diff options
author | Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com> | 2019-02-03 17:48:15 +0100 |
---|---|---|
committer | Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com> | 2019-02-03 17:48:15 +0100 |
commit | 54dd03f7f203de66f838a1128534ed65d6d68b5a (patch) | |
tree | c3225de840a104e19486b52147d498165a0ad723 | |
parent | a44516e807260b0cb0903eff58ed152d7967c855 (diff) | |
download | gvfs-54dd03f7f203de66f838a1128534ed65d6d68b5a.tar.gz |
Update Polish translation
-rw-r--r-- | po/pl.po | 649 |
1 files changed, 325 insertions, 324 deletions
@@ -1,17 +1,17 @@ # Polish translation for gvfs. -# Copyright © 2008-2018 the gvfs authors. +# Copyright © 2008-2019 the gvfs authors. # This file is distributed under the same license as the gvfs package. # Tomasz Dominikowski <dominikowski@gmail.com>, 2008-2009. # Wadim Dziedzic <wdziedzic@aviary.pl>, 2009. -# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2009-2018. -# Aviary.pl <community-poland@mozilla.org>, 2008-2018. +# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2009-2019. +# Aviary.pl <community-poland@mozilla.org>, 2008-2019. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gvfs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gvfs/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2018-07-13 18:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-08-04 20:04+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-14 14:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-02-03 17:47+0100\n" "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n" "Language: pl\n" @@ -86,7 +86,7 @@ msgstr "Błąd w protokole strumienia: %s" #: client/gdaemonfileinputstream.c:552 client/gdaemonfileinputstream.c:1695 #: client/gdaemonfileoutputstream.c:503 client/gdaemonfileoutputstream.c:1442 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2410 daemon/gvfsbackendmtp.c:2801 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2407 daemon/gvfsbackendmtp.c:2798 msgid "End of stream" msgstr "Koniec strumienia" @@ -95,7 +95,7 @@ msgstr "Koniec strumienia" #: client/gdaemonfileinputstream.c:1418 client/gdaemonfileoutputstream.c:553 #: client/gdaemonfileoutputstream.c:731 client/gdaemonfileoutputstream.c:926 #: client/gdaemonfileoutputstream.c:1092 client/gdaemonfileoutputstream.c:1274 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5348 daemon/gvfsbackendsmb.c:1099 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5340 daemon/gvfsbackendsmb.c:1099 #: daemon/gvfsbackendtest.c:92 daemon/gvfsbackendtest.c:125 #: daemon/gvfsbackendtest.c:188 daemon/gvfschannel.c:347 #: daemon/gvfsftptask.c:224 @@ -227,7 +227,7 @@ msgid "Got EOS" msgstr "Otrzymano koniec strumienia" #: daemon/gvfsafpconnection.c:1054 daemon/gvfsafpconnection.c:1096 -#: daemon/gvfsftptask.c:399 +#: daemon/gvfsftptask.c:397 msgid "Host closed connection" msgstr "Zdalny komputer zamknął połączenie" @@ -259,7 +259,7 @@ msgstr "Nie można zalogować się do serwera „%s” za pomocą podanego hasł #: daemon/gvfsafpserver.c:425 daemon/gvfsafpserver.c:647 #: daemon/gvfsafpserver.c:823 daemon/gvfsafpserver.c:871 -#: daemon/gvfsafpserver.c:987 daemon/gvfsafpserver.c:1661 +#: daemon/gvfsafpserver.c:987 daemon/gvfsafpserver.c:1662 #, c-format msgid "Unable to connect to the server “%s”. A communication problem occurred." msgstr "Nie można zalogować się do serwera „%s”. Wystąpił problem komunikacji." @@ -332,11 +332,11 @@ msgstr "Anulowano okno dialogowe hasła." msgid "Unable to disconnect from the server." msgstr "Nie można rozłączyć z serwera." -#: daemon/gvfsafpserver.c:1362 daemon/gvfsafpserver.c:1735 +#: daemon/gvfsafpserver.c:1362 daemon/gvfsafpserver.c:1736 msgid "Unable to connect to the server. A communication problem occurred." msgstr "Nie można połączyć z serwerem. Wystąpił problem komunikacji." -#: daemon/gvfsafpserver.c:1694 +#: daemon/gvfsafpserver.c:1695 msgid "Identification not found." msgstr "Nie odnaleziono identyfikacji." @@ -365,10 +365,10 @@ msgstr "Nie można wczytać %s na %s" #: daemon/gvfsafpvolume.c:1164 daemon/gvfsafpvolume.c:1339 #: daemon/gvfsafpvolume.c:1491 daemon/gvfsafpvolume.c:1913 #: daemon/gvfsafpvolume.c:2034 daemon/gvfsafpvolume.c:2189 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2402 daemon/gvfsbackendadmin.c:140 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:208 daemon/gvfsbackendsftp.c:346 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2402 daemon/gvfsbackendadmin.c:139 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:212 daemon/gvfsbackendsftp.c:346 #: daemon/gvfsbackendsftp.c:1118 daemon/gvfsbackendsftp.c:2150 -#: daemon/gvfsftptask.c:439 +#: daemon/gvfsftptask.c:437 #, c-format msgid "Permission denied" msgstr "Brak uprawnień" @@ -376,30 +376,30 @@ msgstr "Brak uprawnień" #: daemon/gvfsafpvolume.c:398 daemon/gvfsafpvolume.c:1652 #: daemon/gvfsafpvolume.c:2406 daemon/gvfsbackendafc.c:218 #: daemon/gvfsbackendafc.c:1135 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:180 -#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:317 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:349 -#: daemon/gvfsbackendarchive.c:737 daemon/gvfsbackendarchive.c:792 -#: daemon/gvfsbackendarchive.c:844 daemon/gvfsbackendarchive.c:873 +#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:312 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:344 +#: daemon/gvfsbackendarchive.c:738 daemon/gvfsbackendarchive.c:793 +#: daemon/gvfsbackendarchive.c:845 daemon/gvfsbackendarchive.c:874 #: daemon/gvfsbackendcdda.c:908 daemon/gvfsbackendcomputer.c:639 -#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:425 daemon/gvfsbackendftp.c:778 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:1172 daemon/gvfsbackendmtp.c:1718 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1734 daemon/gvfsbackendmtp.c:2134 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2197 daemon/gvfsbackendmtp.c:2264 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2626 daemon/gvfsbackendmtp.c:2905 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:3048 daemon/gvfsbackendnetwork.c:697 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1067 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1134 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1321 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1394 +#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:425 daemon/gvfsbackendftp.c:795 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:1189 daemon/gvfsbackendmtp.c:1715 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1731 daemon/gvfsbackendmtp.c:2131 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2194 daemon/gvfsbackendmtp.c:2261 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2623 daemon/gvfsbackendmtp.c:2902 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:3045 daemon/gvfsbackendnetwork.c:697 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1109 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1176 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1358 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1431 #, c-format msgid "File doesn’t exist" msgstr "Plik nie istnieje" #: daemon/gvfsafpvolume.c:402 daemon/gvfsafpvolume.c:2410 #: daemon/gvfsbackendafp.c:289 daemon/gvfsbackendafp.c:492 -#: daemon/gvfsbackendafp.c:1341 daemon/gvfsbackenddav.c:2340 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3003 daemon/gvfsbackenddav.c:3283 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:815 daemon/gvfsbackendnfs.c:2487 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2665 daemon/gvfsbackendsftp.c:3440 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3768 daemon/gvfsbackendsftp.c:4837 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5876 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:1341 daemon/gvfsbackenddav.c:2378 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3041 daemon/gvfsbackenddav.c:3321 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:832 daemon/gvfsbackendnfs.c:2475 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2657 daemon/gvfsbackendsftp.c:3432 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3760 daemon/gvfsbackendsftp.c:4829 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5868 msgid "File is directory" msgstr "Plik jest katalogiem" @@ -412,7 +412,7 @@ msgid "Target file is open" msgstr "Plik docelowy jest otwarty" #: daemon/gvfsafpvolume.c:663 daemon/gvfsbackendafc.c:222 -#: daemon/gvfsbackendburn.c:421 daemon/gvfsbackenddav.c:2730 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:421 daemon/gvfsbackenddav.c:2768 #: daemon/gvfsbackendsftp.c:2144 msgid "Directory not empty" msgstr "Katalog nie jest pusty" @@ -422,7 +422,7 @@ msgid "Target object is marked as not deletable (DeleteInhibit)" msgstr "Obiekt docelowy jest oznaczony jako nieusuwalny (DeleteInhibit)" #: daemon/gvfsafpvolume.c:671 daemon/gvfsafpvolume.c:1180 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2038 daemon/gvfsbackendgoogle.c:214 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2038 