diff options
author | Daniel Șerbănescu <daniel@serbanescu.dk> | 2018-05-14 17:04:45 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2018-05-14 17:04:45 +0000 |
commit | 6296b7ba077e688e08338d3875b28d875c9ba2f3 (patch) | |
tree | bad1cdd6716c5a06fa9c4f87874fd9bdab3432db | |
parent | 3f6f906c7c7b28dc30edb98200b6e13e1a513bb4 (diff) | |
download | gvfs-6296b7ba077e688e08338d3875b28d875c9ba2f3.tar.gz |
Update Romanian translation
-rw-r--r-- | po/ro.po | 3788 |
1 files changed, 1732 insertions, 2056 deletions
@@ -3,159 +3,137 @@ # This file is distributed under the same license as the gvfs package. # Adi Roiban https://launchpad.net/~adiroiban, 2008, 2009 # Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com>, 2010, 2011. +# Daniel Șerbănescu <daniel [at] serbanescu [dot] dk>, 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gvfs\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=gvfs&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2014-11-19 07:55+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-28 17:35+0200\n" -"Last-Translator: Robert <USAMIRD@yahoo.com>\n" -"Language-Team: Romanian Gnome Team <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/" +"enter_bug.cgi?product=gvfs&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2018-04-25 11:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-05-06 11:34+0200\n" +"Last-Translator: Daniel Șerbănescu <daniel [at] serbanescu [dot] dk>\n" +"Language-Team: Gnome Romanian Translation Team\n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " "20)) ? 1 : 2);;\n" -"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" +"X-Project-Style: gnome\n" -#: ../client/gdaemonfile.c:462 ../client/gdaemonfile.c:2842 +#: client/gdaemonfile.c:433 client/gdaemonfile.c:2703 msgid "Operation not supported, files on different mounts" msgstr "Operație nesuportată, fișiere pe partiții diferite" -#: ../client/gdaemonfile.c:1084 ../client/gdaemonfile.c:3199 -#: ../client/gvfsiconloadable.c:301 ../daemon/gvfsjobopenforread.c:183 -#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:326 -msgid "Couldn't get stream file descriptor" -msgstr "Nu s-a putut obține descriptorul de fișier pentru flux" +#: client/gdaemonfile.c:997 client/gdaemonfile.c:3059 +#: client/gvfsiconloadable.c:286 daemon/gvfsjobopenforread.c:183 +#: daemon/gvfsjobopenforwrite.c:326 +msgid "Couldn’t get stream file descriptor" +msgstr "Nu s-a putut obține descriptorul fișierului de flux" -#: ../client/gdaemonfile.c:1213 ../client/gdaemonfile.c:1285 -#: ../client/gvfsiconloadable.c:127 -msgid "Didn't get stream file descriptor" -msgstr "Nu s-a obținut descriptorul de fișier pentru flux" +#: client/gdaemonfile.c:1113 client/gdaemonfile.c:1185 +#: client/gvfsiconloadable.c:125 +msgid "Didn’t get stream file descriptor" +msgstr "Nu s-a obținut descriptorul fișierului de flux" -#: ../client/gdaemonfile.c:1406 +#: client/gdaemonfile.c:1307 #, c-format msgid "Invalid return value from %s" msgstr "Valoare nevalidă întoarsă de %s" #. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object #. corresponding to a particular path/uri -#: ../client/gdaemonfile.c:2308 ../client/gdaemonfile.c:3515 +#: client/gdaemonfile.c:2157 client/gdaemonfile.c:3322 msgid "Could not find enclosing mount" msgstr "Nu s-a putut găsi punctul de montare asociat" -#: ../client/gdaemonfile.c:2340 +#: client/gdaemonfile.c:2189 #, c-format msgid "Invalid filename %s" msgstr "Nume de fișier %s nevalid" -#: ../client/gdaemonfile.c:2674 ../client/gdaemonvfs.c:1264 -#: ../client/gdaemonvfs.c:1316 +#: client/gdaemonfile.c:2503 client/gdaemonfile.c:2513 +#: client/gdaemonfile.c:2535 client/gdaemonvfs.c:1234 client/gdaemonvfs.c:1255 +#: client/gdaemonvfs.c:1266 client/gdaemonvfs.c:1298 #, c-format msgid "Error setting file metadata: %s" msgstr "Eroare la definirea fișierului metadata: %s" -#: ../client/gdaemonfile.c:2675 ../client/gdaemonvfs.c:1317 +#: client/gdaemonfile.c:2504 client/gdaemonvfs.c:1256 +msgid "can’t open metadata tree" +msgstr "nu se poate deschide arborele de metadate" + +#: client/gdaemonfile.c:2514 client/gdaemonvfs.c:1267 +msgid "can’t get metadata proxy" +msgstr "nu se poate obține proxy-ul de metadate" + +#: client/gdaemonfile.c:2536 client/gdaemonvfs.c:1299 msgid "values must be string or list of strings" msgstr "valorile trebuie să fie caractere sau liste de caractere" -#: ../client/gdaemonfile.c:2834 -#, fuzzy -#| msgid "Operation unsupported" +#: client/gdaemonfile.c:2695 msgid "Operation not supported" -msgstr "Operațiune nesuportată" +msgstr "Operația nu este suportată" -#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:553 ../client/gdaemonfileenumerator.c:636 -#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:687 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:642 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:795 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:915 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1166 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1411 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:546 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:724 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:919 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1085 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1267 ../client/gvfsdaemondbus.c:631 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1113 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1134 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1253 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1390 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1454 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1655 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1762 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1924 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1951 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2009 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2031 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2094 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2113 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1262 -#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:91 ../daemon/gvfsbackendtest.c:124 -#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:343 -#: ../daemon/gvfsftptask.c:202 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1072 -#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:547 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:635 -#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:785 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:923 -#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:961 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:1086 -#: ../monitor/proxy/gproxymount.c:501 ../monitor/proxy/gproxymount.c:586 -#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:859 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:923 -msgid "Operation was cancelled" -msgstr "Operațiunea a fost anulată" - -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:537 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:545 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1705 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1715 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:488 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:496 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1452 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1462 +#: client/gdaemonfileinputstream.c:544 client/gdaemonfileinputstream.c:552 +#: client/gdaemonfileinputstream.c:1686 client/gdaemonfileinputstream.c:1695 +#: client/gdaemonfileoutputstream.c:495 client/gdaemonfileoutputstream.c:503 +#: client/gdaemonfileoutputstream.c:1433 client/gdaemonfileoutputstream.c:1442 #, c-format msgid "Error in stream protocol: %s" msgstr "Eroare în protocol flux: %s" -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:545 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1715 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:496 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1462 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2143 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2515 +#: client/gdaemonfileinputstream.c:552 client/gdaemonfileinputstream.c:1695 +#: client/gdaemonfileoutputstream.c:503 client/gdaemonfileoutputstream.c:1442 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2410 daemon/gvfsbackendmtp.c:2801 msgid "End of stream" msgstr "Sfârșit de flux" -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1348 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1028 +#: client/gdaemonfileinputstream.c:649 client/gdaemonfileinputstream.c:802 +#: client/gdaemonfileinputstream.c:922 client/gdaemonfileinputstream.c:1173 +#: client/gdaemonfileinputstream.c:1418 client/gdaemonfileoutputstream.c:553 +#: client/gdaemonfileoutputstream.c:731 client/gdaemonfileoutputstream.c:926 +#: client/gdaemonfileoutputstream.c:1092 client/gdaemonfileoutputstream.c:1274 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5348 daemon/gvfsbackendsmb.c:1099 +#: daemon/gvfsbackendtest.c:92 daemon/gvfsbackendtest.c:125 +#: daemon/gvfsbackendtest.c:188 daemon/gvfschannel.c:350 +#: daemon/gvfsftptask.c:224 +msgid "Operation was cancelled" +msgstr "Operațiunea a fost anulată" + +#: client/gdaemonfileinputstream.c:1355 client/gdaemonfileoutputstream.c:1035 msgid "Seek not supported on stream" msgstr "Derularea în flux nu este suportată" -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1197 -#, fuzzy -#| msgid "Seek not supported on stream" +#: client/gdaemonfileoutputstream.c:1204 msgid "Truncate not supported on stream" -msgstr "Derularea în flux nu este suportată" +msgstr "Trunchierea nu este suportată în flux" -#: ../client/gdaemonvfs.c:788 +#: client/gdaemonvfs.c:780 #, c-format msgid "Error while getting mount info: %s" msgstr "Eroare la obținerea informațiilor de montare: %s" -#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:358 +#: common/gvfsdaemonprotocol.c:358 msgid "Invalid file info format" msgstr "Format nevalid informații fișier" -#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:209 +#: common/gvfsdnssdresolver.c:208 #, c-format msgid "Error initializing Avahi: %s" msgstr "Eroare la inițializarea Avahi: %s" -#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:255 -#, c-format -msgid "Error creating Avahi resolver: %s" -msgstr "Eroare la crearea rezolvatorului Avahi: %s" - #. Translators: #. * - the first %s refers to the service type #. * - the second %s refers to the service name #. * - the third %s refers to the domain #. -#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1100 +#: common/gvfsdnssdresolver.c:1085 #, c-format -msgid "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\"" -msgstr "Eroare la rezolvarea „%s” serviciu „%s” în domeniul „%s”" +msgid "Error resolving “%s” service “%s” on domain “%s”" +msgstr "" +"Eroare la rezolvarea serviciului „%2$s” de tip „%1$s” pe domeniul „%3$s”" #. Translators: #. * - the first %s refers to the service type @@ -163,485 +141,485 @@ msgstr "Eroare la rezolvarea „%s” serviciu „%s” în domeniul „%s”" #. * - the third %s refers to the domain #. * - the fourth %s refers to the required TXT keys #. -#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1126 +#: common/gvfsdnssdresolver.c:1109 #, c-format msgid "" -"Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\". One or more TXT " -"records are missing. Keys required: \"%s\"." +"Error resolving “%s” service “%s” on domain “%s”. One or more TXT records " +"are missing. Keys required: “%s”." msgstr "" -"Eroare la rezolvarea „%s” serviciu „%s” în domeniul „%s”. Una sau mai multe " -"intrări TXT lipsesc. Chei necesare: „%s”." +"Eroare la rezolvarea serviciului „%2$s” de tip „%1$s” pe domeniul „%3$s”. " +"Una sau mai multe înregistrări TXT lipsesc. Chei necesare: „%4$s”." #. Translators: #. * - the first %s refers to the service type #. * - the second %s refers to the service name #. * - the third %s refers to the domain #. -#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1143 +#: common/gvfsdnssdresolver.c:1124 #, c-format -msgid "Timed out resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\"" -msgstr "Timp expirat la rezolvarea „%s” serviciu „%s” în domeniul „%s”" +msgid "Timed out resolving “%s” service “%s” on domain “%s”" +msgstr "" +"S-a atins limita de timp la rezolvarea serviciului „%2$s” de tip „%1$s” pe " +"domeniul „%3$s”" + +#: common/gvfsdnssdresolver.c:1164 +msgid "Error initializing Avahi resolver" +msgstr "Eroare la inițializarea rezolvatorului Avahi" -#: ../common/gvfsdnssdutils.c:233 ../common/gvfsdnssdutils.c:263 -#: ../common/gvfsdnssdutils.c:280 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Malformed dns-sd encoded_triple '%s'" -msgid "Malformed DNS-SD encoded_triple '%s'" -msgstr "Intrare dns-sd encoded_triple „%s” defectă" +#: common/gvfsdnssdutils.c:233 common/gvfsdnssdutils.c:263 +#: common/gvfsdnssdutils.c:280 +#, c-format +msgid "Malformed DNS-SD encoded_triple “%s”" +msgstr "Triplet codat DNS-SD „%s” defect" -#: ../common/gvfsicon.c:250 +#: common/gvfsicon.c:250 #, c-format -msgid "Can't handle version %d of GVfsIcon encoding" -msgstr "Nu se poate opera versiunea %d a codării GVfsIcon" +msgid "Can’t handle version %d of GVfsIcon encoding" +msgstr "Nu se poate gestiona versiunea %d a codării GVfsIcon" -#: ../common/gvfsicon.c:260 +#: common/gvfsicon.c:260 msgid "Malformed input data for GVfsIcon" msgstr "Date de intrare defecte pentru GVfsIcon" #. translators: This is the default daemon's application name, #. * the %s is the type of the backend, like "FTP" -#: ../daemon/daemon-main.c:98 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s Filesystem Service" +#: daemon/daemon-main.c:100 +#, c-format msgid "%s File System Service" msgstr "Serviciu sistem de fișiere %s" -#: ../daemon/daemon-main.c:176 ../programs/gvfs-copy.c:104 -#: ../programs/gvfs-move.c:102 ../programs/gvfs-rename.c:44 -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:107 +#: daemon/daemon-main.c:178 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Eroare: %s" -#: ../daemon/daemon-main.c:234 +#: daemon/daemon-main.c:236 #, c-format msgid "Usage: %s --spawner dbus-id object_path" msgstr "Utilizare: %s --spawner dbus-id cale_obiect" -#: ../daemon/daemon-main.c:258 ../daemon/daemon-main.c:276 +#: daemon/daemon-main.c:260 daemon/daemon-main.c:278 #, c-format -msgid "Usage: %s key=value key=value ..." -msgstr "Utilizare: %s cheie=valoare cheie=valoare ..." +msgid "Usage: %s key=value key=value …" +msgstr "Utilizare: %s cheie=valoare cheie=valoare …" -#: ../daemon/daemon-main.c:274 -#, c-format +#: daemon/daemon-main.c:276 msgid "No mount type specified" msgstr "Tip montare nespecificat" -#: ../daemon/daemon-main.c:306 +#: daemon/daemon-main.c:308 #, c-format msgid "mountpoint for %s already running" msgstr "punctul de montare pentru %s funcționează deja" -#: ../daemon/daemon-main.c:335 +#: daemon/daemon-main.c:337 msgid "error starting mount daemon" msgstr "eroare la pornirea serviciului de montare" -#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:784 -#, fuzzy -#| msgid "The connection was interrupted" +#: daemon/gvfsafpconnection.c:781 msgid "The connection is not opened" -msgstr "Conexiunea a fost întreruptă" +msgstr "Conexiunea nu este deschisă" -#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:791 -#, fuzzy -#| msgid "Data connection closed" +#: daemon/gvfsafpconnection.c:788 msgid "The connection is closed" -msgstr "Conexiune date închisă" +msgstr "Conexiunea este închisă" -#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:904 ../daemon/gvfsafpconnection.c:1610 +#: daemon/gvfsafpconnection.c:895 msgid "Got EOS" msgstr "Are EOS" -#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1079 ../daemon/gvfsafpconnection.c:1120 -#: ../daemon/gvfsftptask.c:371 +#: daemon/gvfsafpconnection.c:1058 daemon/gvfsafpconnection.c:1100 +#: daemon/gvfsftptask.c:399 msgid "Host closed connection" msgstr "Conexiune închisă de gazdă" -#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1583 +#: daemon/gvfsafpconnection.c:1519 msgid "Connection unexpectedly went down" -msgstr "" +msgstr "Conexiunea a căzut neașteptat" -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:198 ../daemon/gvfsafpserver.c:480 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Server doesn't support passwords longer than 64 characters" -msgid "The server doesn't support passwords longer than %d character." -msgid_plural "The server doesn't support passwords longer than %d characters." -msgstr[0] "Serverul nu suportă parole mai lungi de 64 de caractere" -msgstr[1] "Serverul nu suportă parole mai lungi de 64 de caractere" -msgstr[2] "Serverul nu suportă parole mai lungi de 64 de caractere" +#: daemon/gvfsafpconnection.c:1546 +msgid "Got unexpected end of stream" +msgstr "S-a primit sfârșitul neașteptat al fluxului" -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:224 ../daemon/gvfsafpserver.c:533 -#, fuzzy -#| msgid "An invalid username was provided" +#. Translators: %d is a constant, currently hardcoded to 256 +#: daemon/gvfsafpserver.c:198 daemon/gvfsafpserver.c:480 +#, c-format +msgid "The server doesn’t support passwords longer than %d character." +msgid_plural "The server doesn’t support passwords longer than %d characters." +msgstr[0] "Serverul nu suportă parole mai lungi de %d caracter." +msgstr[1] "Serverul nu suportă parole mai lungi de %d caractere." +msgstr[2] "Serverul nu suportă parole mai lungi de %d de caractere." + +#: daemon/gvfsafpserver.c:224 daemon/gvfsafpserver.c:533 msgid "An invalid username was provided." -msgstr "Un nume utilizator necorespunzător a fost furnizat" +msgstr "Nu s-a furnizat un nume de utilizator valid." -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:393 +#: daemon/gvfsafpserver.c:393 #, c-format msgid "Unable to login to the server “%s” with the given password." -msgstr "" +msgstr "Nu se poate autentifica la serverul „%s” cu parola furnizată." -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:428 ../daemon/gvfsafpserver.c:650 -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:826 ../daemon/gvfsafpserver.c:874 -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:990 ../daemon/gvfsafpserver.c:1674 +#: daemon/gvfsafpserver.c:428 daemon/gvfsafpserver.c:650 +#: daemon/gvfsafpserver.c:826 daemon/gvfsafpserver.c:874 +#: daemon/gvfsafpserver.c:990 daemon/gvfsafpserver.c:1664 #, c-format msgid "Unable to connect to the server “%s”. A communication problem occurred." msgstr "" +"Nu se poate conecta la serverul „%s”. A apărut o problemă de comunicare." -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:623 +#: daemon/gvfsafpserver.c:623 #, c-format msgid "Unable to connect to the server “%s” with the given password." -msgstr "" +msgstr "Nu se poate conecta la serverul „%s” cu parola furnizată." -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:676 ../daemon/gvfsafpserver.c:701 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "AFP server %s doesn't support anonymous login" -msgid "The server “%s” doesn't support anonymous access." -msgstr "Serverul AFP %s nu suportă autentificarea anonimă" +#: daemon/gvfsafpserver.c:676 daemon/gvfsafpserver.c:701 +#, c-format +msgid "The server “%s” doesn’t support anonymous access." +msgstr "Serverul „%s” nu suportă accesul anonim." -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:729 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Login to AFP server %s failed (no suitable authentication mechanism found)" +#: daemon/gvfsafpserver.c:729 +#, c-format msgid "" "Unable to connect to the server “%s”. No suitable authentication mechanism " "was found." msgstr "" -"Autentificarea la serverul AFP %s a eșuat (nu s-a găsit niciun mecanism de " -"autentificare potrivit)" +"Nu se poate conecta la serverul „%s”. Nu s-a găsi niciun mecanism de " +"autentificare potrivit." -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:804 +#: daemon/gvfsafpserver.c:804 #, c-format msgid "" -"Unable to connect to the server “%s”. The server doesn't support AFP version " +"Unable to connect to the server “%s”. The server doesn’t support AFP version " "3.0 or later." msgstr "" +"Nu se poate conecta la serverul „%s”. Serverul nu suportă AFP versiunea 3.0 " +"sau ulterioară." -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:915 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Permission denied" +#: daemon/gvfsafpserver.c:915 +#, c-format msgid "Permission denied." -msgstr "Acces interzis" +msgstr "Permisiune respinsă." -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:920 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Command not supported" +#: daemon/gvfsafpserver.c:920 +#, c-format msgid "The command is not supported by the server." -msgstr "Comandă nesuportată" +msgstr "Comanda nu este suportată de către server." -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:924 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "User's password has expired" +#: daemon/gvfsafpserver.c:924 +#, c-format msgid "Your password has expired." -msgstr "Parola utilizatorului a expirat" +msgstr "Parola utilizatorului a expirat." -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:928 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "User's password needs to be changed" +#: daemon/gvfsafpserver.c:928 +#, c-format msgid "Your password needs to be changed." -msgstr "Parola utilizatorului trebuie schimbată" +msgstr "Parola utilizatorului trebuie schimbată." #. translators: %s here is the hostname -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1071 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Enter password for ssh on %s" +#: daemon/gvfsafpserver.c:1071 +#, c-format msgid "Enter your password for the server “%s”." -msgstr "Introduceți parola ssh pe %s" +msgstr "Introduceți parola pentru serverul „%s”." #. translators: %s here is the hostname -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1074 +#: daemon/gvfsafpserver.c:1074 #, c-format msgid "Enter your name and password for the server “%s”." -msgstr "" +msgstr "Introduceți numele și parola serverului „%s”." -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1106 -#, fuzzy -#| msgid "Password dialog cancelled" +#: daemon/gvfsafpserver.c:1106 msgid "The password prompt was cancelled." -msgstr "Dialog pentru introducerea parolei a fost anulat" +msgstr "Promptul pentru introducerea parolei a fost anulat." -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1224 -#, fuzzy -#| msgid "Failed to connect to server (%s)" +#: daemon/gvfsafpserver.c:1224 msgid "Unable to disconnect from the server." -msgstr "Conectarea la server a eșuat (%s)" +msgstr "Nu se poate deconecta de la server." -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1366 ../daemon/gvfsafpserver.c:1765 +#: daemon/gvfsafpserver.c:1365 daemon/gvfsafpserver.c:1738 msgid "Unable to connect to the server. A communication problem occurred." -msgstr "" +msgstr "Nu se poate conecta la server. A apărut o problemă de comunicare." -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1721 -#, fuzzy -#| msgid "Directory notification not supported" +#: daemon/gvfsafpserver.c:1697 msgid "Identification not found." -msgstr "Nu suportă notificarile de tip director" +msgstr "Nu s-a găsit identificarea." -#: ../daemon/gvfsafputils.c:124 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Got error code: %d from server" -msgid "Got error \"%s\" from server" -msgstr "S-a primit de la server codul de eroare: %d" +#: daemon/gvfsafputils.c:124 +#, c-format +msgid "Got error “%s” from server" +msgstr "S-a primit eroarea „%s” de la server" -#: ../daemon/gvfsafputils.c:127 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Got error code: %d from server" +#: daemon/gvfsafputils.c:127 +#, c-format msgid "Got unknown error code %d from server" -msgstr "S-a primit de la server codul de eroare: %d" +msgstr "S-a primit codul de eroare %d de la server" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:140 -#, fuzzy -#| msgid "File doesn't exist" -msgid "Volume doesn't exist" -msgstr "Fișier inexistent" +#: daemon/gvfsafpvolume.c:140 +msgid "Volume doesn’t exist" +msgstr "Nu există volumul" #. Translators: first %s is volumename and second servername -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:162 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Couldn't mount AFP volume %s on %s" -msgid "Couldn't load %s on %s" -msgstr "Nu s-a putut monta volumul AFP %s pe %s" - -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:410 ../daemon/gvfsafpvolume.c:680 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:833 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1027 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1229 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1412 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1569 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2015 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2143 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2305 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2525 ../daemon/gvfsbackendafc.c:289 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:331 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1916 -#: ../daemon/gvfsftptask.c:411 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:162 +#, c-format +msgid "Couldn’t load %s on %s" +msgstr "Nu s-a putut încărca %s pe %s" + +#: daemon/gvfsafpvolume.c:398 daemon/gvfsafpvolume.c:659 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:803 daemon/gvfsafpvolume.c:984 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1168 daemon/gvfsafpvolume.c:1343 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1495 daemon/gvfsafpvolume.c:1917 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2038 daemon/gvfsafpvolume.c:2193 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2406 daemon/gvfsbackendadmin.c:140 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:208 