summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorPiotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>2019-08-20 19:29:36 +0200
committerPiotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>2019-08-20 19:29:36 +0200
commit309118a5e9ded8ff4f06e831f928ec62c4d0be90 (patch)
tree4182f2dcf53c01802b27610bf05e3dbedbe9ffa8
parenteb5b686ccc6e3c82a3776fa5d5cc72ae66d38961 (diff)
downloadgvfs-309118a5e9ded8ff4f06e831f928ec62c4d0be90.tar.gz
Update Polish translation
-rw-r--r--po/pl.po686
1 files changed, 341 insertions, 345 deletions
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index e5890c36..ab82d078 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gvfs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gvfs/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-14 14:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-03 17:47+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-25 12:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-08-20 19:29+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n"
"Language: pl\n"
@@ -21,58 +21,105 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-#: client/gdaemonfile.c:433 client/gdaemonfile.c:2703
+#: client/gdaemonfile.c:435 client/gdaemonfile.c:2704
msgid "Operation not supported, files on different mounts"
msgstr ""
"Nieobsługiwane działanie, pliki znajdują się na różnych punktach montowania"
-#: client/gdaemonfile.c:997 client/gdaemonfile.c:3059
-#: client/gvfsiconloadable.c:286 daemon/gvfsjobopenforread.c:183
-#: daemon/gvfsjobopenforwrite.c:326
+#: client/gdaemonfile.c:1006 client/gdaemonfile.c:3052
+#: client/gvfsiconloadable.c:295 daemon/gvfsjobopenforread.c:183
+#: daemon/gvfsjobopenforwrite.c:333
msgid "Couldn’t get stream file descriptor"
msgstr "Nie można pobrać opisu pliku strumienia"
-#: client/gdaemonfile.c:1113 client/gdaemonfile.c:1185
-#: client/gvfsiconloadable.c:125
+#: client/gdaemonfile.c:1122 client/gdaemonfile.c:1194
+#: client/gvfsiconloadable.c:134
msgid "Didn’t get stream file descriptor"
msgstr "Nie otrzymano opisu pliku strumienia"
-#: client/gdaemonfile.c:1307
+#: client/gdaemonfile.c:1316
#, c-format
msgid "Invalid return value from %s"
msgstr "Nieprawidłowa wartość zwrotna z funkcji %s"
#. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object
#. corresponding to a particular path/uri
-#: client/gdaemonfile.c:2157 client/gdaemonfile.c:3322
+#: client/gdaemonfile.c:2166 client/gdaemonfile.c:3315
msgid "Could not find enclosing mount"
msgstr "Nie można odnaleźć zawierającego punktu montowania"
-#: client/gdaemonfile.c:2189
+#: client/gdaemonfile.c:2198
#, c-format
msgid "Invalid filename %s"
msgstr "Nieprawidłowa nazwa pliku %s"
-#: client/gdaemonfile.c:2503 client/gdaemonfile.c:2513
-#: client/gdaemonfile.c:2535 client/gdaemonvfs.c:1234 client/gdaemonvfs.c:1255
+#: client/gdaemonfile.c:2512 client/gdaemonfile.c:2522
+#: client/gdaemonfile.c:2544 client/gdaemonvfs.c:1234 client/gdaemonvfs.c:1255
#: client/gdaemonvfs.c:1266 client/gdaemonvfs.c:1298
#, c-format
msgid "Error setting file metadata: %s"
msgstr "Błąd podczas ustawiania metadanych pliku: %s"
-#: client/gdaemonfile.c:2504 client/gdaemonvfs.c:1256
+#: client/gdaemonfile.c:2513 client/gdaemonvfs.c:1256
msgid "can’t open metadata tree"
msgstr "nie można otworzyć drzewa metadanych"
-#: client/gdaemonfile.c:2514 client/gdaemonvfs.c:1267
+#: client/gdaemonfile.c:2523 client/gdaemonvfs.c:1267
msgid "can’t get metadata proxy"
msgstr "nie można uzyskać pośrednika metadanych"
-#: client/gdaemonfile.c:2536 client/gdaemonvfs.c:1299
+#: client/gdaemonfile.c:2545 client/gdaemonvfs.c:1299
msgid "values must be string or list of strings"
msgstr "wartości muszą być ciągami lub listami ciągów"
-#: client/gdaemonfile.c:2695
+#. Return G_IO_ERROR_NOT_SUPPORTED instead of
+#. * G_IO_ERROR_CANT_CREATE_BACKUP to proceed with the GIO
+#. * fallback copy.
+#.