daemon/gvfsbackendgoogle.c:218 #, c-format msgid "Target object doesn’t exist" msgstr "Obiekt docelowy nie istnieje" @@ -441,16 +441,16 @@ msgstr "Brak miejsca na woluminie" #: daemon/gvfsafpvolume.c:811 daemon/gvfsafpvolume.c:1355 #: daemon/gvfsafpvolume.c:1507 daemon/gvfsbackendafp.c:296 -#: daemon/gvfsbackendafp.c:499 daemon/gvfsbackenddav.c:2395 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2691 daemon/gvfsbackenddav.c:2799 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2936 daemon/gvfsbackenddav.c:3012 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3050 daemon/gvfsbackenddav.c:3274 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:794 daemon/gvfsbackendftp.c:982 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:1492 daemon/gvfsbackendftp.c:1600 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1232 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1564 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1845 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2528 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1621 daemon/gvfsbackendmtp.c:1664 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2497 daemon/gvfsbackendsftp.c:4846 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:499 daemon/gvfsbackenddav.c:2433 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2729 daemon/gvfsbackenddav.c:2837 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2974 daemon/gvfsbackenddav.c:3050 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3088 daemon/gvfsbackenddav.c:3312 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:811 daemon/gvfsbackendftp.c:999 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:1509 daemon/gvfsbackendftp.c:1617 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1174 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1510 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1792 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2439 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1618 daemon/gvfsbackendmtp.c:1661 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2485 daemon/gvfsbackendsftp.c:4838 #: daemon/gvfsbackendsmb.c:2053 msgid "Target file already exists" msgstr "Plik docelowy już istnieje" @@ -527,10 +527,10 @@ msgstr "Plik źródłowy jest katalogiem" msgid "Range lock conflict exists" msgstr "Istnieje konflikt blokady zakresu" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2193 daemon/gvfsbackendmtp.c:1444 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1469 daemon/gvfsbackendmtp.c:1672 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2034 daemon/gvfsbackendmtp.c:2551 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2946 daemon/gvfsbackendmtp.c:3082 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2193 daemon/gvfsbackendmtp.c:1441 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1466 daemon/gvfsbackendmtp.c:1669 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2031 daemon/gvfsbackendmtp.c:2548 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2943 daemon/gvfsbackendmtp.c:3079 msgid "Directory doesn’t exist" msgstr "Katalog nie istnieje" @@ -550,9 +550,9 @@ msgstr "Plik jest zablokowany przez innego użytkownika" msgid "File is not open for read access" msgstr "Plik nie jest otwarty do odczytu" -#: daemon/gvfsbackendadmin.c:845 daemon/gvfsbackendafc.c:475 -#: daemon/gvfsbackendarchive.c:638 daemon/gvfsbackendarchive.c:667 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:1870 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1667 +#: daemon/gvfsbackendadmin.c:844 daemon/gvfsbackendafc.c:475 +#: daemon/gvfsbackendarchive.c:639 daemon/gvfsbackendarchive.c:668 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1880 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1613 #: daemon/gvfsbackendhttp.c:256 daemon/gvfsbackendsmb.c:573 msgid "Invalid mount spec" msgstr "Nieprawidłowa specyfikacja montowania" @@ -633,8 +633,8 @@ msgstr "Nieobsłużony błąd biblioteki libimobiledevice (%d)" msgid "Try again" msgstr "Spróbuj ponownie" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:458 daemon/gvfsbackend.c:995 -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:756 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:458 daemon/gvfsbackend.c:998 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:750 msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" @@ -698,9 +698,9 @@ msgstr "" "Urządzenie „%s” nie jest zaufane. Proszę wybrać „Zaufaj” na urządzeniu " "i kliknąć przycisk „Spróbuj ponownie”." -#: daemon/gvfsbackendafc.c:1124 daemon/gvfsbackendarchive.c:745 -#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2256 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1544 daemon/gvfsbackendmtp.c:2286 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:1124 daemon/gvfsbackendarchive.c:746 +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2168 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1547 daemon/gvfsbackendmtp.c:2283 #: daemon/gvfsbackendnfs.c:356 daemon/gvfsbackendrecent.c:126 #: daemon/gvfsbackendsmb.c:663 daemon/gvfsbackendtrash.c:234 msgid "Can’t open directory" @@ -719,34 +719,34 @@ msgstr "Nieobsługiwany typ wyszukiwania" #. * G_IO_ERROR_CANT_CREATE_BACKUP to proceed with the GIO #. * fallback copy. #. -#: daemon/gvfsbackendafc.c:2428 daemon/gvfsbackendafp.c:1781 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:1192 daemon/gvfsbackendftp.c:1240 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:1261 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1138 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1206 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1227 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1313 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1381 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1539 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1767 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2444 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2499 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2523 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2609 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2253 daemon/gvfsbackendmtp.c:2444 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2527 daemon/gvfsbackendmtp.c:2615 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2683 daemon/gvfsbackendmtp.c:2878 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:3021 daemon/gvfsbackendnfs.c:2379 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2148 daemon/gvfsbackendsftp.c:5234 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5332 daemon/gvfsbackendsmb.c:1687 -#: daemon/gvfsftptask.c:431 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:2429 daemon/gvfsbackendafp.c:1781 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:1209 daemon/gvfsbackendftp.c:1257 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:1278 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1121 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1154 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1169 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1256 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1332 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1486 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1714 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2356 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2411 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2434 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2520 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2250 daemon/gvfsbackendmtp.c:2441 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2524 daemon/gvfsbackendmtp.c:2612 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2680 daemon/gvfsbackendmtp.c:2875 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:3018 daemon/gvfsbackendnfs.c:2367 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2148 daemon/gvfsbackendsftp.c:5226 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5324 daemon/gvfsbackendsmb.c:1687 +#: daemon/gvfsftptask.c:429 msgid "Operation unsupported" msgstr "Nieobsługiwane działanie" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:2595 daemon/gvfsbackenddav.c:2835 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:1444 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:2596 daemon/gvfsbackenddav.c:2873 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:1461 msgid "Backups not supported" msgstr "Kopie zapasowe nie są obsługiwane" #: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:208 daemon/gvfsbackendcomputer.c:958 #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1053 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1159 #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1249 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1322 -#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1391 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1062 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1108 +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1391 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1104 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1150 msgid "Not a mountable file" msgstr "To nie jest montowalny plik" @@ -761,8 +761,8 @@ msgstr "To nie jest montowalny plik" #. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors #. #. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share -#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:451 daemon/gvfsbackendafp.c:2104 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:672 daemon/gvfsbackendnfs.c:290 +#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:446 daemon/gvfsbackendafp.c:2104 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:681 daemon/gvfsbackendnfs.c:290 #: daemon/gvfsbackendsftp.c:2005 daemon/gvfsbackendsmb.c:439 #: daemon/gvfsbackendsmb.c:1369 #, c-format @@ -770,37 +770,37 @@ msgid "%s on %s" msgstr "%s na %s" #. Translators: %s is the servername -#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:455 +#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:450 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:488 daemon/gvfsbackendafp.c:2139 -#: daemon/gvfsbackendarchive.c:627 daemon/gvfsbackendftp.c:706 +#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:483 daemon/gvfsbackendafp.c:2139 +#: daemon/gvfsbackendarchive.c:628 daemon/gvfsbackendftp.c:723 #: daemon/gvfsbackendnfs.c:197 daemon/gvfsbackendsftp.c:2057 msgid "No hostname specified" msgstr "Nie podano nazwy komputera" -#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:572 daemon/gvfsbackendafp.c:2234 +#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:567 daemon/gvfsbackendafp.c:2234 msgid "Apple Filing Protocol Service" msgstr "Usługa Apple Filing Protocol" -#: daemon/gvfsbackendafp.c:286 daemon/gvfsbackendburn.c:875 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2998 daemon/gvfsbackendftp.c:1592 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1809 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:286 daemon/gvfsbackendburn.c:877 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3036 daemon/gvfsbackendftp.c:1609 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1756 msgid "Can’t copy directory over directory" msgstr "Nie można skopiować katalogu na katalog" -#: daemon/gvfsbackendafp.c:305 daemon/gvfsbackendburn.c:891 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3027 daemon/gvfsbackendftp.c:1615 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1243 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1836 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1856 daemon/gvfsbackendmtp.c:1612 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1627 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:305 daemon/gvfsbackendburn.c:893 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3065 daemon/gvfsbackendftp.c:1632 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1185 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1783 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1803 daemon/gvfsbackendmtp.c:1609 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1624 msgid "Can’t recursively copy directory" msgstr "Nie można rekursywnie skopiować katalogu" -#: daemon/gvfsbackendafp.c:489 daemon/gvfsbackenddav.c:2875 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2481 daemon/gvfsbackendsftp.c:4832 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:489 daemon/gvfsbackenddav.c:2913 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2469 daemon/gvfsbackendsftp.c:4824 #: daemon/gvfsbackendsmb.c:2042 msgid "Can’t move directory over directory" msgstr "Nie można przenieść katalogu na katalog" @@ -814,14 +814,14 @@ msgstr "kopie zapasowe nie są obsługiwane" msgid "Unable to create temporary file (%s)" msgstr "Nie można utworzyć pliku tymczasowego (%s)" -#: daemon/gvfsbackendafp.c:1348 daemon/gvfsbackenddav.c:2476 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1184 daemon/gvfsbackendsftp.c:3783 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:1348 daemon/gvfsbackenddav.c:2514 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1175 daemon/gvfsbackendsftp.c:3775 #: daemon/gvfsbackendsmb.c:1068 msgid "The file was externally modified" msgstr "Plik został zmodyfikowany z zewnątrz" -#: daemon/gvfsbackendafp.c:1765 daemon/gvfsbackendftp.c:1233 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5296 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:1765 daemon/gvfsbackendftp.c:1250 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5288 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" msgstr "Nieprawidłowy typ atrybutu (oczekiwano uint32)" @@ -837,17 +837,17 @@ msgstr "Nie podano woluminu" #. Translators: This is the name of the root in a mounted archive file, #. e.g. "/ in archive.tar.gz" for a file with the name "archive.tar.gz" -#: daemon/gvfsbackendarchive.c:349 +#: daemon/gvfsbackendarchive.c:350 #, c-format msgid "/ in %s" msgstr "/ w %s" -#: daemon/gvfsbackendarchive.c:882 daemon/gvfsbackendburn.c:679 +#: daemon/gvfsbackendarchive.c:883 daemon/gvfsbackendburn.c:681 #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:729 daemon/gvfsbackenddnssd.c:474 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:354 daemon/gvfsbackendgoogle.c:679 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1212 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1331 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1472 daemon/gvfsbackendnetwork.c:745 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4322 daemon/gvfsftpdircache.c:157 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:354 daemon/gvfsbackendgoogle.c:772 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1273 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1408 +#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:745 daemon/gvfsbackendsftp.c:4314 +#: daemon/gvfsftpdircache.c:157 #, c-format msgid "The file is not a directory" msgstr "Plik nie jest katalogiem" @@ -862,38 +862,38 @@ msgid "Unable to create temporary directory" msgstr "Nie można utworzyć tymczasowego katalogu" #: daemon/gvfsbackendburn.c:401 daemon/gvfsbackendburn.c:412 -#: daemon/gvfsbackendburn.c:447 daemon/gvfsbackendburn.c:671 -#: daemon/gvfsbackendburn.c:716 daemon/gvfsbackendburn.c:742 -#: daemon/gvfsbackendburn.c:780 daemon/gvfsbackendburn.c:971 -#: daemon/gvfsbackendburn.c:1007 daemon/gvfsbackendftp.c:835 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:645 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:934 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1865 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2584 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:447 daemon/gvfsbackendburn.c:673 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:718 daemon/gvfsbackendburn.c:744 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:782 daemon/gvfsbackendburn.c:973 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:1009 daemon/gvfsbackendftp.c:852 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:683 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:937 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1868 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2587 #: daemon/gvfsbackendrecent.c:110 daemon/gvfsbackendrecent.c:293 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2152 daemon/gvfsbackendsftp.c:3317 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3330 daemon/gvfsbackendsftp.c:3350 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2152 daemon/gvfsbackendsftp.c:3309 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3322 daemon/gvfsbackendsftp.c:3342 #: daemon/gvfsbackendtrash.c:218 #, c-format msgid "No such file or directory" msgstr "Nie ma takiego pliku lub katalogu" -#: daemon/gvfsbackendburn.c:455 daemon/gvfsbackendburn.c:903 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1817 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:455 daemon/gvfsbackendburn.c:905 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1764 msgid "Can’t copy file over directory" msgstr "Nie można skopiować pliku na katalog" #. Translators: this is the display name of the backend -#: daemon/gvfsbackendburn.c:650 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:652 msgid "CD/DVD Creator" msgstr "Asystent CD/DVD" -#: daemon/gvfsbackendburn.c:752 daemon/gvfsbackendburn.c:788 -#: daemon/gvfsbackendburn.c:923 daemon/gvfsbackendburn.c:985 -#: daemon/gvfsbackendburn.c:989 daemon/gvfsbackendburn.c:999 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2658 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:754 daemon/gvfsbackendburn.c:790 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:925 daemon/gvfsbackendburn.c:987 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:991 daemon/gvfsbackendburn.c:1001 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2661 msgid "File exists" msgstr "Plik istnieje" -#: daemon/gvfsbackendburn.c:827 