daemon/gvfsbackendsftp.c:346 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1118 daemon/gvfsbackendsftp.c:2150 +#: daemon/gvfsftptask.c:439 +#, c-format msgid "Permission denied" msgstr "Acces interzis" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:414 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1735 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2529 ../daemon/gvfsbackendafc.c:991 -#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:190 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:327 -#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:359 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:734 -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:786 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:838 -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:867 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1022 -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:639 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:415 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1073 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:696 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1142 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1209 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1396 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1469 -#, c-format -msgid "File doesn't exist" -msgstr "Fișier inexistent" - -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:418 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2533 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:288 ../daemon/gvfsbackendafp.c:491 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1350 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2240 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:3078 ../daemon/gvfsbackendftp.c:779 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2428 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3169 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3519 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4551 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5434 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:402 daemon/gvfsafpvolume.c:1656 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2410 daemon/gvfsbackendafc.c:218 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:1135 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:180 +#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:317 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:349 +#: daemon/gvfsbackendarchive.c:737 daemon/gvfsbackendarchive.c:792 +#: daemon/gvfsbackendarchive.c:844 daemon/gvfsbackendarchive.c:873 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:906 daemon/gvfsbackendcomputer.c:639 +#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:425 daemon/gvfsbackendftp.c:778 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:1172 daemon/gvfsbackendmtp.c:1718 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1734 daemon/gvfsbackendmtp.c:2134 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2197 daemon/gvfsbackendmtp.c:2264 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2626 daemon/gvfsbackendmtp.c:2905 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:3048 daemon/gvfsbackendnetwork.c:697 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1067 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1134 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1321 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1394 +#, c-format +msgid "File doesn’t exist" +msgstr "Nu există fișierul" + +#: daemon/gvfsafpvolume.c:406 daemon/gvfsafpvolume.c:2414 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:289 daemon/gvfsbackendafp.c:492 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:1341 daemon/gvfsbackenddav.c:2333 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2996 daemon/gvfsbackenddav.c:3276 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:815 daemon/gvfsbackendnfs.c:2487 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2665 daemon/gvfsbackendsftp.c:3440 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3768 daemon/gvfsbackendsftp.c:4837 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5876 msgid "File is directory" msgstr "Fișierul este un director" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:422 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:410 msgid "Too many files open" msgstr "Prea multe fișiere deschise" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:684 ../daemon/gvfsafpvolume.c:841 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:663 daemon/gvfsafpvolume.c:811 msgid "Target file is open" -msgstr "Fișierul țintă este deschis" +msgstr "Fișierul destinație este deschis" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:688 ../daemon/gvfsbackendburn.c:421 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2630 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1910 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:667 daemon/gvfsbackendafc.c:222 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:421 daemon/gvfsbackenddav.c:2723 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2144 msgid "Directory not empty" msgstr "Directorul nu este gol" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:692 -#, fuzzy -#| msgid "Target object is marked as DeleteInhibit" +#: daemon/gvfsafpvolume.c:671 msgid "Target object is marked as not deletable (DeleteInhibit)" -msgstr "Obiectul țintă este marcat ca InhibăȘtergerea" +msgstr "" +"Obiectul destinație este marcat ca fiind protejat la ștergere (DeleteInhibit)" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:696 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1245 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2147 -msgid "Target object doesn't exist" -msgstr "Fișierul țintă nu există" +#: daemon/gvfsafpvolume.c:675 daemon/gvfsafpvolume.c:1184 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2042 daemon/gvfsbackendgoogle.c:214 +#, c-format +msgid "Target object doesn’t exist" +msgstr "Obiectul destinație nu există" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:700 ../daemon/gvfsafpvolume.c:853 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1049 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1249 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2151 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:679 daemon/gvfsafpvolume.c:823 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1006 daemon/gvfsafpvolume.c:1188 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2046 msgid "Volume is read-only" msgstr "Volumul este doar pentru citire" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:837 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1031 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1581 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2019 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2663 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:807 daemon/gvfsafpvolume.c:988 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1507 daemon/gvfsafpvolume.c:1921 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2538 msgid "Not enough space on volume" msgstr "Nu este suficient spațiu pe volum" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:845 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1428 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1585 ../daemon/gvfsbackendafp.c:295 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:498 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2295 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2592 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2698 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2845 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3069 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:758 ../daemon/gvfsbackendftp.c:939 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1393 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1501 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1528 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1659 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1816 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4560 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2213 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:815 daemon/gvfsafpvolume.c:1359 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1511 daemon/gvfsbackendafp.c:296 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:499 daemon/gvfsbackenddav.c:2388 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2684 daemon/gvfsbackenddav.c:2792 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2929 daemon/gvfsbackenddav.c:3005 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3043 daemon/gvfsbackenddav.c:3267 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:794 daemon/gvfsbackendftp.c:982 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:1492 daemon/gvfsbackendftp.c:1600 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1248 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1580 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1861 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2570 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1621 daemon/gvfsbackendmtp.c:1664 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2497 daemon/gvfsbackendsftp.c:4846 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2041 msgid "Target file already exists" -msgstr "Fișierul țintă există deja" +msgstr "Fișierul destinație există deja" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:849 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1041 -msgid "Ancestor directory doesn't exist" -msgstr "Dosarul părinte nu există" +#: daemon/gvfsafpvolume.c:819 daemon/gvfsafpvolume.c:998 +msgid "Ancestor directory doesn’t exist" +msgstr "Directorul ascendent nu există" #. Translators: flat means volume doesn't support directories #. (all files are in the volume root) -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1037 -msgid "Volume is flat and doesn't support directories" +#: daemon/gvfsafpvolume.c:994 +msgid "Volume is flat and doesn’t support directories" msgstr "Volumul este plat și nu suportă directoare" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1045 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1002 msgid "Target directory already exists" -msgstr "Dosarul țintă există deja" +msgstr "Directorul destinație există deja" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1233 ../daemon/gvfsbackendafp.c:603 -msgid "Can't rename volume" +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1172 daemon/gvfsbackendafp.c:604 +msgid "Can’t rename volume" msgstr "Nu se poate redenumi volumul" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1237 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1176 msgid "Object with that name already exists" msgstr "Există deja un obiect cu acest nume" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1241 -#, fuzzy -#| msgid "Target object is marked as RenameInhibit" +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1180 msgid "Target object is marked as not renameable (RenameInhibit)" -msgstr "Obiectul țintă este marcat ca ImposibildeRedenumit" +msgstr "" +"Obiectul destinație este marcat ca fiind protejat la redenumire " +"(RenameInhibit)" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1416 -#, fuzzy -#| msgid "Can't move directory into one of it's descendants" -msgid "Can't move directory into one of its descendants" -msgstr "Nu se poate muta dosarul într-unul dintre descendenții săi" +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1347 +msgid "Can’t move directory into one of its descendants" +msgstr "Nu se poate muta directorul în unul dintre descendenții acestuia" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1420 -msgid "Can't move sharepoint into a shared directory" -msgstr "Nu se poate muta punctul patajat într-un dosar pus în comun" +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1351 +msgid "Can’t move sharepoint into a shared directory" +msgstr "Nu se poate muta punctul de partajare într-un director partajat" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1424 -msgid "Can't move a shared directory into the Trash" -msgstr "Nu se poate muta punctul patajat în Gunoi" +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1355 +msgid "Can’t move a shared directory into the Trash" +msgstr "Nu se poate muta un director partajat la Gunoi" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1432 -#, fuzzy -#| msgid "Object being moved is marked as RenameInhibit" +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1363 msgid "Object being moved is marked as not renameable (RenameInhibit)" -msgstr "Obiectul mutat este marcat ca ImposibildeRedenumit" +msgstr "" +"Obiectul în curs de mutare este marcat ca fiind protejat la redenumire " +"(RenameInhibit)" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1436 -msgid "Object being moved doesn't exist" -msgstr "Obiectul mutat nu există" +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1367 +msgid "Object being moved doesn’t exist" +msgstr "Obiectul în curs de mutare nu există" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1573 -msgid "Server doesn't support the FPCopyFile operation" -msgstr "Serverul nu suportă operația de FPCopyFile" +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1499 +msgid "Server doesn’t support the FPCopyFile operation" +msgstr "Serverul nu suportă operația FPCopyFile" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1577 -#, fuzzy -#| msgid "Couldn't open source file as Read/DenyWrite" +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1503 msgid "Unable to open source file for reading" -msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul sursă ca Citire/InterzicereScriere" +msgstr "Nu se poate deschide fișierul sursă pentru citire" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1589 -msgid "Source file and/or destination directory doesn't exist" -msgstr "Fișierul și/sau directorul destinație nu există" +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1515 +msgid "Source file and/or destination directory doesn’t exist" +msgstr "Fișierul sursă și/sau directorul destinație nu există" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1593 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1519 msgid "Source file is a directory" -msgstr "Fișierul sursă este un dosar" +msgstr "Fișierul sursă este un director" #. Translators: range conflict means #. requested data are locked by another user -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2025 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1927 msgid "Range lock conflict exists" -msgstr "Există conflicte ale gamei de blocare" +msgstr "Există conflicte în intervalul de blocare" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2309 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1375 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1394 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1536 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1751 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2265 -msgid "Directory doesn't exist" -msgstr "Dosarul nu există" +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2197 daemon/gvfsbackendmtp.c:1444 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1469 daemon/gvfsbackendmtp.c:1672 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2034 daemon/gvfsbackendmtp.c:2551 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2946 daemon/gvfsbackendmtp.c:3082 +msgid "Directory doesn’t exist" +msgstr "Directorul nu există" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2313 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2201 msgid "Target object is not a directory" -msgstr "Obiectul țintă nu este un dosar" +msgstr "Obiectul destinație nu este un director" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2659 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2534 msgid "File is not open for write access" msgstr "Fișierul nu este deschis pentru scriere" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2667 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2542 msgid "File is locked by another user" -msgstr "" +msgstr "Fișierul este blocat de către alt utilizator" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2805 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2674 msgid "File is not open for read access" msgstr "Fișierul nu este deschis pentru citire" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:212 +#: daemon/gvfsbackendadmin.c:845 daemon/gvfsbackendafc.c:475 +#: daemon/gvfsbackendarchive.c:638 daemon/gvfsbackendarchive.c:667 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1863 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1683 +#: daemon/gvfsbackendhttp.c:256 daemon/gvfsbackendsmb.c:573 +msgid "Invalid mount spec" +msgstr "Specificații de montare nevalide" + +#: daemon/gvfsbackendafc.c:214 msgid "Internal Apple File Control error" msgstr "Eroare internă a Apple File Control" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:216 ../daemon/gvfsbackendftp.c:742 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1581 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1597 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1882 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1927 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1994 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2340 -msgid "File does not exist" -msgstr "Fișier inexistent" - -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:220 -msgid "The directory is not empty" -msgstr "Directorul nu este gol" - -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:224 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:226 msgid "The device did not respond" msgstr "Dispozitivul nu a răspuns" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:228 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:230 msgid "The connection was interrupted" msgstr "Conexiunea a fost întreruptă" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:232 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:234 msgid "Invalid Apple File Control data received" msgstr "S-au primit date nevalide de la Apple File Control" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:236 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:238 #, c-format msgid "Unhandled Apple File Control error (%d)" msgstr "Eroare Apple File Control netratată (%d)" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:252 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:254 msgid "Listing applications installed on device failed" msgstr "Afișarea aplicațiilor instalate pe dispozitiv a eșuat" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:268 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:270 msgid "Accessing application icons on device failed" msgstr "Accesarea iconițelor aplicațiilor de pe dispozitiv a eșuat" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:285 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:292 msgid "Lockdown Error: Invalid Argument" msgstr "Eroare Lockdown: argument nevalid" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:293 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:296 +msgid "The device is password protected" +msgstr "Dispozitivul este protejat prin parolă" + +#: daemon/gvfsbackendafc.c:300 msgid "Unable to connect" -msgstr "" +msgstr "Nu se poate conecta" + +#: daemon/gvfsbackendafc.c:304 +msgid "User refused to trust this computer" +msgstr "Utilizatorul a refuzat să acorde încredere acestui calculator" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:297 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:308 +msgid "The user has not trusted this computer" +msgstr "Utilizatorul nu a acordat încredere acestui calculator" + +#: daemon/gvfsbackendafc.c:312 #, c-format msgid "Unhandled Lockdown error (%d)" msgstr "Eroare Lockdown netratată (%d)" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:314 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:329 msgid "libimobiledevice Error: Invalid Argument" msgstr "Eroare libimobiledevice: argument nevalid" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:318 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:333 msgid "" "libimobiledevice Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up " "correctly." @@ -649,45 +627,36 @@ msgstr "" "Eroare libimobiledevice: nu s-a găsit niciun dispozitiv. Asigurați-vă că " "usbmuxd este configurat corect." -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:322 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:337 #, c-format msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)" msgstr "Eroare libimobiledevice netratată (%d)" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:417 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:458 msgid "Try again" msgstr "Reîncearcă" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:417 ../daemon/gvfsbackend.c:994 -#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1024 ../monitor/gdu/ggdumount.c:923 -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:762 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:458 daemon/gvfsbackend.c:996 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:756 msgid "Cancel" msgstr "Anulează" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:435 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:635 -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:664 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1826 -#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:256 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:887 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:903 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:922 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:708 -msgid "Invalid mount spec" -msgstr "Specificații de montare nevalide" - -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:441 ../daemon/gvfsbackendafc.c:471 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:481 daemon/gvfsbackendafc.c:511 msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number" msgstr "" "Locați AFC nevalidă: trebuie să aibă o formă de tipul afc://uuid:număr-port" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:457 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:497 #, c-format msgid "Apple Mobile Device" msgstr "Dispozitiv mobil Apple" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:462 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:502 #, c-format msgid "Apple Mobile Device, Jailbroken" -msgstr "Dispozitiv Mobil Apple, Deblocat" +msgstr "Dispozitiv Mobil Apple, cu Jailbreak" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:467 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:507 #, c-format msgid "Documents on Apple Mobile Device" msgstr "Documente pe un dispozitiv mobil Apple" @@ -695,7 +664,7 @@ msgstr "Documente pe un dispozitiv mobil Apple" #. translators: #. * This is the device name, with the service being browsed in brackets, eg.: #. * Alan Smithee's iPhone (jailbreak) -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:526 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:567 #, c-format msgid "%s (jailbreak)" msgstr "%s (jailbreak)" @@ -703,7 +672,7 @@ msgstr "%s (jailbreak)" #. translators: #. * This is "Documents on foo" where foo is the device name, eg.: #. * Documents on Alan Smithee's iPhone -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:533 ../monitor/afc/afcvolume.c:184 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:574 monitor/afc/afcvolume.c:176 #, c-format msgid "Documents on %s" msgstr "Documente de pe %s" @@ -711,59 +680,84 @@ msgstr "Documente de pe %s" #. translators: #. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button #. * shown in the dialog which is defined above. -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:637 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Device '%s' is password protected. Enter the password on the device and " -#| "click 'Try again'." +#: daemon/gvfsbackendafc.c:648 +#, c-format msgid "" "The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click “Try " "again”." msgstr "" -"Dispozitivul „%s” este protejat cu o parolă. Introduceți parola " -"dispozitivului și apăsați pe „Reîncearcă”." - -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:981 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:742 -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1822 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2016 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1099 -#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:122 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:799 -#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:234 -msgid "Can't open directory" -msgstr "Nu se poate deschide dosarul" - -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1184 +"Dispozitivul „%s” este blocat. Introduceți parola pe dispozitiv și apăsați " +"clic pe „Reîncearcă”." + +#. translators: +#. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button +#. * shown in the dialog which is defined above. 