+#: client/gdaemonfile.c:2696 daemon/gvfsbackendadmin.c:832
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:2421 daemon/gvfsbackendafp.c:1781
+#: daemon/gvfsbackendburn.c:829 daemon/gvfsbackendburn.c:951
+#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:812 daemon/gvfsbackenddav.c:3395
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:3427 daemon/gvfsbackendftp.c:1209
+#: daemon/gvfsbackendftp.c:1257 daemon/gvfsbackendftp.c:1278
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1147 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1180
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1195 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1282
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1393 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1575
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1803 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2445
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2506 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2529
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2615 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2238
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2451 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2548
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2641 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3250
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3260 daemon/gvfsbackendmtp.c:2251
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2442 daemon/gvfsbackendmtp.c:2525
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2613 daemon/gvfsbackendmtp.c:2681
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2876 daemon/gvfsbackendmtp.c:3019
+#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2367 daemon/gvfsbackendnfs.c:2417
+#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2543 daemon/gvfsbackendsftp.c:2152
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5230 daemon/gvfsbackendsftp.c:5328
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5990 daemon/gvfsbackendsftp.c:6022
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6048 daemon/gvfsbackendsftp.c:6519
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6581 daemon/gvfsbackendsmb.c:1699
+#: daemon/gvfsftptask.c:429 daemon/gvfsjobcloseread.c:113
+#: daemon/gvfsjobclosewrite.c:121 daemon/gvfsjobcopy.c:121
+#: daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:143 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:154
+#: daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:177 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:195
+#: daemon/gvfsjobdelete.c:108 daemon/gvfsjobenumerate.c:272
+#: daemon/gvfsjobmakedirectory.c:108 daemon/gvfsjobmount.c:112
+#: daemon/gvfsjobmountmountable.c:138 daemon/gvfsjobmove.c:121
+#: daemon/gvfsjobopenforread.c:120 daemon/gvfsjobopenforwrite.c:184
+#: daemon/gvfsjobopenforwrite.c:198 daemon/gvfsjobopenforwrite.c:212
+#: daemon/gvfsjobopeniconforread.c:104 daemon/gvfsjobpollmountable.c:107
+#: daemon/gvfsjobpull.c:125 daemon/gvfsjobpush.c:125
+#: daemon/gvfsjobqueryattributes.c:145 daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:116
+#: daemon/gvfsjobqueryinfo.c:124 daemon/gvfsjobqueryinforead.c:125
+#: daemon/gvfsjobqueryinfowrite.c:125 daemon/gvfsjobread.c:123
+#: daemon/gvfsjobseekread.c:121 daemon/gvfsjobseekwrite.c:121
+#: daemon/gvfsjobsetattribute.c:130 daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:111
+#: daemon/gvfsjobstartmountable.c:113 daemon/gvfsjobstopmountable.c:115
+#: daemon/gvfsjobtrash.c:107 daemon/gvfsjobtruncate.c:113
+#: daemon/gvfsjobunmountmountable.c:157 daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172
+#: daemon/gvfsjobwrite.c:123
msgid "Operation not supported"
msgstr "Nieobsługiwane działanie"
@@ -86,7 +133,7 @@ msgstr "Błąd w protokole strumienia: %s"
#: client/gdaemonfileinputstream.c:552 client/gdaemonfileinputstream.c:1695
#: client/gdaemonfileoutputstream.c:503 client/gdaemonfileoutputstream.c:1442
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2407 daemon/gvfsbackendmtp.c:2798
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2408 daemon/gvfsbackendmtp.c:2799
msgid "End of stream"
msgstr "Koniec strumienia"
@@ -95,7 +142,7 @@ msgstr "Koniec strumienia"
#: client/gdaemonfileinputstream.c:1418 client/gdaemonfileoutputstream.c:553
#: client/gdaemonfileoutputstream.c:731 client/gdaemonfileoutputstream.c:926
#: client/gdaemonfileoutputstream.c:1092 client/gdaemonfileoutputstream.c:1274
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5340 daemon/gvfsbackendsmb.c:1099
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5344 daemon/gvfsbackendsmb.c:1111
#: daemon/gvfsbackendtest.c:92 daemon/gvfsbackendtest.c:125
#: daemon/gvfsbackendtest.c:188 daemon/gvfschannel.c:347
#: daemon/gvfsftptask.c:224
@@ -214,28 +261,28 @@ msgstr "punkt montowania dla %s już uruchomiony"
msgid "error starting mount daemon"
msgstr "błąd podczas uruchamiania usługi montowania"
-#: daemon/gvfsafpconnection.c:781
+#: daemon/gvfsafpconnection.c:787
msgid "The connection is not opened"
msgstr "Połączenie nie jest otwarte"
-#: daemon/gvfsafpconnection.c:788
+#: daemon/gvfsafpconnection.c:794
msgid "The connection is closed"
msgstr "Połączenie jest zamknięte"
-#: daemon/gvfsafpconnection.c:891
+#: daemon/gvfsafpconnection.c:897
msgid "Got EOS"
msgstr "Otrzymano koniec strumienia"
-#: daemon/gvfsafpconnection.c:1054 daemon/gvfsafpconnection.c:1096
+#: daemon/gvfsafpconnection.c:1060 daemon/gvfsafpconnection.c:1102
#: daemon/gvfsftptask.c:397
msgid "Host closed connection"
msgstr "Zdalny komputer zamknął połączenie"
-#: daemon/gvfsafpconnection.c:1515
+#: daemon/gvfsafpconnection.c:1521
msgid "Connection unexpectedly went down"
msgstr "Połączenie zostało nieoczekiwanie przerwane"
-#: daemon/gvfsafpconnection.c:1542
+#: daemon/gvfsafpconnection.c:1548
msgid "Got unexpected end of stream"
msgstr "Otrzymano nieoczekiwany koniec strumienia"
@@ -365,27 +412,27 @@ msgstr "Nie można wczytać %s na %s"
#: daemon/gvfsafpvolume.c:1164 daemon/gvfsafpvolume.c:1339
#: daemon/gvfsafpvolume.c:1491 daemon/gvfsafpvolume.c:1913
#: daemon/gvfsafpvolume.c:2034 daemon/gvfsafpvolume.c:2189
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:2402 daemon/gvfsbackendadmin.c:139
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:2402 daemon/gvfsbackendadmin.c:141
#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:212 daemon/gvfsbackendsftp.c:346
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1118 daemon/gvfsbackendsftp.c:2150
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1124 daemon/gvfsbackendsftp.c:2154
#: daemon/gvfsftptask.c:437
#, c-format
msgid "Permission denied"
msgstr "Brak uprawnień"
#: daemon/gvfsafpvolume.c:398 daemon/gvfsafpvolume.c:1652
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:2406 daemon/gvfsbackendafc.c:218
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:1135 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:180
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:2406 daemon/gvfsbackendafc.c:217
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:1127 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:180
#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:312 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:344
#: daemon/gvfsbackendarchive.c:738 daemon/gvfsbackendarchive.c:793
#: daemon/gvfsbackendarchive.c:845 daemon/gvfsbackendarchive.c:874
#: daemon/gvfsbackendcdda.c:908 daemon/gvfsbackendcomputer.c:639
#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:425 daemon/gvfsbackendftp.c:795
-#: daemon/gvfsbackendftp.c:1189 daemon/gvfsbackendmtp.c:1715
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1731 daemon/gvfsbackendmtp.c:2131
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2194 daemon/gvfsbackendmtp.c:2261
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2623 daemon/gvfsbackendmtp.c:2902
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:3045 daemon/gvfsbackendnetwork.c:697
+#: daemon/gvfsbackendftp.c:1189 daemon/gvfsbackendmtp.c:1716
