/gvfsbackendgoogle.c:214 msgid "Target object doesn’t exist" msgstr "Doelobject bestaat niet" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:700 daemon/gvfsafpvolume.c:853 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:1049 daemon/gvfsafpvolume.c:1249 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2151 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:679 daemon/gvfsafpvolume.c:823 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1006 daemon/gvfsafpvolume.c:1188 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2046 msgid "Volume is read-only" msgstr "Volume is alleen-lezen" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:837 daemon/gvfsafpvolume.c:1031 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:1581 daemon/gvfsafpvolume.c:2019 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2663 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:807 daemon/gvfsafpvolume.c:988 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1507 daemon/gvfsafpvolume.c:1921 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2538 msgid "Not enough space on volume" msgstr "Niet genoeg ruimte op volume" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:845 daemon/gvfsafpvolume.c:1428 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:1585 daemon/gvfsbackendafp.c:296 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:815 daemon/gvfsafpvolume.c:1359 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1511 daemon/gvfsbackendafp.c:296 #: daemon/gvfsbackendafp.c:499 daemon/gvfsbackenddav.c:2388 #: daemon/gvfsbackenddav.c:2684 daemon/gvfsbackenddav.c:2792 #: daemon/gvfsbackenddav.c:2929 daemon/gvfsbackenddav.c:3005 @@ -453,104 +448,104 @@ msgstr "Niet genoeg ruimte op volume" #: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1838 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2547 #: daemon/gvfsbackendmtp.c:1616 daemon/gvfsbackendmtp.c:1748 #: daemon/gvfsbackendmtp.c:2062 daemon/gvfsbackendnfs.c:2497 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4845 daemon/gvfsbackendsmb.c:2037 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4846 daemon/gvfsbackendsmb.c:2037 msgid "Target file already exists" msgstr "Doelbestand bestaat al" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:849 daemon/gvfsafpvolume.c:1041 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:819 daemon/gvfsafpvolume.c:998 msgid "Ancestor directory doesn’t exist" msgstr "Bovenliggende map bestaat niet" #. Translators: flat means volume doesn't support directories #. (all files are in the volume root) -#: daemon/gvfsafpvolume.c:1037 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:994 msgid "Volume is flat and doesn’t support directories" msgstr "Volume is ‘plat’ en ondersteunt geen mappen" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:1045 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1002 msgid "Target directory already exists" msgstr "Doelmap bestaat al" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:1233 daemon/gvfsbackendafp.c:604 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1172 daemon/gvfsbackendafp.c:604 msgid "Can’t rename volume" msgstr "Kan volume niet hernoemen" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:1237 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1176 msgid "Object with that name already exists" msgstr "Er bestaat al een object met deze naam" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:1241 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1180 msgid "Target object is marked as not renameable (RenameInhibit)" msgstr "Doelobject is aangemerkt als niet-hernoembaar (RenameInhibit)" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:1416 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1347 msgid "Can’t move directory into one of its descendants" msgstr "Kan map niet verplaatsen naar een onderliggende map" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:1420 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1351 msgid "Can’t move sharepoint into a shared directory" msgstr "Kan ‘sharepoint’ niet naar een gedeelde map verplaatsen" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:1424 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1355 msgid "Can’t move a shared directory into the Trash" msgstr "Kan gedeelde map niet naar de prullenbak verplaatsen" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:1432 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1363 msgid "Object being moved is marked as not renameable (RenameInhibit)" msgstr "" "Te verplaatsen object is aangemerkt als niet-hernoembaar (RenameInhibit)" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:1436 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1367 msgid "Object being moved doesn’t exist" msgstr "Het te verplaatsen object bestaat niet" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:1573 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1499 msgid "Server doesn’t support the FPCopyFile operation" msgstr "Server ondersteunt de FPCopyFile-bewerking niet" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:1577 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1503 msgid "Unable to open source file for reading" msgstr "Kon bronbestand niet voor lezen openen" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:1589 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1515 msgid "Source file and/or destination directory doesn’t exist" msgstr "Bronbestand en/of doelmap bestaat niet" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:1593 