summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorAnders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>2018-08-27 22:11:00 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2018-08-27 22:11:00 +0000
commit92b771437213829e62f0e9222745f476c63c589c (patch)
tree4e1f97e5c56f23b6cee4ce77c802332f90bc0dd6
parentfb1a15735a3fa6099700b78e1df79a1f0cf925e0 (diff)
downloadgvfs-92b771437213829e62f0e9222745f476c63c589c.tar.gz
Update Swedish translation
-rw-r--r--po/sv.po526
1 files changed, 267 insertions, 259 deletions
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 3f2fb974..4c3f97f4 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -8,10 +8,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gvfs\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=gvfs&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-04-17 11:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-05-20 19:46+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gvfs/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-07-13 18:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-08-28 00:08+0200\n"
"Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"Language: sv\n"
@@ -19,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
+"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
#: client/gdaemonfile.c:433 client/gdaemonfile.c:2703
msgid "Operation not supported, files on different mounts"
@@ -85,7 +84,7 @@ msgstr "Fel i strömningsprotokoll: %s"
#: client/gdaemonfileinputstream.c:552 client/gdaemonfileinputstream.c:1695
#: client/gdaemonfileoutputstream.c:503 client/gdaemonfileoutputstream.c:1442
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2487 daemon/gvfsbackendmtp.c:2883
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2410 daemon/gvfsbackendmtp.c:2801
msgid "End of stream"
msgstr "Slut på ström"
@@ -96,7 +95,7 @@ msgstr "Slut på ström"
#: client/gdaemonfileoutputstream.c:1092 client/gdaemonfileoutputstream.c:1274
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5348 daemon/gvfsbackendsmb.c:1099
#: daemon/gvfsbackendtest.c:92 daemon/gvfsbackendtest.c:125
-#: daemon/gvfsbackendtest.c:188 daemon/gvfschannel.c:350
+#: daemon/gvfsbackendtest.c:188 daemon/gvfschannel.c:347
#: daemon/gvfsftptask.c:224
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "Åtgärden avbröts"
@@ -220,60 +219,60 @@ msgstr "Anslutningen är inte öppnad"
msgid "The connection is closed"
msgstr "Anslutningen är stängd"
-#: daemon/gvfsafpconnection.c:895
+#: daemon/gvfsafpconnection.c:891
msgid "Got EOS"
msgstr "Fick EOS"
-#: daemon/gvfsafpconnection.c:1058 daemon/gvfsafpconnection.c:1100
+#: daemon/gvfsafpconnection.c:1054 daemon/gvfsafpconnection.c:1096
#: daemon/gvfsftptask.c:399
msgid "Host closed connection"
msgstr "Värden stängde anslutningen"
-#: daemon/gvfsafpconnection.c:1519
+#: daemon/gvfsafpconnection.c:1515
msgid "Connection unexpectedly went down"
msgstr "Anslutningen gick oväntat ner"
# Undviker "Fick" så låter det inte som en mening om elektricitet
-#: daemon/gvfsafpconnection.c:1546
+#: daemon/gvfsafpconnection.c:1542
msgid "Got unexpected end of stream"
msgstr "Erhöll oväntat slut på strömmen"
#. Translators: %d is a constant, currently hardcoded to 256
-#: daemon/gvfsafpserver.c:198 daemon/gvfsafpserver.c:480
+#: daemon/gvfsafpserver.c:195 daemon/gvfsafpserver.c:477
#, c-format
msgid "The server doesn’t support passwords longer than %d character."
msgid_plural "The server doesn’t support passwords longer than %d characters."
msgstr[0] "Servern saknar stöd för lösenord längre än %d tecken."
msgstr[1] "Servern saknar stöd för lösenord längre än %d tecken."
-#: daemon/gvfsafpserver.c:224 daemon/gvfsafpserver.c:533
+#: daemon/gvfsafpserver.c:221 daemon/gvfsafpserver.c:530
msgid "An invalid username was provided."
msgstr "Ett ogiltigt användarnamn angavs."
-#: daemon/gvfsafpserver.c:393
+#: daemon/gvfsafpserver.c:390
#, c-format
msgid "Unable to login to the server “%s” with the given password."
msgstr "Kunde inte logga in på servern ”%s” med det angivna lösenordet."
-#: daemon/gvfsafpserver.c:428 daemon/gvfsafpserver.c:650
-#: daemon/gvfsafpserver.c:826 daemon/gvfsafpserver.c:874
-#: daemon/gvfsafpserver.c:990 daemon/gvfsafpserver.c:1664
+#: daemon/gvfsafpserver.c:425 daemon/gvfsafpserver.c:647
+#: daemon/gvfsafpserver.c:823 daemon/gvfsafpserver.c:871
+#: daemon/gvfsafpserver.c:987 daemon/gvfsafpserver.c:1661
#, c-format
msgid "Unable to connect to the server “%s”. A communication problem occurred."
msgstr ""
"Kunde inte ansluta till servern ”%s”. Ett kommunikationsproblem uppstod."
-#: daemon/gvfsafpserver.c:623
+#: daemon/gvfsafpserver.c:620
#, c-format
msgid "Unable to connect to the server “%s” with the given password."
msgstr "Kunde inte ansluta till servern ”%s” med det angivna lösenordet."
-#: daemon/gvfsafpserver.c:676 daemon/gvfsafpserver.c:701
+#: daemon/gvfsafpserver.c:673 daemon/gvfsafpserver.c:698
#, c-format
msgid "The server “%s” doesn’t support anonymous access."
msgstr "Servern ”%s” saknar stöd för anonym åtkomst."
-#: daemon/gvfsafpserver.c:729
+#: daemon/gvfsafpserver.c:726
#, c-format
msgid ""
"Unable to connect to the server “%s”. No suitable authentication mechanism "
@@ -282,7 +281,7 @@ msgstr ""
"Kunde inte ansluta till servern ”%s”. Ingen lämplig autentiseringsmekanism "
"hittades."