'Trust' is the caption +#. * of the button shown in the device. +#: daemon/gvfsbackendafc.c:656 +#, c-format +msgid "" +"The device “%s” is not trusted yet. Select “Trust” on the device and click " +"“Try again”." +msgstr "" +"Dispozitivul „%s” nu este de încredere încă. Selectați „Acordă încredere” pe " +"dispozitiv și apăsați clic pe „Reîncearcă”." + +#: daemon/gvfsbackendafc.c:1124 daemon/gvfsbackendarchive.c:745 +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2270 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1544 daemon/gvfsbackendmtp.c:2286 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:356 daemon/gvfsbackendrecent.c:126 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:663 daemon/gvfsbackendtrash.c:234 +msgid "Can’t open directory" +msgstr "Nu se poate deschide directorul" + +#: daemon/gvfsbackendafc.c:1344 msgid "Backups are not yet supported." msgstr "Copiile de siguranță nu sunt încă suportate." -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1357 -msgid "Invalid seek type" -msgstr "Tip de deplasare nevalid" - -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2415 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1790 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1093 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1141 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1162 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1775 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1983 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2241 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2329 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2397 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1914 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4908 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1857 ../daemon/gvfsftptask.c:403 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:1506 daemon/gvfsbackendsmb.c:716 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1195 +msgid "Unsupported seek type" +msgstr "Tip nesuportat de căutare" + +#. Return G_IO_ERROR_NOT_SUPPORTED instead of +#. * G_IO_ERROR_CANT_CREATE_BACKUP to proceed with the GIO +#. * fallback copy. +#. +#: daemon/gvfsbackendafc.c:2428 daemon/gvfsbackendafp.c:1781 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:1192 daemon/gvfsbackendftp.c:1240 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:1261 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1154 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1222 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1243 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1329 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1397 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1555 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1783 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2486 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2541 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2565 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2651 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2253 daemon/gvfsbackendmtp.c:2444 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2527 daemon/gvfsbackendmtp.c:2615 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2683 daemon/gvfsbackendmtp.c:2878 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:3021 daemon/gvfsbackendnfs.c:2379 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2148 daemon/gvfsbackendsftp.c:5234 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5332 daemon/gvfsbackendsmb.c:1687 +#: daemon/gvfsftptask.c:431 msgid "Operation unsupported" msgstr "Operațiune nesuportată" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2581 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2733 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1345 -#, fuzzy -#| msgid "backups not supported yet" +#: daemon/gvfsbackendafc.c:2595 daemon/gvfsbackenddav.c:2828 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:1444 msgid "Backups not supported" -msgstr "copiile de siguranță nu sunt încă suportate" +msgstr "Copiile de rezervă nu sunt suportate" -#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:218 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1137 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1183 -msgid "The file is not a mountable" -msgstr "Fișierul nu este montabil" +#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:208 daemon/gvfsbackendcomputer.c:958 +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1053 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1159 +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1249 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1322 +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1391 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1062 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1108 +msgid "Not a mountable file" +msgstr "Nu este un fișier montabil" #. Translators: first %s is username and second serververname #. Translators: first %s is volumename and second servername #. Translators: the first %s is the username, the second the host name +#. Translators: This is "<mount point> on <host>" and is used as name for an NFS mount #. Translators: This is the name of an SFTP share, like "<user> on <hostname>" #. Set the mountspec according to original uri, no matter whether user changes #. credentials during mount loop. Nautilus and other gio clients depend @@ -771,196 +765,193 @@ msgstr "Fișierul nu este montabil" #. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors #. #. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share -#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:461 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2113 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:639 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:705 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1775 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:580 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1542 +#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:451 daemon/gvfsbackendafp.c:2104 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:672 daemon/gvfsbackendnfs.c:290 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2005 daemon/gvfsbackendsmb.c:439 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1369 #, c-format msgid "%s on %s" msgstr "%s pe %s" #. Translators: %s is the servername -#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:465 +#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:455 #, c-format msgid "%s" -msgstr "" +msgstr "%s" -#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:498 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2148 -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:624 ../daemon/gvfsbackendftp.c:673 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1827 +#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:488 daemon/gvfsbackendafp.c:2139 +#: daemon/gvfsbackendarchive.c:627 daemon/gvfsbackendftp.c:706 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:197 daemon/gvfsbackendsftp.c:2057 msgid "No hostname specified" msgstr "Nu s-a specificat un nume de gazdă" -#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:568 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2243 +#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:572 daemon/gvfsbackendafp.c:2234 msgid "Apple Filing Protocol Service" msgstr "Serviciul Protocol de Completare al Apple" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:285 ../daemon/gvfsbackendburn.c:875 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1493 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1806 -msgid "Can't copy directory over directory" -msgstr "Nu se poate copia un director peste un alt director" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:304 ../daemon/gvfsbackendburn.c:891 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1516 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1642 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1665 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1798 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1822 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1821 -msgid "Can't recursively copy directory" +#: daemon/gvfsbackendafp.c:286 daemon/gvfsbackendburn.c:875 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2991 daemon/gvfsbackendftp.c:1592 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1825 +msgid "Can’t copy directory over directory" +msgstr "Nu se poate copia directorul peste alt director" + +#: daemon/gvfsbackendafp.c:305 daemon/gvfsbackendburn.c:891 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3020 daemon/gvfsbackendftp.c:1615 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1259 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1852 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1872 daemon/gvfsbackendmtp.c:1612 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1627 +msgid "Can’t recursively copy directory" msgstr "Nu se poate copia recursiv directorul" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:488 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2773 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4546 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2202 -msgid "Can't move directory over directory" -msgstr "Nu se poate muta un director peste un alt director" +#: daemon/gvfsbackendafp.c:489 daemon/gvfsbackenddav.c:2868 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2481 daemon/gvfsbackendsftp.c:4832 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2030 +msgid "Can’t move directory over directory" +msgstr "Nu se poate muta directorul peste alt director" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1269 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1368 -#, fuzzy -#| msgid "backups not supported yet" +#: daemon/gvfsbackendafp.c:1270 daemon/gvfsbackendafp.c:1359 msgid "backups not supported" -msgstr "copiile de siguranță nu sunt încă suportate" +msgstr "copiile de rezervă nu sunt suportate" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1283 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Unable to create temporary file" +#: daemon/gvfsbackendafp.c:1284 +#, c-format msgid "Unable to create temporary file (%s)" -msgstr "Nu s-a putut crea un fișier temporar" +msgstr "Nu se poate crea fișierul temporar (%s)" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1357 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2376 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3534 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1231 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:1348 daemon/gvfsbackenddav.c:2469 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1184 daemon/gvfsbackendsftp.c:3783 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1068 msgid "The file was externally modified" msgstr "Fișierul a fost modificat de o aplicație externă" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1774 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1134 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4918 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:1765 daemon/gvfsbackendftp.c:1233 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5296 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" msgstr "Tip de atribut nevalid (se aștepta uint32)" #. Translators: first %s is volumename, second username and third servername -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2108 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "SFTP for %s on %s" +#: daemon/gvfsbackendafp.c:2099 +#, c-format msgid "%s for %s on %s" -msgstr "SFTP pentru %s pe %s" +msgstr "%s pentru %s pe %s" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2157 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:2148 msgid "No volume specified" msgstr "Niciun volum specificat" -#. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change -#. due to string freeze. -#. Translators: This is the name of the root of an SFTP share, like "/ on <hostname>" -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:356 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2364 -#: ../daemon/gvfsftpdircache.c:431 +#. Translators: This is the name of the root in a mounted archive file, +#. e.g. "/ in archive.tar.gz" for a file with the name "archive.tar.gz" +#: daemon/gvfsbackendarchive.c:349 #, c-format -msgid "/ on %s" -msgstr "/ pe %s" +msgid "/ in %s" +msgstr "/ în %s" -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:876 ../daemon/gvfsbackendburn.c:679 -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:729 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:464 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:354 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:744 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4052 ../daemon/gvfsftpdircache.c:157 +#: daemon/gvfsbackendarchive.c:882 daemon/gvfsbackendburn.c:679 +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:729 daemon/gvfsbackenddnssd.c:474 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:354 daemon/gvfsbackendgoogle.c:679 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1228 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1347 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1488 daemon/gvfsbackendnetwork.c:745 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4322 daemon/gvfsftpdircache.c:157 +#, c-format msgid "The file is not a directory" msgstr "Fișierul nu este un director" #. Translators: This is the name of the backend -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:346 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:346 msgid "Burn" msgstr "Scrie" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:372 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:372 msgid "Unable to create temporary directory" msgstr "Nu s-a putut crea directorul temporar" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:401 ../daemon/gvfsbackendburn.c:412 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:447 ../daemon/gvfsbackendburn.c:671 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:716 ../daemon/gvfsbackendburn.c:742 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:780 ../daemon/gvfsbackendburn.c:971 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1007 ../daemon/gvfsbackendftp.c:799 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1220 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2143 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2861 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:106 -#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:287 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1918 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3048 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3061 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3081 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:218 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:401 daemon/gvfsbackendburn.c:412 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:447 daemon/gvfsbackendburn.c:671 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:716 daemon/gvfsbackendburn.c:742 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:780 daemon/gvfsbackendburn.c:971 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:1007 daemon/gvfsbackendftp.c:835 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:645 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:934 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1865 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2584 +#: daemon/gvfsbackendrecent.c:110 daemon/gvfsbackendrecent.c:293 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2152 daemon/gvfsbackendsftp.c:3317 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3330 daemon/gvfsbackendsftp.c:3350 +#: daemon/gvfsbackendtrash.c:218 #, c-format msgid "No such file or directory" msgstr "Nu există un asemenea fișier sau director" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:455 ../daemon/gvfsbackendburn.c:903 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1837 -msgid "Can't copy file over directory" +#: daemon/gvfsbackendburn.c:455 daemon/gvfsbackendburn.c:903 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1833 +msgid "Can’t copy file over directory" msgstr "Nu se poate copia fișierul peste director" #. Translators: this is the display name of the backend -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:650 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:650 msgid "CD/DVD Creator" -msgstr "Creare CD/DVD" +msgstr "Creator CD/DVD" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:752 ../daemon/gvfsbackendburn.c:788 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:923 ../daemon/gvfsbackendburn.c:985 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:989 ../daemon/gvfsbackendburn.c:999 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2935 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:752 daemon/gvfsbackendburn.c:788 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:923 daemon/gvfsbackendburn.c:985 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:989 daemon/gvfsbackendburn.c:999 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2658 msgid "File exists" msgstr "Fișierul există" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:827 ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112 -#: ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:120 ../daemon/gvfsjobcopy.c:121 -#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:143 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:154 -#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:177 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:195 -#: ../daemon/gvfsjobdelete.c:108 ../daemon/gvfsjobenumerate.c:272 -#: ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:108 ../daemon/gvfsjobmount.c:112 -#: ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:138 ../daemon/gvfsjobmove.c:121 -#: ../daemon/gvfsjobopenforread.c:120 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:184 -#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:198 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:212 -#: ../daemon/gvfsjobopeniconforread.c:104 ../daemon/gvfsjobpollmountable.c:107 -#: ../daemon/gvfsjobpull.c:125 ../daemon/gvfsjobpush.c:125 -#: ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:145 ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:116 -#: ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:124 ../daemon/gvfsjobqueryinforead.c:119 -#: ../daemon/gvfsjobqueryinfowrite.c:119 ../daemon/gvfsjobread.c:120 -#: ../daemon/gvfsjobseekread.c:119 ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:119 -#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:130 ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:111 -#: ../daemon/gvfsjobstartmountable.c:113 ../daemon/gvfsjobstopmountable.c:115 -#: ../daemon/gvfsjobtrash.c:107 ../daemon/gvfsjobtruncate.c:112 -#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:157 -#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120 -#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1176 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1260 -#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1617 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1134 -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1676 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:827 daemon/gvfsjobcloseread.c:113 +#: daemon/gvfsjobclosewrite.c:121 daemon/gvfsjobcopy.c:121 +#: daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:143 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:154 +#: daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:177 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:195 +#: daemon/gvfsjobdelete.c:108 daemon/gvfsjobenumerate.c:272 +#: daemon/gvfsjobmakedirectory.c:108 daemon/gvfsjobmount.c:112 +#: daemon/gvfsjobmountmountable.c:138 daemon/gvfsjobmove.c:121 +#: daemon/gvfsjobopenforread.c:120 daemon/gvfsjobopenforwrite.c:184 +#: daemon/gvfsjobopenforwrite.c:198 daemon/gvfsjobopenforwrite.c:212 +#: daemon/gvfsjobopeniconforread.c:104 daemon/gvfsjobpollmountable.c:107 +#: daemon/gvfsjobpull.c:125 daemon/gvfsjobpush.c:125 +#: daemon/gvfsjobqueryattributes.c:145 daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:116 +#: daemon/gvfsjobqueryinfo.c:124 daemon/gvfsjobqueryinforead.c:125 +#: daemon/gvfsjobqueryinfowrite.c:125 daemon/gvfsjobread.c:123 +#: daemon/gvfsjobseekread.c:121 daemon/gvfsjobseekwrite.c:121 +#: daemon/gvfsjobsetattribute.c:130 daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:111 +#: daemon/gvfsjobstartmountable.c:113 daemon/gvfsjobstopmountable.c:115 +#: daemon/gvfsjobtrash.c:107 daemon/gvfsjobtruncate.c:113 +#: daemon/gvfsjobunmountmountable.c:157 daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 +#: daemon/gvfsjobwrite.c:123 monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1134 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1675 msgid "Operation not supported by backend" msgstr "Operația nu este admisă de către suport" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:852 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:852 msgid "No such file or directory in target path" -msgstr "Nu există un asemenea fișier sau director în calea țintă" +msgstr "Nu există un asemenea fișier sau director în calea destinației" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:884 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2812 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1814 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1845 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1912 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4716 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:884 daemon/gvfsbackenddav.c:2906 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2146 daemon/gvfsbackendsftp.c:5012 msgid "Target file exists" -msgstr "Fișierul destinație există deja" - -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:949 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:812 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:3154 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3186 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2511 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2724 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2821 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2914 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3523 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3533 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5548 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5580 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6066 +msgstr "Fișierul destinație există" + +#: daemon/gvfsbackendburn.c:949 daemon/gvfsbackendcomputer.c:812 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3350 daemon/gvfsbackenddav.c:3382 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2234 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2447 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2544 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2637 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3246 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3256 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2429 daemon/gvfsbackendnfs.c:2555 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5994 daemon/gvfsbackendsftp.c:6026 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6052 daemon/gvfsbackendsftp.c:6523 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6585 msgid "Not supported" msgstr "Nu este suportat" -#: ../daemon/gvfsbackend.c:827 ../daemon/gvfsjobunmount.c:197 -#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:264 -#, fuzzy -#| msgid "Filesystem is busy" +#: daemon/gvfsbackend.c:861 daemon/gvfsjobunmount.c:197 +#: daemon/gvfsjobunmount.c:264 msgid "File system is busy" msgstr "Sistemul de fișiere este ocupat" -#: ../daemon/gvfsbackend.c:993 ../monitor/gdu/ggdumount.c:922 -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:760 +#: daemon/gvfsbackend.c:995 monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:754 msgid "Unmount Anyway" msgstr "Demontează oricum" -#: ../daemon/gvfsbackend.c:996 ../monitor/gdu/ggdumount.c:924 -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:763 +#: daemon/gvfsbackend.c:998 monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:757 msgid "" "Volume is busy\n" "One or more applications are keeping the volume busy." @@ -968,53 +959,39 @@ msgstr "" "Volumul este ocupat\n" "Una sau mai multe aplicații mențin volumul ocupat." -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:356 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1529 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:845 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:290 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1285 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:884 msgid "Cannot create gudev client" msgstr "Nu s-a putut crea clientul gudev" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:376 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1546 -msgid "Cannot connect to the system bus" -msgstr "Nu s-a putut conecta la magistrala sistemului" - -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:387 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1557 -msgid "Cannot create libhal context" -msgstr "Nu s-a putut crea contextul libhal" - -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:401 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1569 -msgid "Cannot initialize libhal" -msgstr "Nu s-a putut inițializa libhal" - -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:417 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:503 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:304 daemon/gvfsbackendcdda.c:385 msgid "No drive specified" msgstr "Nu s-a specificat o unitate" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:441 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:323 #, c-format msgid "Cannot find drive %s" -msgstr "Nu s-a găsit dispozitivul %s" +msgstr "Nu s-a găsit unitatea %s" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:454 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:336 #, c-format msgid "Drive %s does not contain audio files" -msgstr "Dispozitivul %s nu conține fișiere audio" +msgstr "Unitatea %s nu conține fișiere audio" #. Translator: %s is the device the disc is inserted into. 