diff options
author | Changwoo Ryu <cwryu@debian.org> | 2018-08-27 14:12:16 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2018-08-27 14:12:16 +0000 |
commit | fb1a15735a3fa6099700b78e1df79a1f0cf925e0 (patch) | |
tree | 17ac457d23f979918a08603e08b0dba573b70d95 | |
parent | 5968056ddc39527e904388a117feaead5eab645d (diff) | |
download | gvfs-fb1a15735a3fa6099700b78e1df79a1f0cf925e0.tar.gz |
Update Korean translation
-rw-r--r-- | po/ko.po | 777 |
1 files changed, 369 insertions, 408 deletions
@@ -18,10 +18,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gvfs\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=gvfs&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2017-11-28 15:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-02-25 10:01+0900\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gvfs/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2018-07-13 18:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-08-26 14:44+0900\n" "Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n" "Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr@googlegroups.com>\n" "Language: ko\n" @@ -63,21 +62,21 @@ msgid "Invalid filename %s" msgstr "잘못된 파일 이름 %s" #: client/gdaemonfile.c:2503 client/gdaemonfile.c:2513 -#: client/gdaemonfile.c:2535 client/gdaemonvfs.c:1235 client/gdaemonvfs.c:1256 -#: client/gdaemonvfs.c:1267 client/gdaemonvfs.c:1299 +#: client/gdaemonfile.c:2535 client/gdaemonvfs.c:1234 client/gdaemonvfs.c:1255 +#: client/gdaemonvfs.c:1266 client/gdaemonvfs.c:1298 #, c-format msgid "Error setting file metadata: %s" msgstr "파일 메타데이터를 설정하는 중 오류: %s" -#: client/gdaemonfile.c:2504 client/gdaemonvfs.c:1257 +#: client/gdaemonfile.c:2504 client/gdaemonvfs.c:1256 msgid "can’t open metadata tree" msgstr "메타데이터 트리를 열 수 없습니다" -#: client/gdaemonfile.c:2514 client/gdaemonvfs.c:1268 +#: client/gdaemonfile.c:2514 client/gdaemonvfs.c:1267 msgid "can’t get metadata proxy" msgstr "메타데이터 프록시를 알아낼 수 없습니다" -#: client/gdaemonfile.c:2536 client/gdaemonvfs.c:1300 +#: client/gdaemonfile.c:2536 client/gdaemonvfs.c:1299 msgid "values must be string or list of strings" msgstr "값은 문자열이거나 문자열의 목록이어야 합니다" @@ -95,7 +94,7 @@ msgstr "스트림 프로토콜에 오류: %s" #: client/gdaemonfileinputstream.c:552 client/gdaemonfileinputstream.c:1695 #: client/gdaemonfileoutputstream.c:503 client/gdaemonfileoutputstream.c:1442 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2408 daemon/gvfsbackendmtp.c:2804 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2410 daemon/gvfsbackendmtp.c:2801 msgid "End of stream" msgstr "스트림의 끝" @@ -104,10 +103,10 @@ msgstr "스트림의 끝" #: client/gdaemonfileinputstream.c:1418 client/gdaemonfileoutputstream.c:553 #: client/gdaemonfileoutputstream.c:731 client/gdaemonfileoutputstream.c:926 #: client/gdaemonfileoutputstream.c:1092 client/gdaemonfileoutputstream.c:1274 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5348 daemon/gvfsbackendsmb.c:1095 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5348 daemon/gvfsbackendsmb.c:1099 #: daemon/gvfsbackendtest.c:92 daemon/gvfsbackendtest.c:125 -#: daemon/gvfsbackendtest.c:188 daemon/gvfschannel.c:350 -#: daemon/gvfsftptask.c:224 monitor/gdu/ggdumount.c:1072 +#: daemon/gvfsbackendtest.c:188 daemon/gvfschannel.c:347 +#: daemon/gvfsftptask.c:224 msgid "Operation was cancelled" msgstr "동작을 취소했습니다" @@ -119,7 +118,7 @@ msgstr "스트림에서는 찾기를 지원하지 않습니다" msgid "Truncate not supported on stream" msgstr "스트림에서는 파일 자르기를 지원하지 않습니다" -#: client/gdaemonvfs.c:781 +#: client/gdaemonvfs.c:780 #, c-format msgid "Error while getting mount info: %s" msgstr "마운트 정보를 가져오는 중 오류: %s" @@ -233,64 +232,64 @@ msgstr "연결이 열려있지 않습니다" msgid "The connection is closed" msgstr "연결이 닫혀 있습니다" -#: daemon/gvfsafpconnection.c:895 +#: daemon/gvfsafpconnection.c:891 msgid "Got EOS" msgstr "EOS 받음" -#: daemon/gvfsafpconnection.c:1058 daemon/gvfsafpconnection.c:1100 +#: daemon/gvfsafpconnection.c:1054 daemon/gvfsafpconnection.c:1096 #: daemon/gvfsftptask.c:399 msgid "Host closed connection" msgstr "호스트의 연결이 끊겼습니다" -#: daemon/gvfsafpconnection.c:1519 +#: daemon/gvfsafpconnection.c:1515 msgid "Connection unexpectedly went down" msgstr "연결이 예기치 않게 끊겼습니다" -#: daemon/gvfsafpconnection.c:1546 +#: daemon/gvfsafpconnection.c:1542 msgid "Got unexpected end of stream" msgstr "예상치 않게 스트림이 끝났습니다" #. Translators: %d is a constant, currently hardcoded to 256 -#: daemon/gvfsafpserver.c:198 daemon/gvfsafpserver.c:480 +#: daemon/gvfsafpserver.c:195 daemon/gvfsafpserver.c:477 #, c-format msgid "The server doesn’t support passwords longer than %d character." msgid_plural "The server doesn’t support passwords longer than %d characters." msgstr[0] "서버에서 %d글자 이상의 암호를 지원하지 않습니다." -#: daemon/gvfsafpserver.c:224 daemon/gvfsafpserver.c:533 +#: daemon/gvfsafpserver.c:221 daemon/gvfsafpserver.c:530 msgid "An invalid username was provided." msgstr "잘못된 사용자 이름을 입력했습니다." -#: daemon/gvfsafpserver.c:393 +#: daemon/gvfsafpserver.c:390 #, c-format msgid "Unable to login to the server “%s” with the given password." msgstr "주어진 암호로 “%s”서버에 로그인할 수 없습니다." -#: daemon/gvfsafpserver.c:428 daemon/gvfsafpserver.c:650 -#: daemon/gvfsafpserver.c:826 daemon/gvfsafpserver.c:874 -#: daemon/gvfsafpserver.c:990 daemon/gvfsafpserver.c:1664 +#: daemon/gvfsafpserver.c:425 daemon/gvfsafpserver.c:647 +#: daemon/gvfsafpserver.c:823 daemon/gvfsafpserver.c:871 +#: daemon/gvfsafpserver.c:987 daemon/gvfsafpserver.c:1661 #, c-format msgid "Unable to connect to the server “%s”. A communication problem occurred." msgstr "“%s” 서버에 연결할 수 없습니다. 통신 문제가 발생했습니다." -#: daemon/gvfsafpserver.c:623 +#: daemon/gvfsafpserver.c:620 #, c-format msgid "Unable to connect to the server “%s” with the given password." msgstr "주어진 암호로 “%s” 서버에 연결할 수 없습니다." -#: daemon/gvfsafpserver.c:676 daemon/gvfsafpserver.c:701 +#: daemon/gvfsafpserver.c:673 daemon/gvfsafpserver.c:698 #, c-format msgid "The server “%s” doesn’t support anonymous access." msgstr "“%s” 서버에서 익명 접근을 지원하지 않습니다." -#: daemon/gvfsafpserver.c:729 +#: daemon/gvfsafpserver.c:726 #, c-format msgid "" "Unable to connect to the server “%s”. No suitable authentication mechanism " "was found." msgstr "“%s” 서버에 연결할 수 없습니다. 적당한 인증 방식이 없습니다." -#: daemon/gvfsafpserver.c:804 +#: daemon/gvfsafpserver.c:801 #, c-format msgid "" "Unable to connect to the server “%s”. The server doesn’t support AFP version " @@ -299,47 +298,51 @@ msgstr "" "“%s” 서버에 연결할 수 없습니다. 서버에서 AFP 버전 3.0 이상을 지원하지 않습니" "다." -#: daemon/gvfsafpserver.c:915 +#: daemon/gvfsafpserver.c:912 +#, c-format msgid "Permission denied." msgstr "권한이 거부되었습니다." -#: daemon/gvfsafpserver.c:920 +#: daemon/gvfsafpserver.c:917 +#, c-format msgid "The command is not supported by the server." msgstr "서버에서 명령을 지원하지 않습니다." -#: daemon/gvfsafpserver.c:924 +#: daemon/gvfsafpserver.c:921 +#, c-format msgid "Your password has expired." msgstr "암호가 만료되었습니다." -#: daemon/gvfsafpserver.c:928 +#: daemon/gvfsafpserver.c:925 +#, c-format msgid "Your password needs to be changed." msgstr "암호를 바꿔야 합니다." #. translators: %s here is the hostname -#: daemon/gvfsafpserver.c:1071 +#: daemon/gvfsafpserver.c:1068 #, c-format msgid "Enter your password for the server “%s”." msgstr "“%s” 서버의 암호를 입력하십시오." #. translators: %s here is the hostname -#: daemon/gvfsafpserver.c:1074 +#: daemon/gvfsafpserver.c:1071 #, c-format msgid "Enter your name and password for the server “%s”." msgstr "“%s” 서버에 대한 이름과 암호를 입력하십시오." -#: daemon/gvfsafpserver.c:1106 +#: daemon/gvfsafpserver.c:1103 msgid "The password prompt was cancelled." msgstr "암호 프롬프트를 취소했습니다." -#: daemon/gvfsafpserver.c:1224 +#: daemon/gvfsafpserver.c:1221 msgid "Unable to disconnect from the server." msgstr "서버에서 연결을 끊을 수 없습니다." -#: daemon/gvfsafpserver.c:1365 daemon/gvfsafpserver.c:1738 +#: daemon/gvfsafpserver.c:1362 daemon/gvfsafpserver.c:1735 msgid "Unable to connect to the server. A communication problem occurred." msgstr "서버에 연결할 수 없습니다. 