-#: daemon/gvfsafpserver.c:804
+#: daemon/gvfsafpserver.c:801
#, c-format
msgid ""
"Unable to connect to the server “%s”. The server doesn’t support AFP version "
@@ -291,51 +290,51 @@ msgstr ""
"Kunde inte ansluta till servern ”%s”. Servern stöder inte AFP version 3.0 "
"eller senare."
-#: daemon/gvfsafpserver.c:915
+#: daemon/gvfsafpserver.c:912
#, c-format
msgid "Permission denied."
msgstr "Åtkomst nekas."
-#: daemon/gvfsafpserver.c:920
+#: daemon/gvfsafpserver.c:917
#, c-format
msgid "The command is not supported by the server."
msgstr "Kommandot stöds inte av servern."
-#: daemon/gvfsafpserver.c:924
+#: daemon/gvfsafpserver.c:921
#, c-format
msgid "Your password has expired."
msgstr "Ditt lösenord har gått ut."
-#: daemon/gvfsafpserver.c:928
+#: daemon/gvfsafpserver.c:925
#, c-format
msgid "Your password needs to be changed."
msgstr "Ditt lösenord måste bytas."
#. translators: %s here is the hostname
-#: daemon/gvfsafpserver.c:1071
+#: daemon/gvfsafpserver.c:1068
#, c-format
msgid "Enter your password for the server “%s”."
msgstr "Ange ditt lösenord för servern ”%s”."
#. translators: %s here is the hostname
-#: daemon/gvfsafpserver.c:1074
+#: daemon/gvfsafpserver.c:1071
#, c-format
msgid "Enter your name and password for the server “%s”."
msgstr "Ange ditt namn och lösenord för servern ”%s”."
-#: daemon/gvfsafpserver.c:1106
+#: daemon/gvfsafpserver.c:1103
msgid "The password prompt was cancelled."
msgstr "Lösenordsdialogen avbröts."
-#: daemon/gvfsafpserver.c:1224
+#: daemon/gvfsafpserver.c:1221
msgid "Unable to disconnect from the server."
msgstr "Kunde inte koppla från servern."
-#: daemon/gvfsafpserver.c:1365 daemon/gvfsafpserver.c:1738
+#: daemon/gvfsafpserver.c:1362 daemon/gvfsafpserver.c:1735
msgid "Unable to connect to the server. A communication problem occurred."
msgstr "Kunde inte ansluta till servern. Ett kommunikationsproblem uppstod."
-#: daemon/gvfsafpserver.c:1697
+#: daemon/gvfsafpserver.c:1694
msgid "Identification not found."
msgstr "Identifiering kunde inte hittas."
@@ -349,22 +348,22 @@ msgstr "Fick felet ”%s” från servern"
msgid "Got unknown error code %d from server"
msgstr "Fick okända felkoden %d från servern"
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:140
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:136
msgid "Volume doesn’t exist"
msgstr "Volymen finns inte"
#. Translators: first %s is volumename and second servername
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:162
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:158
#, c-format
msgid "Couldn’t load %s on %s"
msgstr "Kunde inte läsa in %s på %s"
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:398 daemon/gvfsafpvolume.c:659
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:803 daemon/gvfsafpvolume.c:984
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:1168 daemon/gvfsafpvolume.c:1343
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:1495 daemon/gvfsafpvolume.c:1917
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:2038 daemon/gvfsafpvolume.c:2193
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:2406 daemon/gvfsbackendadmin.c:140
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:394 daemon/gvfsafpvolume.c:655
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:799 daemon/gvfsafpvolume.c:980
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:1164 daemon/gvfsafpvolume.c:1339
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:1491 daemon/gvfsafpvolume.c:1913
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:2034 daemon/gvfsafpvolume.c:2189
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:2402 daemon/gvfsbackendadmin.c:140
#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:208 daemon/gvfsbackendsftp.c:346
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1118 daemon/gvfsbackendsftp.c:2150
#: daemon/gvfsftptask.c:439
@@ -372,29 +371,29 @@ msgstr "Kunde inte läsa in %s på %s"
msgid "Permission denied"
msgstr "Åtkomst nekas"
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:402 daemon/gvfsafpvolume.c:1656
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:2410 daemon/gvfsbackendafc.c:218
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:398 daemon/gvfsafpvolume.c:1652
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:2406 daemon/gvfsbackendafc.c:218
#: daemon/gvfsbackendafc.c:1135 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:180
#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:317 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:349
#: daemon/gvfsbackendarchive.c:737 daemon/gvfsbackendarchive.c:792
#: daemon/gvfsbackendarchive.c:844 daemon/gvfsbackendarchive.c:873
-#: daemon/gvfsbackendcdda.c:906 daemon/gvfsbackendcomputer.c:639
+#: daemon/gvfsbackendcdda.c:908 daemon/gvfsbackendcomputer.c:639
#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:425 daemon/gvfsbackendftp.c:778
-#: daemon/gvfsbackendftp.c:1172 daemon/gvfsbackendmtp.c:1791
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1807 daemon/gvfsbackendmtp.c:2207
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2270 daemon/gvfsbackendmtp.c:2338
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2708 daemon/gvfsbackendmtp.c:2988
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:3131 daemon/gvfsbackendnetwork.c:697
+#: daemon/gvfsbackendftp.c:1172 daemon/gvfsbackendmtp.c:1718
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1734 daemon/gvfsbackendmtp.c:2134
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2197 daemon/gvfsbackendmtp.c:2264
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2626 daemon/gvfsbackendmtp.c:2905
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:3048 daemon/gvfsbackendnetwork.c:697
#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1067 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1134
#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1321 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1394
#, c-format
msgid "File doesn’t exist"
msgstr "Filen finns inte"
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:406 daemon/gvfsafpvolume.c:2414
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:402 daemon/gvfsafpvolume.c:2410
#: daemon/gvfsbackendafp.c:289 daemon/gvfsbackendafp.c:492
-#: daemon/gvfsbackendafp.c:1341 daemon/gvfsbackenddav.c:2333
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:2996 daemon/gvfsbackenddav.c:3276
+#: daemon/gvfsbackendafp.c:1341 daemon/gvfsbackenddav.c:2340
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:3003 daemon/gvfsbackenddav.c:3283
#: daemon/gvfsbackendftp.c:815 daemon/gvfsbackendnfs.c:2487
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2665 daemon/gvfsbackendsftp.c:3440
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3768 daemon/gvfsbackendsftp.c:4837
@@ -402,155 +401,155 @@ msgstr "Filen finns inte"
msgid "File is directory"
msgstr "Filen är en katalog"
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:410
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:406
msgid "Too many files open"
msgstr "För många filer öppnade"
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:663 daemon/gvfsafpvolume.c:811