'cdda' is the name #. name of the backend and shouldn't be translated. -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:464 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:346 #, c-format msgid "cdda mount on %s" msgstr "cdda montat în %s" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:465 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:986 -#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:349 ../monitor/hal/ghalmount.c:325 -#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:225 ../monitor/hal/ghalvolume.c:246 -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:359 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:347 daemon/gvfsbackendcdda.c:870 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:379 #, c-format msgid "Audio Disc" msgstr "Disc audio" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:529 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:411 #, c-format msgid "File system is busy: %d open file" msgid_plural "File system is busy: %d open files" @@ -1022,830 +999,848 @@ msgstr[0] "Sistemul de fișiere este ocupat: %d fișier deschis" msgstr[1] "Sistemul de fișiere este ocupat: %d fișiere deschise" msgstr[2] "Sistemul de fișiere este ocupat: %d de fișiere deschise" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:721 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:605 #, c-format msgid "No such file %s on drive %s" msgstr "Nu există un fișier %s pe unitatea %s" #. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:830 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:714 #, c-format -msgid "Error from 'paranoia' on drive %s" -msgstr "Eroare de la „paranoia” pentru unitatea %s" +msgid "Error from “paranoia” on drive %s" +msgstr "Eroare de la „paranoia” la unitatea %s" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:893 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:777 #, c-format msgid "Error seeking in stream on drive %s" msgstr "Eroare la derularea în flux pe unitatea %s" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1015 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1830 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:899 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1552 #, c-format msgid "No such file" msgstr "Nu există un asemenea fișier" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1029 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:913 #, c-format -msgid "The file does not exist or isn't an audio track" +msgid "The file does not exist or isn’t an audio track" msgstr "Fișierul nu există sau nu este o pistă audio" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1134 -#, fuzzy -#| msgid "Audio CD Filesystem Service" +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:1019 msgid "Audio CD File System Service" msgstr "Serviciu sistem de fișiere CD Audio" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:198 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:771 +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:198 daemon/gvfsbackendcomputer.c:771 msgid "Computer" msgstr "Calculator" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:532 +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:532 msgid "File System" msgstr "Sistem de fișiere" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:661 -msgid "Can't open mountable file" -msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul montabil" +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:661 +msgid "Can’t open mountable file" +msgstr "Nu se poate deschide fișierul montabil" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:858 +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:858 #, c-format msgid "Internal error: %s" msgstr "Eroare internă: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:890 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1008 -msgid "Can't mount file" -msgstr "Nu s-a putut monta fișierul" +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:890 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1008 +msgid "Can’t mount file" +msgstr "Nu se poate monta fișierul" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:901 +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:901 msgid "No medium in the drive" msgstr "Niciun mediu de stocare în unitate" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:958 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1053 -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1159 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1249 -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1322 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1391 -msgid "Not a mountable file" -msgstr "Nu este un fișier montabil" - -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1072 -msgid "Can't unmount file" +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1072 +msgid "Can’t unmount file" msgstr "Nu se poate demonta fișierul" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1202 -msgid "Can't eject file" +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1202 +msgid "Can’t eject file" msgstr "Nu se poate scoate fișierul" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1269 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1276 -#, fuzzy -#| msgid "Can't start file" -msgid "Can't start drive" -msgstr "Nu s-a putut porni fișierul" +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1269 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1276 +msgid "Can’t start drive" +msgstr "Nu se poate porni unitatea" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1342 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1349 -#, fuzzy -#| msgid "Can't stop file" -msgid "Can't stop drive" -msgstr "Nu s-a putut opri fișierul" +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1342 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1349 +msgid "Can’t stop drive" +msgstr "Nu se poate opri unitatea" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1406 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1413 -msgid "Can't poll file" -msgstr "Nu s-a putut sonda fișierul" +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1406 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1413 +msgid "Can’t poll file" +msgstr "Nu se poate sonda fișierul" #. Translators: This is the name of the WebDAV share constructed as #. "WebDAV as <username> on <hostname>:<port>"; the ":<port>" part is #. the second %s and only shown if it is not the default http(s) port. -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:490 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s on %s" +#: daemon/gvfsbackenddav.c:498 +#, c-format msgid "%s on %s%s" -msgstr "%s pe %s" +msgstr "%s pe %s%s" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:654 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1916 -#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:202 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:703 daemon/gvfsbackenddav.c:2004 +#: daemon/gvfsbackendhttp.c:202 #, c-format msgid "HTTP Error: %s" msgstr "Eroare HTTP: %s" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:671 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:720 msgid "Could not parse response" msgstr "Nu se poate analiza răspunsul" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:680 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:729 msgid "Empty response" msgstr "Răspuns gol" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:688 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:737 msgid "Unexpected reply from server" msgstr "Răspuns neașteptat de la server" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1398 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2041 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2130 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2232 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1422 daemon/gvfsbackenddav.c:2131 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2223 daemon/gvfsbackenddav.c:2325 msgid "Response invalid" msgstr "Răspuns nevalid" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1541 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1565 msgid "WebDAV share" msgstr "Partajare WebDAV" #. translators: %s here is the hostname #. Translators: %s is the hostname -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1543 ../daemon/gvfsbackendftp.c:496 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1009 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1567 daemon/gvfsbackendftp.c:529 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1167 #, c-format msgid "Enter password for %s" msgstr "Introduceți parola pentru %s" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1546 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1570 msgid "Please enter proxy password" msgstr "Introduceți parola de proxy" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1920 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1924 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1990 msgid "Not a WebDAV enabled share" msgstr "Partajare fără activare WebDav" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1995 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2085 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2158 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2266 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2012 +msgid "Could not find an enclosing directory" +msgstr "Nu s-a putut găsi un director anexă" + +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2085 daemon/gvfsbackenddav.c:2178 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2251 daemon/gvfsbackenddav.c:2359 msgid "Could not create request" msgstr "Nu s-a putut crea cererea" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2407 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1267 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2230 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2500 daemon/gvfsbackendftp.c:1085 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2645 daemon/gvfsbackendnfs.c:948 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:971 daemon/gvfsbackendnfs.c:997 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1397 daemon/gvfsbackendsmb.c:1104 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2058 msgid "Backup file creation failed" -msgstr "Crearea fișierului de „backup” a eșuat" +msgstr "Crearea fișierului pentru copia de siguranță a eșuat" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2778 -#, fuzzy -#| msgid "Can't copy file over directory" -msgid "Can't move over directory" -msgstr "Nu se poate copia fișierul peste director" +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2873 +msgid "Can’t move over directory" +msgstr "Nu se poate muta peste director" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2941 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3142 msgid "File length changed during transfer" -msgstr "" +msgstr "Lungimea fișierului a fost modificată în timpul transferului" -#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:511 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:462 +#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:521 daemon/gvfsbackendnetwork.c:462 msgid "Local Network" msgstr "Rețea locală" -#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:758 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:851 -msgid "Can't monitor file or directory." +#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:776 daemon/gvfsbackendnetwork.c:852 +msgid "Can’t monitor file or directory." msgstr "Nu se poate monitoriza fișierul sau directorul." #. TODO: Names, etc -#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:776 +#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:794 msgid "Dns-SD" msgstr "Dns-SD" -#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:777 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:783 -#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:918 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:919 +#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:795 daemon/gvfsbackendnetwork.c:784 +#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:932 daemon/gvfsbackendnetwork.c:933 msgid "Network" msgstr "Rețea" #. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:493 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1002 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Enter password for ssh on %s" +#: daemon/gvfsbackendftp.c:526 daemon/gvfsbackendsftp.c:1160 +#, c-format msgid "Enter password for %s on %s" -msgstr "Introduceți parola ssh pe %s" +msgstr "Introduceți parola pentru %s pe %s" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:523 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1026 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1037 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:663 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:556 daemon/gvfsbackendsftp.c:1184 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:962 daemon/gvfsbackendsmb.c:528 msgid "Password dialog cancelled" msgstr "Dialog pentru introducerea parolei a fost anulat" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:733 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:769 msgid "Insufficient permissions" msgstr "Drepturi insuficiente" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:987 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3378 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3580 -msgid "backups not supported yet" -msgstr "copiile de siguranță nu sunt încă suportate" +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1732 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2319 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1585 +msgid "Error getting data from file" +msgstr "Eroare la obținerea datelor din fișier" + +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1842 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2680 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1169 +msgid "Target file is not a regular file" +msgstr "Fișierul destinație nu este un fișier obișnuit" + +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2277 daemon/gvfsbackendsftp.c:2325 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2732 daemon/gvfsbackendsftp.c:2795 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2806 daemon/gvfsbackendsftp.c:2864 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2957 daemon/gvfsbackendsftp.c:3009 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3064 daemon/gvfsbackendsftp.c:3143 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3260 daemon/gvfsbackendsftp.c:3393 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3477 daemon/gvfsbackendsftp.c:3553 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3565 daemon/gvfsbackendsftp.c:3625 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3667 daemon/gvfsbackendsftp.c:3855 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3889 daemon/gvfsbackendsftp.c:3947 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4009 daemon/gvfsbackendsftp.c:4080 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4355 daemon/gvfsbackendsftp.c:4426 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4561 daemon/gvfsbackendsftp.c:4671 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4733 daemon/gvfsbackendsftp.c:4770 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4798 daemon/gvfsbackendsftp.c:4912 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4968 daemon/gvfsbackendsftp.c:5009 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5045 daemon/gvfsbackendsftp.c:5081 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5096 daemon/gvfsbackendsftp.c:5111 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5206 daemon/gvfsbackendsftp.c:5274 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5479 daemon/gvfsbackendsftp.c:5516 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5590 daemon/gvfsbackendsftp.c:5676 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5760 daemon/gvfsbackendsftp.c:5803 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5807 daemon/gvfsbackendsftp.c:5924 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5928 daemon/gvfsbackendsftp.c:6165 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6378 daemon/gvfsbackendsftp.c:6395 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6529 daemon/gvfsbackendsftp.c:6557 +msgid "Invalid reply received" +msgstr "S-a primit un răspuns nevalid" + +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2672 daemon/gvfsbackendnfs.c:1159 +msgid "Target file is a directory" +msgstr "Fișierul destinație este un director" + +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2870 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3046 +msgid "Error writing file" +msgstr "Eroare la scrierea fișierului" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:516 +#. Translator: %s represents a more specific error message and %d the specific error code +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:479 #, c-format msgid "%s: %d: Directory or file exists" msgstr "%s: %d: Directorul sau fișierul există" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:523 +#. Translator: %s represents a more specific error message and %d the specific error code +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:486 #, c-format msgid "%s: %d: No such file or directory" msgstr "%s: %d: Nu există un asemenea fișier sau director" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:529 +#. Translator: %s represents a more specific error message and %d the specific error code +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:492 #, c-format msgid "%s: %d: Invalid filename" msgstr "%s: %d: Nume nevalid de fișier" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:535 +#. Translator: %s represents a more specific error message and %d the specific error code +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:498 #, c-format msgid "%s: %d: Not Supported" msgstr "%s: %d: Nesuportat" #. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:736 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:742 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:686 #, c-format msgid "Digital Camera (%s)" msgstr "Cameră digitală (%s)" -#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic -#. Translators: %s is the device vendor -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:954 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:190 -#, c-format -msgid "%s Camera" -msgstr "Cameră %s" - -#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic -#. Translators: %s is the device vendor -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:957 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:185 -#, c-format -msgid "%s Audio Player" -msgstr "Player audio %s" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:966 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:199 -msgid "Camera" -msgstr "Cameră" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:968 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:197 -msgid "Audio Player" -msgstr "Player audio" +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1252 daemon/gvfsbackendmtp.c:855 +msgid "Couldn’t find matching udev device." +msgstr "Nu s-a putut găsi dispozitivul udev potrivit." -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1585 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:837 -msgid "No device specified" -msgstr "Nu s-a specificat un dispozitiv" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1605 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1315 msgid "Cannot create gphoto2 context" msgstr "Nu s-a putut crea contextul gphoto2" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1614 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1324 msgid "Error creating camera" msgstr "Eroare la crearea camerei" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1626 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1635 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1336 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1345 msgid "Error loading device information" msgstr "Eroare la încărcarea informațiilor pentru dispozitiv" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1646 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1356 msgid "Error looking up device information" msgstr "Eroare la căutarea informațiilor pentru dispozitiv" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1655 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1365 msgid "Error getting device information" msgstr "Eroare la obținerea informațiilor pentru dispozitiv" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1669 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1379 msgid "Error setting up camera communications port" msgstr "Eroare la inițializarea portului de comunicare cu camera" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1679 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1389 msgid "Error initializing camera" msgstr "Eroare la inițializarea camerei" #. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042. 'gphoto2' is the name of the #. backend and shouldn't be translated. -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1690 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1400 #, c-format msgid "gphoto2 mount on %s" msgstr "gphoto2 montat în %s" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1776 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1498 msgid "No camera specified" msgstr "Nu s-a specificat o cameră" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1838 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3564 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1560 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3287 msgid "Error creating file object" msgstr "Eroare la crearea obiectului fișier" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1853 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3595 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1575 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3318 msgid "Error getting file" msgstr "Eroare la obținerea fișierului" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1863 -msgid "Error getting data from file" -msgstr "Eroare la obținerea datelor din fișier" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1921 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2106 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1643 daemon/gvfsbackendmtp.c:2374 #, c-format -msgid "Malformed icon identifier '%s'" -msgstr "Identificator defect de iconiță „%s”" +msgid "Malformed icon identifier “%s”" +msgstr "Identificator de iconiță „%s” defect" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1997 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3186 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1719 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2909 #, c-format msgid "Error seeking in stream on camera %s" msgstr "Eroare la derularea în flux pe camera %s" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2137 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3051 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1465 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1859 daemon/gvfsbackendsftp.c:3320 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1390 msgid "Not a directory" -msgstr "Nu e un director" +msgstr "Nu este un director" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2170 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1892 msgid "Failed to get folder list" -msgstr "Obținerea listei dosarelor a eșuat" +msgstr "Nu s-a putut obține lista de dosare" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2235 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1957 msgid "Failed to get file list" msgstr "Obținerea listei fișierelor a eșuat" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2523 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2246 msgid "Error creating directory" -msgstr "Eroare la crearea dosarului" +msgstr "Eroare la crearea directorului" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2736 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2459 msgid "Name already exists" msgstr "Numele există deja" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2747 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3415 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2470 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3138 msgid "New name too long" msgstr "Noul nume este prea lung" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2757 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3426 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2480 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3149 msgid "Error renaming directory" -msgstr "Eroare la redenumirea dosarului" +msgstr "Eroare la redenumirea directorului" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2770 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3439 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2493 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3162 msgid "Error renaming file" msgstr "Eroare la redenumirea fișierului" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2834 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2557 #, c-format -msgid "Directory '%s' is not empty" -msgstr "Dosarul „%s” nu este gol" +msgid "Directory “%s” is not empty" +msgstr "Directorul „%s” nu este gol" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2845 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2568 msgid "Error deleting directory" msgstr "Eroare la ștergerea directorului" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2871 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3616 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2594 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3339 msgid "Error deleting file" msgstr "Eroare la ștergerea fișierului" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2924 -msgid "Can't write to directory" +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2647 +msgid "Can’t write to directory" msgstr "Nu se