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1732 daemon/gvfsbackendmtp.c:2132
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2195 daemon/gvfsbackendmtp.c:2262
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2624 daemon/gvfsbackendmtp.c:2903
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:3046 daemon/gvfsbackendnetwork.c:697
#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1109 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1176
#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1358 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1431
#, c-format
@@ -397,9 +444,9 @@ msgstr "Plik nie istnieje"
#: daemon/gvfsbackendafp.c:1341 daemon/gvfsbackenddav.c:2378
#: daemon/gvfsbackenddav.c:3041 daemon/gvfsbackenddav.c:3321
#: daemon/gvfsbackendftp.c:832 daemon/gvfsbackendnfs.c:2475
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2657 daemon/gvfsbackendsftp.c:3432
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3760 daemon/gvfsbackendsftp.c:4829
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5868
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2661 daemon/gvfsbackendsftp.c:3436
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3764 daemon/gvfsbackendsftp.c:4833
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5872
msgid "File is directory"
msgstr "Plik jest katalogiem"
@@ -411,9 +458,9 @@ msgstr "Otwarto za dużo plików"
msgid "Target file is open"
msgstr "Plik docelowy jest otwarty"
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:663 daemon/gvfsbackendafc.c:222
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:663 daemon/gvfsbackendafc.c:221
#: daemon/gvfsbackendburn.c:421 daemon/gvfsbackenddav.c:2768
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2144
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1375 daemon/gvfsbackendsftp.c:2148
msgid "Directory not empty"
msgstr "Katalog nie jest pusty"
@@ -447,11 +494,11 @@ msgstr "Brak miejsca na woluminie"
#: daemon/gvfsbackenddav.c:3088 daemon/gvfsbackenddav.c:3312
#: daemon/gvfsbackendftp.c:811 daemon/gvfsbackendftp.c:999
#: daemon/gvfsbackendftp.c:1509 daemon/gvfsbackendftp.c:1617
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1174 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1510
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1792 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2439
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1618 daemon/gvfsbackendmtp.c:1661
-#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2485 daemon/gvfsbackendsftp.c:4838
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2053
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1200 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1599
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1881 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2534
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1619 daemon/gvfsbackendmtp.c:1662
+#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2485 daemon/gvfsbackendsftp.c:4842
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2065
msgid "Target file already exists"
msgstr "Plik docelowy już istnieje"
@@ -527,10 +574,10 @@ msgstr "Plik źródłowy jest katalogiem"
msgid "Range lock conflict exists"
msgstr "Istnieje konflikt blokady zakresu"
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:2193 daemon/gvfsbackendmtp.c:1441
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1466 daemon/gvfsbackendmtp.c:1669
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2031 daemon/gvfsbackendmtp.c:2548
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2943 daemon/gvfsbackendmtp.c:3079
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:2193 daemon/gvfsbackendmtp.c:1442
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1467 daemon/gvfsbackendmtp.c:1670
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2032 daemon/gvfsbackendmtp.c:2549
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2944 daemon/gvfsbackendmtp.c:3080
msgid "Directory doesn’t exist"
msgstr "Katalog nie istnieje"
@@ -550,73 +597,73 @@ msgstr "Plik jest zablokowany przez innego użytkownika"
msgid "File is not open for read access"
msgstr "Plik nie jest otwarty do odczytu"
-#: daemon/gvfsbackendadmin.c:844 daemon/gvfsbackendafc.c:475
-#: daemon/gvfsbackendarchive.c:639 daemon/gvfsbackendarchive.c:668
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:1880 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1613
-#: daemon/gvfsbackendhttp.c:256 daemon/gvfsbackendsmb.c:573
+#: daemon/gvfsbackendadmin.c:926 daemon/gvfsbackendarchive.c:639
+#: daemon/gvfsbackendarchive.c:668 daemon/gvfsbackenddav.c:1880
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1702 daemon/gvfsbackendhttp.c:256
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:585
msgid "Invalid mount spec"
msgstr "Nieprawidłowa specyfikacja montowania"
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:214
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:213
msgid "Internal Apple File Control error"
msgstr "Wewnętrzny błąd Apple File Control"
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:226
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:225
msgid "The device did not respond"
msgstr "Urządzenie nie odpowiedziało"
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:230
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:229
msgid "The connection was interrupted"
msgstr "Połączenie zostało przerwane"
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:234
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:233
msgid "Invalid Apple File Control data received"
msgstr "Otrzymano nieprawidłowe dane Apple File Control"
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:238
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:237
#, c-format
msgid "Unhandled Apple File Control error (%d)"
msgstr "Nieobsłużony błąd Apple File Control (%d)"
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:254
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:253
msgid "Listing applications installed on device failed"
msgstr ""
"Wyświetlenie listy programów zainstalowanych na urządzeniu się nie powiodło"
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:270
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:269
msgid "Accessing application icons on device failed"
msgstr "Uzyskanie dostępu do ikon programów na urządzeniu się nie powiodło"
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:292
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:291
msgid "Lockdown Error: Invalid Argument"
msgstr "Błąd blokowania: nieprawidłowy parametr"
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:296
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:295
msgid "The device is password protected"
msgstr "Urządzenie jest zabezpieczone hasłem"
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:300
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:299
msgid "Unable to connect"
msgstr "Nie można połączyć"
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:304
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:303
msgid "User refused to trust this computer"
msgstr "Użytkownik odmówił zaufania tego komputera"
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:308
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:307
msgid "The user has not trusted this computer"
msgstr "Użytkownik nie zaufał temu komputerowi"
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:312
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:311
#, c-format
msgid "Unhandled Lockdown error (%d)"
msgstr "Nieobsłużony błąd blokowania (%d)"
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:329
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:328
msgid "libimobiledevice Error: Invalid Argument"
msgstr "Błąd biblioteki libimobiledevice: nieprawidłowy parametr"
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:333
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:332
msgid ""
"libimobiledevice Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up "
"correctly."