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:659 daemon/gvfsafpvolume.c:807
msgid "Target file is open"
msgstr "Målfilen är öppen"
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:667 daemon/gvfsbackendafc.c:222
-#: daemon/gvfsbackendburn.c:421 daemon/gvfsbackenddav.c:2723
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:663 daemon/gvfsbackendafc.c:222
+#: daemon/gvfsbackendburn.c:421 daemon/gvfsbackenddav.c:2730
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2144
msgid "Directory not empty"
msgstr "Katalogen är inte tom"
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:671
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:667
msgid "Target object is marked as not deletable (DeleteInhibit)"
msgstr "Målobjektet är markerat som inte möjligt att ta bort (DeleteInhibit)"
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:675 daemon/gvfsafpvolume.c:1184
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:2042 daemon/gvfsbackendgoogle.c:214
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:671 daemon/gvfsafpvolume.c:1180
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:2038 daemon/gvfsbackendgoogle.c:214
#, c-format
msgid "Target object doesn’t exist"
msgstr "Målobjektet finns inte"
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:679 daemon/gvfsafpvolume.c:823
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:1006 daemon/gvfsafpvolume.c:1188
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:2046
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:675 daemon/gvfsafpvolume.c:819
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:1002 daemon/gvfsafpvolume.c:1184
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:2042
msgid "Volume is read-only"
msgstr "Volymen är skrivskyddad"
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:807 daemon/gvfsafpvolume.c:988
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:1507 daemon/gvfsafpvolume.c:1921
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:2538
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:803 daemon/gvfsafpvolume.c:984
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:1503 daemon/gvfsafpvolume.c:1917
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:2534
msgid "Not enough space on volume"
msgstr "Inte tillräckligt mycket utrymme på volymen"
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:815 daemon/gvfsafpvolume.c:1359
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:1511 daemon/gvfsbackendafp.c:296
-#: daemon/gvfsbackendafp.c:499 daemon/gvfsbackenddav.c:2388
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:2684 daemon/gvfsbackenddav.c:2792
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:2929 daemon/gvfsbackenddav.c:3005
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:3043 daemon/gvfsbackenddav.c:3267
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:811 daemon/gvfsafpvolume.c:1355
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:1507 daemon/gvfsbackendafp.c:296
+#: daemon/gvfsbackendafp.c:499 daemon/gvfsbackenddav.c:2395
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:2691 daemon/gvfsbackenddav.c:2799
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:2936 daemon/gvfsbackenddav.c:3012
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:3050 daemon/gvfsbackenddav.c:3274
#: daemon/gvfsbackendftp.c:794 daemon/gvfsbackendftp.c:982
#: daemon/gvfsbackendftp.c:1492 daemon/gvfsbackendftp.c:1600
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1248 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1580
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1861 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2570
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1694 daemon/gvfsbackendmtp.c:1737
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1232 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1564
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1845 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2528
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1621 daemon/gvfsbackendmtp.c:1664
#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2497 daemon/gvfsbackendsftp.c:4846
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2041
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2053
msgid "Target file already exists"
msgstr "Målfilen finns redan"
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:819 daemon/gvfsafpvolume.c:998
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:815 daemon/gvfsafpvolume.c:994
msgid "Ancestor directory doesn’t exist"
msgstr "Föräldrakatalogen finns inte"
#. Translators: flat means volume doesn't support directories
#. (all files are in the volume root)
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:994
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:990
msgid "Volume is flat and doesn’t support directories"
msgstr "Volymen är platt och saknar stöd för kataloger"
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:1002
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:998
msgid "Target directory already exists"
msgstr "Målkatalogen finns redan"
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:1172 daemon/gvfsbackendafp.c:604
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:1168 daemon/gvfsbackendafp.c:604
msgid "Can’t rename volume"
msgstr "Kan inte byta namn på volymen"
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:1176
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:1172
msgid "Object with that name already exists"
msgstr "Det finns redan ett objekt med det namnet"
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:1180
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:1176
msgid "Target object is marked as not renameable (RenameInhibit)"
msgstr ""
"Målobjektet är markerat som inte möjligt att ändra namn (RenameInhibit)"
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:1347
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:1343
msgid "Can’t move directory into one of its descendants"
msgstr "Kan inte flytta katalog till en av dess underliggande kataloger"
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:1351
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:1347
msgid "Can’t move sharepoint into a shared directory"
msgstr "Kan inte flytta delningspunkt till en delad katalog"
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:1355
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:1351
msgid "Can’t move a shared directory into the Trash"
msgstr "Kan inte flytta en delad katalog till papperskorgen"
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:1363
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:1359
msgid "Object being moved is marked as not renameable (RenameInhibit)"
msgstr ""
"Objektet som flyttas är markerat som inte möjligt att ändra namn "
"(RenameInhibit)"
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:1367
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:1363
msgid "Object being moved doesn’t exist"
msgstr "Objektet som flyttas finns inte"
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:1499
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:1495
msgid "Server doesn’t support the FPCopyFile operation"