통신 문제가 발생했습니다." -#: daemon/gvfsafpserver.c:1697 +#: daemon/gvfsafpserver.c:1694 msgid "Identification not found." msgstr "신원 증명 내용이 없습니다." @@ -353,49 +356,52 @@ msgstr "서버로부터 오류 “%s”을(를) 받았습니다" msgid "Got unknown error code %d from server" msgstr "알 수 없는 오류 코드 %d을(를) 서버로부타 받았습니다" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:140 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:136 msgid "Volume doesn’t exist" msgstr "볼륨이 없습니다" #. Translators: first %s is volumename and second servername -#: daemon/gvfsafpvolume.c:162 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:158 #, c-format msgid "Couldn’t load %s on %s" msgstr "%2$s에서 %1$s을(를) 불러올 수 없습니다" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:398 daemon/gvfsafpvolume.c:659 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:803 daemon/gvfsafpvolume.c:984 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:1168 daemon/gvfsafpvolume.c:1343 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:1495 daemon/gvfsafpvolume.c:1917 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2038 daemon/gvfsafpvolume.c:2193 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2406 daemon/gvfsbackendadmin.c:140 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:394 daemon/gvfsafpvolume.c:655 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:799 daemon/gvfsafpvolume.c:980 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1164 daemon/gvfsafpvolume.c:1339 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1491 daemon/gvfsafpvolume.c:1913 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2034 daemon/gvfsafpvolume.c:2189 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2402 daemon/gvfsbackendadmin.c:140 #: daemon/gvfsbackendgoogle.c:208 daemon/gvfsbackendsftp.c:346 #: daemon/gvfsbackendsftp.c:1118 daemon/gvfsbackendsftp.c:2150 #: daemon/gvfsftptask.c:439 +#, c-format msgid "Permission denied" msgstr "권한이 거부되었습니다" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:402 daemon/gvfsafpvolume.c:1656 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2410 daemon/gvfsbackendafc.c:218 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:398 daemon/gvfsafpvolume.c:1652 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2406 daemon/gvfsbackendafc.c:218 #: daemon/gvfsbackendafc.c:1135 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:180 #: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:317 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:349 #: daemon/gvfsbackendarchive.c:737 daemon/gvfsbackendarchive.c:792 #: daemon/gvfsbackendarchive.c:844 daemon/gvfsbackendarchive.c:873 -#: daemon/gvfsbackendcdda.c:906 daemon/gvfsbackendcomputer.c:639 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:908 daemon/gvfsbackendcomputer.c:639 #: daemon/gvfsbackenddnssd.c:425 daemon/gvfsbackendftp.c:778 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:1172 daemon/gvfsbackendmtp.c:1670 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1686 daemon/gvfsbackendmtp.c:2128 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2191 daemon/gvfsbackendmtp.c:2259 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2629 daemon/gvfsbackendnetwork.c:697 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1068 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1135 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1322 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1395 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:1172 daemon/gvfsbackendmtp.c:1718 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1734 daemon/gvfsbackendmtp.c:2134 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2197 daemon/gvfsbackendmtp.c:2264 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2626 daemon/gvfsbackendmtp.c:2905 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:3048 daemon/gvfsbackendnetwork.c:697 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1067 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1134 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1321 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1394 +#, c-format msgid "File doesn’t exist" msgstr "파일이 없습니다" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:406 daemon/gvfsafpvolume.c:2414 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:402 daemon/gvfsafpvolume.c:2410 #: daemon/gvfsbackendafp.c:289 daemon/gvfsbackendafp.c:492 -#: daemon/gvfsbackendafp.c:1341 daemon/gvfsbackenddav.c:2333 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2996 daemon/gvfsbackenddav.c:3276 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:1341 daemon/gvfsbackenddav.c:2340 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3003 daemon/gvfsbackenddav.c:3283 #: daemon/gvfsbackendftp.c:815 daemon/gvfsbackendnfs.c:2487 #: daemon/gvfsbackendsftp.c:2665 daemon/gvfsbackendsftp.c:3440 #: daemon/gvfsbackendsftp.c:3768 daemon/gvfsbackendsftp.c:4837 @@ -403,151 +409,153 @@ msgstr "파일이 없습니다" msgid "File is directory" msgstr "파일이 디렉터리입니다" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:410 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:406 msgid "Too many files open" msgstr "너무 많은 파일이 열려있습니다" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:663 daemon/gvfsafpvolume.c:811 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:659 daemon/gvfsafpvolume.c:807 msgid "Target file is open" msgstr "대상 파일이 열려 있습니다" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:667 daemon/gvfsbackendafc.c:222 -#: daemon/gvfsbackendburn.c:421 daemon/gvfsbackenddav.c:2723 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:663 daemon/gvfsbackendafc.c:222 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:421 daemon/gvfsbackenddav.c:2730 #: daemon/gvfsbackendsftp.c:2144 msgid "Directory not empty" msgstr "디렉터리가 비어있지 않습니다" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:671 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:667 msgid "Target object is marked as not deletable (DeleteInhibit)" msgstr "대상 객체가 지울 수 없음(DeleteInhibit)으로 표시되었습니다" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:675 daemon/gvfsafpvolume.c:1184 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2042 daemon/gvfsbackendgoogle.c:214 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:671 daemon/gvfsafpvolume.c:1180 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2038 daemon/gvfsbackendgoogle.c:214 +#, c-format msgid "Target object doesn’t exist" msgstr "대상 객체가 없습니다" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:679 daemon/gvfsafpvolume.c:823 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:1006 daemon/gvfsafpvolume.c:1188 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2046 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:675 daemon/gvfsafpvolume.c:819 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1002 daemon/gvfsafpvolume.c:1184 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2042 msgid "Volume is read-only" msgstr "볼륨이 읽기 전용 입니다." -#: daemon/gvfsafpvolume.c:807 daemon/gvfsafpvolume.c:988 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:1507 daemon/gvfsafpvolume.c:1921 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2538 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:803 daemon/gvfsafpvolume.c:984 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1503 daemon/gvfsafpvolume.c:1917 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2534 msgid "Not enough space on volume" msgstr "볼륨의 저장공간이 부족합니다" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:815 daemon/gvfsafpvolume.c:1359 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:1511 daemon/gvfsbackendafp.c:296 -#: daemon/gvfsbackendafp.c:499 daemon/gvfsbackenddav.c:2388 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2684 daemon/gvfsbackenddav.c:2792 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2929 daemon/gvfsbackenddav.c:3005 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3043 daemon/gvfsbackenddav.c:3267 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:811 daemon/gvfsafpvolume.c:1355 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1507 daemon/gvfsbackendafp.c:296 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:499 daemon/gvfsbackenddav.c:2395 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2691 daemon/gvfsbackenddav.c:2799 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2936 daemon/gvfsbackenddav.c:3012 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3050 daemon/gvfsbackenddav.c:3274 #: daemon/gvfsbackendftp.c:794 daemon/gvfsbackendftp.c:982 #: daemon/gvfsbackendftp.c:1492 daemon/gvfsbackendftp.c:1600 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1233 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1565 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1838 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2547 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1616 daemon/gvfsbackendmtp.c:1748 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2062 daemon/gvfsbackendnfs.c:2497 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4846 daemon/gvfsbackendsmb.c:2037 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1232 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1564 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1845 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2528 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1621 daemon/gvfsbackendmtp.c:1664 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2497 daemon/gvfsbackendsftp.c:4846 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2053 msgid "Target file already exists" msgstr "대상 파일이 이미 있습니다" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:819 daemon/gvfsafpvolume.c:998 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:815 daemon/gvfsafpvolume.c:994 msgid "Ancestor directory doesn’t exist" msgstr "상위 디렉터리가 없습니다" #. Translators: flat means volume doesn't support directories #. (all files are in the volume root) -#: daemon/gvfsafpvolume.c:994 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:990 msgid "Volume is flat and doesn’t support directories" msgstr "볼륨에서 디렉터리를 지원하지 않습니다" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:1002 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:998 msgid "Target directory already exists" msgstr "대상 디렉터리가 이미 있습니다" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:1172 daemon/gvfsbackendafp.c:604 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1168 