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1519 msgid "Source file is a directory" msgstr "Bronbestand is een map" #. Translators: range conflict means #. requested data are locked by another user -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2025 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1927 msgid "Range lock conflict exists" msgstr "Er is ‘range lock’-conflict" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2309 daemon/gvfsbackendmtp.c:1449 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2197 daemon/gvfsbackendmtp.c:1449 #: daemon/gvfsbackendmtp.c:1474 daemon/gvfsbackendmtp.c:1624 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2007 daemon/gvfsbackendmtp.c:2538 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2007 daemon/gvfsbackendmtp.c:2554 msgid "Directory doesn’t exist" msgstr "Map bestaat niet" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2313 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2201 msgid "Target object is not a directory" msgstr "Doelobject is geen map" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2659 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2534 msgid "File is not open for write access" msgstr "Bestand is niet geopend voor schrijftoegang" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2667 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2542 msgid "File is locked by another user" msgstr "Bestand is vergrendeld door een andere gebruiker" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2805 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2674 msgid "File is not open for read access" msgstr "Bestand is niet geopend voor leestoegang" -#: daemon/gvfsbackendadmin.c:845 daemon/gvfsbackendafc.c:473 +#: daemon/gvfsbackendadmin.c:845 daemon/gvfsbackendafc.c:475 #: daemon/gvfsbackendarchive.c:638 daemon/gvfsbackendarchive.c:667 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:1862 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1668 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1863 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1668 #: daemon/gvfsbackendhttp.c:256 daemon/gvfsbackendsmb.c:569 msgid "Invalid mount spec" msgstr "Ongeldige aankoppelspecificatie" @@ -626,36 +621,36 @@ msgstr "" msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)" msgstr "Onafgehandelde libimobiledevice-fout (%d)" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:456 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:458 msgid "Try again" msgstr "Opnieuw proberen" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:456 daemon/gvfsbackend.c:1001 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:458 daemon/gvfsbackend.c:1011 #: monitor/gdu/ggdudrive.c:1024 monitor/gdu/ggdumount.c:923 -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:787 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:756 msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:479 daemon/gvfsbackendafc.c:509 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:481 daemon/gvfsbackendafc.c:511 msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number" msgstr "Ongeldige AFC-locatie: de juiste vorm is afc://uuid:poortnummer" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:495 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:497 msgid "Apple Mobile Device" msgstr "Apple Mobile Device" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:500 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:502 msgid "Apple Mobile Device, Jailbroken" msgstr "Apple Mobile Device (Jailbroken)" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:505 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:507 msgid "Documents on Apple Mobile Device" msgstr "Documenten op Apple Mobile Device" #. translators: #. * This is the device name, with the service being browsed in brackets, eg.: #. * Alan Smithee's iPhone (jailbreak) -#: daemon/gvfsbackendafc.c:564 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:567 #, c-format msgid "%s (jailbreak)" msgstr "%s (jailbreak)" @@ -663,7 +658,7 @@ msgstr "%s (jailbreak)" #. translators: #. * This is "Documents on foo" where foo is the device name, eg.: #. * Documents on Alan Smithee's iPhone -#: daemon/gvfsbackendafc.c:571 monitor/afc/afcvolume.c:176 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:574 monitor/afc/afcvolume.c:176 #, c-format msgid "Documents on %s" msgstr "Documenten op %s" @@ -671,7 +666,7 @@ msgstr "Documenten op %s" #. translators: #. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button #. * shown in the dialog which is defined above. -#: daemon/gvfsbackendafc.c:645 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:648 #, c-format msgid "" "The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click “Try " @@ -684,7 +679,7 @@ msgstr "" #. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button #. * shown in the dialog which is defined above. 