@@ -624,35 +671,35 @@ msgstr ""
"Błąd biblioteki libimobiledevice: nie odnaleziono urządzenia. Proszę się "
"upewnić, że usługa usbmuxd jest poprawnie ustawiona."
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:337
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:336
#, c-format
msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)"
msgstr "Nieobsłużony błąd biblioteki libimobiledevice (%d)"
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:458
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:457
msgid "Try again"
msgstr "Spróbuj ponownie"
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:458 daemon/gvfsbackend.c:998
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:457 daemon/gvfsbackend.c:1025
#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:750
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:481 daemon/gvfsbackendafc.c:511
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:474 daemon/gvfsbackendafc.c:505
msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number"
msgstr "Nieprawidłowe położenie AFC: musi być w formie afc://uuid:port-numer"
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:497
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:491
#, c-format
msgid "Apple Mobile Device"
msgstr "Urządzenie przenośne firmy Apple"
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:502
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:496
#, c-format
msgid "Apple Mobile Device, Jailbroken"
msgstr "Urządzenie przenośne firmy Apple, złamane"
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:507
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:501
#, c-format
msgid "Documents on Apple Mobile Device"
msgstr "Dokumenty na Urządzeniu przenośnym firmy Apple"
@@ -660,7 +707,7 @@ msgstr "Dokumenty na Urządzeniu przenośnym firmy Apple"
#. translators:
#. * This is the device name, with the service being browsed in brackets, eg.:
#. * Alan Smithee's iPhone (jailbreak)
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:567
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:559
#, c-format
msgid "%s (jailbreak)"
msgstr "%s (złamane)"
@@ -668,7 +715,7 @@ msgstr "%s (złamane)"
#. translators:
#. * This is "Documents on foo" where foo is the device name, eg.:
#. * Documents on Alan Smithee's iPhone
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:574 monitor/afc/afcvolume.c:176
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:566 monitor/afc/afcvolume.c:176
#, c-format
msgid "Documents on %s"
msgstr "Dokumenty na urządzeniu „%s”"
@@ -676,7 +723,7 @@ msgstr "Dokumenty na urządzeniu „%s”"
#. translators:
#. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button
#. * shown in the dialog which is defined above.
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:648
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:640
#, c-format
msgid ""
"The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click “Try "
@@ -689,7 +736,7 @@ msgstr ""
#. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button
#. * shown in the dialog which is defined above. 'Trust' is the caption
#. * of the button shown in the device.
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:656
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:648
#, c-format
msgid ""
"The device “%s” is not trusted yet. Select “Trust” on the device and click "
@@ -698,50 +745,26 @@ msgstr ""
"Urządzenie „%s” nie jest zaufane. Proszę wybrać „Zaufaj” na urządzeniu "
"i kliknąć przycisk „Spróbuj ponownie”."
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:1124 daemon/gvfsbackendarchive.c:746
-#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2168
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1547 daemon/gvfsbackendmtp.c:2283
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:1116 daemon/gvfsbackendarchive.c:746
+#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2257
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1548 daemon/gvfsbackendmtp.c:2284
#: daemon/gvfsbackendnfs.c:356 daemon/gvfsbackendrecent.c:126
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:663 daemon/gvfsbackendtrash.c:234
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:675 daemon/gvfsbackendtrash.c:234
msgid "Can’t open directory"
msgstr "Nie można otworzyć katalogu"
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:1344
-msgid "Backups are not yet supported."
-msgstr "Kopie zapasowe nie są jeszcze obsługiwane."
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:1336 daemon/gvfsbackendafc.c:2588
+#: daemon/gvfsbackendafp.c:1270 daemon/gvfsbackendafp.c:1359
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:2873 daemon/gvfsbackendftp.c:1461
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3649 daemon/gvfsbackendsftp.c:3825
+msgid "Backups not supported"
+msgstr "Kopie zapasowe nie są obsługiwane"
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:1506 daemon/gvfsbackendsmb.c:716
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1195
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:1498 daemon/gvfsbackendsmb.c:728
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1207
msgid "Unsupported seek type"
msgstr "Nieobsługiwany typ wyszukiwania"
-#. Return G_IO_ERROR_NOT_SUPPORTED instead of
-#. * G_IO_ERROR_CANT_CREATE_BACKUP to proceed with the GIO
-#. * fallback copy.