daemon/gvfsbackendafp.c:604 msgid "Can’t rename volume" msgstr "볼륨의 이름을 바꿀 수 없습니다" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:1176 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1172 msgid "Object with that name already exists" msgstr "해당 이름을 가진 객체가 이미 있습니다" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:1180 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1176 msgid "Target object is marked as not renameable (RenameInhibit)" msgstr "대상 객체가 이름 바꿀 수 없음(RenameInhibit)으로 표시되었습니다" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:1347 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1343 msgid "Can’t move directory into one of its descendants" msgstr "하위 디렉터리중 한 곳에 디렉터리를 옮길 수 없습니다" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:1351 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1347 msgid "Can’t move sharepoint into a shared directory" msgstr "공유된 디렉터리에 공유 지점을 옮길 수 없습니다" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:1355 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1351 msgid "Can’t move a shared directory into the Trash" msgstr "공유된 디렉터리를 휴지통에 옮길 수 없습니다" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:1363 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1359 msgid "Object being moved is marked as not renameable (RenameInhibit)" msgstr "옮긴 객체가 이름 바꿀 수 없음(RenameInhibit)으로 표시되었습니다." -#: daemon/gvfsafpvolume.c:1367 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1363 msgid "Object being moved doesn’t exist" msgstr "옮겨진 객체가 없습니다" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:1499 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1495 msgid "Server doesn’t support the FPCopyFile operation" msgstr "서버에서 FPCopyFile 동작을 지원하지 않습니다" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:1503 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1499 msgid "Unable to open source file for reading" msgstr "읽어들이려는 소스 파일을 열 수 없습니다" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:1515 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1511 msgid "Source file and/or destination directory doesn’t exist" msgstr "원본 파일 혹은 대상 디렉터리가 없습니다" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:1519 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1515 msgid "Source file is a directory" msgstr "원본 파일은 디렉터리입니다" #. Translators: range conflict means #. requested data are locked by another user -#: daemon/gvfsafpvolume.c:1927 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1923 msgid "Range lock conflict exists" msgstr "범위 잠금 충돌이 있습니다" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2197 daemon/gvfsbackendmtp.c:1449 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1474 daemon/gvfsbackendmtp.c:1624 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2007 daemon/gvfsbackendmtp.c:2554 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2193 daemon/gvfsbackendmtp.c:1444 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1469 daemon/gvfsbackendmtp.c:1672 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2034 daemon/gvfsbackendmtp.c:2551 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2946 daemon/gvfsbackendmtp.c:3082 msgid "Directory doesn’t exist" msgstr "디렉터리가 없습니다" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2201 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2197 msgid "Target object is not a directory" msgstr "대상 객체는 디렉터리가 아닙니다" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2534 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2530 msgid "File is not open for write access" msgstr "쓰기 모드로 파일이 열지 못했습니다" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2542 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2538 msgid "File is locked by another user" msgstr "다른 사용자가 파일을 잠궜습니다" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2674 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2670 msgid "File is not open for read access" msgstr "읽기 모드로 파일이 열지 못했습니다" #: daemon/gvfsbackendadmin.c:845 daemon/gvfsbackendafc.c:475 #: daemon/gvfsbackendarchive.c:638 daemon/gvfsbackendarchive.c:667 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:1863 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1668 -#: daemon/gvfsbackendhttp.c:256 daemon/gvfsbackendsmb.c:569 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1870 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1667 +#: daemon/gvfsbackendhttp.c:256 daemon/gvfsbackendsmb.c:573 msgid "Invalid mount spec" msgstr "잘못된 마운트 spec 파일" @@ -627,8 +635,7 @@ msgstr "처리되지 않은 libimobiledevice 오류(%d)" msgid "Try again" msgstr "다시 시도" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:458 daemon/gvfsbackend.c:1011 -#: monitor/gdu/ggdudrive.c:1024 monitor/gdu/ggdumount.c:923 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:458 daemon/gvfsbackend.c:995 #: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:756 msgid "Cancel" msgstr "취소" @@ -638,14 +645,17 @@ msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number" msgstr "잘못된 애플 파일 컨트롤 위치: afc://uuid:포트번호 형식이어야 합니다" #: daemon/gvfsbackendafc.c:497 +#, c-format msgid "Apple Mobile Device" msgstr "애플 휴대 장치" #: daemon/gvfsbackendafc.c:502 +#, c-format msgid "Apple Mobile Device, Jailbroken" msgstr "탈옥된 애플 휴대 장치" #: daemon/gvfsbackendafc.c:507 +#, c-format msgid "Documents on Apple Mobile Device" msgstr "애플 휴대 장치의 문서" @@ -691,10 +701,10 @@ msgstr "" "\"를 누르십시오." #: daemon/gvfsbackendafc.c:1124 daemon/gvfsbackendarchive.c:745 -#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2247 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1501 daemon/gvfsbackendmtp.c:2281 +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2256 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1544 daemon/gvfsbackendmtp.c:2286 #: daemon/gvfsbackendnfs.c:356 daemon/gvfsbackendrecent.c:126 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:659 daemon/gvfsbackendtrash.c:234 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:663 daemon/gvfsbackendtrash.c:234 msgid "Can’t open directory" msgstr "디렉터리를 열 수 없습니다" @@ -702,8 +712,8 @@ msgstr "디렉터리를 열 수 없습니다" msgid "Backups are not yet supported." msgstr "백업은 아직 지원하지 않습니다." -#: daemon/gvfsbackendafc.c:1506 daemon/gvfsbackendsmb.c:712 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1191 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:1506 daemon/gvfsbackendsmb.c:716 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1195 msgid "Unsupported seek type" msgstr "지원하지 않는 찾기 형식" @@ -713,22 +723,23 @@ msgstr "지원하지 않는 찾기 형식" #. #: daemon/gvfsbackendafc.c:2428 daemon/gvfsbackendafp.c:1781 #: daemon/gvfsbackendftp.c:1192 daemon/gvfsbackendftp.c:1240 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:1261 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1139 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1207 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1228 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1314 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1382 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1540 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1768 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2463 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2518 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2542 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2628 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2248 daemon/gvfsbackendmtp.c:2443 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2530 daemon/gvfsbackendmtp.c:2618 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2686 daemon/gvfsbackendnfs.c:2379 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:1261 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1138 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1206 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1227 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1313 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1381 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1539 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1767 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2444 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2499 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2523 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2609 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2253 daemon/gvfsbackendmtp.c:2444 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2527 daemon/gvfsbackendmtp.c:2615 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2683 daemon/gvfsbackendmtp.c:2878 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:3021 daemon/gvfsbackendnfs.c:2379 #: daemon/gvfsbackendsftp.c:2148 daemon/gvfsbackendsftp.c:5234 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5332 daemon/gvfsbackendsmb.c:1683 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5332 daemon/gvfsbackendsmb.c:1687 #: daemon/gvfsftptask.c:431 msgid "Operation unsupported" msgstr "지원하는 동작이 아닙니다" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:2595 daemon/gvfsbackenddav.c:2828 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:2595 daemon/gvfsbackenddav.c:2835 #: daemon/gvfsbackendftp.c:1444 msgid "Backups not supported" msgstr "백업을 지원하지 않습니다" @@ -736,8 +747,8 @@ msgstr "백업을 지원하지 않습니다" #: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:208 daemon/gvfsbackendcomputer.c:958 #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1053 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1159 #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1249 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1322 -#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1391 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1063 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1109 +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1391 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1062 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1108 msgid "Not a mountable file" msgstr "마운트 정보 파일이 아닙니다" @@ -755,8 +766,8 @@ msgstr "마운트 정보 파일이 아닙니다" #. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share #: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:451 daemon/gvfsbackendafp.c:2104 #: daemon/gvfsbackendftp.c:672 daemon/gvfsbackendnfs.c:290 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2005 daemon/gvfsbackendsmb.c:438 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1365 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2005 daemon/gvfsbackendsmb.c:439 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1369 #, c-format msgid "%s on %s" msgstr "%s, 위치 %s" @@ -778,23 +789,22 @@ msgid "Apple Filing Protocol Service" msgstr "애플 파일링 프로토콜 서비스" #: daemon/gvfsbackendafp.c:286 daemon/gvfsbackendburn.c:875 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2991 daemon/gvfsbackendftp.c:1592 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1810 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2998 daemon/gvfsbackendftp.c:1592 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1809 msgid "Can’t copy directory over directory" msgstr "디렉터리에 디렉터리를 복사할 수 없습니다" #: daemon/gvfsbackendafp.c:305 daemon/gvfsbackendburn.c:891 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3020 daemon/gvfsbackendftp.c:1615 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1244 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1829 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1849 daemon/gvfsbackendmtp.c:1731 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1754 daemon/gvfsbackendmtp.c:2044 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2068 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3027 daemon/gvfsbackendftp.c:1615 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1243 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1836 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1856 daemon/gvfsbackendmtp.c:1612 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1627 msgid "Can’t recursively copy directory" msgstr "디렉터리를 재귀적으로 복사할 수 없습니다" -#: daemon/gvfsbackendafp.c:489 daemon/gvfsbackenddav.c:2868 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:489 daemon/gvfsbackenddav.c:2875 #: daemon/gvfsbackendnfs.c:2481 daemon/gvfsbackendsftp.c:4832 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2026 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2042 msgid "Can’t move directory over directory" msgstr "디렉터리에 디렉터리를 옮길 수 없습니다" @@ -807,9 +817,9 @@ msgstr "백업을 지원하지 않습니다" msgid "Unable to create temporary file (%s)" msgstr "임시 파일을 만들 수 없습니다(%s)" -#: daemon/gvfsbackendafp.c:1348 daemon/gvfsbackenddav.c:2469 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:1348 daemon/gvfsbackenddav.c:2476 #: daemon/gvfsbackendnfs.c:1184 daemon/gvfsbackendsftp.c:3783 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1064 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1068 msgid "The file was externally modified" msgstr "파일이 외부에서 수정되었습니다" @@ -840,9 +850,10 @@ msgstr "/, 위치 %s" #: daemon/gvfsbackendarchive.c:882 daemon/gvfsbackendburn.c:679 #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:729 daemon/gvfsbackenddnssd.c:474 #: daemon/gvfsbackendftp.c:354 daemon/gvfsbackendgoogle.c:679 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1213 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1332 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1473 daemon/gvfsbackendnetwork.c:745 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1212 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1331 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1472 daemon/gvfsbackendnetwork.c:745 #: daemon/gvfsbackendsftp.c:4322 daemon/gvfsftpdircache.c:157 +#, c-format msgid "The file is not a directory" msgstr "파일이 디렉터리가 아닙니다" @@ -861,16 +872,17 @@ msgstr "임시 디렉터리를 만들 수 없습니다" #: daemon/gvfsbackendburn.c:780 daemon/gvfsbackendburn.c:971 #: daemon/gvfsbackendburn.c:1007 daemon/gvfsbackendftp.c:835 #: daemon/gvfsbackendgoogle.c:645 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:934 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1822 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2541 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1865 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2584 #: daemon/gvfsbackendrecent.c:110 daemon/gvfsbackendrecent.c:293 #: daemon/gvfsbackendsftp.c:2152 daemon/gvfsbackendsftp.c:3317 #: daemon/gvfsbackendsftp.c:3330 daemon/gvfsbackendsftp.c:3350 #: daemon/gvfsbackendtrash.c:218 +#, c-format msgid "No such file or directory" msgstr "그런 파일이나 디렉터리가 없습니다" #: daemon/gvfsbackendburn.c:455 daemon/gvfsbackendburn.c:903 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1818 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1817 msgid "Can’t copy file over directory" msgstr "디렉터리에 파일을 복사할 수 없습니다" @@ -882,7 +894,7 @@ msgstr "CD/DVD 굽기" #: daemon/gvfsbackendburn.c:752 daemon/gvfsbackendburn.c:788 #: daemon/gvfsbackendburn.c:923 daemon/gvfsbackendburn.c:985 #: daemon/gvfsbackendburn.c:989 daemon/gvfsbackendburn.c:999 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2615 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2658 msgid "File exists" msgstr "파일이 있습니다" @@ -898,17 +910,15 @@ msgstr "파일이 있습니다" #: daemon/gvfsjobopeniconforread.c:104 daemon/gvfsjobpollmountable.c:107 #: daemon/gvfsjobpull.c:125 daemon/gvfsjobpush.c:125 #: daemon/gvfsjobqueryattributes.c:145 daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:116 -#: daemon/gvfsjobqueryinfo.c:124 daemon/gvfsjobqueryinforead.c:122 -#: daemon/gvfsjobqueryinfowrite.c:122 daemon/gvfsjobread.c:123 +#: daemon/gvfsjobqueryinfo.c:124 daemon/gvfsjobqueryinforead.c:125 +#: daemon/gvfsjobqueryinfowrite.c:125 daemon/gvfsjobread.c:123 #: daemon/gvfsjobseekread.c:121 daemon/gvfsjobseekwrite.c:121 #: daemon/gvfsjobsetattribute.c:130 daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:111 #: daemon/gvfsjobstartmountable.c:113 daemon/gvfsjobstopmountable.c:115 #: daemon/gvfsjobtrash.c:107 daemon/gvfsjobtruncate.c:113 #: daemon/gvfsjobunmountmountable.c:157 daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 -#: daemon/gvfsjobwrite.c:123 monitor/gdu/ggdumount.c:1176 -#: monitor/gdu/ggdumount.c:1260 monitor/gdu/ggduvolume.c:1617 -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1134 -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1675 +#: daemon/gvfsjobwrite.c:123 monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1134 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1713 msgid "Operation not supported by backend" msgstr "백엔드에서 지원하는 동작이 아닙니다" @@ -916,16 +926,16 @@ msgstr "백엔드에서 지원하는 동작이 아닙니다" msgid "No such file or directory in target path" msgstr "대상 경로에 파일이나 디렉터리가 없습니다" -#: daemon/gvfsbackendburn.c:884 daemon/gvfsbackenddav.c:2906 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:884 daemon/gvfsbackenddav.c:2913 #: daemon/gvfsbackendsftp.c:2146 daemon/gvfsbackendsftp.c:5012 msgid "Target file exists" msgstr "대상 파일이 있습니다" #: daemon/gvfsbackendburn.c:949 daemon/gvfsbackendcomputer.c:812 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3350 daemon/gvfsbackenddav.c:3382 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2191 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2404 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2501 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2594 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3203 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3213 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3357 daemon/gvfsbackenddav.c:3389 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2234 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2447 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2544 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2637 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3246 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3256 #: daemon/gvfsbackendnfs.c:2429 daemon/gvfsbackendnfs.c:2555 #: daemon/gvfsbackendsftp.c:5994 daemon/gvfsbackendsftp.c:6026 #: daemon/gvfsbackendsftp.c:6052 daemon/gvfsbackendsftp.c:6523 @@ -933,18 +943,16 @@ msgstr "대상 파일이 있습니다" msgid "Not supported" msgstr "지원하지 않음" -#: daemon/gvfsbackend.c:856 daemon/gvfsjobunmount.c:197 +#: daemon/gvfsbackend.c:860 daemon/gvfsjobunmount.c:197 #: daemon/gvfsjobunmount.c:264 msgid "File system is busy" msgstr "파일 시스템이 사용 중입니다" -#: daemon/gvfsbackend.c:1010 monitor/gdu/ggdumount.c:922 -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:754 +#: daemon/gvfsbackend.c:994 monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:754 msgid "Unmount Anyway" msgstr "그래도 마운트 해제" -#: daemon/gvfsbackend.c:1013 monitor/gdu/ggdumount.c:924 -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:757 +#: daemon/gvfsbackend.c:997 monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:757 msgid "" "Volume is busy\n" "One or more applications are keeping the volume busy." @@ -952,8 +960,8 @@ msgstr "" "볼륨이 사용 중입니다\n" "이 볼륨을 사용하고 있는 프로그램이 있습니다." -#: daemon/gvfsbackendcdda.c:290 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1242 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:897 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:290 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1285 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:884 msgid "Cannot create gudev client" msgstr "gudev 클라이언트를 만들 수 없습니다" @@ -978,8 +986,9 @@ msgstr "드라이브 %s에 음악 파일이 없습니다" msgid "cdda mount on %s" msgstr "CDDA 마운트, 위치 %s" -#: daemon/gvfsbackendcdda.c:347 daemon/gvfsbackendcdda.c:870 -#: monitor/gdu/ggduvolume.c:349 monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:379 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:347 daemon/gvfsbackendcdda.c:872 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:382 +#, c-format msgid "Audio Disc" msgstr "음악 디스크" @@ -989,31 +998,33 @@ msgid "File system is busy: %d open file" msgid_plural "File system is busy: %d open files" msgstr[0] "파일시스템이 사용 중입니다: 파일 %d개 열림" -#: daemon/gvfsbackendcdda.c:605 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:607 #, c-format msgid "No such file %s on drive %s" msgstr "드라이브 %2$s에 %1$s 파일이 없습니다" #. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library -#: daemon/gvfsbackendcdda.c:714 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:716 #, c-format msgid "Error from “paranoia” on drive %s" msgstr "드라이브 %s에서 “paranoia”의 오류" -#: daemon/gvfsbackendcdda.c:777 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:779 #, c-format msgid "Error seeking in stream on drive %s" msgstr "드라이브 %s에서 스트림 찾는 중 오류" -#: daemon/gvfsbackendcdda.c:899 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1509 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:901 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1552 +#, c-format msgid "No such file" msgstr "그런 파일이 없습니다" -#: daemon/gvfsbackendcdda.c:913 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:915 +#, c-format msgid "The file does not exist or isn’t an audio track" msgstr "파일이 없거나 음악 트랙이 아닙니다" -#: daemon/gvfsbackendcdda.c:1019 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:1021 msgid "Audio CD File System Service" msgstr "오디오 CD 파일 시스템 서비스" @@ -1071,7 +1082,7 @@ msgstr "파일을 감시할 수 없습니다" msgid "%s on %s%s" msgstr "%s, 위치 %s%s" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:703 daemon/gvfsbackenddav.c:2004 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:703 daemon/gvfsbackenddav.c:2011 #: daemon/gvfsbackendhttp.c:202 #, c-format msgid "HTTP Error: %s" @@ -1089,53 +1100,53 @@ msgstr "비어있는 응답" msgid "Unexpected reply from server" msgstr "서버에서 예측하지 못한 응답" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:1422 daemon/gvfsbackenddav.c:2131 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2223 daemon/gvfsbackenddav.c:2325 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1429 daemon/gvfsbackenddav.c:2138 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2230 daemon/gvfsbackenddav.c:2332 msgid "Response invalid" msgstr "응답이 잘못됨" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:1565 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1572 msgid "WebDAV share" msgstr "웹 공유" #. translators: %s here is the hostname #. Translators: %s is the hostname -#: daemon/gvfsbackenddav.c:1567 daemon/gvfsbackendftp.c:529 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1574 daemon/gvfsbackendftp.c:529 #: daemon/gvfsbackendsftp.c:1167 #, c-format msgid "Enter password for %s" msgstr "%s의 암호를 입력하십시오" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:1570 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1577 msgid "Please enter proxy password" msgstr "프록시 암호를 입력하십시오" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:1990 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1997 msgid "Not a WebDAV enabled share" msgstr "웹 공유 디렉터리가 아닙니다" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2012 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2019 msgid "Could not find an enclosing directory" msgstr "들어 있는 디렉터리를 찾을 수 없습니다" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2085 daemon/gvfsbackenddav.c:2178 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2251 daemon/gvfsbackenddav.c:2359 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2092 daemon/gvfsbackenddav.c:2185 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2258 daemon/gvfsbackenddav.c:2366 msgid "Could not create request" msgstr "요청을 만들 수 없습니다" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2500 daemon/gvfsbackendftp.c:1085 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2622 daemon/gvfsbackendnfs.c:948 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2507 daemon/gvfsbackendftp.c:1085 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2603 daemon/gvfsbackendnfs.c:948 #: daemon/gvfsbackendnfs.c:971 daemon/gvfsbackendnfs.c:997 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1397 daemon/gvfsbackendsmb.c:1100 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2054 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1397 daemon/gvfsbackendsmb.c:1104 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2070 msgid "Backup file creation failed" msgstr "백업 파일을 만드는데 실패했습니다" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2873 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2880 msgid "Can’t move over directory" msgstr "디렉터리에 파일을 옮길 수 없습니다" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3142 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3149 msgid "File length changed during transfer" msgstr "전송하는 중에 파일 길이가 바뀌었습니다" @@ -1165,7 +1176,7 @@ msgid "Enter password for %s on %s" msgstr "%s 사용자, %s 컴퓨터의 암호를 입력하십시오" #: daemon/gvfsbackendftp.c:556 daemon/gvfsbackendsftp.c:1184 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:963 daemon/gvfsbackendsmb.c:524 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:962 daemon/gvfsbackendsmb.c:528 msgid "Password dialog cancelled" msgstr "암호 입력 대화상자가 취소되었습니다" @@ -1173,12 +1184,17 @@ msgstr "암호 입력 대화상자가 취소되었습니다" msgid "Insufficient permissions" msgstr "권한이 없습니다" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1717 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2296 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1542 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1716 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2278 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1585 msgid "Error getting data from file" msgstr "파일 데이터를 가져오는 중 오류" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2254 daemon/gvfsbackendsftp.c:2325 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1826 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2638 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1169 +msgid "Target file is not a regular file" +msgstr "대상 파일이 일반 파일이 아닙니다" + +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2263 daemon/gvfsbackendsftp.c:2325 #: daemon/gvfsbackendsftp.c:2732 daemon/gvfsbackendsftp.c:2795 #: daemon/gvfsbackendsftp.c:2806 daemon/gvfsbackendsftp.c:2864 #: daemon/gvfsbackendsftp.c:2957 daemon/gvfsbackendsftp.c:3009 @@ -1207,15 +1223,15 @@ msgstr "파일 데이터를 가져오는 중 오류" msgid "Invalid reply received" msgstr "잘못된 응답을 받았습니다" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2649 daemon/gvfsbackendnfs.c:1159 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2269 +msgid "File is not a regular file" +msgstr "파일이 일반 파일이 아닙니다" + +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2630 daemon/gvfsbackendnfs.c:1159 msgid "Target file is a directory" msgstr "대상 파일이 디렉터리입니다" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2657 daemon/gvfsbackendnfs.c:1169 -msgid "Target file is not a regular file" -msgstr "대상 파일이 일반 파일이 아닙니다" - -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2847 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3003 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2828 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3046 msgid "Error writing file" msgstr "파일 쓰는 중 오류" @@ -1249,146 +1265,146 @@ msgstr "%s: %d: 지원하지 않음" msgid "Digital Camera (%s)" msgstr "디지털 카메라(%s)" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1256 daemon/gvfsbackendmtp.c:889 -msgid "No device specified" -msgstr "장치를 지정하지 않았습니다" +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1252 daemon/gvfsbackendmtp.c:855 +msgid "Couldn’t find matching udev device." +msgstr "해당하는 UDEV 장치를 찾을 수 없습니다." -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1272 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1315 msgid "Cannot create gphoto2 context" msgstr "gphoto2 컨텍스트를 만들 수 없습니다" # FIXME -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1281 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1324 msgid "Error creating camera" msgstr "카메라 만들기 오류" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1293 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1302 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1336 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1345 msgid "Error loading device information" msgstr "장치 정보를 읽는 중 오류" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1313 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1356 msgid "Error looking up device information" msgstr "장치 정보를 찾아보는 중 오류" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1322 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1365 msgid "Error getting device information" msgstr "장치 정보를 가져오는 중 오류" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1336 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1379 msgid "Error setting up camera communications port" msgstr "카메라 통신포트를 설정하는 중 오류" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1346 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1389 msgid "Error initializing camera" msgstr "카메라 초기화 중 오류" #. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042. 'gphoto2' is the name of the #. backend and shouldn't be translated. -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1357 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1400 #, c-format msgid "gphoto2 mount on %s" msgstr "gphoto2 마운트, 위치 %s" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1455 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1498 msgid "No camera specified" msgstr "카메라를 지정하지 않았습니다" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1517 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3244 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1560 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3287 msgid "Error creating file object" msgstr "파일 개체 만드는 중 오류" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1532 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3275 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1575 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3318 msgid "Error getting file" msgstr "파일 가져오는 중 오류" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1600 daemon/gvfsbackendmtp.c:2371 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1643 daemon/gvfsbackendmtp.c:2374 #, c-format msgid "Malformed icon identifier “%s”" msgstr "아이콘 ID 형태가 잘못되었습니다: “%s”" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1676 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2866 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1719 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2909 #, c-format msgid "Error seeking in stream on camera %s" msgstr "카메라 %s에서 스트림 찾는 중 오류" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1816 daemon/gvfsbackendsftp.c:3320 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1391 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1859 daemon/gvfsbackendsftp.c:3320 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1390 msgid "Not a directory" msgstr "디렉터리가 아닙니다" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1849 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1892 msgid "Failed to get folder list" msgstr "폴더 목록 가져오기 실패" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1914 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1957 msgid "Failed to get file list" msgstr "파일 목록 가져오기 실패" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2203 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2246 msgid "Error creating directory" msgstr "디렉터리 만드는 중 오류" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2416 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2459 msgid "Name already exists" msgstr "해당 이름이 이미 있습니다" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2427 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3095 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2470 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3138 msgid "New name too long" msgstr "새 이름이 너무 깁니다" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2437 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3106 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2480 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3149 msgid "Error renaming directory" msgstr "디렉터리 이름 바꾸는 중 오류" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2450 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3119 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2493 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3162 msgid "Error renaming file" msgstr "파일 이름 바꾸는 중 오류" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2514 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2557 #, c-format msgid "Directory “%s” is not empty" msgstr "“%s” 디렉터리가 비어있지 않습니다" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2525 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2568 msgid "Error deleting directory" msgstr "디렉터리 지우는 중 오류" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2551 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3296 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2594 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3339 msgid "Error deleting file" msgstr "파일 지우는 중 오류" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2604 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2647 msgid "Can’t write to directory" msgstr "디렉터리를 쓸 수 없습니다" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2651 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2694 msgid "Cannot allocate new file to append to" msgstr "덧붙이려는 새 파일을 할당할 수 없습니다" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2666 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2709 msgid "Cannot read file to append to" msgstr "덧붙이려는 파일을 읽을 수 없습니다" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2677 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2720 msgid "Cannot get data of file to append to" msgstr "덧붙이려는 파일의 데이터를 가져올 수 없습니다" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3051 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3094 msgid "Not supported (not same directory)" msgstr "지원하지 않음(같은 디렉터리가 아님)" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3063 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3106 msgid "" "Not supported (the source is a directory, the destination is a directory too)" msgstr "지원하지 않음(원본도 디렉터리이고 대상도 디렉터리)" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3071 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3114 msgid "" "Not supported (the source is a directory, but the destination is an existing " "file)" msgstr "지원하지 않음(원본은 디렉터리이고 대상은 이미 있는 파일)" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3083 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3126 msgid "" "Not supported (the source is a file, but the destination is a directory)" msgstr "지원하지 않음(원본은 파일이고 대상은 디렉터리)" @@ -1402,81 +1418,75 @@ msgstr "HTTP 클라이언트 오류: %s" msgid "Directory notification not supported" msgstr "디렉터리 알림을 지원하지 않습니다" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:554 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:563 msgid "Unknown error." msgstr "알 수 없는 오류." -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:560 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:569 #, c-format msgid "libmtp error: %s" msgstr "libmtp 오류: %s" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:843 -msgid "Unexpected host URI format." -msgstr "예상치 않은 호스트 URI 형식입니다." - -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:853 -msgid "Malformed host URI." -msgstr "호스트 URI 형태가 잘못되었습니다." - -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:866 -msgid "Couldn’t find matching udev device." -msgstr "해당하는 UDEV 장치를 찾을 수 없습니다." +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:876 +msgid "No device specified" +msgstr "장치를 지정하지 않았습니다" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1048 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1022 msgid "No MTP devices found" msgstr "MTP 장치가 없습니다" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1053 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1027 msgid "Unable to connect to MTP device" msgstr "MTP 장치에 연결할 수 없습니다" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1058 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1032 msgid "Unable to allocate memory while detecting MTP devices" msgstr "MTP 장치를 검색하는데 메모리를 할당할 수 없습니다" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1064 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1038 msgid "Generic libmtp error" msgstr "일반 libmtp 오류" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1081 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1051 #, c-format -msgid "Unable to open MTP device “%s”" -msgstr "“%s” MTP 장치를 열 수 없습니다" +msgid "Unable to open MTP device “%03u,%03u”" +msgstr "“%03u,%03u” MTP 장치를 열 수 없습니다" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1101 