msgstr "Servern saknar stöd för FPCopyFile-åtgärden"
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:1503
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:1499
msgid "Unable to open source file for reading"
msgstr "Kunde inte öppna källfilen för läsning"
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:1515
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:1511
msgid "Source file and/or destination directory doesn’t exist"
msgstr "Källfilen och/eller målkatalogen finns inte"
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:1519
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:1515
msgid "Source file is a directory"
msgstr "Källfilen är en katalog"
#. Translators: range conflict means
#. requested data are locked by another user
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:1927
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:1923
msgid "Range lock conflict exists"
msgstr "Konflikt i intervallåsning finns"
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:2197 daemon/gvfsbackendmtp.c:1517
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1542 daemon/gvfsbackendmtp.c:1745
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2107 daemon/gvfsbackendmtp.c:2633
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:3029 daemon/gvfsbackendmtp.c:3165
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:2193 daemon/gvfsbackendmtp.c:1444
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1469 daemon/gvfsbackendmtp.c:1672
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2034 daemon/gvfsbackendmtp.c:2551
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2946 daemon/gvfsbackendmtp.c:3082
msgid "Directory doesn’t exist"
msgstr "Katalogen finns inte"
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:2201
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:2197
msgid "Target object is not a directory"
msgstr "Målobjektet är inte en katalog"
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:2534
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:2530
msgid "File is not open for write access"
msgstr "Filen är inte öppen för skrivåtkomst"
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:2542
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:2538
msgid "File is locked by another user"
msgstr "Filen är låst av en annan användare"
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:2674
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:2670
msgid "File is not open for read access"
msgstr "Filen är inte öppen för läsåtkomst"
#: daemon/gvfsbackendadmin.c:845 daemon/gvfsbackendafc.c:475
#: daemon/gvfsbackendarchive.c:638 daemon/gvfsbackendarchive.c:667
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:1863 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1683
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:1870 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1667
#: daemon/gvfsbackendhttp.c:256 daemon/gvfsbackendsmb.c:573
msgid "Invalid mount spec"
msgstr "Ogiltig monteringsspecifikation"
@@ -630,7 +629,7 @@ msgstr "Ohanterat fel i libimobiledevice (%d)"
msgid "Try again"
msgstr "Försök igen"
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:458 daemon/gvfsbackend.c:996
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:458 daemon/gvfsbackend.c:995
#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:756
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
@@ -696,8 +695,8 @@ msgstr ""
"”Försök igen”."
#: daemon/gvfsbackendafc.c:1124 daemon/gvfsbackendarchive.c:745
-#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2270
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1501 daemon/gvfsbackendmtp.c:2360
+#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2256
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1544 daemon/gvfsbackendmtp.c:2286
#: daemon/gvfsbackendnfs.c:356 daemon/gvfsbackendrecent.c:126
#: daemon/gvfsbackendsmb.c:663 daemon/gvfsbackendtrash.c:234
msgid "Can’t open directory"
@@ -718,23 +717,23 @@ msgstr "Söktypen stöds inte"
#.
#: daemon/gvfsbackendafc.c:2428 daemon/gvfsbackendafp.c:1781
#: daemon/gvfsbackendftp.c:1192 daemon/gvfsbackendftp.c:1240
-#: daemon/gvfsbackendftp.c:1261 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1154
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1222 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1243
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1329 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1397
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1555 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1783
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2486 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2541
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2565 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2651
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2327 daemon/gvfsbackendmtp.c:2522
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2609 daemon/gvfsbackendmtp.c:2697
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2765 daemon/gvfsbackendmtp.c:2961
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:3104 daemon/gvfsbackendnfs.c:2379
+#: daemon/gvfsbackendftp.c:1261 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1138
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1206 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1227
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1313 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1381
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1539 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1767
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2444 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2499
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2523 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2609
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2253 daemon/gvfsbackendmtp.c:2444
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2527 daemon/gvfsbackendmtp.c:2615
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2683 daemon/gvfsbackendmtp.c:2878
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:3021 daemon/gvfsbackendnfs.c:2379
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2148 daemon/gvfsbackendsftp.c:5234
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5332 daemon/gvfsbackendsmb.c:1687
#: daemon/gvfsftptask.c:431
msgid "Operation unsupported"
msgstr "Åtgärden stöds inte"
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:2595 daemon/gvfsbackenddav.c:2828
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:2595 daemon/gvfsbackenddav.c:2835
#: daemon/gvfsbackendftp.c:1444
msgid "Backups not supported"
msgstr "Säkerhetskopior stöds inte"
@@ -783,22 +782,22 @@ msgid "Apple Filing Protocol Service"
msgstr "Apple Filing Protocol Service"
#: daemon/gvfsbackendafp.c:286 daemon/gvfsbackendburn.c:875
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:2991 daemon/gvfsbackendftp.c:1592
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1825
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:2998 daemon/gvfsbackendftp.c:1592