-#.
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:2429 daemon/gvfsbackendafp.c:1781
-#: daemon/gvfsbackendftp.c:1209 daemon/gvfsbackendftp.c:1257
-#: daemon/gvfsbackendftp.c:1278 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1121
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1154 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1169
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1256 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1332
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1486 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1714
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2356 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2411
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2434 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2520
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2250 daemon/gvfsbackendmtp.c:2441
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2524 daemon/gvfsbackendmtp.c:2612
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2680 daemon/gvfsbackendmtp.c:2875
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:3018 daemon/gvfsbackendnfs.c:2367
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2148 daemon/gvfsbackendsftp.c:5226
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5324 daemon/gvfsbackendsmb.c:1687
-#: daemon/gvfsftptask.c:429
-msgid "Operation unsupported"
-msgstr "Nieobsługiwane działanie"
-
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:2596 daemon/gvfsbackenddav.c:2873
-#: daemon/gvfsbackendftp.c:1461
-msgid "Backups not supported"
-msgstr "Kopie zapasowe nie są obsługiwane"
-
#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:208 daemon/gvfsbackendcomputer.c:958
#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1053 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1159
#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1249 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1322
@@ -763,8 +786,8 @@ msgstr "To nie jest montowalny plik"
#. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share
#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:446 daemon/gvfsbackendafp.c:2104
#: daemon/gvfsbackendftp.c:681 daemon/gvfsbackendnfs.c:290
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2005 daemon/gvfsbackendsmb.c:439
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1369
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2011 daemon/gvfsbackendsmb.c:444
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1381
#, c-format
msgid "%s on %s"
msgstr "%s na %s"
@@ -777,7 +800,7 @@ msgstr "%s"
#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:483 daemon/gvfsbackendafp.c:2139
#: daemon/gvfsbackendarchive.c:628 daemon/gvfsbackendftp.c:723
-#: daemon/gvfsbackendnfs.c:197 daemon/gvfsbackendsftp.c:2057
+#: daemon/gvfsbackendnfs.c:197 daemon/gvfsbackendsftp.c:2063
msgid "No hostname specified"
msgstr "Nie podano nazwy komputera"
@@ -787,41 +810,37 @@ msgstr "Usługa Apple Filing Protocol"
#: daemon/gvfsbackendafp.c:286 daemon/gvfsbackendburn.c:877
#: daemon/gvfsbackenddav.c:3036 daemon/gvfsbackendftp.c:1609
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1756
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1845
msgid "Can’t copy directory over directory"
msgstr "Nie można skopiować katalogu na katalog"
#: daemon/gvfsbackendafp.c:305 daemon/gvfsbackendburn.c:893
#: daemon/gvfsbackenddav.c:3065 daemon/gvfsbackendftp.c:1632
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1185 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1783
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1803 daemon/gvfsbackendmtp.c:1609
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1624
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1211 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1872
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1892 daemon/gvfsbackendmtp.c:1610
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1625
msgid "Can’t recursively copy directory"
msgstr "Nie można rekursywnie skopiować katalogu"
#: daemon/gvfsbackendafp.c:489 daemon/gvfsbackenddav.c:2913
-#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2469 daemon/gvfsbackendsftp.c:4824
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2042
+#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2469 daemon/gvfsbackendsftp.c:4828
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2054
msgid "Can’t move directory over directory"
msgstr "Nie można przenieść katalogu na katalog"
-#: daemon/gvfsbackendafp.c:1270 daemon/gvfsbackendafp.c:1359
-msgid "backups not supported"
-msgstr "kopie zapasowe nie są obsługiwane"
-
#: daemon/gvfsbackendafp.c:1284
#, c-format
msgid "Unable to create temporary file (%s)"
msgstr "Nie można utworzyć pliku tymczasowego (%s)"
#: daemon/gvfsbackendafp.c:1348 daemon/gvfsbackenddav.c:2514
-#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1175 daemon/gvfsbackendsftp.c:3775
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1068
+#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1175 daemon/gvfsbackendsftp.c:3779
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1080
msgid "The file was externally modified"
msgstr "Plik został zmodyfikowany z zewnątrz"
#: daemon/gvfsbackendafp.c:1765 daemon/gvfsbackendftp.c:1250
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5288
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5292
msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
msgstr "Nieprawidłowy typ atrybutu (oczekiwano uint32)"
@@ -844,9 +863,9 @@ msgstr "/ w %s"
#: daemon/gvfsbackendarchive.c:883 daemon/gvfsbackendburn.c:681
#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:729 daemon/gvfsbackenddnssd.c:474
-#: daemon/gvfsbackendftp.c:354 daemon/gvfsbackendgoogle.c:772
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1273 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1408
-#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:745 daemon/gvfsbackendsftp.c:4314
+#: daemon/gvfsbackendftp.c:354 daemon/gvfsbackendgoogle.c:798
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1299 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1482