poate scrie în director" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2971 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2694 msgid "Cannot allocate new file to append to" msgstr "Nu s-a putut aloca fișierul nou pentru adăugarea la" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2986 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2709 msgid "Cannot read file to append to" msgstr "Nu s-a putut citi fișierul pentru adăugarea la" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2997 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2720 msgid "Cannot get data of file to append to" -msgstr "Nu s-a putut obține datele fișierul pentru adăugarea la" +msgstr "Nu s-au putut obține datele fișierul pentru adăugarea la" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3323 -msgid "Error writing file" -msgstr "Eroare la scrierea fișierului" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3371 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3094 msgid "Not supported (not same directory)" -msgstr "Nesuportat (nu e același dosar)" +msgstr "Nesuportat (nu este același director)" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3383 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3106 msgid "" "Not supported (the source is a directory, the destination is a directory too)" -msgstr "Nesuportat (sursa este un dosar, destinația este tot un dosar)" +msgstr "Nesuportat (sursa este un director, destinația este tot un director)" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3391 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3114 msgid "" "Not supported (the source is a directory, but the destination is an existing " "file)" -msgstr "Nesuportat (sursa este dosar, dar destinația este un fișier existent)" +msgstr "" +"Nesuportat (sursa este un director, dar destinația este un fișier existent)" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3403 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3126 msgid "" "Not supported (the source is a file, but the destination is a directory)" -msgstr "Nesuportat (sursa este fișier, dar destinația este un dosar)" +msgstr "Nesuportat (sursa este un fișier, dar destinația este un director)" -#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:198 +#: daemon/gvfsbackendhttp.c:198 #, c-format msgid "HTTP Client Error: %s" msgstr "Eroare de client HTTP: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendlocaltest.c:857 +#: daemon/gvfsbackendlocaltest.c:860 msgid "Directory notification not supported" msgstr "Nu suportă notificarile de tip director" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:549 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:563 msgid "Unknown error." -msgstr "" +msgstr "Eroare necunoscută." -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:555 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "HTTP Client Error: %s" +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:569 +#, c-format msgid "libmtp error: %s" -msgstr "Eroare de client HTTP: %s" - -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:791 -#, fuzzy -#| msgid "Unexpected end of stream" -msgid "Unexpected host URI format." -msgstr "Sfârșit neașteptat al fluxului" +msgstr "eroare libmtp: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:801 -msgid "Malformed host URI." -msgstr "" - -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:814 -msgid "Couldn't find matching udev device." -msgstr "" +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:876 +msgid "No device specified" +msgstr "Nu s-a specificat un dispozitiv" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:980 -#, fuzzy -#| msgid "No device specified" +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1022 msgid "No MTP devices found" -msgstr "Nu s-a specificat un dispozitiv" +msgstr "Nu s-au găsit dispozitive MTP" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:985 -#, fuzzy -#| msgid "Failed to connect to server (%s)" +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1027 msgid "Unable to connect to MTP device" -msgstr "Conectarea la server a eșuat (%s)" +msgstr "Nu se poate conecta la dispozitivul MTP" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:990 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1032 msgid "Unable to allocate memory while detecting MTP devices" -msgstr "" +msgstr "Nu se poate aloca memorie în timpul detectării dispozitivelor MTP" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:996 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1038 msgid "Generic libmtp error" -msgstr "" +msgstr "Eroare libmtp generică" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1013 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1051 #, c-format -msgid "Unable to open MTP device '%s'" -msgstr "" +msgid "Unable to open MTP device “%03u,%03u”" +msgstr "Nu se poate deschide dispozitivul MTP „%03u, %03u”" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1033 -#, fuzzy -#| msgid "ID not found" +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1068 msgid "Device not found" -msgstr "ID negăsit" +msgstr "Nu s-a găsit dispozitivul" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1303 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1405 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1457 -#, fuzzy -#| msgid "ID not found" +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1372 daemon/gvfsbackendmtp.c:1480 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1532 msgid "File not found" -msgstr "ID negăsit" +msgstr "Nu s-a găsit fișierul" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1517 -#, fuzzy -#| msgid "Can't move a shared directory into the Trash" +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1602 +msgid "Target is a directory" +msgstr "Destinația este un director" + +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1607 +msgid "Can’t merge directories" +msgstr "Nu se pot fuziona directoarele" + +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1653 msgid "Cannot make directory in this location" -msgstr "Nu se poate muta punctul patajat în Gunoi" +msgstr "Nu se poate crea un director la această locație" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1586 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1887 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1932 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1999 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2345 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2411 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1205 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1723 daemon/gvfsbackendmtp.c:2139 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2202 daemon/gvfsbackendmtp.c:2269 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2631 daemon/gvfsbackendmtp.c:2697 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2910 daemon/gvfsbackendmtp.c:3053 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1130 msgid "Not a regular file" msgstr "Nu este un fișier obișnuit" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1632 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1788 -#, fuzzy -#| msgid "Target %s is not a directory\n" -msgid "Target is a directory" -msgstr "Destinația %s nu este un dosar\n" - -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1637 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1793 -#, fuzzy -#| msgid "Can't open directory" -msgid "Can't merge directories" -msgstr "Nu se poate deschide dosarul" - -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1728 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2257 -#, fuzzy -#| msgid "Can't write to directory" +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2011 daemon/gvfsbackendmtp.c:2543 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2894 daemon/gvfsbackendmtp.c:3037 msgid "Cannot write to this location" -msgstr "Nu se poate scrie în director" +msgstr "Nu se poate scrie la această locație" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2088 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2356 #, c-format -msgid "No thumbnail for entity '%s'" -msgstr "" +msgid "No thumbnail for entity “%s”" +msgstr "Nu este nicio miniatură pentru entitatea „%s”" -#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:168 +#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:168 msgid "File Sharing" -msgstr "" +msgstr "Partajare de fișiere" -#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:173 +#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:173 msgid "Remote Login" -msgstr "" +msgstr "Autentificare la distanță" -#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:333 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:924 +#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:333 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:854 msgid "Windows Network" msgstr "Rețea Windows" #. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that #. * shows computers in your local network. -#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:976 +#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:1019 msgid "Network Location Monitor" msgstr "Monitor de locații în rețea" -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:916 -msgid "USB support missing. Please contact your software vendor" -msgstr "Suportul USB lipsește. Contactați furnizorul software" +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:242 +msgid "Mount point does not exist" +msgstr "Nu există punctul de montare" -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1038 -msgid "Connection to the device lost" -msgstr "S-a pierdut conexiunea la dispozitiv" +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:266 +msgid "" +"Permission denied: Perhaps this host is disallowed or a privileged port is " +"needed" +msgstr "" +"Permisiune respinsă: poate că această gazdă nu are permisiune sau este " +"nevoie de un port privilegiat" -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1535 -msgid "Device requires a software update" -msgstr "Dispozitivul necesită o actualizare software" +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1055 daemon/gvfsbackendnfs.c:1078 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1126 daemon/gvfsbackendsftp.c:3703 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5831 +msgid "Unable to create temporary file" +msgstr "Nu s-a putut crea un fișier temporar" -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1882 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2104 -#, c-format -msgid "Error deleting file: %s" -msgstr "Eroare la ștergerea fișierului: %s" +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2387 +msgid "Invalid attribute type" +msgstr "Tip de atribut nevalid" -#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:266 -#, fuzzy -#| msgid "The trash folder may not be deleted" +#: daemon/gvfsbackendrecent.c:270 msgid "The recent folder may not be deleted" -msgstr "Coșul de gunoi nu poate fi șters" +msgstr "Este posibil ca dosarul recent să nu fie șters" #. Translators: this is the display name of the backend #. translators: This is the name of the backend -#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:580 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:694 +#: daemon/gvfsbackendrecent.c:689 daemon/gvfsbackendrecent.c:810 msgid "Recent" -msgstr "" +msgstr "Recent" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:323 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:688 -#, fuzzy -#| msgid "ssh program unexpectedly exited" -msgid "SSH program unexpectedly exited" -msgstr "programul ssh s-a terminat neașteptat" +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:337 daemon/gvfsbackendsftp.c:713 +msgid "Connection failed" +msgstr "Conexiunea a eșuat" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:338 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:353 msgid "Hostname not known" msgstr "Nume necunoscut de gazdă" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:345 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:360 msgid "No route to host" msgstr "Nu există o rută către gazdă" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:352 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:368 msgid "Connection refused by server" msgstr "Conexiune refuzată de server" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:359 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:375 msgid "Host key verification failed" msgstr "Verificarea cheii gazdei a eșuat" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:532 -#, fuzzy -#| msgid "Unable to spawn ssh program" +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:382 +msgid "Too many authentication failures" +msgstr "Prea multe eșecuri la autentificare" + +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:557 msgid "Unable to spawn SSH program" -msgstr "Nu s-a putut porni programul ssh" +msgstr "Nu se poate crea programul SSH" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:548 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Unable to spawn ssh program: %s" +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:573 +#, c-format msgid "Unable to spawn SSH program: %s" -msgstr "Nu s-a putut porni programul ssh: %s" +msgstr "Nu se poate crea programul SSH: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:650 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:915 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:675 daemon/gvfsbackendsftp.c:1051 msgid "Timed out when logging in" msgstr "Timpul a expirat la autentificare" +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:927 +msgid "Log In Anyway" +msgstr "Autentificare necondiționată" + +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:927 +msgid "Cancel Login" +msgstr "Renunță la autentificare" + +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:942 +msgid "Login dialog cancelled" +msgstr "Dialogul de autentificare a fost anulat" + +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:961 +msgid "Can’t send host identity confirmation" +msgstr "Nu se poate trimite o confirmare a identității gazdei" + #. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:999 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Enter passphrase for key for ssh on %s" +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1157 +#, c-format msgid "Enter passphrase for secure key for %s on %s" -msgstr "Introduceți fraza secretă a cheii ssh pe %s" +msgstr "Introduceți parola de tip frază a cheii sigure pentru %s pe %s" #. Translators: %s is the hostname -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1006 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Enter passphrase for key for ssh on %s" +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1164 +#, c-format msgid "Enter passphrase for secure key for %s" -msgstr "Introduceți fraza secretă a cheii ssh pe %s" +msgstr "Introduceți parola de tip frază a cheii sigure pentru %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1097 -msgid "Can't send password" -msgstr "Nu s-a putut trimite parola" +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1256 +msgid "Can’t send password" +msgstr "Nu se poate trimite parola" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1105 -msgid "Log In Anyway" -msgstr "Autentificare necondiționată" - -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1105 -msgid "Cancel Login" -msgstr "Renunță la autentificare" - -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1116 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n" -#| "This happens when you log in to a computer the first time.\n" -#| "\n" -#| "The identity sent by the remote computer is %s. If you want to be " -#| "absolutely sure it is safe to continue, contact the system administrator." +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1272 +#, c-format msgid "" -"Can't verify the identity of “%s”.\n" +"Can’t verify the identity of “%s”.\n" "This happens when you log in to a computer the first time.\n" "\n" "The identity sent by the remote computer is “%s”. If you want to be " "absolutely sure it is safe to continue, contact the system administrator." msgstr "" -"Identitatea calculatorului de la distanță (%s) este necunoscută.\n" -"Acest lucru se întâmplă când vă conectați pe acest calculator pentru prima " -"oară.\n" +"Nu se poate verifica identitatea a „%s”.\n" +"Acest lucru se întâmplă la autentificarea pe acest calculator pentru prima " +"dată.\n" "\n" -"Identitatea trimisă de calculatorul de la distanță este %s. Dacă doriți să " -"vă asigurați de validitatea identității, contactați administratorul de " +"Identitatea trimisă de calculatorul de la distanță este „%s”. Dacă doriți să " +"vă asigurați că este sigur să continuați, contactați administratorul de " "sistem." -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1135 -msgid "Login dialog cancelled" -msgstr "Dialogul de autentificare a fost anulat" - -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1155 -msgid "Can't send host identity confirmation" -msgstr "Nu se poate trimite o confirmare de identificare gazdă" +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1299 +#, c-format +msgid "" +"The host key for “%s” differs from the key for the IP address “%s”\n" +"If you want to be absolutely sure it is safe to continue, contact the system " +"administrator." +msgstr "" +"Cheia gazdei pentru „%s” diferă de cheia pentru adresa IP „%s”\n" +"Dacă doriți să vă asigurați că este sigur să continuați, contactați " +"administratorul de sistem." -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1217 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1390 #, c-format msgid "The connection is closed (the underlying SSH process exited)" -msgstr "" +msgstr "Conexiunea este închisă (procesul SSH de la bază a ieșit)" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1218 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Internal error: %s" +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1391 +#, c-format msgid "Internal error: Unknown Error" -msgstr "Eroare internă: %s" +msgstr "Eroare internă: eroare necunosctură" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1722 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1750 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1905 daemon/gvfsbackendsftp.c:1932 msgid "Protocol error" msgstr "Eroare de protocol" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1817 -#, fuzzy -#| msgid "Unable to find supported ssh command" +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2047 msgid "Unable to find supported SSH command" -msgstr "Nu s-a găsit o comandă ssh suportată" - -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2091 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2493 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2552 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2563 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2619 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2708 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2758 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2811 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2886 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2993 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3124 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3206 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3280 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3292 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3350 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3392 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3606 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3638 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3694 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3751 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3820 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4085 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4152 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4282 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4389 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4449 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4484 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4512 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4620 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4674 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4713 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4747 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4781 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4796 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4811 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4889 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5051 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5086 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5156 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5240 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5322 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5363 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5367 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5480 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5484 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5710 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5923 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5940 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6072 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6100 -msgid "Invalid reply received" -msgstr "S-a primit un răspuns nevalid" +msgstr "Nu se poate găsi comanda SSH suportată" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2352 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1549 -#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:136 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2154 +msgid "Unknown reason" +msgstr "Motiv necunoscut" + +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2589 daemon/gvfsbackendsmb.c:1376 +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:140 msgid " (invalid encoding)" msgstr " (codare nevalidă)" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2437 +#. Translators: This is the name of the root of an SFTP share, like "/ on <hostname>" +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2601 daemon/gvfsftpdircache.c:431 +#, c-format +msgid "/ on %s" +msgstr "/ pe %s" + +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2674 msgid "Failure" msgstr "Eșuare" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2831 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3086 #, c-format msgid "Error creating backup file: %s" msgstr "Eroare la crearea fișierului copie de siguranță: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3456 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5391 -msgid "Unable to create temporary file" -msgstr "Nu s-a putut crea un fișier temporar" +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3653 daemon/gvfsbackendsftp.c:3829 +msgid "backups not supported yet" +msgstr "copiile de siguranță nu sunt încă suportate" + +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5242 +msgid "Value out of range, sftp only supports 32bit timestamps" +msgstr "" +"Valoarea este în afara domeniului, sftp suportă doar marcajele de timp 32bit" + +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5317 daemon/gvfsbackendsmb.c:1712 +msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" +msgstr "Tip de atribut nevalid (se aștepta uint64)" #. translators: %s is a server name -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:379 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:370 #, c-format msgid "Password required for %s" msgstr "Se cere parola pentru %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:863 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:906 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:524 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:566 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:744 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:797 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:836 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:395 daemon/gvfsbackendsmb.c:425 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:609 #, c-format msgid "Internal Error (%s)" msgstr "Eroare internă (%s)" #. translators: Name for the location that lists the smb shares #. availible on a server (%s is the name of the server) -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:933 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:863 #, c-format msgid "Windows shares on %s" msgstr "Partajare Windows pe %s" #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1042 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Failed to retrieve share list from server" +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:967 +#, c-format msgid "Failed to retrieve share list from server: %s" -msgstr "Obținerea listei de partajări de pe server a eșuat" +msgstr "Nu s-a putut obține lista de partajări de pe server: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1554 -#, fuzzy -#| msgid "Windows Network Filesystem Service" +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1493 msgid "Windows Network File System Service" -msgstr "Serviciu sistem de fișiere rețea Windows" +msgstr "Serviciu sistem de fișiere pentru rețea Windows" #. translators: First %s is a share name, second is a server name -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:261 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:259 #, c-format msgid "Password required for share %s on %s" msgstr "Se cere parola pentru partajarea %s de pe %s" #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:668 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Failed to mount Windows share" +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:533 +#, c-format msgid "Failed to mount Windows share: %s" -msgstr "Montarea