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1809
msgid "Can’t copy directory over directory"
msgstr "Kan inte kopiera katalog över katalog"
#: daemon/gvfsbackendafp.c:305 daemon/gvfsbackendburn.c:891
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:3020 daemon/gvfsbackendftp.c:1615
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1259 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1852
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1872 daemon/gvfsbackendmtp.c:1685
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1700
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:3027 daemon/gvfsbackendftp.c:1615
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1243 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1836
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1856 daemon/gvfsbackendmtp.c:1612
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1627
msgid "Can’t recursively copy directory"
msgstr "Kan inte kopiera katalog rekursivt"
-#: daemon/gvfsbackendafp.c:489 daemon/gvfsbackenddav.c:2868
+#: daemon/gvfsbackendafp.c:489 daemon/gvfsbackenddav.c:2875
#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2481 daemon/gvfsbackendsftp.c:4832
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2030
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2042
msgid "Can’t move directory over directory"
msgstr "Kan inte flytta katalog över katalog"
@@ -811,7 +810,7 @@ msgstr "säkerhetskopior stöds inte"
msgid "Unable to create temporary file (%s)"
msgstr "Kunde inte skapa temporärfil (%s)"
-#: daemon/gvfsbackendafp.c:1348 daemon/gvfsbackenddav.c:2469
+#: daemon/gvfsbackendafp.c:1348 daemon/gvfsbackenddav.c:2476
#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1184 daemon/gvfsbackendsftp.c:3783
#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1068
msgid "The file was externally modified"
@@ -842,8 +841,8 @@ msgstr "/ i %s"
#: daemon/gvfsbackendarchive.c:882 daemon/gvfsbackendburn.c:679
#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:729 daemon/gvfsbackenddnssd.c:474
#: daemon/gvfsbackendftp.c:354 daemon/gvfsbackendgoogle.c:679
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1228 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1347
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1488 daemon/gvfsbackendnetwork.c:745
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1212 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1331
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1472 daemon/gvfsbackendnetwork.c:745
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4322 daemon/gvfsftpdircache.c:157
#, c-format
msgid "The file is not a directory"
@@ -864,7 +863,7 @@ msgstr "Kunde inte skapa temporärkatalog"
#: daemon/gvfsbackendburn.c:780 daemon/gvfsbackendburn.c:971
#: daemon/gvfsbackendburn.c:1007 daemon/gvfsbackendftp.c:835
#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:645 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:934
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1822 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2541
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1865 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2584
#: daemon/gvfsbackendrecent.c:110 daemon/gvfsbackendrecent.c:293
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2152 daemon/gvfsbackendsftp.c:3317
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3330 daemon/gvfsbackendsftp.c:3350
@@ -874,7 +873,7 @@ msgid "No such file or directory"
msgstr "Ingen sådan fil eller katalog"
#: daemon/gvfsbackendburn.c:455 daemon/gvfsbackendburn.c:903
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1833
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1817
msgid "Can’t copy file over directory"
msgstr "Kan inte kopiera fil över katalog"
@@ -886,7 +885,7 @@ msgstr "Cd/dvd-skapare"
#: daemon/gvfsbackendburn.c:752 daemon/gvfsbackendburn.c:788
#: daemon/gvfsbackendburn.c:923 daemon/gvfsbackendburn.c:985
#: daemon/gvfsbackendburn.c:989 daemon/gvfsbackendburn.c:999
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2615
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2658
msgid "File exists"
msgstr "Filen finns"
@@ -910,7 +909,7 @@ msgstr "Filen finns"
#: daemon/gvfsjobtrash.c:107 daemon/gvfsjobtruncate.c:113
#: daemon/gvfsjobunmountmountable.c:157 daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172
#: daemon/gvfsjobwrite.c:123 monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1134
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1675
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1713
msgid "Operation not supported by backend"
msgstr "Åtgärden stöds inte av bakänden"
@@ -918,16 +917,16 @@ msgstr "Åtgärden stöds inte av bakänden"
msgid "No such file or directory in target path"
msgstr "Ingen sådan fil eller katalog i målsökväg"
-#: daemon/gvfsbackendburn.c:884 daemon/gvfsbackenddav.c:2906
+#: daemon/gvfsbackendburn.c:884 daemon/gvfsbackenddav.c:2913
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2146 daemon/gvfsbackendsftp.c:5012
msgid "Target file exists"
msgstr "Målfilen finns"
#: daemon/gvfsbackendburn.c:949 daemon/gvfsbackendcomputer.c:812
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:3350 daemon/gvfsbackenddav.c:3382
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2191 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2404
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2501 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2594
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3203 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3213
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:3357 daemon/gvfsbackenddav.c:3389
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2234 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2447
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2544 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2637
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3246 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3256
#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2429 daemon/gvfsbackendnfs.c:2555
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5994 daemon/gvfsbackendsftp.c:6026
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6052 daemon/gvfsbackendsftp.c:6523
@@ -935,16 +934,16 @@ msgstr "Målfilen finns"
msgid "Not supported"
msgstr "Stöds inte"
-#: daemon/gvfsbackend.c:861 daemon/gvfsjobunmount.c:197
+#: daemon/gvfsbackend.c:860 daemon/gvfsjobunmount.c:197
#: daemon/gvfsjobunmount.c:264
msgid "File system is busy"
msgstr "Filsystemet är upptaget"
-#: daemon/gvfsbackend.c:995 monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:754
+#: daemon/gvfsbackend.c:994 monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:754
msgid "Unmount Anyway"
msgstr "Avmontera ändå"
-#: daemon/gvfsbackend.c:998 monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:757
+#: daemon/gvfsbackend.c:997 monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:757
msgid ""
"Volume is busy\n"
"One or more applications are keeping the volume busy."
@@ -952,8 +951,8 @@ msgstr ""
"Volymen är upptagen\n"
"Ett eller flera program håller volymen upptagen."