+#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:745 daemon/gvfsbackendsftp.c:4318
#: daemon/gvfsftpdircache.c:157
#, c-format
msgid "The file is not a directory"
@@ -864,20 +883,20 @@ msgstr "Nie można utworzyć tymczasowego katalogu"
#: daemon/gvfsbackendburn.c:401 daemon/gvfsbackendburn.c:412
#: daemon/gvfsbackendburn.c:447 daemon/gvfsbackendburn.c:673
#: daemon/gvfsbackendburn.c:718 daemon/gvfsbackendburn.c:744
-#: daemon/gvfsbackendburn.c:782 daemon/gvfsbackendburn.c:973
-#: daemon/gvfsbackendburn.c:1009 daemon/gvfsbackendftp.c:852
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:683 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:937
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1868 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2587
-#: daemon/gvfsbackendrecent.c:110 daemon/gvfsbackendrecent.c:293
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2152 daemon/gvfsbackendsftp.c:3309
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3322 daemon/gvfsbackendsftp.c:3342
-#: daemon/gvfsbackendtrash.c:218
+#: daemon/gvfsbackendburn.c:782 daemon/gvfsbackendburn.c:854
+#: daemon/gvfsbackendburn.c:973 daemon/gvfsbackendburn.c:1009
+#: daemon/gvfsbackendftp.c:852 daemon/gvfsbackendgoogle.c:709
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:938 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1869
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2588 daemon/gvfsbackendrecent.c:110
+#: daemon/gvfsbackendrecent.c:293 daemon/gvfsbackendsftp.c:2156
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3313 daemon/gvfsbackendsftp.c:3326
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3346 daemon/gvfsbackendtrash.c:218
#, c-format
msgid "No such file or directory"
msgstr "Nie ma takiego pliku lub katalogu"
#: daemon/gvfsbackendburn.c:455 daemon/gvfsbackendburn.c:905
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1764
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1853
msgid "Can’t copy file over directory"
msgstr "Nie można skopiować pliku na katalog"
@@ -889,65 +908,25 @@ msgstr "Asystent CD/DVD"
#: daemon/gvfsbackendburn.c:754 daemon/gvfsbackendburn.c:790
#: daemon/gvfsbackendburn.c:925 daemon/gvfsbackendburn.c:987
#: daemon/gvfsbackendburn.c:991 daemon/gvfsbackendburn.c:1001
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2661
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2662
msgid "File exists"
msgstr "Plik istnieje"
-#: daemon/gvfsbackendburn.c:829 daemon/gvfsjobcloseread.c:113
-#: daemon/gvfsjobclosewrite.c:121 daemon/gvfsjobcopy.c:121
-#: daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:143 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:154
-#: daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:177 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:195
-#: daemon/gvfsjobdelete.c:108 daemon/gvfsjobenumerate.c:272
-#: daemon/gvfsjobmakedirectory.c:108 daemon/gvfsjobmount.c:112
-#: daemon/gvfsjobmountmountable.c:138 daemon/gvfsjobmove.c:121
-#: daemon/gvfsjobopenforread.c:120 daemon/gvfsjobopenforwrite.c:184
-#: daemon/gvfsjobopenforwrite.c:198 daemon/gvfsjobopenforwrite.c:212
-#: daemon/gvfsjobopeniconforread.c:104 daemon/gvfsjobpollmountable.c:107
-#: daemon/gvfsjobpull.c:125 daemon/gvfsjobpush.c:125
-#: daemon/gvfsjobqueryattributes.c:145 daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:116
-#: daemon/gvfsjobqueryinfo.c:124 daemon/gvfsjobqueryinforead.c:125
-#: daemon/gvfsjobqueryinfowrite.c:125 daemon/gvfsjobread.c:123
-#: daemon/gvfsjobseekread.c:121 daemon/gvfsjobseekwrite.c:121
-#: daemon/gvfsjobsetattribute.c:130 daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:111
-#: daemon/gvfsjobstartmountable.c:113 daemon/gvfsjobstopmountable.c:115
-#: daemon/gvfsjobtrash.c:107 daemon/gvfsjobtruncate.c:113
-#: daemon/gvfsjobunmountmountable.c:157 daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172
-#: daemon/gvfsjobwrite.c:123 monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1128
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1747
-msgid "Operation not supported by backend"
-msgstr "Działanie nieobsługiwane przez mechanizm przetwarzający"
-
-#: daemon/gvfsbackendburn.c:854
-msgid "No such file or directory in target path"
-msgstr "Nie ma takiego pliku lub katalogu na ścieżce docelowej"
-
#: daemon/gvfsbackendburn.c:886 daemon/gvfsbackenddav.c:2951
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2146 daemon/gvfsbackendsftp.c:5004
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2150 daemon/gvfsbackendsftp.c:5008
msgid "Target file exists"
msgstr "Plik docelowy istnieje"
-#: daemon/gvfsbackendburn.c:951 daemon/gvfsbackendcomputer.c:812
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:3395 daemon/gvfsbackenddav.c:3427
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2237 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2450
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2547 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2640
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3249 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3259
-#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2417 daemon/gvfsbackendnfs.c:2543
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5986 daemon/gvfsbackendsftp.c:6018
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6044 daemon/gvfsbackendsftp.c:6515
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6577
-msgid "Not supported"
-msgstr "Nieobsługiwane"
-
-#: daemon/gvfsbackend.c:863 daemon/gvfsjobunmount.c:197
+#: daemon/gvfsbackend.c:890 daemon/gvfsjobunmount.c:197
#: daemon/gvfsjobunmount.c:264
msgid "File system is busy"
msgstr "System plików jest zajęty"
-#: daemon/gvfsbackend.c:997 monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:748
+#: daemon/gvfsbackend.c:1024 monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:748
msgid "Unmount Anyway"
msgstr "Odmontuj mimo to"
-#: daemon/gvfsbackend.c:1000 monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:751
+#: daemon/gvfsbackend.c:1027 monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:751
msgid ""
"Volume is busy\n"
"One or more applications are keeping the volume busy."