partajării Windows a eșuat" +msgstr "Nu s-a putut monta partajarea Windows: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:869 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1368 -msgid "Unsupported seek type" -msgstr "Tip nesuportat de căutare" - -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1476 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1303 #, c-format msgid "Backup file creation failed: %s" msgstr "Crearea fișierului copie de siguranță a eșuat: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1882 -msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" -msgstr "Tip de atribut nevalid (se aștepta uint64)" +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1881 +msgid "Can’t rename file, filename already exists" +msgstr "Nu se poate redenumi fișierul, numele de fișier există deja" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2053 -msgid "Can't rename file, filename already exists" -msgstr "Nu se poate redenumi fișierul, numele de fișier există" +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1932 +#, c-format +msgid "Error deleting file: %s" +msgstr "Eroare la ștergerea fișierului: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2178 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2006 #, c-format msgid "Error moving file: %s" msgstr "Eroare la mutarea fișierului: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2250 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2078 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "Eroare la ștergerea fișierului destinație: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2274 -msgid "Can't recursively move directory" -msgstr "Directorul nu poate fi mutat recursiv" +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2102 +msgid "Can’t recursively move directory" +msgstr "Nu se poate muta recursiv directorul" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2320 -#, fuzzy -#| msgid "Windows Shares Filesystem Service" +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2148 msgid "Windows Shares File System Service" -msgstr "Serviciu pentru partajările Windows" +msgstr "Serviciu sistem de fișiere pentru partajări Windows" -#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:399 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:455 +#: daemon/gvfsbackendtrash.c:402 daemon/gvfsbackendtrash.c:461 msgid "The trash folder may not be deleted" msgstr "Coșul de gunoi nu poate fi șters" -#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:416 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:469 +#: daemon/gvfsbackendtrash.c:422 daemon/gvfsbackendtrash.c:478 msgid "Items in the trash may not be modified" msgstr "Elementele din coșul de gunoi nu pot fi modificate" #. Translators: this is the display name of the backend #. translators: This is the name of the backend -#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:768 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:880 +#: daemon/gvfsbackendtrash.c:780 daemon/gvfsbackendtrash.c:895 msgid "Trash" msgstr "Coș de gunoi" -#: ../daemon/gvfschannel.c:332 +#: daemon/gvfschannel.c:339 msgid "Channel blocked" +msgstr "Canal blocat" + +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:257 +msgid "The signing certificate authority is not known." +msgstr "Autoritatea de certificare a semnării nu este cunoscută." + +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:259 +msgid "The certificate does not match the identity of the site." +msgstr "Certificatul nu se potrivește cu identitatea sitului." + +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:261 +msgid "The certificate’s activation time is in the future." +msgstr "Timpul de activare al certificatului este în viitor." + +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:263 +msgid "The certificate has expired." +msgstr "Certificatul a expirat." + +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:265 +msgid "The certificate has been revoked." +msgstr "Certificatul a fost revocat." + +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:267 +msgid "The certificate’s algorithm is considered insecure." +msgstr "Algoritmul certificatului nu este considerat sigur." + +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:269 +msgid "Error occurred when validating the certificate." +msgstr "A apărut o eroare în timpul validării certificatului." + +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:331 +msgid "Yes" +msgstr "Da" + +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:331 +msgid "No" +msgstr "Nu" + +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:341 +#, c-format +msgid "" +"The site’s identity can’t be verified:%s\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Are you really sure you would like to continue?" msgstr "" +"Identitatea site-ului nu poate fi verificată:%s\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Sigur doriți să continuați?" -#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:180 +#: daemon/gvfsftpconnection.c:211 msgid "Unexpected end of stream" msgstr "Sfârșit neașteptat al fluxului" -#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:196 ../daemon/gvfsftpconnection.c:209 -#: ../daemon/gvfsftptask.c:423 ../daemon/gvfsftptask.c:851 +#: daemon/gvfsftpconnection.c:227 daemon/gvfsftpconnection.c:240 +#: daemon/gvfsftptask.c:451 daemon/gvfsftptask.c:879 msgid "Invalid reply" msgstr "Răspuns nevalid" -#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:392 +#: daemon/gvfsftpconnection.c:478 msgid "" "Failed to create active FTP connection. Maybe your router does not support " "this?" @@ -1853,1454 +1848,1135 @@ msgstr "" "Nu s-a putut deschide conexiunea activă FTP. Poate ruterul nu vă permite " "astfel de conexiuni?" -#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:399 +#: daemon/gvfsftpconnection.c:485 msgid "Failed to create active FTP connection." msgstr "Crearea conexiunii FTP active a eșuat." -#: ../daemon/gvfsftpfile.c:170 +#: daemon/gvfsftpfile.c:170 msgid "Filename contains invalid characters." msgstr "Numele de fișier conține caractere nevalide." -#: ../daemon/gvfsftptask.c:268 +#: daemon/gvfsftptask.c:292 msgid "The FTP server is busy. Try again later" msgstr "Serverul FTP este ocupat. Încercați mai târziu" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:367 +#: daemon/gvfsftptask.c:298 +msgid "Backend currently unmounting" +msgstr "Se demontează suportul acum" + +#: daemon/gvfsftptask.c:395 msgid "Accounts are unsupported" msgstr "Conturile nu sunt suportate" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:375 +#: daemon/gvfsftptask.c:403 msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?" msgstr "" "Nu se poate deschide conexiunea de date. Poate vă este blocată de firewall?" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:379 +#: daemon/gvfsftptask.c:407 msgid "Data connection closed" -msgstr "Conexiune date închisă" +msgstr "Conexiune de date închisă" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:386 ../daemon/gvfsftptask.c:390 +#: daemon/gvfsftptask.c:414 daemon/gvfsftptask.c:418 msgid "Operation failed" msgstr "Operațiune eșuată" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:395 +#: daemon/gvfsftptask.c:423 msgid "No space left on server" msgstr "Nu a mai rămas spațiu pe server" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:407 +#: daemon/gvfsftptask.c:435 msgid "Unsupported network protocol" msgstr "Protocol nesuportat de rețea" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:415 +#: daemon/gvfsftptask.c:443 msgid "Page type unknown" msgstr "Tip necunoscut de pagină" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:419 +#: daemon/gvfsftptask.c:447 msgid "Invalid filename" msgstr "Nume nevalid de fișier" -#: ../daemon/gvfsjobmakesymlink.c:111 +#: daemon/gvfshttpinputstream.c:293 +msgid "Error seeking in stream" +msgstr "Eroare la derularea în flux" + +#: daemon/gvfsjobmakesymlink.c:111 msgid "Symlinks not supported by backend" msgstr "Legătură simbolică nesuportată de suport" -#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:99 +#: daemon/gvfsjobsetattribute.c:99 msgid "Invalid dbus message" msgstr "Mesaj nevalid dbus" -#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:123 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:822 +#: daemon/gvfsjobunmount.c:123 #, c-format msgid "%s has been unmounted\n" -msgstr "" +msgstr "%s a fost demontat\n" -#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:141 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:676 +#: daemon/gvfsjobunmount.c:141 #, c-format msgid "" "Unmounting %s\n" "Please wait" msgstr "" +"Se demontează %s\n" +"Așteptați" -#: ../daemon/main.c:143 ../metadata/meta-daemon.c:483 +#: daemon/main.c:149 metadata/meta-daemon.c:376 msgid "Replace old daemon." msgstr "Înlocuiește serviciul vechi." -#: ../daemon/main.c:144 -msgid "Don't start fuse." -msgstr "Nu porni fuse." +#: daemon/main.c:150 +msgid "Don’t start fuse." +msgstr "Nu începe cronometrul." -#: ../daemon/main.c:145 ../metadata/meta-daemon.c:484 -#, fuzzy -#| msgid "show progress" +#: daemon/main.c:151 +msgid "Enable debug output." +msgstr "Activează ieșirea depanării." + +#: daemon/main.c:152 metadata/meta-daemon.c:377 msgid "Show program version." -msgstr "afișează progres" +msgstr "Arată versiunea programului." -#: ../daemon/main.c:159 +#: daemon/main.c:168 msgid "GVFS Daemon" msgstr "Serviciu GVFS" -#: ../daemon/main.c:162 +#: daemon/main.c:171 msgid "Main daemon for GVFS" msgstr "Serviciul principal pentru GVFS" #. Translators: the first %s is the application name, #. the second %s is the error message -#: ../daemon/main.c:178 ../metadata/meta-daemon.c:510 +#: daemon/main.c:188 metadata/meta-daemon.c:403 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: ../daemon/main.c:180 ../metadata/meta-daemon.c:512 -#: ../programs/gvfs-cat.c:170 ../programs/gvfs-cat.c:188 -#: ../programs/gvfs-copy.c:146 ../programs/gvfs-info.c:398 -#: ../programs/gvfs-ls.c:430 ../programs/gvfs-mime.c:97 -#: ../programs/gvfs-mime.c:113 ../programs/gvfs-mime.c:120 -#: ../programs/gvfs-mkdir.c:72 ../programs/gvfs-monitor-dir.c:127 -#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:126 ../programs/gvfs-mount.c:1094 -#: ../programs/gvfs-move.c:144 ../programs/gvfs-open.c:78 -#: ../programs/gvfs-open.c:96 ../programs/gvfs-rename.c:82 -#: ../programs/gvfs-rm.c:72 ../programs/gvfs-save.c:181 -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:151 ../programs/gvfs-trash.c:106 -#: ../programs/gvfs-tree.c:263 +#: daemon/main.c:190 metadata/meta-daemon.c:405 #, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information." -msgstr "Încercați „%s --help” pentru mai multe informații" +msgid "Try “%s --help” for more information." +msgstr "Încercați „%s --help” pentru mai multe informații." -#: ../daemon/mount.c:702 +#: daemon/mount.c:733 #, c-format msgid "Automount failed: %s" msgstr "Montare automată eșuată: %s" -#: ../daemon/mount.c:746 ../daemon/mount.c:807 +#: daemon/mount.c:777 daemon/mount.c:853 msgid "The specified location is not mounted" msgstr "Locația specificată nu este montată" -#: ../daemon/mount.c:751 +#: daemon/mount.c:782 msgid "The specified location is not supported" msgstr "Locația specificată nu este suportată" -#: ../daemon/mount.c:875 +#: daemon/mount.c:965 msgid "Location is already mounted" msgstr "Locația este deja montată" -#: ../daemon/mount.c:884 +#: daemon/mount.c:974 msgid "Location is not mountable" msgstr "Locația nu este montabilă" -#: ../metadata/meta-daemon.c:157 ../metadata/meta-daemon.c:277 -#: ../metadata/meta-daemon.c:326 ../metadata/meta-daemon.c:361 -#: ../metadata/meta-daemon.c:397 +#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:12 +#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:23 +msgid "Perform file operations" +msgstr "Execută operații de fișier" + +#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:13 +#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:24 +msgid "Authentication is required to perform file operations" +msgstr "Este necesară autentificarea pentru a executa operații de fișier" + +#: metadata/meta-daemon.c:170 metadata/meta-daemon.c:246 +#: metadata/meta-daemon.c:282 #, c-format -msgid "Can't find metadata file %s" -msgstr "Nu s-a găsit fișierul metadata %s" +msgid "Can’t find metadata file %s" +msgstr "Nu se poate găsi fișierul de metadate %s" -#: ../metadata/meta-daemon.c:175 ../metadata/meta-daemon.c:187 +#: metadata/meta-daemon.c:188 metadata/meta-daemon.c:200 msgid "Unable to set metadata key" msgstr "Nu s-a putut defini cheia metadata" -#: ../metadata/meta-daemon.c:197 ../metadata/meta-daemon.c:336 +#: metadata/meta-daemon.c:210 msgid "Unable to unset metadata key" msgstr "Nu s-a putut șterge cheia metadata" -#: ../metadata/meta-daemon.c:371 +#: metadata/meta-daemon.c:256 msgid "Unable to remove metadata keys" msgstr "Nu s-a putut elimina cheia metadata" -#: ../metadata/meta-daemon.c:408 +#: metadata/meta-daemon.c:293 msgid "Unable to move metadata keys" msgstr "Nu s-a putut muta cheia metadata" -#: ../metadata/meta-daemon.c:494 +#: metadata/meta-daemon.c:387 msgid "GVFS Metadata Daemon" msgstr "Serviciu metadate GVFS" -#: ../metadata/meta-daemon.c:497 +#: metadata/meta-daemon.c:390 msgid "Metadata daemon for GVFS" msgstr "Serviciul metadate pentru GVFS" -#: ../monitor/gdu/gdu-volume-monitor-daemon.c:40 -msgid "GVfs GDU Volume Monitor" -msgstr "Monitor volume GVfs GDU" +#: monitor/goa/goavolume.c:208 monitor/goa/goavolume.c:247 +#, c-format +msgid "Failed to get org.gnome.OnlineAccounts.Files for %s" +msgstr "Nu s-a putut obține org.gnome.OnlineAccounts.Files pentru %s" -#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:168 ../monitor/hal/ghaldrive.c:179 -msgid "Floppy Drive" -msgstr "Unitate dischetă" +#: monitor/goa/goavolume.c:278 +#, c-format +msgid "Invalid credentials for %s" +msgstr "Certificări nevalide pentru %s" -#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:258 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:286 +#: monitor/goa/goavolume.c:311 +#, c-format +msgid "Unsupported authentication method for %s" +msgstr "Metodă de autentificare nesuportată pentru %s" + +#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1037 +msgid "The given mount was not found" +msgstr "Nu s-a găsit montarea furnizată" + +#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1045 +#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1224 +#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1331 +#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1438 +#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1545 +#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1648 +msgid "An operation is already pending" +msgstr "Există deja o operație în așteptare" + +#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1128 +msgid "No outstanding mount operation" +msgstr "Nu sunt operații de montare importante" + +#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1216 +msgid "The given volume was not found" +msgstr "Nu s-a găsit volumul furnizat" + +#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1323 +#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1430 +#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1537 +#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1640 +msgid "The given drive was not found" +msgstr "Nu s-a găsit unitatea furnizată" + +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:290 #, c-format msgid "Unnamed Drive (%s)" msgstr "Unitate fără nume (%s)" -#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:260 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:288 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:292 msgid "Unnamed Drive" msgstr "Unitate fără nume" -#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:561 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:609 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:624 #, c-format msgid "Failed to eject medium; one or more volumes on the medium are busy." msgstr "" "Scoaterea mediului de stocarea eșuat; unul sau mai multe volume de pe mediu " "sunt ocupate." -#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1017 -msgid "" -"Start drive in degraded mode?\n" -"Starting a drive in degraded mode means that the drive is no longer tolerant " -"to failures. Data on the drive may be irrevocably lost if a component fails." -msgstr "" -"Pornește dispozitivul în mod degradat?\n" -"Pornirea unui dispozitiv în mod degradat rezultă în anularea toleranței la " -"erori. Datele de pe dispozitiv pot fi pierdute definitiv în cazul unor erori " -"ale componentelor." - -#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1023 -msgid "Start Anyway" -msgstr "Pornește oricum" - -#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:857 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:670 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:640 msgid "One or more programs are preventing the unmount operation." msgstr "Unul sau mai multe programe previn operațiunea de demontare." -#. Translators: can't get block device with unencrypted data to unmount -#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:986 -msgid "Cannot get LUKS cleartext slave" -msgstr "Nu s-a putut obține LUKS-ul în text clar dependent" +#. Note that the GUI (Shell, Files) currently use the term +#. * "Eject" for both GDrive.stop() and GDrive.eject(). +#. +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:750 +msgid "Eject Anyway" +msgstr "Scoate oricum" -#. Translators: can't get block device with unencrypted data from path -#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1009 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:339 #, c-format -msgid "Cannot get LUKS cleartext slave from path `%s'" -msgstr "Nu s-a putut obține LUKS-ul în text clar dependent din calea „%s”" - -#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:337 -msgid "Floppy Disk" -msgstr "Unitate de dischetă" +msgid "Timed out running command-line “%s”" +msgstr "S-a atins limita de timp la rularea liniei de comandă „%s”" -#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1097 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:641 #, c-format msgid "" -"Enter a password to unlock the volume\n" -"The device \"%s\" contains encrypted data on partition %d." +"Unmounting %s\n" +"Disconnecting from filesystem." msgstr "" -"Introduceți o parolă pentru a debloca volumul\n" -"Dispozitivul „%s” conține date criptate pe partiția %d." +"Se demontează %s\n" +"Se deconectează de la sistemul de fișiere." -#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1104 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:643 #, c-format msgid "" -"Enter a password to unlock the volume\n" -"The device \"%s\" contains encrypted data." +"Writing data to %s\n" +"Device should not be unplugged." msgstr "" -"Introduceți o parolă pentru a debloca volumul\n" -"Dispozitivul „%s” conține date criptate." +"Se scriu date la %s\n" +"Dispozitivul nu ar trebui să fie deconectat." -#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1111 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:782 #, c-format msgid "" -"Enter a password to unlock the volume\n" -"The device %s contains encrypted data." +"%s unmounted\n" +"Filesystem has been disconnected." msgstr "" -"Introduceți o parolă pentru a debloca volumul\n" -"Dispozitivul %s conține date criptate." +"S-a demontat %s\n" +"Sistemul de fișiere a fost deconectat." -#: ../monitor/goa/goavolume.c:223 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:784 #, c-format -msgid "Failed to get org.gnome.OnlineAccounts.Files for %s" +msgid "" +"%s can be safely unplugged\n" +"Device can be removed." msgstr "" +"%s poate fi deconectat în siguranță\n" +"Dispozitivul poate fi eliminat." -#: ../monitor/goa/goavolume.c:259 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Invalid return value from %s" -msgid "Invalid credentials for %s" -msgstr "Valoare nevalidă întoarsă de %s" +#. Translators: This is used for encrypted volumes. +#. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). +#. +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:299 +#, c-format +msgid "%s Encrypted" +msgstr "%s criptat" -#: ../monitor/goa/goavolume.c:276 +#. Translators: This is used for volume with no filesystem label. +#. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). +#. +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:311 #, c-format -msgid "Unsupported authentication method for %s" -msgstr "" +msgid "%s Volume" +msgstr "Volumul %s" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 ../monitor/hal/hal-utils.c:40 -msgid "CD-ROM Disc" -msgstr "Disc CD-ROM" +#. Translators: Name used for volume +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:547 +msgid "Volume" +msgstr "Volum" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 ../monitor/hal/hal-utils.c:40 -msgid "Blank CD-ROM Disc" -msgstr "Disc CD-ROM gol" +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1096 +#, c-format +msgid "Error storing passphrase in keyring (%s)" +msgstr "Eroare la stocarea parolei de tip frază în inelul de chei (%s)" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 ../monitor/hal/hal-utils.c:41 -msgid "CD-R Disc" -msgstr "Disc CD-R" +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1129 +#, c-format +msgid "Error deleting invalid passphrase from keyring (%s)" +msgstr "" +"Eroare la ștergerea parolei de tip frază nevalide de la inelul de chei (%s)" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 ../monitor/hal/hal-utils.c:41 -msgid "Blank CD-R Disc" -msgstr "Disc CD-R gol" +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1191 +msgid "The unlocked device does not have a recognizable file system on it" +msgstr "Dispozitivul deblocat nu deține un sistem de fișiere recunoscut" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 ../monitor/hal/hal-utils.c:42 -msgid "CD-RW Disc" -msgstr "Disc CD-RW" +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1219 +#, c-format +msgid "Encryption passphrase for %s" +msgstr "Parola de criptare de tip frază pentru %s" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 ../monitor/hal/hal-utils.c:42 -msgid "Blank CD-RW Disc" -msgstr "Disc CD-RW gol" +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1418 +msgid "A passphrase is required to access the volume" +msgstr "O parolă de tip frază este necesară pentru a accesa volumul" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45 -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45 -msgid "DVD-ROM Disc" -msgstr "Disc DVD-ROM" +#. Translators: This is the message shown to users +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1432 +#, c-format +msgid "" +"Enter a passphrase to unlock the volume\n" +"The passphrase is needed to access encrypted data on %s." +msgstr "" +"Introduceți o parolă de tip frază pentru a debloca volumul\n" +"Parola de tip frază este necesară pentru a accesa datele criptate pe %s." -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45 -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45 -msgid "Blank DVD-ROM Disc" -msgstr "Disc DVD-ROM gol" +#. Translators: this is used to describe the drive the encrypted media +#. * is on - the first %s is the name (such as 'WD 2500JB External'), the +#. * second %s is the description ('250 GB Hard Disk'). +#. +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1595 +#, c-format +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 ../monitor/hal/hal-utils.c:44 -msgid "DVD-RAM Disc" -msgstr "Disc DVD-RAM" +#: monitor/udisks2/udisks2volumemonitordaemon.c:39 +msgid "GVfs UDisks2 Volume Monitor" +msgstr "Monitor de volume UDisks2 GVfs" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 ../monitor/hal/hal-utils.c:44 -msgid "Blank DVD-RAM Disc" -msgstr "Disc DVD-RAM gol" +#~ msgid "Error creating Avahi resolver: %s" +#~ msgstr "Eroare la crearea rezolvatorului Avahi: %s" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 ../monitor/hal/hal-utils.c:46 -msgid "DVD-RW Disc" -msgstr "Disc DVD-RW" +#~ msgid "The directory is not empty" +#~ msgstr "Directorul nu este gol" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 ../monitor/hal/hal-utils.c:46 -msgid "Blank DVD-RW Disc" -msgstr "Disc DVD-RW gol" +#~ msgid "Invalid seek type" +#~ msgstr "Tip de deplasare nevalid" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 ../monitor/hal/hal-utils.c:47 -msgid "DVD+R Disc" -msgstr "Disc DVD+R" +#~ msgid "Cannot connect to the system bus" +#~ msgstr "Nu s-a putut conecta la magistrala sistemului" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 ../monitor/hal/hal-utils.c:47 -msgid "Blank DVD+R Disc" -msgstr "Disc DVD+R gol" +#~ msgid "Cannot create libhal context" +#~ msgstr "Nu s-a putut crea contextul libhal" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 ../monitor/hal/hal-utils.c:48 -msgid "DVD+RW Disc" -msgstr "Disc DVD+RW" +#~ msgid "Cannot initialize libhal" +#~ msgstr "Nu s-a putut inițializa libhal" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 ../monitor/hal/hal-utils.c:48 -msgid "Blank DVD+RW Disc" -msgstr "Disc DVD+RW gol" +#~ msgid "%s Camera" +#~ msgstr "Cameră %s" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 ../monitor/hal/hal-utils.c:49 -msgid "DVD+R DL Disc" -msgstr "Disc DVD+R DL" +#~ msgid "%s Audio Player" +#~ msgstr "Player audio %s" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 ../monitor/hal/hal-utils.c:49 -msgid "Blank DVD+R DL Disc" -msgstr "Disc DVD+R DL gol" +#~ msgid "Camera" +#~ msgstr "Cameră" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 ../monitor/hal/hal-utils.c:50 -msgid "Blu-Ray Disc" -msgstr "Disc Blu-Ray" +#~ msgid "Audio Player" +#~ msgstr "Player audio" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 ../monitor/hal/hal-utils.c:50 -msgid "Blank Blu-Ray Disc" -msgstr "Disc Blu-Ray gol" +#, fuzzy +#~| msgid "Unexpected end of stream" +#~ msgid "Unexpected host URI format." +#~ msgstr "Sfârșit neașteptat al fluxului" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 ../monitor/hal/hal-utils.c:51 -msgid "Blu-Ray R Disc" -msgstr "Disc Blu-Ray R" +#~ msgid "USB support missing. Please contact your software vendor" +#~ msgstr "Suportul USB lipsește. Contactați furnizorul software" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 ../monitor/hal/hal-utils.c:51 -msgid "Blank Blu-Ray R Disc" -msgstr "Disc Blu-Ray R gol" +#~ msgid "Connection to the device lost" +#~ msgstr "S-a pierdut conexiunea la dispozitiv" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 ../monitor/hal/hal-utils.c:52 -msgid "Blu-Ray RW Disc" -msgstr "Disc Blu-Ray RW" +#~ msgid "Device requires a software update" +#~ msgstr "Dispozitivul necesită o actualizare software" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 ../monitor/hal/hal-utils.c:52 -msgid "Blank Blu-Ray RW Disc" -msgstr "Disc Blu-Ray RW gol" +#, fuzzy +#~| msgid "ssh program unexpectedly exited" +#~ msgid "SSH program unexpectedly exited" +#~ msgstr "programul ssh s-a terminat neașteptat" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 ../monitor/hal/hal-utils.c:53 -msgid "HD DVD Disc" -msgstr "Disc HD DVD" +#~ msgid "GVfs GDU Volume Monitor" +#~ msgstr "Monitor volume GVfs GDU" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 ../monitor/hal/hal-utils.c:53 -msgid "Blank HD DVD Disc" -msgstr "Disc HD DVD gol" +#~ msgid "Floppy Drive" +#~ msgstr "Unitate dischetă" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 ../monitor/hal/hal-utils.c:54 -msgid "HD DVD-R Disc" -msgstr "Disc HD DVD-R" +#~ msgid "" +#~ "Start drive in degraded mode?