daemon/gvfsjobcloseread.c:113 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:829 daemon/gvfsjobcloseread.c:113 #: daemon/gvfsjobclosewrite.c:121 daemon/gvfsjobcopy.c:121 #: daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:143 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:154 #: daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:177 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:195 @@ -912,42 +912,42 @@ msgstr "Plik istnieje" #: daemon/gvfsjobstartmountable.c:113 daemon/gvfsjobstopmountable.c:115 #: daemon/gvfsjobtrash.c:107 daemon/gvfsjobtruncate.c:113 #: daemon/gvfsjobunmountmountable.c:157 daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 -#: daemon/gvfsjobwrite.c:123 monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1134 -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1713 +#: daemon/gvfsjobwrite.c:123 monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1128 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1747 msgid "Operation not supported by backend" msgstr "Działanie nieobsługiwane przez mechanizm przetwarzający" -#: daemon/gvfsbackendburn.c:852 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:854 msgid "No such file or directory in target path" msgstr "Nie ma takiego pliku lub katalogu na ścieżce docelowej" -#: daemon/gvfsbackendburn.c:884 daemon/gvfsbackenddav.c:2913 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2146 daemon/gvfsbackendsftp.c:5012 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:886 daemon/gvfsbackenddav.c:2951 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2146 daemon/gvfsbackendsftp.c:5004 msgid "Target file exists" msgstr "Plik docelowy istnieje" -#: daemon/gvfsbackendburn.c:949 daemon/gvfsbackendcomputer.c:812 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3357 daemon/gvfsbackenddav.c:3389 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2234 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2447 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2544 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2637 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3246 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3256 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2429 daemon/gvfsbackendnfs.c:2555 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5994 daemon/gvfsbackendsftp.c:6026 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6052 daemon/gvfsbackendsftp.c:6523 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6585 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:951 daemon/gvfsbackendcomputer.c:812 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3395 daemon/gvfsbackenddav.c:3427 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2237 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2450 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2547 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2640 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3249 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3259 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2417 daemon/gvfsbackendnfs.c:2543 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5986 daemon/gvfsbackendsftp.c:6018 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6044 daemon/gvfsbackendsftp.c:6515 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6577 msgid "Not supported" msgstr "Nieobsługiwane" -#: daemon/gvfsbackend.c:860 daemon/gvfsjobunmount.c:197 +#: daemon/gvfsbackend.c:863 daemon/gvfsjobunmount.c:197 #: daemon/gvfsjobunmount.c:264 msgid "File system is busy" msgstr "System plików jest zajęty" -#: daemon/gvfsbackend.c:994 monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:754 +#: daemon/gvfsbackend.c:997 monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:748 msgid "Unmount Anyway" msgstr "Odmontuj mimo to" -#: daemon/gvfsbackend.c:997 monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:757 +#: daemon/gvfsbackend.c:1000 monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:751 msgid "" "Volume is busy\n" "One or more applications are keeping the volume busy." @@ -955,8 +955,8 @@ msgstr "" "Wolumin jest zajęty\n" "Jeden lub więcej programów używa wolumin." -#: daemon/gvfsbackendcdda.c:290 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1285 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:884 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:290 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1288 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:883 msgid "Cannot create gudev client" msgstr "Nie można utworzyć klienta gudev" @@ -1011,7 +1011,7 @@ msgstr "Błąd od biblioteki „paranoia” w napędzie %s" msgid "Error seeking in stream on drive %s" msgstr "Błąd podczas wyszukiwania w strumieniu w napędzie %s" -#: daemon/gvfsbackendcdda.c:901 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1552 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:901 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1555 #, c-format msgid "No such file" msgstr "Nie ma takiego pliku" @@ -1073,76 +1073,76 @@ msgstr "Nie można odpytać pliku" #. Translators: This is the name of the WebDAV share constructed as #. "WebDAV as <username> on <hostname>:<port>"; the ":<port>" part is #. the second %s and only shown if it is not the default http(s) port. -#: daemon/gvfsbackenddav.c:498 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:503 #, c-format msgid "%s on %s%s" msgstr "%s na %s%s" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:703 daemon/gvfsbackenddav.c:2011 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:708 daemon/gvfsbackenddav.c:2049 #: daemon/gvfsbackendhttp.c:202 #, c-format msgid "HTTP Error: %s" msgstr "Błąd HTTP: %s" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:720 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:725 msgid "Could not parse response" msgstr "Nie można przetworzyć odpowiedzi" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:729 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:734 msgid "Empty response" msgstr "Pusta odpowiedź" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:737 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:742 msgid "Unexpected reply from server" msgstr "Nieoczekiwana odpowiedź od serwera" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:1429 daemon/gvfsbackenddav.c:2138 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2230 daemon/gvfsbackenddav.c:2332 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1437 daemon/gvfsbackenddav.c:2176 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2268 daemon/gvfsbackenddav.c:2370 msgid "Response invalid" msgstr "Nieprawidłowa odpowiedź" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:1572 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1582 msgid "WebDAV share" msgstr "Zasób WebDAV" #. translators: %s here is the hostname #. Translators: %s is the hostname -#: daemon/gvfsbackenddav.c:1574 daemon/gvfsbackendftp.c:529 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1584 daemon/gvfsbackendftp.c:533 #: daemon/gvfsbackendsftp.c:1167 #, c-format msgid "Enter password for %s" msgstr "Proszę wprowadzić hasło dla %s" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:1577 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1587 msgid "Please enter proxy password" msgstr "Proszę wprowadzić hasło pośrednika sieciowego" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:1997 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2035 msgid "Not a WebDAV enabled share" msgstr "Nie jest to zasób WebDAV" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2019 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2057 msgid "Could not find an enclosing directory" msgstr "Nie można odnaleźć zawierającego katalogu" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2092 daemon/gvfsbackenddav.c:2185 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2258 daemon/gvfsbackenddav.c:2366 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2130 daemon/gvfsbackenddav.c:2223 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2296 daemon/gvfsbackenddav.c:2404 msgid "Could not create request" msgstr "Nie można utworzyć żądania" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2507 daemon/gvfsbackendftp.c:1085 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2603 daemon/gvfsbackendnfs.c:948 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:971 daemon/gvfsbackendnfs.c:997 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1397 daemon/gvfsbackendsmb.c:1104 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2545 daemon/gvfsbackendftp.c:1102 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2514 daemon/gvfsbackendnfs.c:939 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:962 daemon/gvfsbackendnfs.c:988 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1388 daemon/gvfsbackendsmb.c:1104 #: daemon/gvfsbackendsmb.c:2070 msgid "Backup file creation failed" msgstr "Utworzenie kopii zapasowej pliku się nie powiodło" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2880 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2918 msgid "Can’t move over directory" msgstr "Nie można przenieść nad katalogiem" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3149 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3187 msgid "File length changed during transfer" msgstr "Długość pliku zmieniła się podczas przesyłania" @@ -1165,68 +1165,68 @@ msgid "Network" msgstr "Sieć" #. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#: daemon/gvfsbackendftp.c:526 daemon/gvfsbackendsftp.c:1160 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:530 daemon/gvfsbackendsftp.c:1160 #, c-format msgid "Enter password for %s on %s" msgstr "Proszę wprowadzić hasło dla %s na %s" -#: daemon/gvfsbackendftp.c:556 daemon/gvfsbackendsftp.c:1184 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:962 daemon/gvfsbackendsmb.c:528 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:560 daemon/gvfsbackendsftp.c:1184 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1004 daemon/gvfsbackendsmb.c:528 msgid "Password dialog cancelled" msgstr "Anulowano okno dialogowe hasła" -#: daemon/gvfsbackendftp.c:769 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:786 msgid "Insufficient permissions" msgstr "Niewystarczające uprawnienia" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1716 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2278 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1585 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1662 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2190 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1588 msgid "Error getting data from file" msgstr "Błąd podczas pobierania danych z pliku" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1826 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2638 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1169 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1773 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2548 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1160 msgid "Target file is not a regular file" msgstr "Plik docelowy nie jest zwykłym plikiem" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2263 daemon/gvfsbackendsftp.c:2325 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2732 daemon/gvfsbackendsftp.c:2795 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2806 daemon/gvfsbackendsftp.c:2864 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2957 daemon/gvfsbackendsftp.c:3009 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3064 daemon/gvfsbackendsftp.c:3143 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3260 daemon/gvfsbackendsftp.c:3393 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3477 daemon/gvfsbackendsftp.c:3553 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3565 daemon/gvfsbackendsftp.c:3625 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3667 daemon/gvfsbackendsftp.c:3855 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3889 daemon/gvfsbackendsftp.c:3947 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4009 daemon/gvfsbackendsftp.c:4080 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4355 daemon/gvfsbackendsftp.c:4426 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4561 daemon/gvfsbackendsftp.c:4671 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4733 daemon/gvfsbackendsftp.c:4770 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4798 daemon/gvfsbackendsftp.c:4912 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4968 daemon/gvfsbackendsftp.c:5009 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5045 daemon/gvfsbackendsftp.c:5081 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5096 daemon/gvfsbackendsftp.c:5111 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5206 daemon/gvfsbackendsftp.c:5274 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5479 daemon/gvfsbackendsftp.c:5516 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5590 daemon/gvfsbackendsftp.c:5676 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5760 daemon/gvfsbackendsftp.c:5803 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5807 daemon/gvfsbackendsftp.c:5924 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5928 daemon/gvfsbackendsftp.c:6165 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6378 daemon/gvfsbackendsftp.c:6395 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6529 daemon/gvfsbackendsftp.c:6557 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2175 daemon/gvfsbackendsftp.c:2325 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2724 daemon/gvfsbackendsftp.c:2787 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2798 daemon/gvfsbackendsftp.c:2856 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2949 daemon/gvfsbackendsftp.c:3001 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3056 daemon/gvfsbackendsftp.c:3135 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3252 daemon/gvfsbackendsftp.c:3385 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3469 daemon/gvfsbackendsftp.c:3545 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3557 daemon/gvfsbackendsftp.c:3617 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3659 daemon/gvfsbackendsftp.c:3847 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3881 daemon/gvfsbackendsftp.c:3939 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4001 daemon/gvfsbackendsftp.c:4072 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4347 daemon/gvfsbackendsftp.c:4418 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4553 daemon/gvfsbackendsftp.c:4663 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4725 daemon/gvfsbackendsftp.c:4762 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4790 daemon/gvfsbackendsftp.c:4904 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4960 daemon/gvfsbackendsftp.c:5001 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5037 daemon/gvfsbackendsftp.c:5073 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5088 daemon/gvfsbackendsftp.c:5103 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5198 daemon/gvfsbackendsftp.c:5266 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5471 daemon/gvfsbackendsftp.c:5508 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5582 daemon/gvfsbackendsftp.c:5668 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5752 daemon/gvfsbackendsftp.c:5795 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5799 daemon/gvfsbackendsftp.c:5916 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5920 daemon/gvfsbackendsftp.c:6157 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6370 daemon/gvfsbackendsftp.c:6387 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6521 daemon/gvfsbackendsftp.c:6549 msgid "Invalid reply received" msgstr "Otrzymano nieprawidłową odpowiedź" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2269 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2181 msgid "File is not a regular file" msgstr "Plik nie jest zwykłym plikiem" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2630 daemon/gvfsbackendnfs.c:1159 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2540 daemon/gvfsbackendnfs.c:1150 msgid "Target file is a directory" msgstr "Plik docelowy jest katalogiem" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2828 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3046 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2733 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3049 msgid "Error writing file" msgstr "Błąd podczas zapisywania pliku" @@ -1260,145 +1260,145 @@ msgstr "%s: %d: nieobsługiwane" msgid "Digital Camera (%s)" msgstr "Aparat cyfrowy (%s)" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1252 daemon/gvfsbackendmtp.c:855 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1255 daemon/gvfsbackendmtp.c:854 msgid "Couldn’t find matching udev device." msgstr "Nie można odnaleźć pasującego urządzenia biblioteki udev." -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1315 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1318 msgid "Cannot create gphoto2 context" msgstr "Nie można utworzyć kontekstu biblioteki gphoto2" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1324 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1327 msgid "Error creating camera" msgstr "Błąd podczas tworzenia obiektu aparatu cyfrowego" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1336 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1345 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1339 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1348 msgid "Error loading device information" msgstr "Błąd podczas wczytywania informacji o urządzeniu" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1356 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1359 msgid "Error looking up device information" msgstr "Błąd podczas wyszukiwania informacji o urządzeniu" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1365 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1368 msgid "Error getting device information" msgstr "Błąd podczas pobierania informacji o urządzeniu" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1379 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1382 msgid "Error setting up camera communications port" msgstr "Błąd podczas ustawiania portu komunikacji z aparatem cyfrowym" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1389 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1392 msgid "Error initializing camera" msgstr "Błąd podczas inicjowania aparatu cyfrowego" #. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042. 'gphoto2' is the name of the #. backend and shouldn't be translated. -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1400 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1403 #, c-format msgid "gphoto2 mount on %s" msgstr "Punkt montowania biblioteki gphoto2 na %s" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1498 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1501 msgid "No camera specified" msgstr "Nie podano aparatu cyfrowego" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1560 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3287 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1563 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3290 msgid "Error creating file object" msgstr "Błąd podczas tworzenia obiektu pliku" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1575 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3318 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1578 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3321 msgid "Error getting file" msgstr "Błąd podczas pobierania pliku" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1643 daemon/gvfsbackendmtp.c:2374 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1646 daemon/gvfsbackendmtp.c:2371 #, c-format msgid "Malformed icon identifier “%s”" msgstr "Błędnie sformatowany identyfikator ikony „%s”" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1719 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2909 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1722 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2912 #, c-format msgid "Error seeking in stream on camera %s" msgstr "Błąd podczas wyszukiwania w strumieniu w aparacie cyfrowym %s" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1859 daemon/gvfsbackendsftp.c:3320 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1390 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1862 daemon/gvfsbackendsftp.c:3312 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1427 msgid "Not a directory" msgstr "To nie jest katalog" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1892 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1895 msgid "Failed to get folder list" msgstr "Pobranie listy katalogów się nie powiodło" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1957 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1960 msgid "Failed to get file list" msgstr "Pobranie listy plików się nie powiodło" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2246 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2249 msgid "Error creating directory" msgstr "Błąd podczas tworzenia katalogu" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2459 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2462 msgid "Name already exists" msgstr "Nazwa już istnieje" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2470 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3138 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2473 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3141 msgid "New name too long" msgstr "Nowa nazwa jest za długa" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2480 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3149 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2483 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3152 msgid "Error renaming directory" msgstr "Błąd podczas zmieniania nazwy katalogu" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2493 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3162 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2496 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3165 msgid "Error renaming file" msgstr "Błąd podczas zmieniania nazwy pliku" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2557 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2560 #, c-format msgid "Directory “%s” is not empty" msgstr "Katalog „%s” nie jest pusty" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2568 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2571 msgid "Error deleting directory" msgstr "Błąd podczas usuwania katalogu" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2594 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3339 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2597 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3342 msgid "Error deleting file" msgstr "Błąd podczas usuwania pliku" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2647 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2650 msgid "Can’t write to directory" msgstr "Nie można zapisać do katalogu" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2694 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2697 msgid "Cannot allocate new file to append to" msgstr "Nie można przydzielić nowego pliku, aby dodać do" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2709 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2712 msgid "Cannot read file to append to" msgstr "Nie można odczytać pliku, aby dodać do" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2720 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2723 msgid "Cannot get data of file to append to" msgstr "Nie można pobrać danych pliku, aby dodać do" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3094 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3097 msgid "Not supported (not same directory)" msgstr "Nieobsługiwane (nie ten sam katalog)" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3106 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3109 msgid "" "Not supported (the source is a directory, the destination is a directory too)" msgstr "Nieobsługiwane (źródło jest katalogiem, i cel też jest katalogiem)" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3114 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3117 msgid "" "Not supported (the source is a directory, but the destination is an existing " "file)" msgstr "Nieobsługiwane (źródłem jest katalog, ale celem jest istniejący plik)" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3126 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3129 msgid "" "Not supported (the source is a file, but the destination is a directory)" msgstr "Nieobsługiwane (źródłem jest plik, ale celem jest katalog)" @@ -1421,66 +1421,66 @@ msgstr "Nieznany błąd." msgid "libmtp error: %s" msgstr "Błąd biblioteki libmtp: %s" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:876 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:875 msgid "No device specified" msgstr "Nie podano urządzenia" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1022 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1021 msgid "No MTP devices found" msgstr "Nie odnaleziono urządzeń MTP" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1027 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1026 msgid "Unable to connect to MTP device" msgstr "Nie można połączyć z urządzeniem MTP" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1032 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1031 msgid "Unable to allocate memory while detecting MTP devices" msgstr "Nie można przydzielić pamięci podczas wykrywania urządzeń MTP" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1038 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1037 msgid "Generic libmtp error" msgstr "Ogólny błąd biblioteki libmtp" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1051 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1050 #, c-format msgid "Unable to open MTP device “%03u,%03u”" msgstr "Nie można otworzyć urządzenia MTP „%03u,%03u”" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1068 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1067 msgid "Device not found" msgstr "Nie odnaleziono urządzenia" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1372 daemon/gvfsbackendmtp.c:1480 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1532 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1369 daemon/gvfsbackendmtp.c:1477 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1529 msgid "File not found" msgstr "Nie odnaleziono pliku" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1602 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1599 msgid "Target is a directory" msgstr "Plik docelowy jest katalogiem" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1607 