-#: daemon/gvfsbackendcdda.c:290 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1242
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:936
+#: daemon/gvfsbackendcdda.c:290 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1285
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:884
msgid "Cannot create gudev client"
msgstr "Kan inte skapa gudev-klient"
@@ -978,8 +977,8 @@ msgstr "Enheten %s innehåller inga ljudfiler"
msgid "cdda mount on %s"
msgstr "cdda-montering på %s"
-#: daemon/gvfsbackendcdda.c:347 daemon/gvfsbackendcdda.c:870
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:379
+#: daemon/gvfsbackendcdda.c:347 daemon/gvfsbackendcdda.c:872
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:382
#, c-format
msgid "Audio Disc"
msgstr "Ljudskiva"
@@ -991,33 +990,33 @@ msgid_plural "File system is busy: %d open files"
msgstr[0] "Filsystemet är upptaget: %d öppnad fil"
msgstr[1] "Filsystemet är upptaget: %d öppnade filer"
-#: daemon/gvfsbackendcdda.c:605
+#: daemon/gvfsbackendcdda.c:607
#, c-format
msgid "No such file %s on drive %s"
msgstr "Ingen sådan fil %s på enheten %s"
#. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library
-#: daemon/gvfsbackendcdda.c:714
+#: daemon/gvfsbackendcdda.c:716
#, c-format
msgid "Error from “paranoia” on drive %s"
msgstr "Fel från ”paranoia” på enheten %s"
-#: daemon/gvfsbackendcdda.c:777
+#: daemon/gvfsbackendcdda.c:779
#, c-format
msgid "Error seeking in stream on drive %s"
msgstr "Fel vid sökning i ström på enheten %s"
-#: daemon/gvfsbackendcdda.c:899 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1509
+#: daemon/gvfsbackendcdda.c:901 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1552
#, c-format
msgid "No such file"
msgstr "Ingen sådan fil"
-#: daemon/gvfsbackendcdda.c:913
+#: daemon/gvfsbackendcdda.c:915
#, c-format
msgid "The file does not exist or isn’t an audio track"
msgstr "Filen finns inte eller är inte ett ljudspår"
-#: daemon/gvfsbackendcdda.c:1019
+#: daemon/gvfsbackendcdda.c:1021
msgid "Audio CD File System Service"
msgstr "Filsystemstjänst för ljud-cd"
@@ -1074,7 +1073,7 @@ msgstr "Kan inte kontrollera filen"
msgid "%s on %s%s"
msgstr "%s på %s%s"
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:703 daemon/gvfsbackenddav.c:2004
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:703 daemon/gvfsbackenddav.c:2011
#: daemon/gvfsbackendhttp.c:202
#, c-format
msgid "HTTP Error: %s"
@@ -1092,53 +1091,53 @@ msgstr "Tomt svar"
msgid "Unexpected reply from server"
msgstr "Oväntat svar från server"
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:1422 daemon/gvfsbackenddav.c:2131
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:2223 daemon/gvfsbackenddav.c:2325
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:1429 daemon/gvfsbackenddav.c:2138
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:2230 daemon/gvfsbackenddav.c:2332
msgid "Response invalid"
msgstr "Svaret är ogiltigt"
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:1565
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:1572
msgid "WebDAV share"
msgstr "WebDAV-utdelning"
#. translators: %s here is the hostname
#. Translators: %s is the hostname
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:1567 daemon/gvfsbackendftp.c:529
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:1574 daemon/gvfsbackendftp.c:529
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1167
#, c-format
msgid "Enter password for %s"
msgstr "Ange lösenord för %s"
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:1570
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:1577
msgid "Please enter proxy password"
msgstr "Ange lösenord för proxyserver"
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:1990
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:1997
msgid "Not a WebDAV enabled share"
msgstr "Inte en WebDAV-aktiverad utdelning"
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:2012
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:2019
msgid "Could not find an enclosing directory"
msgstr "Kunde inte hitta inneslutande katalog"
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:2085 daemon/gvfsbackenddav.c:2178
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:2251 daemon/gvfsbackenddav.c:2359
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:2092 daemon/gvfsbackenddav.c:2185
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:2258 daemon/gvfsbackenddav.c:2366
msgid "Could not create request"
msgstr "Kunde inte skapa begäran"
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:2500 daemon/gvfsbackendftp.c:1085
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2645 daemon/gvfsbackendnfs.c:948
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:2507 daemon/gvfsbackendftp.c:1085
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2603 daemon/gvfsbackendnfs.c:948
#: daemon/gvfsbackendnfs.c:971 daemon/gvfsbackendnfs.c:997
#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1397 daemon/gvfsbackendsmb.c:1104
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2058
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2070
msgid "Backup file creation failed"
msgstr "Skapandet av säkerhetskopia misslyckades"
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:2873
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:2880
msgid "Can’t move over directory"
msgstr "Kan inte flytta över katalog"
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:3142
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:3149
msgid "File length changed during transfer"
msgstr "Längd på fil förändrades under överföring"
@@ -1175,17 +1174,17 @@ msgstr "Lösenordsdialogen avbröts"
msgid "Insufficient permissions"
msgstr "Otillräckliga rättigheter"
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1732 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2319
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1542
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1716 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2278
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1585
msgid "Error getting data from file"
msgstr "Fel vid datahämtning från fil"
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1842 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2680
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1826 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2638
#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1169
msgid "Target file is not a regular file"
msgstr "Målfilen är inte en vanlig fil"
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2277 daemon/gvfsbackendsftp.c:2325
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2263 daemon/gvfsbackendsftp.c:2325
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2732 daemon/gvfsbackendsftp.c:2795
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2806 daemon/gvfsbackendsftp.c:2864
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2957 daemon/gvfsbackendsftp.c:3009
@@ -1214,11 +1213,15 @@ msgstr "Målfilen är inte en vanlig fil"
msgid "Invalid reply received"
msgstr "Ogiltigt svar togs emot"
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2672 daemon/gvfsbackendnfs.c:1159
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2269
+msgid "File is not a regular file"
+msgstr "Filen är inte en vanlig fil"
+
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2630 daemon/gvfsbackendnfs.c:1159
msgid "Target file is a directory"
msgstr "Målfilen är en katalog"
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2870 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3003
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2828 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3046
msgid "Error writing file"
msgstr "Fel vid skrivning av fil"
@@ -1252,145 +1255,145 @@ msgstr "%s: %d: Stöds inte"
msgid "Digital Camera (%s)"
msgstr "Digitalkamera (%s)"
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1256 daemon/gvfsbackendmtp.c:928
-msgid "No device specified"
-msgstr "Ingen enhet angiven"
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1252 daemon/gvfsbackendmtp.c:855
+msgid "Couldn’t find matching udev device."
+msgstr "Kunde inte hitta matchande udev-enhet."