\n" +#~ "Starting a drive in degraded mode means that the drive is no longer " +#~ "tolerant to failures. Data on the drive may be irrevocably lost if a " +#~ "component fails." +#~ msgstr "" +#~ "Pornește dispozitivul în mod degradat?\n" +#~ "Pornirea unui dispozitiv în mod degradat rezultă în anularea toleranței " +#~ "la erori. Datele de pe dispozitiv pot fi pierdute definitiv în cazul unor " +#~ "erori ale componentelor." -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 ../monitor/hal/hal-utils.c:54 -msgid "Blank HD DVD-R Disc" -msgstr "Disc HD DVD-R gol" +#~ msgid "Start Anyway" +#~ msgstr "Pornește oricum" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 ../monitor/hal/hal-utils.c:55 -msgid "HD DVD-RW Disc" -msgstr "Disc HD DVD-RW" +#~ msgid "Cannot get LUKS cleartext slave" +#~ msgstr "Nu s-a putut obține LUKS-ul în text clar dependent" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 ../monitor/hal/hal-utils.c:55 -msgid "Blank HD DVD-RW Disc" -msgstr "Disc HD DVD-RW gol" +#~ msgid "Cannot get LUKS cleartext slave from path `%s'" +#~ msgstr "Nu s-a putut obține LUKS-ul în text clar dependent din calea „%s”" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 ../monitor/hal/hal-utils.c:56 -msgid "MO Disc" -msgstr "Disc MO" +#~ msgid "Floppy Disk" +#~ msgstr "Unitate de dischetă" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 ../monitor/hal/hal-utils.c:56 -msgid "Blank MO Disc" -msgstr "Disc MO gol" +#~ msgid "" +#~ "Enter a password to unlock the volume\n" +#~ "The device \"%s\" contains encrypted data on partition %d." +#~ msgstr "" +#~ "Introduceți o parolă pentru a debloca volumul\n" +#~ "Dispozitivul „%s” conține date criptate pe partiția %d." -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 ../monitor/hal/hal-utils.c:57 -msgid "Disc" -msgstr "Disc" +#~ msgid "" +#~ "Enter a password to unlock the volume\n" +#~ "The device \"%s\" contains encrypted data." +#~ msgstr "" +#~ "Introduceți o parolă pentru a debloca volumul\n" +#~ "Dispozitivul „%s” conține date criptate." -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 ../monitor/hal/hal-utils.c:57 -msgid "Blank Disc" -msgstr "Disc gol" +#~ msgid "" +#~ "Enter a password to unlock the volume\n" +#~ "The device %s contains encrypted data." +#~ msgstr "" +#~ "Introduceți o parolă pentru a debloca volumul\n" +#~ "Dispozitivul %s conține date criptate." -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:127 -msgid "CD-ROM" -msgstr "CD-ROM" +#~ msgid "CD-ROM Disc" +#~ msgstr "Disc CD-ROM" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:129 -msgid "CD-R" -msgstr "CD-R" +#~ msgid "Blank CD-ROM Disc" +#~ msgstr "Disc CD-ROM gol" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:131 -msgid "CD-RW" -msgstr "CD-RW" +#~ msgid "CD-R Disc" +#~ msgstr "Disc CD-R" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:135 -msgid "DVD-ROM" -msgstr "DVD-ROM" +#~ msgid "Blank CD-R Disc" +#~ msgstr "Disc CD-R gol" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:137 -msgid "DVD+R" -msgstr "DVD+R" +#~ msgid "CD-RW Disc" +#~ msgstr "Disc CD-RW" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:139 -msgid "DVD+RW" -msgstr "DVD+RW" +#~ msgid "Blank CD-RW Disc" +#~ msgstr "Disc CD-RW gol" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:141 -msgid "DVD-R" -msgstr "DVD-R" +#~ msgid "DVD-ROM Disc" +#~ msgstr "Disc DVD-ROM" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:143 -msgid "DVD-RW" -msgstr "DVD-RW" +#~ msgid "Blank DVD-ROM Disc" +#~ msgstr "Disc DVD-ROM gol" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:145 -msgid "DVD-RAM" -msgstr "DVD-RAM" +#~ msgid "DVD-RAM Disc" +#~ msgstr "Disc DVD-RAM" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:148 -msgid "DVD±R" -msgstr "DVD±R" +#~ msgid "Blank DVD-RAM Disc" +#~ msgstr "Disc DVD-RAM gol" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:151 -msgid "DVD±RW" -msgstr "DVD±RW" +#~ msgid "DVD-RW Disc" +#~ msgstr "Disc DVD-RW" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:153 -msgid "HDDVD" -msgstr "HDDVD" +#~ msgid "Blank DVD-RW Disc" +#~ msgstr "Disc DVD-RW gol" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:155 -msgid "HDDVD-r" -msgstr "HDDVD-R" +#~ msgid "DVD+R Disc" +#~ msgstr "Disc DVD+R" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:157 -msgid "HDDVD-RW" -msgstr "HDDVD-RW" +#~ msgid "Blank DVD+R Disc" +#~ msgstr "Disc DVD+R gol" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:159 -msgid "Blu-ray" -msgstr "Blu-ray" +#~ msgid "DVD+RW Disc" +#~ msgstr "Disc DVD+RW" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:161 -msgid "Blu-ray-R" -msgstr "Blu-ray-R" +#~ msgid "Blank DVD+RW Disc" +#~ msgstr "Disc DVD+RW gol" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:163 -msgid "Blu-ray-RE" -msgstr "Blu-ray-RE" +#~ msgid "DVD+R DL Disc" +#~ msgstr "Disc DVD+R DL" -#. translators: This wis something like "CD-ROM/DVD Drive" or -#. "CD-RW/Blue-ray Drive" depending on the properties of the drive -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:169 -#, c-format -msgid "%s/%s Drive" -msgstr "Unitate %s/%s" +#~ msgid "Blank DVD+R DL Disc" +#~ msgstr "Disc DVD+R DL gol" -#. translators: This wis something like "CD-ROM Drive" or "CD-RW Drive -#. depending on the properties of the drive -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:175 -#, c-format -msgid "%s Drive" -msgstr "Unitate %s" +#~ msgid "Blu-Ray Disc" +#~ msgstr "Disc Blu-Ray" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:185 -msgid "Software RAID Drive" -msgstr "Unitate RAID software" +#~ msgid "Blank Blu-Ray Disc" +#~ msgstr "Disc Blu-Ray gol" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:187 -msgid "USB Drive" -msgstr "Unitate USB" +#~ msgid "Blu-Ray R Disc" +#~ msgstr "Disc Blu-Ray R" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:189 -msgid "ATA Drive" -msgstr "Unitate ATA" +#~ msgid "Blank Blu-Ray R Disc" +#~ msgstr "Disc Blu-Ray R gol" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:191 -msgid "SCSI Drive" -msgstr "Unitate SCSI" +#~ msgid "Blu-Ray RW Disc" +#~ msgstr "Disc Blu-Ray RW" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:193 -msgid "FireWire Drive" -msgstr "Unitate FireWire" +#~ msgid "Blank Blu-Ray RW Disc" +#~ msgstr "Disc Blu-Ray RW gol" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:197 -msgid "Tape Drive" -msgstr "Unitate de casete" +#~ msgid "HD DVD Disc" +#~ msgstr "Disc HD DVD" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:199 -msgid "CompactFlash Drive" -msgstr "Unitate CompactFlash" +#~ msgid "Blank HD DVD Disc" +#~ msgstr "Disc HD DVD gol" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:201 -msgid "MemoryStick Drive" -msgstr "Unitate MemoryStick" +#~ msgid "HD DVD-R Disc" +#~ msgstr "Disc HD DVD-R" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:203 -msgid "SmartMedia Drive" -msgstr "Unitate SmartMedia" +#~ msgid "Blank HD DVD-R Disc" +#~ msgstr "Disc HD DVD-R gol" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:205 -msgid "SD/MMC Drive" -msgstr "Unitate SD/MMC" +#~ msgid "HD DVD-RW Disc" +#~ msgstr "Disc HD DVD-RW" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:207 -msgid "Zip Drive" -msgstr "Unitate Zip" +#~ msgid "Blank HD DVD-RW Disc" +#~ msgstr "Disc HD DVD-RW gol" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:209 -msgid "Jaz Drive" -msgstr "Unitate Jaz" +#~ msgid "MO Disc" +#~ msgstr "Disc MO" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:211 -msgid "Thumb Drive" -msgstr "Stick USB" +#~ msgid "Blank MO Disc" +#~ msgstr "Disc MO gol" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:214 -msgid "Mass Storage Drive" -msgstr "Unitate de stocare în masă" +#~ msgid "Disc" +#~ msgstr "Disc" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:662 -#, c-format -msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy." -msgstr "" -"Scoaterea mediului de stocare a eșuat, unul sau mai multe volume de pe acest " -"mediu de stocare sunt ocupate." +#~ msgid "Blank Disc" +#~ msgstr "Disc gol" -#: ../monitor/hal/ghalmount.c:159 ../monitor/hal/ghalvolume.c:163 -#, c-format -msgid "%.1f kB" -msgstr "%.1f kO" +#~ msgid "CD-ROM" +#~ msgstr "CD-ROM" -#: ../monitor/hal/ghalmount.c:164 ../monitor/hal/ghalvolume.c:168 -#, c-format -msgid "%.1f MB" -msgstr "%.1f MO" +#~ msgid "CD-R" +#~ msgstr "CD-R" -#: ../monitor/hal/ghalmount.c:169 ../monitor/hal/ghalvolume.c:173 -#, c-format -msgid "%.1f GB" -msgstr "%.1f GO" +#~ msgid "CD-RW" +#~ msgstr "CD-RW" -#: ../monitor/hal/ghalmount.c:323 ../monitor/hal/ghalvolume.c:244 -msgid "Mixed Audio/Data Disc" -msgstr "Disc combinat audio/date" +#~ msgid "DVD-ROM" +#~ msgstr "DVD-ROM" -#. Translators: %s is the size of the mount (e.g. 512 MB) -#: ../monitor/hal/ghalmount.c:336 -#, c-format -msgid "%s Medium" -msgstr "Mediu de stocare de %s" +#~ msgid "DVD+R" +#~ msgstr "DVD+R" -#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB) -#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:232 -#, c-format -msgid "%s Encrypted Data" -msgstr "%s date criptate" +#~ msgid "DVD+RW" +#~ msgstr "DVD+RW" -#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB) -#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:255 -#, c-format -msgid "%s Media" -msgstr "Mediu de stocare de %s" +#~ msgid "DVD-R" +#~ msgstr "DVD-R" -#. Note that the GUI (Shell, Files) currently use the term -#. * "Eject" for both GDrive.stop() and GDrive.eject(). -#. -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:756 -#, fuzzy -#| msgid "Start Anyway" -msgid "Eject Anyway" -msgstr "Pornește oricum" +#~ msgid "DVD-RW" +#~ msgstr "DVD-RW" -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:511 -#, c-format -msgid "Timed out running command-line `%s'" -msgstr "" +#~ msgid "DVD-RAM" +#~ msgstr "DVD-RAM" -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:677 -#, c-format -msgid "" -"Writing data to %s\n" -"Don't unplug until finished" -msgstr "" +#~ msgid "DVD±R" +#~ msgstr "DVD±R" -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:822 -#, c-format -msgid "You can now unplug %s\n" -msgstr "" +#~ msgid "DVD±RW" +#~ msgstr "DVD±RW" -#. Translators: This is used for encrypted volumes. -#. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). -#. -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:279 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s Encrypted Data" -msgid "%s Encrypted" -msgstr "%s date criptate" +#~ msgid "HDDVD" +#~ msgstr "HDDVD" -#. Translators: This is used for volume with no filesystem label. -#. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). -#. -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:291 -#, c-format -msgid "%s Volume" -msgstr "" +#~ msgid "HDDVD-r" +#~ msgstr "HDDVD-R" -#. Translators: Name used for volume -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:527 -msgid "Volume" -msgstr "" +#~ msgid "HDDVD-RW" +#~ msgstr "HDDVD-RW" -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1100 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Enter passphrase for key for ssh on %s" -msgid "Error storing passphrase in keyring (%s)" -msgstr "Introduceți fraza secretă a cheii ssh pe %s" +#~ msgid "Blu-ray" +#~ msgstr "Blu-ray" -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1135 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Error seeking in stream on drive %s" -msgid "Error deleting invalid passphrase from keyring (%s)" -msgstr "Eroare la derularea în flux pe unitatea %s" +#~ msgid "Blu-ray-R" +#~ msgstr "Blu-ray-R" -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1200 -msgid "The unlocked device does not have a recognizable file system on it" -msgstr "" +#~ msgid "Blu-ray-RE" +#~ msgstr "Blu-ray-RE" -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1229 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Enter password for %s" -msgid "Encryption passphrase for %s" -msgstr "Introduceți parola pentru %s" +#~ msgid "%s/%s Drive" +#~ msgstr "Unitate %s/%s" -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1397 -msgid "A passphrase is required to access the volume" -msgstr "" +#~ msgid "%s Drive" +#~ msgstr "Unitate %s" -#. Translators: This is the message shown to users -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1412 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Enter a password to unlock the volume\n" -#| "The device %s contains encrypted data." -msgid "" -"Enter a passphrase to unlock the volume\n" -"The passphrase is needed to access encrypted data on %s." -msgstr "" -"Introduceți o parolă pentru a debloca volumul\n" -"Dispozitivul %s conține date criptate." +#~ msgid "Software RAID Drive" +#~ msgstr "Unitate RAID software" -#. Translators: this is used to describe the drive the encrypted media -#. * is on - the first %s is the name (such as 'WD 2500JB External'), the -#. * second %s is the description ('250 GB Hard Disk'). -#. -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1581 -#, c-format -msgid "%s (%s)" -msgstr "" +#~ msgid "USB Drive" +#~ msgstr "Unitate USB" -#: ../monitor/udisks2/udisks2volumemonitordaemon.c:40 -#, fuzzy -#| msgid "GVfs GDU Volume Monitor" -msgid "GVfs UDisks2 Volume Monitor" -msgstr "Monitor volume GVfs GDU" - -#: ../programs/gvfs-cat.c:38 ../programs/gvfs-copy.c:51 -#: ../programs/gvfs-info.c:42 ../programs/gvfs-ls.c:47 -#: ../programs/gvfs-mime.c:39 ../programs/gvfs-mkdir.c:36 -#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:41 ../programs/gvfs-monitor-file.c:41 -#: ../programs/gvfs-mount.c:70 ../programs/gvfs-move.c:49 -#: ../programs/gvfs-open.c:38 ../programs/gvfs-rename.c:34 -#: ../programs/gvfs-rm.c:36 ../programs/gvfs-save.c:54 -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:39 ../programs/gvfs-trash.c:71 -#: ../programs/gvfs-tree.c:39 -#, fuzzy -#| msgid "show progress" -msgid "Show program version" -msgstr "afișează progres" - -#. Translators: the first %s is the program name, the second one -#. is the URI of the file, the third is the error message. -#: ../programs/gvfs-cat.c:60 -#, c-format -msgid "%s: %s: error opening file: %s\n" -msgstr "%s: %s: eroare deschidere fișier: %s\n" - -#. Translators: the first %s is the program name, the -#. second one is the URI of the file. -#: ../programs/gvfs-cat.c:84 -#, c-format -msgid "%s: %s, error writing to stdout" -msgstr "%s: %s, eroare scriere în ieșirea standard" - -#. Translators: the first %s is the program name, the second one -#. is the URI of the file, the third is the error message. -#: ../programs/gvfs-cat.c:97 -#, c-format -msgid "%s: %s: error reading: %s\n" -msgstr "%s: %s: eroare citire: %s\n" - -#. Translators: the first %s is the program name, the second one -#. is the URI of the file, the third is the error message. -#: ../programs/gvfs-cat.c:116 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: %s:error closing: %s\n" -msgid "%s: %s: error closing: %s\n" -msgstr "%s: %s: eroare închidere: %s\n" - -#: ../programs/gvfs-cat.c:143 ../programs/gvfs-open.c:61 -#: ../programs/gvfs-rm.c:58 -msgid "FILE" -msgstr "" +#~ msgid "ATA Drive" +#~ msgstr "Unitate ATA" -#. Translators: this message will appear after the usage string -#. and before the list of options. -#: ../programs/gvfs-cat.c:146 -#, fuzzy -#| msgid "LOCATION... - concatenate LOCATIONS to standard output." -msgid "Concatenate files and print to the standard output." -msgstr "LOC... - concatenează LOCURI în ieșirea standard" +#~ msgid "SCSI Drive" +#~ msgstr "Unitate SCSI" -#: ../programs/gvfs-cat.c:147 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Concatenate files at locations and print to the standard output. Works " -#| "just like the traditional cat utility, but using gvfs location instead " -#| "local files: for example you can use something like smb://server/resource/" -#| "file.txt as location to concatenate." -msgid "" -"gvfs-cat works just like the traditional cat utility, but using gvfs\n" -"locations instead of local files: for example you can use something\n" -"like smb://server/resource/file.txt as location." -msgstr "" -"Concatenează fișiere la locații și afișează în ieșirea standard. " -"Funcționează ca utilitarul tradițional „cat”, dar folosind locații gvfs în " -"locul fișierelor locale: de exemplu puteți folosi smb://server/resoursă/" -"fișier.txt ca locație pentru concatenare." +#~ msgid "FireWire Drive" +#~ msgstr "Unitate FireWire" -#: ../programs/gvfs-cat.c:151 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Note: just pipe through cat if you need its formatting option like -n, -T " -#| "or other." -msgid "" -"Note: just pipe through cat if you need its formatting options\n" -"like -n, -T or other." -msgstr "" -"Notă: trimiteți prin „cat” în cazul în care aveți nevoie de opțiuni de " -"formatare precum -n, -T sau altele." - -#: ../programs/gvfs-cat.c:168 ../programs/gvfs-copy.c:144 -#: ../programs/gvfs-info.c:396 ../programs/gvfs-ls.c:428 -#: ../programs/gvfs-mime.c:94 ../programs/gvfs-mkdir.c:70 -#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:125 ../programs/gvfs-monitor-file.c:124 -#: ../programs/gvfs-mount.c:1092 ../programs/gvfs-move.c:142 -#: ../programs/gvfs-open.c:76 ../programs/gvfs-rename.c:80 -#: ../programs/gvfs-rm.c:70 ../programs/gvfs-save.c:179 -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:149 ../programs/gvfs-trash.c:104 -#: ../programs/gvfs-tree.c:261 -#, c-format -msgid "Error parsing commandline options: %s\n" -msgstr "Eroare la analizarea opțiunilor din linia de comandă: %s\n" - -#. Translators: the %s is the program name. This error message -#. means the user is calling gvfs-cat without any argument. -#: ../programs/gvfs-cat.c:186 ../programs/gvfs-open.c:94 -#, c-format -msgid "%s: missing locations" -msgstr "%s: lipsesc locațiile" - -#: ../programs/gvfs-copy.c:45 ../programs/gvfs-move.c:44 -#, fuzzy -#| msgid "no target directory" -msgid "No target directory" -msgstr "nu există directorul de destinație" +#~ msgid "Tape Drive" +#~ msgstr "Unitate de casete" -#: ../programs/gvfs-copy.c:46 ../programs/gvfs-move.c:45 -#, fuzzy -#| msgid "show progress" -msgid "Show progress" -msgstr "afișează progres" +#~ msgid "CompactFlash Drive" +#~ msgstr "Unitate CompactFlash" -#: ../programs/gvfs-copy.c:47 ../programs/gvfs-move.c:46 -#, fuzzy -#| msgid "prompt before overwrite" -msgid "Prompt before overwrite" -msgstr "confirmă înainte de suprascriere" +#~ msgid "MemoryStick Drive" +#~ msgstr "Unitate MemoryStick" -#: ../programs/gvfs-copy.c:48 -#, fuzzy -#| msgid "preserve all attributes" -msgid "Preserve all attributes" -msgstr "păstrează toate atributele" +#~ msgid "SmartMedia Drive" +#~ msgstr "Unitate SmartMedia" -#: ../programs/gvfs-copy.c:49 ../programs/gvfs-move.c:47 -#: ../programs/gvfs-save.c:45 -#, fuzzy -#| msgid "backup existing destination files" -msgid "Backup existing destination files" -msgstr "fă o copie de siguranță fișierelor existente în destinație" +#~ msgid "SD/MMC Drive" +#~ msgstr "Unitate SD/MMC" -#: ../programs/gvfs-copy.c:50 -#, fuzzy -#| msgid "never follow symbolic links" -msgid "Never follow symbolic links" -msgstr "nu urmări niciodată legăturile simbolice" +#~ msgid "Zip Drive" +#~ msgstr "Unitate Zip" -#: ../programs/gvfs-copy.c:88 ../programs/gvfs-move.c:86 -#, c-format -msgid "Transferred %s out of %s (%s/s)" -msgstr "" +#~ msgid "Jaz Drive" +#~ msgstr "Unitate Jaz" -#: ../programs/gvfs-copy.c:134 ../programs/gvfs-move.c:132 -msgid "SOURCE" -msgstr "" +#~ msgid "Thumb Drive" +#~ msgstr "Stick USB" -#: ../programs/gvfs-copy.c:134 ../programs/gvfs-move.c:132 -#: ../programs/gvfs-save.c:168 -msgid "DEST" -msgstr "" +#~ msgid "Mass Storage Drive" +#~ msgstr "Unitate de stocare în masă" -#: ../programs/gvfs-copy.c:135 -#, fuzzy -#| msgid "SOURCE... DEST - move file(s) from SOURCE to DEST" -msgid "Copy one or more files from SOURCE to DEST." -msgstr "SURSĂ... DESTINAȚIE - mută fișierele din SURSĂ în DESTINAȚIE" +#~ msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy." +#~ msgstr "" +#~ "Scoaterea mediului de stocare a eșuat, unul sau mai multe volume de pe " +#~ "acest mediu de stocare sunt ocupate." -#: ../programs/gvfs-copy.c:160 ../programs/gvfs-move.c:158 -#: ../programs/gvfs-rename.c:96 -msgid "Missing operand\n" -msgstr "Operand lipsă\n" +#~ msgid "%.1f kB" +#~ msgstr "%.1f kO" -#: ../programs/gvfs-copy.c:168 ../programs/gvfs-move.c:166 -msgid "Too many arguments\n" -msgstr "Prea multe argumente\n" +#~ msgid "%.1f MB" +#~ msgstr "%.1f MO" -#: ../programs/gvfs-copy.c:177 ../programs/gvfs-move.c:175 -#, c-format -msgid "Target %s is not a directory\n" -msgstr "Destinația %s nu este un dosar\n" +#~ msgid "%.1f GB" +#~ msgstr "%.1f GO" -#: ../programs/gvfs-copy.c:222 ../programs/gvfs-move.c:217 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "overwrite %s?" -msgid "%s: overwrite ‘%s’? " -msgstr "suprascrieți %s?" +#~ msgid "Mixed Audio/Data Disc" +#~ msgstr "Disc combinat audio/date" -#: ../programs/gvfs-copy.c:237 -#, c-format -msgid "Error copying file %s: %s\n" -msgstr "Eroare la copierea fișierului %s: %s\n" +#~ msgid "%s Medium" +#~ msgstr "Mediu de stocare de %s" + +#~ msgid "%s Encrypted Data" +#~ msgstr "%s date criptate" -#: ../programs/gvfs-info.c:38 -msgid "List writable attributes" -msgstr "Afișează atributele ce pot fi scrise" +#~ msgid "%s Media" +#~ msgstr "Mediu de stocare de %s" -#: ../programs/gvfs-info.c:39 #, fuzzy -#| msgid "Get filesystem info" -msgid "Get file system info" -msgstr "Detalii despre sistemul de fișiere" +#~| msgid "show progress" +#~ msgid "Show program version" +#~ msgstr "afișează progres" -#: ../programs/gvfs-info.c:40 ../programs/gvfs-ls.c:41 -msgid "The attributes to get" -msgstr "Atributul de obținut" +#~ msgid "%s: %s: error opening file: %s\n" +#~ msgstr "%s: %s: eroare deschidere fișier: %s\n" -#: ../programs/gvfs-info.c:40 ../programs/gvfs-ls.c:41 -msgid "ATTRIBUTES" -msgstr "" +#~ msgid "%s: %s, error writing to stdout" +#~ msgstr "%s: %s, eroare scriere în ieșirea standard" + +#~ msgid "%s: %s: error reading: %s\n" +#~ msgstr "%s: %s: eroare citire: %s\n" -#: ../programs/gvfs-info.c:41 ../programs/gvfs-ls.c:45 -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:38 #, fuzzy -#| msgid "Don't follow symlinks" -msgid "Don't follow symbolic links" -msgstr "Nu urmări legăturile simbolice" +#~| msgid "%s: %s:error closing: %s\n" +#~ msgid "%s: %s: error closing: %s\n" +#~ msgstr "%s: %s: eroare închidere: %s\n" -#: ../programs/gvfs-info.c:52 -msgid "invalid type" -msgstr "tip nevalid" +#, fuzzy +#~| msgid "LOCATION... - concatenate LOCATIONS to standard output." +#~ msgid "Concatenate files and print to the standard output." +#~ msgstr "LOC... - concatenează LOCURI în ieșirea standard" -#: ../programs/gvfs-info.c:55 -msgid "unknown" -msgstr "necunoscut" +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Concatenate files at locations and print to the standard output. Works " +#~| "just like the traditional cat utility, but using gvfs location instead " +#~| "local files: for example you can use something like smb://server/" +#~| "resource/file.txt as location to concatenate." +#~ msgid "" +#~ "gvfs-cat works just like the traditional cat utility, but using gvfs\n" +#~ "locations instead of local files: for example you can use something\n" +#~ "like smb://server/resource/file.txt as location." +#~ msgstr "" +#~ "Concatenează fișiere la locații și afișează în ieșirea standard. " +#~ "Funcționează ca utilitarul tradițional „cat”, dar folosind locații gvfs " +#~ "în locul fișierelor locale: de exemplu puteți folosi smb://server/" +#~ "resoursă/fișier.txt ca locație pentru concatenare." -#: ../programs/gvfs-info.c:58 -msgid "regular" -msgstr "normal" +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Note: just pipe through cat if you need its formatting option like -n, -" +#~| "T or other." +#~ msgid "" +#~ "Note: just pipe through cat if you need its formatting options\n" +#~ "like -n, -T or other." +#~ msgstr "" +#~ "Notă: trimiteți prin „cat” în cazul în care aveți nevoie de opțiuni de " +#~ "formatare precum -n, -T sau altele." -#: ../programs/gvfs-info.c:61 -msgid "directory" -msgstr "director" +#~ msgid "Error parsing commandline options: %s\n" +#~ msgstr "Eroare la analizarea opțiunilor din linia de comandă: %s\n" -#: ../programs/gvfs-info.c:64 -msgid "symlink" -msgstr "symlink" +#~ msgid "%s: missing locations" +#~ msgstr "%s: lipsesc locațiile" -#: ../programs/gvfs-info.c:67 -msgid "special" -msgstr "special" +#, fuzzy +#~| msgid "no target directory" +#~ msgid "No target directory" +#~ msgstr "nu există directorul de destinație" -#: ../programs/gvfs-info.c:70 -msgid "shortcut" -msgstr "scurtătură" +#, fuzzy +#~| msgid "show progress" +#~ msgid "Show progress" +#~ msgstr "afișează progres" -#: ../programs/gvfs-info.c:73 -msgid "mountable" -msgstr "montabil" +#, fuzzy +#~| msgid "prompt before overwrite" +#~ msgid "Prompt before overwrite" +#~ msgstr "confirmă înainte de suprascriere" -#: ../programs/gvfs-info.c:111 -#, c-format -msgid "attributes:\n" -msgstr "atribute:\n" +#, fuzzy +#~| msgid "preserve all attributes" +#~ msgid "Preserve all attributes" +#~ msgstr "păstrează toate atributele" -#. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file -#: ../programs/gvfs-info.c:163 -#, c-format -msgid "display name: %s\n" -msgstr "nume afișat: %s\n" +#, fuzzy +#~| msgid "backup existing destination files" +#~ msgid "Backup existing destination files" +#~ msgstr "fă o copie de siguranță fișierelor existente în destinație" -#. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file -#: ../programs/gvfs-info.c:168 -#, c-format -msgid "edit name: %s\n" -msgstr "nume editat: %s\n" +#, fuzzy +#~| msgid "never follow symbolic links" +#~ msgid "Never follow symbolic links" +#~ msgstr "nu urmări niciodată legăturile simbolice" -#: ../programs/gvfs-info.c:174 -#, c-format -msgid "name: %s\n" -msgstr "nume: %s\n" +#, fuzzy +#~| msgid "SOURCE... DEST - move file(s) from SOURCE to DEST" +#~ msgid "Copy one or more files from SOURCE to DEST." +#~ msgstr "SURSĂ... DESTINAȚIE - mută fișierele din SURSĂ în DESTINAȚIE" -#: ../programs/gvfs-info.c:181 -#, c-format -msgid "type: %s\n" -msgstr "tip: %s\n" +#~ msgid "Missing operand\n" +#~ msgstr "Operand lipsă\n" -#: ../programs/gvfs-info.c:187 -#, c-format -msgid "size: " -msgstr "mărime:" +#~ msgid "Too many arguments\n" +#~ msgstr "Prea multe argumente\n" -#: ../programs/gvfs-info.c:192 -#, c-format -msgid "hidden\n" -msgstr "ascuns\n" +#~ msgid "Target %s is not a directory\n" +#~ msgstr "Destinația %s nu este un dosar\n" -#: ../programs/gvfs-info.c:195 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Error: %s\n" -msgid "uri: %s\n" -msgstr "Eroare: %s\n" +#, fuzzy +#~| msgid "overwrite %s?" +#~ msgid "%s: overwrite ‘%s’? " +#~ msgstr "suprascrieți %s?" -#: ../programs/gvfs-info.c:281 -msgid "Copy with file" -msgstr "Copiază cu fișier" +#~ msgid "Error copying file %s: %s\n" +#~ msgstr "Eroare la copierea fișierului %s: %s\n" -#: ../programs/gvfs-info.c:285 -msgid "Keep with file when moved" -msgstr "Păstrează cu fișierul când este mutat" +#~ msgid "List writable attributes" +#~ msgstr "Afișează atributele ce pot fi scrise" -#: ../programs/gvfs-info.c:322 -#, c-format -msgid "Error getting writable attributes: %s\n" -msgstr "Eroare la obținerea atributelor ce pot fi scrise: %s\n" +#, fuzzy +#~| msgid "Get filesystem info" +#~ msgid "Get file system info" +#~ msgstr "Detalii despre sistemul de fișiere" -#: ../programs/gvfs-info.c:327 -#, c-format -msgid "Settable attributes:\n" -msgstr "Atribute ce pot fi definite:\n" +#~ msgid "The attributes to get" +#~ msgstr "Atributul de obținut" -#: ../programs/gvfs-info.c:350 -#, c-format -msgid "Writable attribute namespaces:\n" -msgstr "Spații-nume pentru atributele ce pot fi scrise:\n" +#, fuzzy +#~| msgid "Don't follow symlinks" +#~ msgid "Don't follow symbolic links" +#~ msgstr "Nu urmări legăturile simbolice" -#: ../programs/gvfs-info.c:384 ../programs/gvfs-ls.c:411 -#: ../programs/gvfs-mkdir.c:58 ../programs/gvfs-monitor-dir.c:113 -#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:112 ../programs/gvfs-mount.c:1080 -#: ../programs/gvfs-rename.c:70 ../programs/gvfs-set-attribute.c:139 -#: ../programs/gvfs-trash.c:92 ../programs/gvfs-tree.c:249 -msgid "LOCATION" -msgstr "" +#~ msgid "invalid type" +#~ msgstr "tip nevalid" -#: ../programs/gvfs-info.c:385 -#, fuzzy -#| msgid "- show info for <location>" -msgid "Show information about locations." -msgstr "- afișare informații pentru <locație>" +#~ msgid "unknown" +#~ msgstr "necunoscut" -#: ../programs/gvfs-ls.c:42 ../programs/gvfs-tree.c:37 -msgid "Show hidden files" -msgstr "Arată fișierele ascunse" +#~ msgid "regular" +#~ msgstr "normal" -#: ../programs/gvfs-ls.c:43 -msgid "Use a long listing format" -msgstr "Folosește un format de afișare lung" +#~ msgid "directory" +#~ msgstr "director" -#: ../programs/gvfs-ls.c:44 -msgid "Show completions" -msgstr "Completează automat" +#~ msgid "symlink" +#~ msgstr "symlink" -#: ../programs/gvfs-ls.c:44 -msgid "PREFIX" -msgstr "" +#~ msgid "special" +#~ msgstr "special" -#: ../programs/gvfs-ls.c:46 -msgid "Print full URIs" -msgstr "" +#~ msgid "shortcut" +#~ msgstr "scurtătură" -#: ../programs/gvfs-ls.c:182 ../programs/gvfs-ls.c:190 -#: ../programs/gvfs-rename.c:110 -#, c-format -msgid "Error: %s\n" -msgstr "Eroare: %s\n" +#~ msgid "mountable" +#~ msgstr "montabil" -#: ../programs/gvfs-ls.c:412 -msgid "List the contents of the locations." -msgstr "" +#~ msgid "attributes:\n" +#~ msgstr "atribute:\n" -#: ../programs/gvfs-ls.c:413 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Concatenate files at locations and print to the standard output. Works " -#| "just like the traditional cat utility, but using gvfs location instead " -#| "local files: for example you can use something like smb://server/resource/" -#| "file.txt as location to concatenate." -msgid "" -"gvfs-ls is similar to the traditional ls utility, but using gvfs\n" -"locations instead of local files: for example you can use something\n" -"like smb://server/resource/file.txt as location. File attributes can\n" -"be specified with their gvfs name, e.g. standard::icon." -msgstr "" -"Concatenează fișiere la locații și afișează în ieșirea standard. " -"Funcționează ca utilitarul tradițional „cat”, dar folosind locații gvfs în " -"locul fișierelor locale: de exemplu puteți folosi smb://server/resoursă/" -"fișier.txt ca locație pentru concatenare." +#~ msgid "display name: %s\n" +#~ msgstr "nume afișat: %s\n" -#: ../programs/gvfs-mime.c:37 -msgid "Query handler for mime-type" -msgstr "Solicitare pentru manipulare tip-mime" +#~ msgid "edit name: %s\n" +#~ msgstr "nume editat: %s\n" -#: ../programs/gvfs-mime.c:38 -msgid "Set handler for mime-type" -msgstr "Setează manipulator pentru tip-mime" +#~ msgid "name: %s\n" +#~ msgstr "nume: %s\n" -#: ../programs/gvfs-mime.c:82 -msgid "MIMETYPE" -msgstr "" +#~ msgid "type: %s\n" +#~ msgstr "tip: %s\n" -#: ../programs/gvfs-mime.c:82 -msgid "HANDLER" -msgstr "" +#~ msgid "size: " +#~ msgstr "mărime:" -#: ../programs/gvfs-mime.c:83 -#, fuzzy -#| msgid "Set handler for mime-type" -msgid "Get or set the handler for a mime-type." -msgstr "Setează manipulator pentru tip-mime" +#~ msgid "hidden\n" +#~ msgstr "ascuns\n" -#: ../programs/gvfs-mime.c:95 #, fuzzy -#| msgid "Specify one of --query and --set" -msgid "Specify either --query or --set" -msgstr "Specifică una din --query și --set" +#~| msgid "Error: %s\n" +#~ msgid "uri: %s\n" +#~ msgstr "Eroare: %s\n" -#: ../programs/gvfs-mime.c:112 -#, c-format -msgid "Must specify a single mime-type.\n" -msgstr "Trebuie specificat un singur tip-mime.\n" +#~ msgid "Copy with file" +#~ msgstr "Copiază cu fișier" -#: ../programs/gvfs-mime.c:119 -#, c-format -msgid "Must specify the mime-type followed by the default handler.\n" -msgstr "Trebuie specificat tipul-mime urmat de utilizatorul implicit. \n" +#~ msgid "Keep with file when moved" +#~ msgstr "Păstrează cu fișierul când este mutat" -#: ../programs/gvfs-mime.c:134 -#, c-format -msgid "No default applications for '%s'\n" -msgstr "Nu există aplicații implicite pentru „%s”\n" +#~ msgid "Error getting writable attributes: %s\n" +#~ msgstr "Eroare la obținerea atributelor ce pot fi scrise: %s\n" -#: ../programs/gvfs-mime.c:140 -#, c-format -msgid "Default application for '%s': %s\n" -msgstr "Aplicație implicită pentru '%s': %s\n" +#~ msgid "Settable attributes:\n" +#~ msgstr "Atribute ce pot fi definite:\n" -#: ../programs/gvfs-mime.c:145 -#, c-format -msgid "Registered applications:\n" -msgstr "Aplicații înregistrate:\n" +#~ msgid "Writable attribute namespaces:\n" +#~ msgstr "Spații-nume pentru atributele ce pot fi scrise:\n" -#: ../programs/gvfs-mime.c:147 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Registered applications:\n" -msgid "No registered applications\n" -msgstr "Aplicații înregistrate:\n" +#, fuzzy +#~| msgid "- show info for <location>" +#~ msgid "Show information about locations." +#~ msgstr "- afișare informații pentru <locație>" -#: ../programs/gvfs-mime.c:158 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Registered applications:\n" -msgid "Recommended applications:\n" -msgstr "Aplicații înregistrate:\n" +#~ msgid "Show hidden files" +#~ msgstr "Arată fișierele ascunse" -#: ../programs/gvfs-mime.c:160 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Registered applications:\n" -msgid "No recommended applications\n" -msgstr "Aplicații înregistrate:\n" +#~ msgid "Use a long listing format" +#~ msgstr "Folosește un format de afișare lung" -#: ../programs/gvfs-mime.c:180 -#, c-format -msgid "Failed to load info for handler '%s'\n" -msgstr "Încărcarea informației pentru manipulator a eșuat „%s”\n" +#~ msgid "Show completions" +#~ msgstr "Completează automat" -#: ../programs/gvfs-mime.c:186 -#, c-format -msgid "Failed to set '%s' as the default handler for '%s': %s\n" -msgstr "Setarea a eșuat „%s” ca manipulator implicit „%s”: %s\n" +#~ msgid "Error: %s\n" +#~ msgstr "Eroare: %s\n" -#: ../programs/gvfs-mkdir.c:35 #, fuzzy -#| msgid "create parent directories" -msgid "Create parent directories" -msgstr "creare dosare părinte" +#~| msgid "" +#~| "Concatenate files at locations and print to the standard output. Works " +#~| "just like the traditional cat utility, but using gvfs location instead " +#~| "local files: for example you can use something like smb://server/" +#~| "resource/file.txt as location to concatenate." +#~ msgid "" +#~ "gvfs-ls is similar to the traditional ls utility, but using gvfs\n" +#~ "locations instead of local files: for example you can use something\n" +#~ "like smb://server/resource/file.txt as location. File attributes can\n" +#~ "be specified with their gvfs name, e.g. standard::icon." +#~ msgstr "" +#~ "Concatenează fișiere la locații și afișează în ieșirea standard. " +#~ "Funcționează ca utilitarul tradițional „cat”, dar folosind locații gvfs " +#~ "în locul fișierelor locale: de exemplu puteți folosi smb://server/" +#~ "resoursă/fișier.txt ca locație pentru concatenare." -#: ../programs/gvfs-mkdir.c:59 -#, fuzzy -#| msgid "- create directories" -msgid "Create directories." -msgstr "- creare dosare" +#~ msgid "Query handler for mime-type" +#~ msgstr "Solicitare pentru manipulare tip-mime" -#: ../programs/gvfs-mkdir.c:96 ../programs/gvfs-mkdir.c:105 -#, c-format -msgid "Error creating directory: %s\n" -msgstr "Eroare la crearea dosarului: %s\n" +#~ msgid "Set handler for mime-type" +#~ msgstr "Setează manipulator pentru tip-mime" -#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:40 ../programs/gvfs-monitor-file.c:40 #, fuzzy -#| msgid "Don't send single MOVED events." -msgid "Don't send single MOVED events" -msgstr "Nu trimite evenimente singulare MOVED" +#~| msgid "Set handler for mime-type" +#~ msgid "Get or set the handler for a mime-type." +#~ msgstr "Setează manipulator pentru tip-mime" -#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:114 -msgid "Monitor directories for changes." -msgstr "" - -#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:113 -msgid "Monitor files for changes." -msgstr "" +#, fuzzy +#~| msgid "Specify one of --query and --set" +#~ msgid "Specify either --query or --set" +#~ msgstr "Specifică una din --query și --set" -#: ../programs/gvfs-mount.c:60 -msgid "Mount as mountable" -msgstr "Montează ca montabil" +#~ msgid "Must specify a single mime-type.\n" +#~ msgstr "Trebuie specificat un singur tip-mime.\n" -#: ../programs/gvfs-mount.c:61 -msgid "Mount volume with device file" -msgstr "Montează volumul cu fișierul dispozitiv" +#~ msgid "Must specify the mime-type followed by the default handler.\n" +#~ msgstr "Trebuie specificat tipul-mime urmat de utilizatorul implicit. \n" -#: ../programs/gvfs-mount.c:61 -msgid "DEVICE" -msgstr "" +#~ msgid "No default applications for '%s'\n" +#~ msgstr "Nu există aplicații implicite pentru „%s”\n" -#: ../programs/gvfs-mount.c:62 -msgid "Unmount" -msgstr "Demontează" +#~ msgid "Default application for '%s': %s\n" +#~ msgstr "Aplicație implicită pentru '%s': %s\n" -#: ../programs/gvfs-mount.c:63 -msgid "Eject" -msgstr "" +#~ msgid "Registered applications:\n" +#~ msgstr "Aplicații înregistrate:\n" -#: ../programs/gvfs-mount.c:64 -msgid "Unmount all mounts with the given scheme" -msgstr "Demontează toate locațiile având schema dată" +#, fuzzy +#~| msgid "Registered applications:\n" +#~ msgid "No registered applications\n" +#~ msgstr "Aplicații înregistrate:\n" -#: ../programs/gvfs-mount.c:64 -msgid "SCHEME" -msgstr "" +#, fuzzy +#~| msgid "Registered applications:\n" +#~ msgid "Recommended applications:\n" +#~ msgstr "Aplicații înregistrate:\n" -#: ../programs/gvfs-mount.c:65 -msgid "Ignore outstanding file operations when unmounting or ejecting" -msgstr "" +#, fuzzy +#~| msgid "Registered applications:\n" +#~ msgid "No recommended applications\n" +#~ msgstr "Aplicații înregistrate:\n" -#. Translator: List here is a verb as in 'List all mounts' -#: ../programs/gvfs-mount.c:67 -msgid "List" -msgstr "Listă" +#~ msgid "Failed to load info for handler '%s'\n" +#~ msgstr "Încărcarea informației pentru manipulator a eșuat „%s”\n" -#: ../programs/gvfs-mount.c:68 -msgid "Monitor events" -msgstr "Urmărire evenimente" +#~ msgid "Failed to set '%s' as the default handler for '%s': %s\n" +#~ msgstr "Setarea a eșuat „%s” ca manipulator implicit „%s”: %s\n" -#: ../programs/gvfs-mount.c:69 #, fuzzy -#| msgid "Show extra information for List and Monitor" -msgid "Show extra information" -msgstr "Afișează informații suplimentare pentru Listă și Monitor" +#~| msgid "create parent directories" +#~ msgid "Create parent directories" +#~ msgstr "creare dosare părinte" -#: ../programs/gvfs-mount.c:203 ../programs/gvfs-mount.c:227 -#, c-format -msgid "Error mounting location: %s\n" -msgstr "Eroare la montarea locației: %s\n" +#, fuzzy +#~| msgid "- create directories" +#~ msgid "Create directories." +#~ msgstr "- creare dosare" -#: ../programs/gvfs-mount.c:288 -#, c-format -msgid "Error unmounting mount: %s\n" -msgstr "Eroare la demontarea locației: %s\n" +#~ msgid "Error creating directory: %s\n" +#~ msgstr "Eroare la crearea dosarului: %s\n" -#: ../programs/gvfs-mount.c:312 ../programs/gvfs-mount.c:363 -#, c-format -msgid "Error finding enclosing mount: %s\n" -msgstr "Nu s-a găsit punctul de montare asociat :%s\n" +#, fuzzy +#~| msgid "Don't send single MOVED events." +#~ msgid "Don't send single MOVED events" +#~ msgstr "Nu trimite evenimente singulare MOVED" -#: ../programs/gvfs-mount.c:339 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Error unmounting mount: %s\n" -msgid "Error ejecting mount: %s\n" -msgstr "Eroare la demontarea locației: %s\n" +#~ msgid "Mount as mountable" +#~ msgstr "Montează ca montabil" -#: ../programs/gvfs-mount.c:820 -#, c-format -msgid "Error mounting %s: %s\n" -msgstr "Eroare la montare %s: %s\n" +#~ msgid "Mount volume with device file" +#~ msgstr "Montează volumul cu fișierul dispozitiv" -#: ../programs/gvfs-mount.c:835 -#, c-format -msgid "Mounted %s at %s\n" -msgstr "Montat %s la %s\n" +#~ msgid "Unmount" +#~ msgstr "Demontează" -#: ../programs/gvfs-mount.c:885 -#, c-format -msgid "No volume for device file %s\n" -msgstr "Nu există volum pentru fișierul dispozitiv %s\n" +#~ msgid "Unmount all mounts with the given scheme" +#~ msgstr "Demontează toate locațiile având schema dată" -#: ../programs/gvfs-mount.c:1081 -#, fuzzy -#| msgid "- mount <location>" -msgid "Mount the locations." -msgstr "- montare <locație>" +#~ msgid "List" +#~ msgstr "Listă" -#: ../programs/gvfs-move.c:48 -msgid "Don't use copy and delete fallback" -msgstr "" +#~ msgid "Monitor events" +#~ msgstr "Urmărire evenimente" -#: ../programs/gvfs-move.c:133 #, fuzzy -#| msgid "SOURCE... DEST - move file(s) from SOURCE to DEST" -msgid "Move one or more files from SOURCE to DEST." -msgstr "SURSĂ... DESTINAȚIE - mută fișierele din SURSĂ în DESTINAȚIE" +#~| msgid "Show extra information for List and Monitor" +#~ msgid "Show extra information" +#~ msgstr "Afișează informații suplimentare pentru Listă și Monitor" -#: ../programs/gvfs-move.c:232 -#, c-format -msgid "Error moving file %s: %s\n" -msgstr "Eroare la mutarea fișierului %s: %s\n" +#~ msgid "Error mounting location: %s\n" +#~ msgstr "Eroare la montarea locației: %s\n" -#. Translators: this message will appear after the usage string -#. and before the list of options. -#: ../programs/gvfs-open.c:64 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Opens the file(s) with the default application registered to handle the " -#| "type of the file." -msgid "" -"Open files with the default application that\n" -"is registered to handle files of this type." -msgstr "" -"Deschide fișierul (fișierele) cu aplicația implicită înregistrată pentru " -"acest timp de fișier." +#~ msgid "Error unmounting mount: %s\n" +#~ msgstr "Eroare la demontarea locației: %s\n" -#. Translators: the first %s is the program name, the second one -#. is the URI of the file, the third is the error message. -#: ../programs/gvfs-open.c:126 -#, c-format -msgid "%s: %s: error opening location: %s\n" -msgstr "%s: %s: eroare la deschiderea locațiilor: %s\n" +#~ msgid "Error finding enclosing mount: %s\n" +#~ msgstr "Nu s-a găsit punctul de montare asociat :%s\n" -#: ../programs/gvfs-rename.c:70 -msgid "NEW-NAME" -msgstr "" - -#: ../programs/gvfs-rename.c:71 #, fuzzy -#| msgid "- rename file" -msgid "Rename a file." -msgstr "- redenimire fișier" +#~| msgid "Error unmounting mount: %s\n" +#~ msgid "Error ejecting mount: %s\n" +#~ msgstr "Eroare la demontarea locației: %s\n" -#: ../programs/gvfs-rename.c:117 -#, c-format -msgid "Rename successful. New uri: %s\n" -msgstr "Redenumire reușită: Noul uri: %s\n" +#~ msgid "Error mounting %s: %s\n" +#~ msgstr "Eroare la montare %s: %s\n" -#: ../programs/gvfs-rm.c:35 ../programs/gvfs-trash.c:69 -#, fuzzy -#| msgid "ignore nonexistent files, never prompt" -msgid "Ignore nonexistent files, never prompt" -msgstr "ignoră fișiere inexistente, nu cere niciodată confirmare" +#~ msgid "Mounted %s at %s\n" +#~ msgstr "Montat %s la %s\n" -#: ../programs/gvfs-rm.c:59 -msgid "Delete the given files." -msgstr "" +#~ msgid "No volume for device file %s\n" +#~ msgstr "Nu există volum pentru fișierul dispozitiv %s\n" -#: ../programs/gvfs-save.c:46 -msgid "Only create if not existing" -msgstr "Creează doar dacă nu există" - -#: ../programs/gvfs-save.c:47 -msgid "Append to end of file" -msgstr "Adaugă la sfârșitul fișierului" +#, fuzzy +#~| msgid "- mount <location>" +#~ msgid "Mount the locations." +#~ msgstr "- montare <locație>" -#: ../programs/gvfs-save.c:48 #, fuzzy -#| msgid "When creating a file, restrict access to the current user only" -msgid "When creating, restrict access to the current user" -msgstr "La crearea unui fișier, restrânge accesul doar la utilizatorul curent" +#~| msgid "SOURCE... DEST - move file(s) from SOURCE to DEST" +#~ msgid "Move one or more files from SOURCE to DEST." +#~ msgstr "SURSĂ... DESTINAȚIE - mută fișierele din SURSĂ în DESTINAȚIE" -#: ../programs/gvfs-save.c:49 -msgid "When replacing, replace as if the destination did not exist" -msgstr "" +#~ msgid "Error moving file %s: %s\n" +#~ msgstr "Eroare la mutarea fișierului %s: %s\n" -#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified -#: ../programs/gvfs-save.c:51 -msgid "Print new etag at end" -msgstr "Afișează etag nou la sfârșit" +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Opens the file(s) with the default application registered to handle the " +#~| "type of the file." +#~ msgid "" +#~ "Open files with the default application that\n" +#~ "is registered to handle files of this type." +#~ msgstr "" +#~ "Deschide fișierul (fișierele) cu aplicația implicită înregistrată pentru " +#~ "acest timp de fișier." -#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified -#: ../programs/gvfs-save.c:53 -msgid "The etag of the file being overwritten" -msgstr "Etag-ul fișierului ce va fi suprascris" +#~ msgid "%s: %s: error opening location: %s\n" +#~ msgstr "%s: %s: eroare la deschiderea locațiilor: %s\n" -#: ../programs/gvfs-save.c:53 -msgid "ETAG" -msgstr "" +#, fuzzy +#~| msgid "- rename file" +#~ msgid "Rename a file." +#~ msgstr "- redenimire fișier" -#: ../programs/gvfs-save.c:83 -#, c-format -msgid "Error opening file: %s\n" -msgstr "Eroare la deschiderea fișierului: %s\n" +#~ msgid "Rename successful. New uri: %s\n" +#~ msgstr "Redenumire reușită: Noul uri: %s\n" -#: ../programs/gvfs-save.c:116 -msgid "Error reading stdin" -msgstr "Eroare la citirea intrării standard" +#, fuzzy +#~| msgid "ignore nonexistent files, never prompt" +#~ msgid "Ignore nonexistent files, never prompt" +#~ msgstr "ignoră fișiere inexistente, nu cere niciodată confirmare" -#: ../programs/gvfs-save.c:129 -#, c-format -msgid "Error closing: %s\n" -msgstr "Eroare la închidere: %s\n" +#~ msgid "Only create if not existing" +#~ msgstr "Creează doar dacă nu există" -#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified -#: ../programs/gvfs-save.c:142 -#, c-format -msgid "Etag not available\n" -msgstr "Etag nedisponibil\n" +#~ msgid "Append to end of file" +#~ msgstr "Adaugă la sfârșitul fișierului" -#: ../programs/gvfs-save.c:169 #, fuzzy -#| msgid "DEST - read from standard input and save to DEST" -msgid "Read from standard input and save to DEST." -msgstr "DESTINAȚIE - citește de la intrarea standard și salvează în DESTINAȚIE" +#~| msgid "When creating a file, restrict access to the current user only" +#~ msgid "When creating, restrict access to the current user" +#~ msgstr "" +#~ "La crearea unui fișier, restrânge accesul doar la utilizatorul curent" -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:37 -#, fuzzy -#| msgid "The attributes to get" -msgid "Type of the attribute" -msgstr "Atributul de obținut" +#~ msgid "Print new etag at end" +#~ msgstr "Afișează etag nou la sfârșit" -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:37 -msgid "TYPE" -msgstr "" +#~ msgid "The etag of the file being overwritten" +#~ msgstr "Etag-ul fișierului ce va fi suprascris" -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:139 -msgid "ATTRIBUTE" -msgstr "" +#~ msgid "Error opening file: %s\n" +#~ msgstr "Eroare la deschiderea fișierului: %s\n" -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:139 -msgid "VALUE" -msgstr "" +#~ msgid "Error reading stdin" +#~ msgstr "Eroare la citirea intrării standard" -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:140 -msgid "Set a file attribute of LOCATION." -msgstr "" +#~ msgid "Error closing: %s\n" +#~ msgstr "Eroare la închidere: %s\n" -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:165 -msgid "Location not specified\n" -msgstr "Locație nespecificată\n" +#~ msgid "Etag not available\n" +#~ msgstr "Etag nedisponibil\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "DEST - read from standard input and save to DEST" +#~ msgid "Read from standard input and save to DEST." +#~ msgstr "" +#~ "DESTINAȚIE - citește de la intrarea standard și salvează în DESTINAȚIE" -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:173 -msgid "Attribute not specified\n" -msgstr "Atribut nespecificat\n" +#, fuzzy +#~| msgid "The attributes to get" +#~ msgid "Type of the attribute" +#~ msgstr "Atributul de obținut" -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:182 -msgid "Value not specified\n" -msgstr "Valoare nespecificată\n" +#~ msgid "Location not specified\n" +#~ msgstr "Locație nespecificată\n" -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:225 -#, c-format -msgid "Invalid attribute type %s\n" -msgstr "Atribut nevalid de tipul %s\n" +#~ msgid "Attribute not specified\n" +#~ msgstr "Atribut nespecificat\n" -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:238 -#, c-format -msgid "Error setting attribute: %s\n" -msgstr "Eroare la definirea atributului: %s\n" +#~ msgid "Value not specified\n" +#~ msgstr "Valoare nespecificată\n" -#: ../programs/gvfs-trash.c:70 -msgid "Empty the trash" -msgstr "" +#~ msgid "Error setting attribute: %s\n" +#~ msgstr "Eroare la definirea atributului: %s\n" -#: ../programs/gvfs-trash.c:93 #, fuzzy -#| msgid "Can't move a shared directory into the Trash" -msgid "Move files or directories to the trash." -msgstr "Nu se poate muta punctul patajat în Gunoi" +#~| msgid "Can't move a shared directory into the Trash" +#~ msgid "Move files or directories to the trash." +#~ msgstr "Nu se poate muta punctul patajat în Gunoi" -#: ../programs/gvfs-trash.c:130 -#, c-format -msgid "Error trashing file: %s\n" -msgstr "Eroare la ștergerea fișierului: %s\n" +#~ msgid "Error trashing file: %s\n" +#~ msgstr "Eroare la ștergerea fișierului: %s\n" -#: ../programs/gvfs-tree.c:38 #, fuzzy -#| msgid "Follow symbolic links, mounts and shortcuts like directories" -msgid "Follow symbolic links, mounts and shortcuts" -msgstr "" -"Urmează legăturile simbolice, punctele de montare și scurtăturile ca dosare" +#~| msgid "Follow symbolic links, mounts and shortcuts like directories" +#~ msgid "Follow symbolic links, mounts and shortcuts" +#~ msgstr "" +#~ "Urmează legăturile simbolice, punctele de montare și scurtăturile ca " +#~ "dosare" -#: ../programs/gvfs-tree.c:250 #, fuzzy -#| msgid "- list contents of directories in a tree-like format" -msgid "List contents of directories in a tree-like format." -msgstr "- afișează conținutul dosarelor într-un format ierarhic" +#~| msgid "- list contents of directories in a tree-like format" +#~ msgid "List contents of directories in a tree-like format." +#~ msgstr "- afișează conținutul dosarelor într-un format ierarhic" #~ msgid "Can't contact session bus" #~ msgstr "Nu s-a putut face conectarea la magistrala sesiunii" |