'Trust' is the caption #. * of the button shown in the device. -#: daemon/gvfsbackendafc.c:653 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:656 #, c-format msgid "" "The device “%s” is not trusted yet. Select “Trust” on the device and click " @@ -693,7 +688,7 @@ msgstr "" "Het apparaat ‘%s’ is nog niet vertrouwd. Selecteer ‘Vertrouwen’ op het " "apparaat en probeer het opnieuw." -#: daemon/gvfsbackendafc.c:1113 daemon/gvfsbackendarchive.c:745 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:1124 daemon/gvfsbackendarchive.c:745 #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2247 #: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1501 daemon/gvfsbackendmtp.c:2281 #: daemon/gvfsbackendnfs.c:356 daemon/gvfsbackendrecent.c:126 @@ -701,11 +696,11 @@ msgstr "" msgid "Can’t open directory" msgstr "Kan map niet openen" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:1333 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:1344 msgid "Backups are not yet supported." msgstr "Reservekopieën worden (nog) niet ondersteund." -#: daemon/gvfsbackendafc.c:1495 daemon/gvfsbackendsmb.c:712 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:1506 daemon/gvfsbackendsmb.c:712 #: daemon/gvfsbackendsmb.c:1191 msgid "Unsupported seek type" msgstr "Niet ondersteund zoektype" @@ -714,7 +709,7 @@ msgstr "Niet ondersteund zoektype" #. * G_IO_ERROR_CANT_CREATE_BACKUP to proceed with the GIO #. * fallback copy. #. -#: daemon/gvfsbackendafc.c:2417 daemon/gvfsbackendafp.c:1781 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:2428 daemon/gvfsbackendafp.c:1781 #: daemon/gvfsbackendftp.c:1192 daemon/gvfsbackendftp.c:1240 #: daemon/gvfsbackendftp.c:1261 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1139 #: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1207 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1228 @@ -723,19 +718,20 @@ msgstr "Niet ondersteund zoektype" #: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2463 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2518 #: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2542 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2628 #: daemon/gvfsbackendmtp.c:2248 daemon/gvfsbackendmtp.c:2443 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2514 daemon/gvfsbackendmtp.c:2602 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2670 daemon/gvfsbackendnfs.c:2379 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2147 daemon/gvfsbackendsftp.c:5213 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1683 daemon/gvfsftptask.c:431 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2530 daemon/gvfsbackendmtp.c:2618 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2686 daemon/gvfsbackendnfs.c:2379 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2148 daemon/gvfsbackendsftp.c:5234 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5332 daemon/gvfsbackendsmb.c:1683 +#: daemon/gvfsftptask.c:431 msgid "Operation unsupported" msgstr "Bewerking niet ondersteund" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:2584 daemon/gvfsbackenddav.c:2828 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:2595 daemon/gvfsbackenddav.c:2828 #: daemon/gvfsbackendftp.c:1444 msgid "Backups not supported" msgstr "Reservekopieën niet ondersteund" -#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:218 daemon/gvfsbackendcomputer.c:958 +#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:208 daemon/gvfsbackendcomputer.c:958 #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1053 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1159 #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1249 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1322 #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1391 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1063 @@ -754,27 +750,27 @@ msgstr "Geen aankoppelbaar bestand" #. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors #. #. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share -#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:461 daemon/gvfsbackendafp.c:2104 +#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:451 daemon/gvfsbackendafp.c:2104 #: daemon/gvfsbackendftp.c:672 daemon/gvfsbackendnfs.c:290 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2004 daemon/gvfsbackendsmb.c:438 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2005 daemon/gvfsbackendsmb.c:438 #: daemon/gvfsbackendsmb.c:1365 #, c-format msgid "%s on %s" msgstr "%s op %s" #. Translators: %s is the servername -#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:465 +#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:455 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:498 daemon/gvfsbackendafp.c:2139 +#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:488 daemon/gvfsbackendafp.c:2139 #: daemon/gvfsbackendarchive.c:627 daemon/gvfsbackendftp.c:706 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:197 daemon/gvfsbackendsftp.c:2056 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:197 daemon/gvfsbackendsftp.c:2057 msgid "No hostname specified" msgstr "Geen hostnaam opgegeven" -#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:582 daemon/gvfsbackendafp.c:2234 +#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:572 daemon/gvfsbackendafp.c:2234 msgid "Apple Filing Protocol Service" msgstr "Service voor Apple Filing Protocol" @@ -794,7 +790,7 @@ msgid "Can’t recursively copy directory" msgstr "Kan map niet recursief kopiëren" #: daemon/gvfsbackendafp.c:489 daemon/gvfsbackenddav.c:2868 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2481 daemon/gvfsbackendsftp.c:4831 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2481 daemon/gvfsbackendsftp.c:4832 #: daemon/gvfsbackendsmb.c:2026 msgid "Can’t move directory over directory" msgstr "Kan map niet over andere map heen verplaatsen" @@ -810,13 +806,13 @@ msgstr "Kon tijdelijk bestand (%s) niet maken" # Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee) #: daemon/gvfsbackendafp.c:1348 daemon/gvfsbackenddav.c:2469 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1184 daemon/gvfsbackendsftp.c:3782 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1184 daemon/gvfsbackendsftp.c:3783 #: daemon/gvfsbackendsmb.c:1064 msgid "The file was externally modified" msgstr "Het bestand is tussentijds gewijzigd" #: daemon/gvfsbackendafp.c:1765 daemon/gvfsbackendftp.c:1233 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5223 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5296 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" msgstr "Ongeldig attribuuttype (uint32 verwacht)" @@ -842,7 +838,7 @@ msgstr "/ in %s" #: daemon/gvfsbackendftp.c:354 daemon/gvfsbackendgoogle.c:679 #: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1213 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1332 #: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1473 daemon/gvfsbackendnetwork.c:745 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4321 daemon/gvfsftpdircache.c:157 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4322 daemon/gvfsftpdircache.c:157 msgid "The file is not a directory" msgstr "Het bestand is geen map" @@ -863,8 +859,8 @@ msgstr "Kon tijdelijke map niet aanmaken" #: daemon/gvfsbackendgoogle.c:645 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:934 #: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1822 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2541 #: daemon/gvfsbackendrecent.c:110 daemon/gvfsbackendrecent.c:293 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2151 daemon/gvfsbackendsftp.c:3316 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3329 daemon/gvfsbackendsftp.c:3349 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2152 daemon/gvfsbackendsftp.c:3317 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3330 daemon/gvfsbackendsftp.c:3350 #: daemon/gvfsbackendtrash.c:218 msgid "No such file or directory" msgstr "Bestand of map bestaat niet" @@ -907,8 +903,8 @@ msgstr "Bestand bestaat al" #: daemon/gvfsjobunmountmountable.c:157 daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 #: daemon/gvfsjobwrite.c:123 monitor/gdu/ggdumount.c:1176 #: monitor/gdu/ggdumount.c:1260 monitor/gdu/ggduvolume.c:1617 -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1180 -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1734 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1134 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1675 msgid "Operation not supported by backend" msgstr "Bewerking niet door backend ondersteund" @@ -917,7 +913,7 @@ msgid "No such file or directory in target path" msgstr "Bestand of map niet in doelmap gevonden" #: daemon/gvfsbackendburn.c:884 daemon/gvfsbackenddav.c:2906 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2145 daemon/gvfsbackendsftp.c:5011 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2146 daemon/gvfsbackendsftp.c:5012 msgid "Target file exists" msgstr "Doelbestand bestaat al" @@ -927,24 +923,24 @@ msgstr "Doelbestand bestaat al" #: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2501 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2594 #: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3203 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3213 #: daemon/gvfsbackendnfs.c:2429 daemon/gvfsbackendnfs.c:2555 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5895 daemon/gvfsbackendsftp.c:5927 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5953 daemon/gvfsbackendsftp.c:6424 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6486 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5994 daemon/gvfsbackendsftp.c:6026 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6052 daemon/gvfsbackendsftp.c:6523 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6585 msgid "Not supported" msgstr "Niet ondersteund" -#: daemon/gvfsbackend.c:834 daemon/gvfsjobunmount.c:197 +#: daemon/gvfsbackend.c:856 daemon/gvfsjobunmount.c:197 #: daemon/gvfsjobunmount.c:264 msgid "File system is busy" msgstr "Bestandssysteem is bezig" -#: daemon/gvfsbackend.c:1000 monitor/gdu/ggdumount.c:922 -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:785 +#: daemon/gvfsbackend.c:1010 monitor/gdu/ggdumount.c:922 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:754 msgid "Unmount Anyway" msgstr "Toch ontkoppelen" -#: daemon/gvfsbackend.c:1003 monitor/gdu/ggdumount.c:924 -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:788 +#: daemon/gvfsbackend.c:1013 monitor/gdu/ggdumount.c:924 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:757 msgid "" "Volume is busy\n" "One or more applications are keeping the volume busy." @@ -979,7 +975,7 @@ msgid "cdda mount on %s" msgstr "cdda-koppeling op %s" #: daemon/gvfsbackendcdda.c:347 daemon/gvfsbackendcdda.c:870 -#: monitor/gdu/ggduvolume.c:349 monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:387 +#: monitor/gdu/ggduvolume.c:349 monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:379 msgid "Audio Disc" msgstr "Audio-cd" @@ -1090,25 +1086,25 @@ msgstr "Leeg antwoord" msgid "Unexpected reply from server" msgstr "Onverwacht antwoord van server" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:1421 daemon/gvfsbackenddav.c:2131 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1422 daemon/gvfsbackenddav.c:2131 #: daemon/gvfsbackenddav.c:2223 daemon/gvfsbackenddav.c:2325 msgid "Response invalid" msgstr "Ongeldig antwoord" # Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee) -#: daemon/gvfsbackenddav.c:1564 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1565 msgid "WebDAV share" msgstr "WebDAV-map" #. translators: %s here is the hostname #. Translators: %s is the hostname -#: daemon/gvfsbackenddav.c:1566 daemon/gvfsbackendftp.c:529 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1166 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1567 daemon/gvfsbackendftp.c:529 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1167 #, c-format msgid "Enter password for %s" msgstr "Voer wachtwoord voor %s in" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:1569 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1570 msgid "Please enter proxy password" msgstr "Voer uw proxy-wachtwoord in" @@ -1160,12 +1156,12 @@ msgid "Network" msgstr "Netwerk" #. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#: daemon/gvfsbackendftp.c:526 daemon/gvfsbackendsftp.c:1159 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:526 daemon/gvfsbackendsftp.c:1160 #, c-format msgid "Enter password for %s on %s" msgstr "Voer wachtwoord in voor %s op %s" -#: daemon/gvfsbackendftp.c:556 daemon/gvfsbackendsftp.c:1183 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:556 daemon/gvfsbackendsftp.c:1184 #: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:963 daemon/gvfsbackendsmb.c:524 msgid "Password dialog cancelled" msgstr "Wachtwoordvenster geannuleerd" @@ -1179,32 +1175,32 @@ msgstr "Onvoldoende toegangsrechten" msgid "Error getting data from file" msgstr "Fout bij verkrijgen data van bestand" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2254 daemon/gvfsbackendsftp.c:2324 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2731 daemon/gvfsbackendsftp.c:2794 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2805 daemon/gvfsbackendsftp.c:2863 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2956 daemon/gvfsbackendsftp.c:3008 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3063 daemon/gvfsbackendsftp.c:3142 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3259 daemon/gvfsbackendsftp.c:3392 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3476 daemon/gvfsbackendsftp.c:3552 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3564 daemon/gvfsbackendsftp.c:3624 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3666 daemon/gvfsbackendsftp.c:3854 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3888 daemon/gvfsbackendsftp.c:3946 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4008 daemon/gvfsbackendsftp.c:4079 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4354 daemon/gvfsbackendsftp.c:4425 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4560 daemon/gvfsbackendsftp.c:4670 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4732 daemon/gvfsbackendsftp.c:4769 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4797 daemon/gvfsbackendsftp.c:4911 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4967 daemon/gvfsbackendsftp.c:5008 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5044 daemon/gvfsbackendsftp.c:5080 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5095 daemon/gvfsbackendsftp.c:5110 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5194 daemon/gvfsbackendsftp.c:5380 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5417 daemon/gvfsbackendsftp.c:5491 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5577 daemon/gvfsbackendsftp.c:5661 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5704 daemon/gvfsbackendsftp.c:5708 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5825 daemon/gvfsbackendsftp.c:5829 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6066 daemon/gvfsbackendsftp.c:6279 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6296 daemon/gvfsbackendsftp.c:6430 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6458 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2254 daemon/gvfsbackendsftp.c:2325 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2732 daemon/gvfsbackendsftp.c:2795 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2806 daemon/gvfsbackendsftp.c:2864 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2957 daemon/gvfsbackendsftp.c:3009 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3064 daemon/gvfsbackendsftp.c:3143 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3260 daemon/gvfsbackendsftp.c:3393 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3477 daemon/gvfsbackendsftp.c:3553 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3565 daemon/gvfsbackendsftp.c:3625 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3667 daemon/gvfsbackendsftp.c:3855 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3889 daemon/gvfsbackendsftp.c:3947 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4009 daemon/gvfsbackendsftp.c:4080 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4355 daemon/gvfsbackendsftp.c:4426 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4561 daemon/gvfsbackendsftp.c:4671 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4733 daemon/gvfsbackendsftp.c:4770 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4798 daemon/gvfsbackendsftp.c:4912 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4968 daemon/gvfsbackendsftp.c:5009 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5045 daemon/gvfsbackendsftp.c:5081 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5096 daemon/gvfsbackendsftp.c:5111 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5206 daemon/gvfsbackendsftp.c:5274 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5479 daemon/gvfsbackendsftp.c:5516 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5590 daemon/gvfsbackendsftp.c:5676 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5760 daemon/gvfsbackendsftp.c:5803 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5807 daemon/gvfsbackendsftp.c:5924 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5928 