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1272
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1315
msgid "Cannot create gphoto2 context"
msgstr "Kan inte skapa gphoto2-kontext"
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1281
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1324
msgid "Error creating camera"
msgstr "Fel vid skapande av kamera"
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1293 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1302
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1336 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1345
msgid "Error loading device information"
msgstr "Fel vid inläsning av enhetsinformation"
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1313
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1356
msgid "Error looking up device information"
msgstr "Fel vid uppslag av enhetsinformation"
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1322
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1365
msgid "Error getting device information"
msgstr "Fel vid hämtning av enhetsinformation"
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1336
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1379
msgid "Error setting up camera communications port"
msgstr "Fel vid konfiguration av port för kamerakommunikation"
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1346
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1389
msgid "Error initializing camera"
msgstr "Fel vid initiering av kamera"
#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042. 'gphoto2' is the name of the
#. backend and shouldn't be translated.
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1357
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1400
#, c-format
msgid "gphoto2 mount on %s"
msgstr "gphoto2-montering på %s"
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1455
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1498
msgid "No camera specified"
msgstr "Ingen kamera angiven"
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1517 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3244
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1560 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3287
msgid "Error creating file object"
msgstr "Fel vid skapande av filobjekt"
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1532 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3275
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1575 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3318
msgid "Error getting file"
msgstr "Fel vid hämtning av fil"
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1600 daemon/gvfsbackendmtp.c:2450
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1643 daemon/gvfsbackendmtp.c:2374
#, c-format
msgid "Malformed icon identifier “%s”"
msgstr "Felformulerad ikonidentifierare ”%s”"
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1676 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2866
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1719 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2909
#, c-format
msgid "Error seeking in stream on camera %s"
msgstr "Fel vid sökning i ström på kameran %s"
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1816 daemon/gvfsbackendsftp.c:3320
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1859 daemon/gvfsbackendsftp.c:3320
#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1390
msgid "Not a directory"
msgstr "Inte en katalog"
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1849
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1892
msgid "Failed to get folder list"
msgstr "Misslyckades med att få tag på mapplista"
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1914
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1957
msgid "Failed to get file list"
msgstr "Misslyckades med att få tag på fillista"
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2203
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2246
msgid "Error creating directory"
msgstr "Fel vid skapande av katalog"
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2416
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2459
msgid "Name already exists"
msgstr "Namnet finns redan"
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2427 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3095
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2470 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3138
msgid "New name too long"
msgstr "Nytt namn är för långt"
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2437 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3106
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2480 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3149
msgid "Error renaming directory"
msgstr "Fel vid namnbyte av katalogen"
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2450 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3119
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2493 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3162
msgid "Error renaming file"
msgstr "Fel vid namnbyte av fil"
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2514
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2557
#, c-format
msgid "Directory “%s” is not empty"
msgstr "Katalogen ”%s” är inte tom"
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2525
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2568
msgid "Error deleting directory"
msgstr "Fel vid borttagning av katalog"
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2551 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3296
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2594 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3339
msgid "Error deleting file"
msgstr "Fel vid borttagning av fil"
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2604
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2647
msgid "Can’t write to directory"
msgstr "Kan inte skriva till katalog"
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2651
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2694
msgid "Cannot allocate new file to append to"
msgstr "Kan inte allokera ny fil att lägga till i"
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2666
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2709
msgid "Cannot read file to append to"
msgstr "Kan inte läsa fil att lägga till i"
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2677
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2720
msgid "Cannot get data of file to append to"
msgstr "Kan inte få tag på data för fil att lägga till i"
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3051
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3094
msgid "Not supported (not same directory)"
msgstr "Stöds inte (inte samma katalog)"
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3063
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3106
msgid ""
"Not supported (the source is a directory, the destination is a directory too)"
msgstr "Stöds inte (källan är en katalog, målet är också en katalog)"
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3071
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3114
msgid ""
"Not supported (the source is a directory, but the destination is an existing "
"file)"
msgstr "Stöds inte (källan är en katalog, men målet är en befintlig fil)"
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3083
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3126
msgid ""
"Not supported (the source is a file, but the destination is a directory)"
msgstr "Stöds inte (källan är en fil, men målet är en katalog)"
@@ -1404,75 +1407,75 @@ msgstr "HTTP-klientfel: %s"
msgid "Directory notification not supported"
msgstr "Avisering för katalog stöds inte"
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:571
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:563
msgid "Unknown error."
msgstr "Okänt fel."
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:577
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:569
#, c-format
msgid "libmtp error: %s"
msgstr "Fel i libmtp: %s"
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:907
-msgid "Couldn’t find matching udev device."
-msgstr "Kunde inte hitta matchande udev-enhet."