@@ -955,8 +934,8 @@ msgstr ""
"Wolumin jest zajęty\n"
"Jeden lub więcej programów używa wolumin."
-#: daemon/gvfsbackendcdda.c:290 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1288
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:883
+#: daemon/gvfsbackendcdda.c:290 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1289
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:884
msgid "Cannot create gudev client"
msgstr "Nie można utworzyć klienta gudev"
@@ -982,7 +961,7 @@ msgid "cdda mount on %s"
msgstr "Punkt montowania CDDA na %s"
#: daemon/gvfsbackendcdda.c:347 daemon/gvfsbackendcdda.c:872
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:382
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:392
#, c-format
msgid "Audio Disc"
msgstr "Płyta CD-Audio"
@@ -1011,7 +990,7 @@ msgstr "Błąd od biblioteki „paranoia” w napędzie %s"
msgid "Error seeking in stream on drive %s"
msgstr "Błąd podczas wyszukiwania w strumieniu w napędzie %s"
-#: daemon/gvfsbackendcdda.c:901 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1555
+#: daemon/gvfsbackendcdda.c:901 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1556
#, c-format
msgid "No such file"
msgstr "Nie ma takiego pliku"
@@ -1108,7 +1087,7 @@ msgstr "Zasób WebDAV"
#. translators: %s here is the hostname
#. Translators: %s is the hostname
#: daemon/gvfsbackenddav.c:1584 daemon/gvfsbackendftp.c:533
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1167
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1173
#, c-format
msgid "Enter password for %s"
msgstr "Proszę wprowadzić hasło dla %s"
@@ -1131,10 +1110,10 @@ msgid "Could not create request"
msgstr "Nie można utworzyć żądania"
#: daemon/gvfsbackenddav.c:2545 daemon/gvfsbackendftp.c:1102
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2514 daemon/gvfsbackendnfs.c:939
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2609 daemon/gvfsbackendnfs.c:939
#: daemon/gvfsbackendnfs.c:962 daemon/gvfsbackendnfs.c:988
-#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1388 daemon/gvfsbackendsmb.c:1104
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2070
+#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1388 daemon/gvfsbackendsmb.c:1116
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2082
msgid "Backup file creation failed"
msgstr "Utworzenie kopii zapasowej pliku się nie powiodło"
@@ -1165,13 +1144,13 @@ msgid "Network"
msgstr "Sieć"
#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
-#: daemon/gvfsbackendftp.c:530 daemon/gvfsbackendsftp.c:1160
+#: daemon/gvfsbackendftp.c:530 daemon/gvfsbackendsftp.c:1166
#, c-format
msgid "Enter password for %s on %s"
msgstr "Proszę wprowadzić hasło dla %s na %s"
-#: daemon/gvfsbackendftp.c:560 daemon/gvfsbackendsftp.c:1184
-#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1004 daemon/gvfsbackendsmb.c:528
+#: daemon/gvfsbackendftp.c:560 daemon/gvfsbackendsftp.c:1190
+#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1004 daemon/gvfsbackendsmb.c:540
msgid "Password dialog cancelled"
msgstr "Anulowano okno dialogowe hasła"
@@ -1179,54 +1158,54 @@ msgstr "Anulowano okno dialogowe hasła"
msgid "Insufficient permissions"
msgstr "Niewystarczające uprawnienia"
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1662 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2190
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1588
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1751 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2279
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1589
msgid "Error getting data from file"
msgstr "Błąd podczas pobierania danych z pliku"
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1773 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2548
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1862 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2643
#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1160
msgid "Target file is not a regular file"
msgstr "Plik docelowy nie jest zwykłym plikiem"
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2175 daemon/gvfsbackendsftp.c:2325
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2724 daemon/gvfsbackendsftp.c:2787
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2798 daemon/gvfsbackendsftp.c:2856
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2949 daemon/gvfsbackendsftp.c:3001
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3056 daemon/gvfsbackendsftp.c:3135
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3252 daemon/gvfsbackendsftp.c:3385
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3469 daemon/gvfsbackendsftp.c:3545
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3557 daemon/gvfsbackendsftp.c:3617
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3659 daemon/gvfsbackendsftp.c:3847
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3881 daemon/gvfsbackendsftp.c:3939
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4001 daemon/gvfsbackendsftp.c:4072
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4347 daemon/gvfsbackendsftp.c:4418
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4553 daemon/gvfsbackendsftp.c:4663
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4725 daemon/gvfsbackendsftp.c:4762
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4790 daemon/gvfsbackendsftp.c:4904
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4960 daemon/gvfsbackendsftp.c:5001
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5037 daemon/gvfsbackendsftp.c:5073
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5088 daemon/gvfsbackendsftp.c:5103
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5198 daemon/gvfsbackendsftp.c:5266
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5471 daemon/gvfsbackendsftp.c:5508
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5582 daemon/gvfsbackendsftp.c:5668
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5752 daemon/gvfsbackendsftp.c:5795
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5799 daemon/gvfsbackendsftp.c:5916
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5920 daemon/gvfsbackendsftp.c:6157
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6370 daemon/gvfsbackendsftp.c:6387
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6521 daemon/gvfsbackendsftp.c:6549
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2264 daemon/gvfsbackendsftp.c:2329
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2728 daemon/gvfsbackendsftp.c:2791
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2802 daemon/gvfsbackendsftp.c:2860
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2953 daemon/gvfsbackendsftp.c:3005
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3060 daemon/gvfsbackendsftp.c:3139
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3256 daemon/gvfsbackendsftp.c:3389
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3473 daemon/gvfsbackendsftp.c:3549
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3561 daemon/gvfsbackendsftp.c:3621
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3663 daemon/gvfsbackendsftp.c:3851
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3885 daemon/gvfsbackendsftp.c:3943
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4005 daemon/gvfsbackendsftp.c:4076
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4351 daemon/gvfsbackendsftp.c:4422
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4557 daemon/gvfsbackendsftp.c:4667
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4729 daemon/gvfsbackendsftp.c:4766
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4794 daemon/gvfsbackendsftp.c:4908
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4964 daemon/gvfsbackendsftp.c:5005
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5041 daemon/gvfsbackendsftp.c:5077
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5092 daemon/gvfsbackendsftp.c:5107
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5202 daemon/gvfsbackendsftp.c:5270
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5475 daemon/gvfsbackendsftp.c:5512