daemon/gvfsbackendsftp.c:6165 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6378 daemon/gvfsbackendsftp.c:6395 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6529 daemon/gvfsbackendsftp.c:6557 msgid "Invalid reply received" msgstr "Ongeldig antwoord ontvangen" @@ -1311,7 +1307,7 @@ msgstr "Ongeldige pictogram-identifier ‘%s’" msgid "Error seeking in stream on camera %s" msgstr "Fout bij zoeken in stream op camera %s" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1816 daemon/gvfsbackendsftp.c:3319 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1816 daemon/gvfsbackendsftp.c:3320 #: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1391 msgid "Not a directory" msgstr "Geen map" @@ -1459,7 +1455,7 @@ msgstr "Kan geen map maken op deze lokatie" #: daemon/gvfsbackendmtp.c:1675 daemon/gvfsbackendmtp.c:2133 #: daemon/gvfsbackendmtp.c:2196 daemon/gvfsbackendmtp.c:2264 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2618 daemon/gvfsbackendmtp.c:2684 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2634 daemon/gvfsbackendmtp.c:2700 #: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1131 msgid "Not a regular file" msgstr "Geen normaal bestand" @@ -1472,7 +1468,7 @@ msgstr "Doel is een map" msgid "Can’t merge directories" msgstr "Kan mappen niet samenvoegen" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1984 daemon/gvfsbackendmtp.c:2530 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1984 daemon/gvfsbackendmtp.c:2546 msgid "Cannot write to this location" msgstr "Kan niet naar deze lokatie schrijven" @@ -1512,8 +1508,8 @@ msgstr "" "geprivilegieerde poort vereist" #: daemon/gvfsbackendnfs.c:1055 daemon/gvfsbackendnfs.c:1078 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1126 daemon/gvfsbackendsftp.c:3702 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5732 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1126 daemon/gvfsbackendsftp.c:3703 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5831 msgid "Unable to create temporary file" msgstr "Kon tijdelijk bestand niet maken" @@ -1531,76 +1527,76 @@ msgstr "De map met recente bestanden kan niet verwijderd worden" msgid "Recent" msgstr "Recente bestanden" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:336 daemon/gvfsbackendsftp.c:712 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:337 daemon/gvfsbackendsftp.c:713 msgid "Connection failed" msgstr "Verbinding mislukt" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:352 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:353 msgid "Hostname not known" msgstr "Hostnaam onbekend" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:359 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:360 msgid "No route to host" msgstr "Geen route naar host" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:367 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:368 msgid "Connection refused by server" msgstr "Verbinding geweigerd door server" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:374 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:375 msgid "Host key verification failed" msgstr "Controle van hostsleutel mislukt" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:381 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:382 msgid "Too many authentication failures" msgstr "Te veel mislukte pogingen tot authenticatie" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:556 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:557 msgid "Unable to spawn SSH program" msgstr "Kon SSH-programma niet starten" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:572 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:573 #, c-format msgid "Unable to spawn SSH program: %s" msgstr "Kon SSH-programma niet starten: %s" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:674 daemon/gvfsbackendsftp.c:1050 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:675 daemon/gvfsbackendsftp.c:1051 msgid "Timed out when logging in" msgstr "Wachttijd voor aanmelden overschreden" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:926 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:927 msgid "Log In Anyway" msgstr "Toch aanmelden" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:926 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:927 msgid "Cancel Login" msgstr "Aanmelden annuleren" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:941 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:942 msgid "Login dialog cancelled" msgstr "Aanmeldvenster geannuleerd" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:960 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:961 msgid "Can’t send host identity confirmation" msgstr "Kan informatie over hostidentiteit niet verzenden" #. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1156 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1157 #, c-format msgid "Enter passphrase for secure key for %s on %s" msgstr "Voer wachtwoordzin in voor geheime sleutel voor %s op %s" #. Translators: %s is the hostname -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1163 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1164 #, c-format msgid "Enter passphrase for secure key for %s" msgstr "Voer wachtwoordzin in voor geheime sleutel voor %s" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1255 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1256 msgid "Can’t send password" msgstr "Kon wachtwoord niet verzenden" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1271 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1272 #, c-format msgid "" "Can’t verify the identity of “%s”.