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1068 msgid "Device not found" msgstr "장치가 없습니다" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1377 daemon/gvfsbackendmtp.c:1485 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1537 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1372 daemon/gvfsbackendmtp.c:1480 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1532 msgid "File not found" msgstr "파일이 없습니다" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1605 -msgid "Cannot make directory in this location" -msgstr "이 위치에 디렉터리를 만들 수 없습니다" - -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1675 daemon/gvfsbackendmtp.c:2133 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2196 daemon/gvfsbackendmtp.c:2264 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2634 daemon/gvfsbackendmtp.c:2700 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1131 -msgid "Not a regular file" -msgstr "일반 파일이 아닙니다" - -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1721 daemon/gvfsbackendmtp.c:2034 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1602 msgid "Target is a directory" msgstr "대상은 디렉터리가 아닙니다" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1726 daemon/gvfsbackendmtp.c:2039 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1607 msgid "Can’t merge directories" msgstr "디렉터리를 합칠 수 없습니다" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1984 daemon/gvfsbackendmtp.c:2546 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1653 +msgid "Cannot make directory in this location" +msgstr "이 위치에 디렉터리를 만들 수 없습니다" + +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1723 daemon/gvfsbackendmtp.c:2139 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2202 daemon/gvfsbackendmtp.c:2269 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2631 daemon/gvfsbackendmtp.c:2697 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2910 daemon/gvfsbackendmtp.c:3053 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1130 +msgid "Not a regular file" +msgstr "일반 파일이 아닙니다" + +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2011 daemon/gvfsbackendmtp.c:2543 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2894 daemon/gvfsbackendmtp.c:3037 msgid "Cannot write to this location" msgstr "이 위치에 쓸 수 없습니다" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2353 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2356 #, c-format msgid "No thumbnail for entity “%s”" msgstr "“%s” 항목에 대한 섬네일이 없습니다" @@ -1489,7 +1499,7 @@ msgstr "파일 공유" msgid "Remote Login" msgstr "원격 로그인" -#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:333 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:858 +#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:333 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:854 msgid "Windows Network" msgstr "윈도우 네트워크" @@ -1528,7 +1538,7 @@ msgstr "최근 폴더는 삭제할 수 없습니다" # * Note: 폴더 이름입니다. #. Translators: this is the display name of the backend #. translators: This is the name of the backend -#: daemon/gvfsbackendrecent.c:688 daemon/gvfsbackendrecent.c:809 +#: daemon/gvfsbackendrecent.c:689 daemon/gvfsbackendrecent.c:810 msgid "Recent" msgstr "최근" @@ -1627,10 +1637,12 @@ msgstr "" "계속해도 안전하다고 절대적으로 확신한다면, 시스템 관리자에게 문의하십시오." #: daemon/gvfsbackendsftp.c:1390 +#, c-format msgid "The connection is closed (the underlying SSH process exited)" msgstr "연결이 닫혔습니다(내부 SSH 프로세스가 끝났습니다)" #: daemon/gvfsbackendsftp.c:1391 +#, c-format msgid "Internal error: Unknown Error" msgstr "내부 오류: 알 수 없는 오류" @@ -1646,7 +1658,7 @@ msgstr "지원되는 SSH 명령을 찾을 수 없습니다" msgid "Unknown reason" msgstr "알 수 없는 이유" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2589 daemon/gvfsbackendsmb.c:1372 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2589 daemon/gvfsbackendsmb.c:1376 #: daemon/gvfsdaemonutils.c:140 msgid " (invalid encoding)" msgstr " (잘못된 인코딩)" @@ -1675,37 +1687,37 @@ msgstr "백업 파일을 아직 지원하지 않습니다" msgid "Value out of range, sftp only supports 32bit timestamps" msgstr "값이 허용 범위를 넘어갑니다. SFTP는 32비트 타임스탬프만 허용합니다" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5317 daemon/gvfsbackendsmb.c:1708 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5317 daemon/gvfsbackendsmb.c:1712 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" msgstr "올바르지 않은 속성 형식(uint64여야 함)" #. translators: %s is a server name -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:371 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:370 #, c-format msgid "Password required for %s" msgstr "%s에 연결하려면 암호가 필요합니다" -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:801 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:840 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:394 daemon/gvfsbackendsmb.c:424 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:605 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:797 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:836 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:395 daemon/gvfsbackendsmb.c:425 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:609 #, c-format msgid "Internal Error (%s)" msgstr "내부 오류(%s)" #. translators: Name for the location that lists the smb shares #. availible on a server (%s is the name of the server) -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:867 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:863 #, c-format msgid "Windows shares on %s" msgstr "윈도우 공유, 위치 %s" #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:968 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:967 #, c-format msgid "Failed to retrieve share list from server: %s" msgstr "서버에서 공유 목록을 가져오는데 실패했습니다: %s" -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1494 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1493 msgid "Windows Network File System Service" msgstr "윈도우 네트워크 파일 시스템 서비스" @@ -1716,40 +1728,40 @@ msgid "Password required for share %s on %s" msgstr "%2$s의 %1$s에 연결하려면 암호가 필요합니다" #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:529 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:533 #, c-format msgid "Failed to mount Windows share: %s" msgstr "윈도우 공유를 마운트 하는데 실패했습니다: %s" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1299 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1303 #, c-format msgid "Backup file creation failed: %s" msgstr "백업 파일을 만드는데 실패했습니다: %s" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1877 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1881 msgid "Can’t rename file, filename already exists" msgstr "파일 이름이 이미 있어, 파일 이름을 바꿀 수 없습니다" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1928 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1932 #, c-format msgid "Error deleting file: %s" msgstr "파일을 지우는 중 오류: %s" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2002 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2018 #, c-format msgid "Error moving file: %s" msgstr "파일을 옮기는 중 오류: %s" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2074 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2090 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "대상 파일을 제거하는 중 오류: %s" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2098 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2114 msgid "Can’t recursively move directory" msgstr "디렉터리를 재귀적으로 옮길 수 없습니다" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2144 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2160 msgid "Windows Shares File System Service" msgstr "윈도우 공유 파일 시스템 서비스" @@ -1767,7 +1779,7 @@ msgstr "휴지통의 항목을 수정할 수 없습니다" msgid "Trash" msgstr "휴지통" -#: daemon/gvfschannel.c:339 +#: daemon/gvfschannel.c:336 msgid "Channel blocked" msgstr "채널이 차단되었습니다" @@ -1885,7 +1897,7 @@ msgstr "알 수 없는 페이지 형식" msgid "Invalid filename" msgstr "잘못된 파일 이름" -#: daemon/gvfshttpinputstream.c:293 +#: daemon/gvfshttpinputstream.c:292 msgid "Error seeking in stream" msgstr "스트림에서 찾는 중 오류" @@ -1911,7 +1923,7 @@ msgstr "" "%s을(를) 마운트 해제하고 있습니다\n" "잠시만 기다려 주십시오" -#: daemon/main.c:149 metadata/meta-daemon.c:374 +#: daemon/main.c:149 metadata/meta-daemon.c:376 msgid "Replace old daemon." msgstr "이전 데몬을 바꿉니다." @@ -1923,7 +1935,7 @@ msgstr "FUSE를 시작하지 않습니다." msgid "Enable debug output." msgstr "디버깅 정보를 출력합니다." -#: daemon/main.c:152 metadata/meta-daemon.c:375 +#: daemon/main.c:152 metadata/meta-daemon.c:377 msgid "Show program version." msgstr "프로그램 버전 표시." @@ -1937,34 +1949,34 @@ msgstr "GVFS 기본 데몬" #. Translators: the first %s is the application name, #. the second %s is the error message -#: daemon/main.c:188 metadata/meta-daemon.c:401 +#: daemon/main.c:188 metadata/meta-daemon.c:403 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: daemon/main.c:190 metadata/meta-daemon.c:403 +#: daemon/main.c:190 metadata/meta-daemon.c:405 #, c-format msgid "Try “%s --help” for more information." msgstr "더 많은 정보를 보려면 “%s --help”를 사용하십시오." -#: daemon/mount.c:711 +#: daemon/mount.c:733 #, c-format msgid "Automount failed: %s" msgstr "자동 마운트 실패: %s" -#: daemon/mount.c:755 daemon/mount.c:831 +#: daemon/mount.c:777 daemon/mount.c:853 msgid "The specified location is not mounted" msgstr "지정한 위치를 마운트하지 않았습니다" -#: daemon/mount.c:760 +#: daemon/mount.c:782 msgid "The specified location is not supported" msgstr "지정한 위치를 지원하지 않았습니다" -#: daemon/mount.c:943 +#: daemon/mount.c:965 msgid "Location is already mounted" msgstr "위치가 이미 마운트되어 있습니다" -#: daemon/mount.c:952 +#: daemon/mount.c:974 msgid "Location is not mountable" msgstr "위치가 마운트 정보가 아닙니다" @@ -2000,95 +2012,14 @@ msgstr "메타데이터 키를 제거할 수 없습니다" msgid "Unable to move metadata keys" msgstr "메타데이터 키를 옮길 수 없습니다" -#: metadata/meta-daemon.c:385 +#: metadata/meta-daemon.c:387 msgid "GVFS Metadata Daemon" msgstr "GVFS 메타데이터 데몬" -#: metadata/meta-daemon.c:388 +#: metadata/meta-daemon.c:390 msgid "Metadata daemon for GVFS" msgstr "GVFS의 메타데이터 데몬" -#: monitor/gdu/gdu-volume-monitor-daemon.c:40 -msgid "GVfs GDU Volume Monitor" -msgstr "GVFS GDU 볼륨 정보" - -#: monitor/gdu/ggdudrive.c:168 -msgid "Floppy Drive" -msgstr "플로피 드라이브" - -#: monitor/gdu/ggdudrive.c:258 monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:290 -#, c-format -msgid "Unnamed Drive (%s)" -msgstr "이름 없는 드라이브(%s)" - -#: monitor/gdu/ggdudrive.c:260 monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:292 -msgid "Unnamed Drive" -msgstr "이름 없는 드라이브" - -#: monitor/gdu/ggdudrive.c:561 monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:624 -msgid "Failed to eject medium; one or more volumes on the medium are busy." -msgstr "미디어 꺼내기 실패: 하나 이상의 미디어 볼륨이 사용중입니다." - -#: monitor/gdu/ggdudrive.c:1017 -msgid "" -"Start drive in degraded mode?\n" -"Starting a drive in degraded mode means that the drive is no longer tolerant " -"to failures. Data on the drive may be irrevocably lost if a component fails." -msgstr "" -"드라이브를 저수준 모드로 시작할까요?\n" -"저수준 모드로 드라이브를 시작하면 드라이브가 실패에 취약할 수 있습니다. 한 동" -"작이 실패하면 드라이브의 데이터가 복구 불가능하도록 손상될 수 있습니다." - -#: monitor/gdu/ggdudrive.c:1023 -msgid "Start Anyway" -msgstr "그래도 시작" - -#: monitor/gdu/ggdumount.c:857 monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:640 -msgid "One or more programs are preventing the unmount operation." -msgstr "한 개 혹은 그 이상의 프로그램이 마운트 해제 동작을 막고 있습니다." - -#. Translators: can't get block device with unencrypted data to unmount -#: monitor/gdu/ggdumount.c:986 -msgid "Cannot get LUKS cleartext slave" -msgstr "LUKS 일반 텍스트 슬레이브를 가져올 수 없습니다" - -#. Translators: can't get block device with unencrypted data from path -#: monitor/gdu/ggdumount.c:1009 -#, c-format -msgid "Cannot get LUKS cleartext slave from path “%s”" -msgstr "“%s” 경로에서 LUKS 일반 텍스트 슬레이브를 가져올 수 없습니다" - -#: monitor/gdu/ggduvolume.c:337 -msgid "Floppy Disk" -msgstr "플로피 디스크" - -#: monitor/gdu/ggduvolume.c:1097 -#, c-format -msgid "" -"Enter a password to unlock the volume\n" -"The device “%s” contains encrypted data on partition %d." -msgstr "" -"볼륨의 잠금을 해제하려면 암호를 입력하십시오\n" -"“%s” 장치에는 %d번 파티션에 암호화된 데이터가 들어 있습니다." - -#: monitor/gdu/ggduvolume.c:1104 -#, c-format -msgid "" -"Enter a password to unlock the volume\n" -"The device “%s” contains encrypted data." -msgstr "" -"볼륨의 잠금을 해제하려면 암호를 입력하십시오\n" -"“%s” 장치에는 암호화된 데이터가 들어 있습니다." - -#: monitor/gdu/ggduvolume.c:1111 -#, c-format -msgid "" -"Enter a password to unlock the volume\n" -"The device %s contains encrypted data." -msgstr "" -"볼륨의 잠금을 해제하려면 암호를 입력하십시오\n" -"%s 장치에는 암호화된 데이터가 들어 있습니다." - #: monitor/goa/goavolume.c:208 monitor/goa/goavolume.c:247 #, c-format msgid "Failed to get org.gnome.OnlineAccounts.Files for %s" @@ -2109,29 +2040,47 @@ msgid "The given mount was not found" msgstr "주어진 마운트를 찾을 수 없습니다" #: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1045 -#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1224 -#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1331 -#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1438 -#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1545 -#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1648 +#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1263 +#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1370 +#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1477 +#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1584 +#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1687 msgid "An operation is already pending" msgstr "동작이 이미 지연 중입니다" -#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1128 +#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1131 msgid "No outstanding mount operation" msgstr "두드러진 마운트 동작이 없습니다" -#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1216 +#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1255 msgid "The given volume was not found" msgstr "주어진 볼륨을 찾을 수 없습니다" -#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1323 -#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1430 -#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1537 -#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1640 +#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1362 +#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1469 +#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1576 +#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1679 msgid "The given drive was not found" msgstr "주어진 드라이브를 찾을 수 없습니다" +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:290 +#, c-format +msgid "Unnamed Drive (%s)" +msgstr "이름 없는 드라이브(%s)" + +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:292 +msgid "Unnamed Drive" +msgstr "이름 없는 드라이브" + +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:624 +#, c-format +msgid "Failed to eject medium; one or more volumes on the medium are busy." +msgstr "미디어 꺼내기 실패: 하나 이상의 미디어 볼륨이 사용중입니다." + +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:640 +msgid "One or more programs are preventing the unmount operation." +msgstr "한 개 혹은 그 이상의 프로그램이 마운트 해제 동작을 막고 있습니다." + #. Note that the GUI (Shell, Files) currently use the term #. * "Eject" for both GDrive.stop() and GDrive.eject(). #. @@ -2184,7 +2133,7 @@ msgstr "" #. Translators: This is used for encrypted volumes. #. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). #. -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:299 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:302 #, c-format msgid "%s Encrypted" msgstr "%s 암호화 볼륨" @@ -2192,58 +2141,70 @@ msgstr "%s 암호화 볼륨" #. Translators: This is used for volume with no filesystem label. #. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). #. -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:311 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:314 #, c-format msgid "%s Volume" msgstr "%s 볼륨" #. Translators: Name used for volume -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:547 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:550 msgid "Volume" msgstr "볼륨" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1096 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1099 #, c-format msgid "Error storing passphrase in keyring (%s)" msgstr "키 모음에 암호문을 저장하는 중 오류(%s)" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1129 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1132 #, c-format msgid "Error deleting invalid passphrase from keyring (%s)" msgstr "키 모음에서 잘못된 암호문을 삭제하는 중 오류(%s)" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1191 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1194 msgid "The unlocked device does not have a recognizable file system on it" msgstr "잠금 해제한 장치에 인식할 수 있는 파일 시스템이 없습니다" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1219 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1222 #, c-format msgid "Encryption passphrase for %s" msgstr "%s에 대한 암호화 암호문" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1418 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1431 msgid "A passphrase is required to access the volume" msgstr "볼륨에 접근하려면 암호문이 필요합니다" -#. Translators: This is the message shown to users -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1432 +#. Translators: This is the message shown to users. %s is the +#. * description of the volume that is being unlocked +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1447 +#, c-format +msgid "" +"Enter a passphrase to unlock the volume\n" +"The volume %s might be a VeraCrypt volume as it contains random data." +msgstr "" +"볼륨의 잠금을 해제하려면 암호를 입력하십시오.\n" +"%s 볼륨에 임의의 데이터가 들어 있으므로 VeraCrypt 볼륨일 수도 있습니다." + +#. Translators: This is the message shown to users. %s is the +#. * description of the volume that is being unlocked +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1453 #, c-format msgid "" "Enter a passphrase to unlock the volume\n" "The passphrase is needed to access encrypted data on %s." msgstr "" -"볼륨의 잠금을 해제하려면 암호문을 입력하십시오\n" +"볼륨의 잠금을 해제하려면 암호문을 입력하십시오.\n" "%s의 암호화된 데이터에 접근하려면 암호문이 필요합니다." #. Translators: this is used to describe the drive the encrypted media #. * is on - the first %s is the name (such as 'WD 2500JB External'), the #. * second %s is the description ('250 GB Hard Disk'). #. -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1595 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1633 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: monitor/udisks2/udisks2volumemonitordaemon.c:40 +#: monitor/udisks2/udisks2volumemonitordaemon.c:39 msgid "GVfs UDisks2 Volume Monitor" msgstr "GVfs UDisks2 볼륨 보기" |