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:876
+msgid "No device specified"
+msgstr "Ingen enhet angiven"
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1090
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1022
msgid "No MTP devices found"
msgstr "Inga MTP-enheter hittades"
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1095
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1027
msgid "Unable to connect to MTP device"
msgstr "Kunde inte ansluta till MTP-enhet"
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1100
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1032
msgid "Unable to allocate memory while detecting MTP devices"
msgstr "Kunde inte allokera minne vid detektering av MTP-enheter"
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1106
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1038
msgid "Generic libmtp error"
msgstr "Generellt fel i libmtp"
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1119
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1051
#, c-format
msgid "Unable to open MTP device “%03u,%03u”"
msgstr "Kunde inte öppna MTP-enhet ”%03u,%03u”"
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1136
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1068
msgid "Device not found"
msgstr "Enheten hittades inte"
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1445 daemon/gvfsbackendmtp.c:1553
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1605
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1372 daemon/gvfsbackendmtp.c:1480
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1532
msgid "File not found"
msgstr "Filen hittades inte"
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1675
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1602
msgid "Target is a directory"
msgstr "Målet är en katalog"
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1680
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1607
msgid "Can’t merge directories"
msgstr "Kan inte sammanfoga kataloger"
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1726
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1653
msgid "Cannot make directory in this location"
msgstr "Kan inte skapa katalog på denna plats"
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1796 daemon/gvfsbackendmtp.c:2212
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2275 daemon/gvfsbackendmtp.c:2343
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2713 daemon/gvfsbackendmtp.c:2779
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2993 daemon/gvfsbackendmtp.c:3136
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1723 daemon/gvfsbackendmtp.c:2139
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2202 daemon/gvfsbackendmtp.c:2269
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2631 daemon/gvfsbackendmtp.c:2697
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2910 daemon/gvfsbackendmtp.c:3053
#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1130
msgid "Not a regular file"
msgstr "Inte en vanlig fil"
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2084 daemon/gvfsbackendmtp.c:2625
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2977 daemon/gvfsbackendmtp.c:3120
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2011 daemon/gvfsbackendmtp.c:2543
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2894 daemon/gvfsbackendmtp.c:3037
msgid "Cannot write to this location"
msgstr "Kan inte skriva till denna plats"
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2432
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2356
#, c-format
msgid "No thumbnail for entity “%s”"
msgstr "Ingen miniatyrbild för entitet ”%s”"
@@ -1732,21 +1735,21 @@ msgstr "Kan inte byta namn på filen, filnamnet finns redan"
msgid "Error deleting file: %s"
msgstr "Fel vid borttagning av fil: %s"
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2006
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2018
#, c-format
msgid "Error moving file: %s"
msgstr "Fel vid flyttning av fil: %s"
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2078
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2090
#, c-format
msgid "Error removing target file: %s"
msgstr "Fel vid borttagning av målfil: %s"
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2102
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2114
msgid "Can’t recursively move directory"
msgstr "Kan inte flytta katalog rekursivt"
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2148
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2160
msgid "Windows Shares File System Service"
msgstr "Filsystemstjänst för Windows-utdelningar"
@@ -1764,7 +1767,7 @@ msgstr "Objekt i papperskorgen kan inte ändras"
msgid "Trash"
msgstr "Papperskorg"
-#: daemon/gvfschannel.c:339
+#: daemon/gvfschannel.c:336
msgid "Channel blocked"
msgstr "Kanal blockerad"
@@ -1884,7 +1887,7 @@ msgstr "Sidtypen är okänd"
msgid "Invalid filename"
msgstr "Ogiltigt filnamn"
-#: daemon/gvfshttpinputstream.c:293
+#: daemon/gvfshttpinputstream.c:292
msgid "Error seeking in stream"
msgstr "Fel vid sökning i ström"
@@ -2027,26 +2030,26 @@ msgid "The given mount was not found"
msgstr "Den angivna monteringen hittades inte"
#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1045
-#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1224
-#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1331
-#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1438
-#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1545
-#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1648
+#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1263
+#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1370
+#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1477
+#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1584
+#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1687
msgid "An operation is already pending"
msgstr "En åtgärd väntar redan"
-#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1128
+#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1131
msgid "No outstanding mount operation"
msgstr "Ingen kvarstående monteringsåtgärd"
-#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1216
+#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1255
msgid "The given volume was not found"
msgstr "Den angivna volymen hittades inte"
-#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1323
-#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1430
-#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1537
-#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1640
+#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1362
+#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1469
+#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1576
+#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1679
msgid "The given drive was not found"
msgstr "Den angivna enheten hittades inte"
@@ -2121,7 +2124,7 @@ msgstr ""
#. Translators: This is used for encrypted volumes.
#. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB").
#.
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:299
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:302
#, c-format
msgid "%s Encrypted"
msgstr "%s krypterad"
@@ -2129,41 +2132,53 @@ msgstr "%s krypterad"
#. Translators: This is used for volume with no filesystem label.
#. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB").
#.
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:311
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:314
#, c-format
msgid "%s Volume"
msgstr "%s-volym"
#. Translators: Name used for volume
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:547
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:550
msgid "Volume"
msgstr "Volym"
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1096
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1099
#, c-format
msgid "Error storing passphrase in keyring (%s)"
msgstr "Fel vid lagring av lösenfras i nyckelring (%s)"
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1129
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1132
#, c-format
msgid "Error deleting invalid passphrase from keyring (%s)"
msgstr "Fel vid borttagning av ogiltig lösenfras från nyckelring (%s)"
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1191
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1194
msgid "The unlocked device does not have a recognizable file system on it"
msgstr "Den upplåsta enheten innehåller inte ett känt filsystem"
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1219
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1222
#, c-format
msgid "Encryption passphrase for %s"
msgstr "Lösenfras för kryptering för %s"
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1418
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1431
msgid "A passphrase is required to access the volume"
msgstr "En lösenfras krävs för att komma åt volymen"
-#. Translators: This is the message shown to users
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1432
+#. Translators: This is the message shown to users. %s is the
+#. * description of the volume that is being unlocked
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1447
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter a passphrase to unlock the volume\n"
+"The volume %s might be a VeraCrypt volume as it contains random data."
+msgstr ""
+"Ange en lösenfras för att låsa upp volymen\n"
+"Volymen %s kan vara en VeraCrypt-volym då den innehåller slumpmässiga data."
+
+#. Translators: This is the message shown to users. %s is the
+#. * description of the volume that is being unlocked
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1453
#, c-format
msgid ""
"Enter a passphrase to unlock the volume\n"
@@ -2176,7 +2191,7 @@ msgstr ""
#. * is on - the first %s is the name (such as 'WD 2500JB External'), the
#. * second %s is the description ('250 GB Hard Disk').
#.
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1595
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1633
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
@@ -2234,13 +2249,6 @@ msgstr "GVfs UDisks2-volymövervakare"
#~ "Ange ett lösenord för att låsa upp volymen\n"
#~ "Enheten ”%s” innehåller krypterade data."
-#~ msgid ""
-#~ "Enter a password to unlock the volume\n"
-#~ "The device %s contains encrypted data."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ange ett lösenord för att låsa upp volymen\n"
-#~ "Enheten %s innehåller krypterade data."
-
#~ msgid "GVfs"
#~ msgstr "GVfs"