\n" @@ -1616,7 +1612,7 @@ msgstr "" "absoluut zeker wilt weten of het veilig is om door te gaan, neem dan contact " "op met de systeembeheerder." -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1298 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1299 #, c-format msgid "" "The host key for “%s” differs from the key for the IP address “%s”\n" @@ -1627,50 +1623,58 @@ msgstr "" "Indien u absoluut zeker wilt weten of het veilig is om door te gaan, neem " "dan contact op met de systeembeheerder." -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1389 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1390 msgid "The connection is closed (the underlying SSH process exited)" msgstr "De verbinding is gesloten (het onderliggende SSH-proces is afgesloten)" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1390 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1391 msgid "Internal error: Unknown Error" msgstr "Interne fout: onbekende fout" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1904 daemon/gvfsbackendsftp.c:1931 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1905 daemon/gvfsbackendsftp.c:1932 msgid "Protocol error" msgstr "Protocolfout" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2046 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2047 msgid "Unable to find supported SSH command" msgstr "Kon geen ondersteund SSH-programma vinden" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2153 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2154 msgid "Unknown reason" msgstr "Onbekende reden" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2588 daemon/gvfsbackendsmb.c:1372 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2589 daemon/gvfsbackendsmb.c:1372 #: daemon/gvfsdaemonutils.c:140 msgid " (invalid encoding)" msgstr " (ongeldige codering)" #. Translators: This is the name of the root of an SFTP share, like "/ on <hostname>" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2600 daemon/gvfsftpdircache.c:431 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2601 daemon/gvfsftpdircache.c:431 #, c-format msgid "/ on %s" msgstr "/ op %s" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2673 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2674 msgid "Failure" msgstr "Mislukt" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3085 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3086 #, c-format msgid "Error creating backup file: %s" msgstr "Fout bij maken reservekopie: %s" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3652 daemon/gvfsbackendsftp.c:3828 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3653 daemon/gvfsbackendsftp.c:3829 msgid "backups not supported yet" msgstr "reservekopieën nog niet ondersteund" +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5242 +msgid "Value out of range, sftp only supports 32bit timestamps" +msgstr "Waarde buiten bereik, sftp ondersteunt enkel 32bits-tijdsstempels" + +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5317 daemon/gvfsbackendsmb.c:1708 +msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" +msgstr "Ongeldig attribuuttype (uint64 verwacht)" + #. translators: %s is a server name #: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:371 #, c-format @@ -1718,10 +1722,6 @@ msgstr "Kon gedeelde Windows-map niet aankoppelen: %s" msgid "Backup file creation failed: %s" msgstr "Kon reservekopiebestand niet maken: %s" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1708 -msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" -msgstr "Ongeldig attribuuttype (uint64 verwacht)" - #: daemon/gvfsbackendsmb.c:1877 msgid "Can’t rename file, filename already exists" msgstr "Kan bestand niet hernoemen; bestandsnaam reeds in gebruik" @@ -1909,7 +1909,7 @@ msgstr "" "%s ontkoppelen\n" "Even geduld" -#: daemon/main.c:149 metadata/meta-daemon.c:383 +#: daemon/main.c:149 metadata/meta-daemon.c:374 msgid "Replace old daemon." msgstr "Oude voorziending vervangen." @@ -1921,7 +1921,7 @@ msgstr "Fuse niet starten." msgid "Enable debug output." msgstr "Debuguitvoer inschakelen." -#: daemon/main.c:152 metadata/meta-daemon.c:384 +#: daemon/main.c:152 metadata/meta-daemon.c:375 msgid "Show program version." msgstr "Programmaversie tonen." @@ -1935,12 +1935,12 @@ msgstr "Hoofdvoorziening voor GVFS" #. Translators: the first %s is the application name, #. the second %s is the error message -#: daemon/main.c:188 metadata/meta-daemon.c:410 +#: daemon/main.c:188 metadata/meta-daemon.c:401 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: daemon/main.c:190 metadata/meta-daemon.c:412 +#: daemon/main.c:190 metadata/meta-daemon.c:403 #, c-format msgid "Try “%s --help” for more information." msgstr "Probeer ‘%s --help’ voor meer informatie." @@ -1976,33 +1976,33 @@ msgstr "Bestandsbewerkingen uitvoeren" msgid "Authentication is required to perform file operations" msgstr "Om bestandsbewerkingen uit te voeren is authenticatie vereist" -#: metadata/meta-daemon.c:168 metadata/meta-daemon.c:244 -#: metadata/meta-daemon.c:280 +#: metadata/meta-daemon.c:170 metadata/meta-daemon.c:246 +#: metadata/meta-daemon.c:282 #, c-format msgid "Can’t find metadata file %s" msgstr "Can metadatabestand %s niet vinden" -#: metadata/meta-daemon.c:186 metadata/meta-daemon.c:198 +#: metadata/meta-daemon.c:188 metadata/meta-daemon.c:200 msgid "Unable to set metadata key" msgstr "Kon metadata-sleutel niet opslaan" -#: metadata/meta-daemon.c:208 +#: metadata/meta-daemon.c:210 msgid "Unable to unset metadata