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1604 msgid "Can’t merge directories" msgstr "Nie można połączyć katalogów" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1653 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1650 msgid "Cannot make directory in this location" msgstr "Nie można utworzyć katalogu w tym położeniu" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1723 daemon/gvfsbackendmtp.c:2139 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2202 daemon/gvfsbackendmtp.c:2269 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2631 daemon/gvfsbackendmtp.c:2697 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2910 daemon/gvfsbackendmtp.c:3053 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1130 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1720 daemon/gvfsbackendmtp.c:2136 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2199 daemon/gvfsbackendmtp.c:2266 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2628 daemon/gvfsbackendmtp.c:2694 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2907 daemon/gvfsbackendmtp.c:3050 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1172 msgid "Not a regular file" msgstr "To nie jest zwykły plik" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2011 daemon/gvfsbackendmtp.c:2543 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2894 daemon/gvfsbackendmtp.c:3037 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2008 daemon/gvfsbackendmtp.c:2540 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2891 daemon/gvfsbackendmtp.c:3034 msgid "Cannot write to this location" msgstr "Nie można zapisać do tego położenia" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2356 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2353 #, c-format msgid "No thumbnail for entity “%s”" msgstr "Brak miniatury dla jednostki „%s”" @@ -1493,7 +1493,7 @@ msgstr "Udostępnianie plików" msgid "Remote Login" msgstr "Zdalne logowanie" -#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:333 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:854 +#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:333 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:896 msgid "Windows Network" msgstr "Sieć Windows" @@ -1515,13 +1515,13 @@ msgstr "" "Brak uprawnień: być może ten komputer jest niedozwolony lub wymagany jest " "uprawniony port" -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1055 daemon/gvfsbackendnfs.c:1078 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1126 daemon/gvfsbackendsftp.c:3703 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5831 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1046 daemon/gvfsbackendnfs.c:1069 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1117 daemon/gvfsbackendsftp.c:3695 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5823 msgid "Unable to create temporary file" msgstr "Nie można utworzyć tymczasowego pliku" -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2387 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2375 msgid "Invalid attribute type" msgstr "Nieprawidłowy typ atrybutu" @@ -1653,45 +1653,45 @@ msgstr "Nie można odnaleźć obsługiwanego polecenia SSH" msgid "Unknown reason" msgstr "Nieznana przyczyna" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2589 daemon/gvfsbackendsmb.c:1376 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2581 daemon/gvfsbackendsmb.c:1376 #: daemon/gvfsdaemonutils.c:140 msgid " (invalid encoding)" msgstr " (nieprawidłowe kodowanie)" #. Translators: This is the name of the root of an SFTP share, like "/ on <hostname>" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2601 daemon/gvfsftpdircache.c:431 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2593 daemon/gvfsftpdircache.c:431 #, c-format msgid "/ on %s" msgstr "/ na %s" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2674 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2666 msgid "Failure" msgstr "Nieudane" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3086 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3078 #, c-format msgid "Error creating backup file: %s" msgstr "Błąd podczas tworzenia kopii zapasowej: %s" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3653 daemon/gvfsbackendsftp.c:3829 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3645 daemon/gvfsbackendsftp.c:3821 msgid "backups not supported yet" msgstr "kopie zapasowe nie są jeszcze obsługiwane" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5242 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5234 msgid "Value out of range, sftp only supports 32bit timestamps" msgstr "Wartość jest poza zakresem, SFTP obsługuje tylko czasy 32-bitowe" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5317 daemon/gvfsbackendsmb.c:1712 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5309 daemon/gvfsbackendsmb.c:1712 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" msgstr "Nieprawidłowy typ atrybutu (oczekiwano uint64)" #. translators: %s is a server name -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:370 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:371 #, c-format msgid "Password required for %s" msgstr "Wymagane hasło dla %s" -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:797 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:836 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:798 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:837 #: daemon/gvfsbackendsmb.c:395 daemon/gvfsbackendsmb.c:425 #: daemon/gvfsbackendsmb.c:609 #, c-format @@ -1700,18 +1700,18 @@ msgstr "Wewnętrzny błąd (%s)" #. translators: Name for the location that lists the smb shares #. availible on a server (%s is the name of the server) -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:863 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:905 #, c-format msgid "Windows shares on %s" msgstr "Zasoby Windows na %s" #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:967 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1009 #, c-format msgid "Failed to retrieve share list from server: %s" msgstr "Pobranie listy zasobów z serwera się nie powiodło: %s" -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1493 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1530 msgid "Windows Network File System Service" msgstr "Usługa systemu plików sieci Windows" @@ -1777,43 +1777,43 @@ msgstr "Kosz" msgid "Channel blocked" msgstr "Zablokowano kanał" -#: daemon/gvfsdaemonutils.c:257 +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:249 msgid "The signing certificate authority is not known." msgstr "Centrum CA podpisywania nie jest znane." -#: daemon/gvfsdaemonutils.c:259 +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:251 msgid "The certificate does not match the identity of the site." msgstr "Certyfikat nie pasuje do tożsamości witryny." -#: daemon/gvfsdaemonutils.c:261 +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:253 msgid "The certificate’s activation time is in the future." msgstr "Czas aktywacji certyfikatu jest w przyszłości." -#: daemon/gvfsdaemonutils.c:263 +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:255 msgid "The certificate has expired." msgstr "Certyfikat wygasł." -#: daemon/gvfsdaemonutils.c:265 +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:257 msgid "The certificate has been revoked." msgstr "Certyfikat został unieważniony." -#: daemon/gvfsdaemonutils.c:267 +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:259 msgid "The certificate’s algorithm is considered insecure." msgstr "Algorytm certyfikatu jest niebezpieczny." -#: daemon/gvfsdaemonutils.c:269 +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:261 msgid "Error occurred when validating the certificate." msgstr "Wystąpił błąd podczas sprawdzania poprawności certyfikatu." -#: daemon/gvfsdaemonutils.c:331 +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:323 msgid "Yes" msgstr "Tak" -#: daemon/gvfsdaemonutils.c:331 +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:323 msgid "No" msgstr "Nie" -#: daemon/gvfsdaemonutils.c:341 +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:333 #, c-format msgid "" "The site’s identity can’t be verified:%s\n" @@ -1833,7 +1833,7 @@ msgid "Unexpected end of stream" msgstr "Nieoczekiwany koniec strumienia" #: daemon/gvfsftpconnection.c:227 daemon/gvfsftpconnection.c:240 -#: daemon/gvfsftptask.c:451 daemon/gvfsftptask.c:879 +#: daemon/gvfsftptask.c:449 daemon/gvfsftptask.c:877 msgid "Invalid reply" msgstr "Nieprawidłowa odpowiedź" @@ -1853,45 +1853,45 @@ msgstr "Utworzenie aktywnego połączenia FTP się nie powiodło." msgid "Filename contains invalid characters." msgstr "Nazwa pliku zawiera nieprawidłowa znaki." -#: daemon/gvfsftptask.c:292 +#: daemon/gvfsftptask.c:290 msgid "The FTP server is busy. Try again later" msgstr "Serwer FTP jest zajęty. Proszę spróbować ponownie później" -#: daemon/gvfsftptask.c:298 +#: daemon/gvfsftptask.c:296 msgid "Backend currently unmounting" msgstr "Mechanizm przetwarzający