key" msgstr "Kon metadata-sleutel niet verwijderen" -#: metadata/meta-daemon.c:254 +#: metadata/meta-daemon.c:256 msgid "Unable to remove metadata keys" msgstr "Kon metadata-sleutels niet verwijderen" -#: metadata/meta-daemon.c:291 +#: metadata/meta-daemon.c:293 msgid "Unable to move metadata keys" msgstr "Kon metadata-sleutels niet verplaatsen" -#: metadata/meta-daemon.c:394 +#: metadata/meta-daemon.c:385 msgid "GVFS Metadata Daemon" msgstr "GVFS-metadata-voorziening" -#: metadata/meta-daemon.c:397 +#: metadata/meta-daemon.c:388 msgid "Metadata daemon for GVFS" msgstr "Metadata-voorziening voor GVFS" @@ -2023,7 +2023,7 @@ msgstr "Naamloze schrijf (%s)" msgid "Unnamed Drive" msgstr "Naamloze schijf" -#: monitor/gdu/ggdudrive.c:561 monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:640 +#: monitor/gdu/ggdudrive.c:561 monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:624 msgid "Failed to eject medium; one or more volumes on the medium are busy." msgstr "Kon media niet uitwerpen; een of meerdere volumina zijn bezig." @@ -2041,7 +2041,7 @@ msgstr "" msgid "Start Anyway" msgstr "Toch starten" -#: monitor/gdu/ggdumount.c:857 monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:672 +#: monitor/gdu/ggdumount.c:857 monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:640 msgid "One or more programs are preventing the unmount operation." msgstr "Ontkoppelen wordt door één of meer toepassingen verhinderd." @@ -2133,16 +2133,16 @@ msgstr "De opgegeven schijf is niet gevonden" #. Note that the GUI (Shell, Files) currently use the term #. * "Eject" for both GDrive.stop() and GDrive.eject(). #. -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:781 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:750 msgid "Eject Anyway" msgstr "Toch uitwerpen" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:511 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:339 #, c-format msgid "Timed out running command-line “%s”" msgstr "Time-out bij uitvoeren van opdracht ‘%s’" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:674 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:641 #, c-format msgid "" "Unmounting %s\n" @@ -2151,7 +2151,7 @@ msgstr "" "Ontkoppelen van %s\n" "Loskoppelen van bestandssysteem." -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:676 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:643 #, c-format msgid "" "Writing data to %s\n" @@ -2160,7 +2160,7 @@ msgstr "" "Gegevens schrijven naar %s\n" "Koppel het apparaat niet los." -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:815 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:782 #, c-format msgid "" "%s unmounted\n" @@ -2169,7 +2169,7 @@ msgstr "" "%s ontkoppeld\n" "Bestandssysteem is losgekoppeld." -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:817 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:784 #, c-format msgid "" "%s can be safely unplugged\n" @@ -2181,7 +2181,7 @@ msgstr "" #. Translators: This is used for encrypted volumes. #. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). #. -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:307 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:299 #, c-format msgid "%s Encrypted" msgstr "%s (versleuteld)" @@ -2189,41 +2189,41 @@ msgstr "%s (versleuteld)" #. Translators: This is used for volume with no filesystem label. #. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). #. -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:319 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:311 #, c-format msgid "%s Volume" msgstr "Volume van %s" #. Translators: Name used for volume -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:555 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:547 msgid "Volume" msgstr "Volume" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1117 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1096 #, c-format msgid "Error storing passphrase in keyring (%s)" msgstr "Fout bij het opslaan van wachtwoordzin in sleutelbos (%s)" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1153 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1129 #, c-format msgid "Error deleting invalid passphrase from keyring (%s)" msgstr "Fout bij verwijderen ongeldige wachtwoordzin uit sleutelbos (%s)" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1218 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1191 msgid "The unlocked device does not have a recognizable file system on it" msgstr "Het ontgrendelde apparaat bevat geen herkend bestandssysteem" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1247 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1219 #, c-format msgid "Encryption passphrase for %s" msgstr "Wachtwoordzin voor versleuteling voor %s" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1455 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1418 msgid "A passphrase is required to access the volume" msgstr "Er is een wachtwoordzin vereist om het volume te openen" #. Translators: This is the message shown to users -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1470 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1432 #, c-format msgid "" "Enter a passphrase to unlock the volume\n" @@ -2236,7 +2236,7 @@ msgstr "" #. * is on - the first %s is the name (such as 'WD 2500JB External'), the #. * second %s is the description ('250 GB Hard Disk'). #. -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1639 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1595 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" |