obecnie odmontowuje" -#: daemon/gvfsftptask.c:395 +#: daemon/gvfsftptask.c:393 msgid "Accounts are unsupported" msgstr "Konta są nieobsługiwane" -#: daemon/gvfsftptask.c:403 +#: daemon/gvfsftptask.c:401 msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?" msgstr "" "Nie można otworzyć połączenia danych. Proszę sprawdzić ustawienia zapory " "sieciowej." -#: daemon/gvfsftptask.c:407 +#: daemon/gvfsftptask.c:405 msgid "Data connection closed" msgstr "Zamknięto połączenie danych" -#: daemon/gvfsftptask.c:414 daemon/gvfsftptask.c:418 +#: daemon/gvfsftptask.c:412 daemon/gvfsftptask.c:416 msgid "Operation failed" msgstr "Działanie się nie powiodło" -#: daemon/gvfsftptask.c:423 +#: daemon/gvfsftptask.c:421 msgid "No space left on server" msgstr "Brak miejsca na serwerze" -#: daemon/gvfsftptask.c:435 +#: daemon/gvfsftptask.c:433 msgid "Unsupported network protocol" msgstr "Nieobsługiwany protokół sieciowy" -#: daemon/gvfsftptask.c:443 +#: daemon/gvfsftptask.c:441 msgid "Page type unknown" msgstr "Nieznany typ strony" -#: daemon/gvfsftptask.c:447 +#: daemon/gvfsftptask.c:445 msgid "Invalid filename" msgstr "Nieprawidłowa nazwa pliku" @@ -1957,34 +1957,37 @@ msgstr "%s: %s" msgid "Try “%s --help” for more information." msgstr "Polecenie „%s --help” wyświetli więcej informacji." -#: daemon/mount.c:733 +#: daemon/mount.c:759 #, c-format msgid "Automount failed: %s" msgstr "Automatyczne montowanie się nie powiodło: %s" -#: daemon/mount.c:777 daemon/mount.c:853 +#: daemon/mount.c:803 daemon/mount.c:879 msgid "The specified location is not mounted" msgstr "Podane położenie nie jest zamontowane" -#: daemon/mount.c:782 +#: daemon/mount.c:808 msgid "The specified location is not supported" msgstr "Podane położenie nie jest obsługiwane" -#: daemon/mount.c:965 +#: daemon/mount.c:991 msgid "Location is already mounted" msgstr "Położenie jest już zamontowane" -#: daemon/mount.c:974 +#: daemon/mount.c:1000 msgid "Location is not mountable" msgstr "Położenie nie jest montowalne" -#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:12 -#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:23 +#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:13 +#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:25 msgid "Perform file operations" msgstr "Wykonywanie działań na plikach" -#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:13 -#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:24 +#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:14 +msgid "Authentication is required to run gvfsd-admin daemon" +msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby uruchomić usługę gvfsd-admin" + +#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:26 msgid "Authentication is required to perform file operations" msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby wykonywać działania na plikach" @@ -2038,26 +2041,26 @@ msgid "The given mount was not found" msgstr "Nie odnaleziono podanego punktu montowania" #: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1045 -#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1263 -#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1370 -#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1477 -#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1584 -#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1687 +#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1282 +#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1389 +#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1496 +#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1603 +#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1706 msgid "An operation is already pending" msgstr "Trwa działanie" -#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1131 +#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1132 msgid "No outstanding mount operation" msgstr "Brak zaległego działania montowania" -#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1255 +#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1274 msgid "The given volume was not found" msgstr "Nie odnaleziono podanego woluminu" -#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1362 -#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1469 -#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1576 -#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1679 +#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1381 +#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1488 +#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1595 +#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1698 msgid "The given drive was not found" msgstr "Nie odnaleziono podanego napędu" @@ -2077,23 +2080,23 @@ msgstr "" "Wysunięcie nośnika się nie powiodło; jeden lub więcej woluminów na nośniku " "jest zajętych." -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:640 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:634 msgid "One or more programs are preventing the unmount operation." msgstr "Jeden lub więcej programów powstrzymuje działanie odmontowania." #. Note that the GUI (Shell, Files) currently use the term #. * "Eject" for both GDrive.stop() and GDrive.eject(). #. -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:750 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:744 msgid "Eject Anyway" msgstr "Wysuń mimo to" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:339 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:345 #, c-format msgid "Timed out running command-line “%s”" msgstr "Przekroczono czas oczekiwania podczas wykonywania wiersza poleceń „%s”" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:641 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:647 #, c-format msgid "" "Unmounting %s\n" @@ -2102,7 +2105,7 @@ msgstr "" "Odmontowywanie urządzenia „%s”\n" "Odłączanie systemu plików." -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:643 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:649 #, c-format msgid "" "Writing data to %s\n" @@ -2111,7 +2114,7 @@ msgstr "" "Zapisywanie danych na urządzeniu „%s”\n" "Nie należy go wyjmować." -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:782 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:788 #, c-format msgid "" "%s unmounted\n" @@ -2120,7 +2123,7 @@ msgstr "" "Odmontowano urządzenie „%s”\n" "Odłączono system plików." -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:784 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:790 #, c-format msgid "" "%s can be safely unplugged\n" @@ -2150,32 +2153,31 @@ msgstr "Wolumin (%s)" msgid "Volume" msgstr "Wolumin" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1099 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1131 #, c-format msgid "Error storing passphrase in keyring (%s)" msgstr "Błąd podczas przechowywania hasła w bazie kluczy (%s)" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1132 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1164 #, c-format msgid "Error deleting invalid passphrase from keyring (%s)" msgstr "Błąd podczas usuwania nieprawidłowego hasła z bazy kluczy (%s)" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1194 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1226 msgid "The unlocked device does not have a recognizable file system on it" msgstr "Odblokowane urządzenie nie ma rozpoznawalnego systemu plików" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1222 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1254 #, c-format msgid "Encryption passphrase for %s" msgstr "Hasło szyfrowania dla „%s”" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1431 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1463 msgid "A passphrase is required to access the volume" msgstr "Wymagane jest hasło, aby uzyskać dostęp do woluminu" -#. Translators: This is the message shown to users. %s is the -#. * description of the volume that is being unlocked -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1447 +#. Translators: %s is the description of the volume that is being unlocked +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1478 #, c-format msgid "" "Enter a passphrase to unlock the volume\n" @@ -2184,9 +2186,8 @@ msgstr "" "Proszę wprowadzić hasło, aby odblokować wolumin\n" "„%s” może być woluminem VeraCrypt, ponieważ zawiera losowe dane." -#. Translators: This is the message shown to users. %s is the -#. * description of the volume that is being unlocked -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1453 +#. Translators: %s is the description of the volume that is being unlocked +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1483 #, c-format msgid "" "Enter a passphrase to unlock the volume\n" @@ -2200,7 +2201,7 @@ msgstr "" #. * is on - the first %s is the name (such as 'WD 2500JB External'), the #. * second %s is the description ('250 GB Hard Disk'). #. -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1633 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1663 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" |