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5586 daemon/gvfsbackendsftp.c:5672
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5756 daemon/gvfsbackendsftp.c:5799
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5803 daemon/gvfsbackendsftp.c:5920
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5924 daemon/gvfsbackendsftp.c:6161
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6374 daemon/gvfsbackendsftp.c:6391
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6525 daemon/gvfsbackendsftp.c:6553
msgid "Invalid reply received"
msgstr "Otrzymano nieprawidłową odpowiedź"
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2181
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2270
msgid "File is not a regular file"
msgstr "Plik nie jest zwykłym plikiem"
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2540 daemon/gvfsbackendnfs.c:1150
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2635 daemon/gvfsbackendnfs.c:1150
msgid "Target file is a directory"
msgstr "Plik docelowy jest katalogiem"
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2733 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3049
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2828 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3050
msgid "Error writing file"
msgstr "Błąd podczas zapisywania pliku"
@@ -1255,150 +1234,150 @@ msgid "%s: %d: Not Supported"
msgstr "%s: %d: nieobsługiwane"
#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:686
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:687
#, c-format
msgid "Digital Camera (%s)"
msgstr "Aparat cyfrowy (%s)"
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1255 daemon/gvfsbackendmtp.c:854
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1256 daemon/gvfsbackendmtp.c:855
msgid "Couldn’t find matching udev device."
msgstr "Nie można odnaleźć pasującego urządzenia biblioteki udev."
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1318
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1319
msgid "Cannot create gphoto2 context"
msgstr "Nie można utworzyć kontekstu biblioteki gphoto2"
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1327
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1328
msgid "Error creating camera"
msgstr "Błąd podczas tworzenia obiektu aparatu cyfrowego"
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1339 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1348
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1340 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1349
msgid "Error loading device information"
msgstr "Błąd podczas wczytywania informacji o urządzeniu"
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1359
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1360
msgid "Error looking up device information"
msgstr "Błąd podczas wyszukiwania informacji o urządzeniu"
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1368
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1369
msgid "Error getting device information"
msgstr "Błąd podczas pobierania informacji o urządzeniu"
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1382
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1383
msgid "Error setting up camera communications port"
msgstr "Błąd podczas ustawiania portu komunikacji z aparatem cyfrowym"
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1392
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1393
msgid "Error initializing camera"
msgstr "Błąd podczas inicjowania aparatu cyfrowego"
#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042. 'gphoto2' is the name of the
#. backend and shouldn't be translated.
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1403
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1404
#, c-format
msgid "gphoto2 mount on %s"
msgstr "Punkt montowania biblioteki gphoto2 na %s"
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1501
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1502
msgid "No camera specified"
msgstr "Nie podano aparatu cyfrowego"
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1563 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3290
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1564 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3291
msgid "Error creating file object"
msgstr "Błąd podczas tworzenia obiektu pliku"
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1578 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3321
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1579 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3322
msgid "Error getting file"
msgstr "Błąd podczas pobierania pliku"
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1646 daemon/gvfsbackendmtp.c:2371
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1647 daemon/gvfsbackendmtp.c:2372
#, c-format
msgid "Malformed icon identifier “%s”"
msgstr "Błędnie sformatowany identyfikator ikony „%s”"
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1722 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2912
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1723 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2913
#, c-format
msgid "Error seeking in stream on camera %s"
msgstr "Błąd podczas wyszukiwania w strumieniu w aparacie cyfrowym %s"
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1862 daemon/gvfsbackendsftp.c:3312
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1863 daemon/gvfsbackendsftp.c:3316
#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1427
msgid "Not a directory"
msgstr "To nie jest katalog"
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1895
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1896
msgid "Failed to get folder list"
msgstr "Pobranie listy katalogów się nie powiodło"
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1960
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1961
msgid "Failed to get file list"
msgstr "Pobranie listy plików się nie powiodło"
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2249
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2250
msgid "Error creating directory"
msgstr "Błąd podczas tworzenia katalogu"
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2462
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2463
msgid "Name already exists"
msgstr "Nazwa już istnieje"
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2473 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3141
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2474 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3142
msgid "New name too long"
msgstr "Nowa nazwa jest za długa"
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2483 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3152
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2484 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3153
msgid "Error renaming directory"
msgstr "Błąd podczas zmieniania nazwy katalogu"
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2496 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3165
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2497 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3166
msgid "Error renaming file"
msgstr "Błąd podczas zmieniania nazwy pliku"
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2560
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2561
#, c-format
msgid "Directory “%s” is not empty"
msgstr "Katalog „%s” nie jest pusty"
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2571
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2572
msgid "Error deleting directory"
msgstr "Błąd podczas usuwania katalogu"
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2597 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3342
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2598 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3343
msgid "Error deleting file"
msgstr "Błąd podczas usuwania pliku"
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2650
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2651
msgid "Can’t write to directory"
msgstr "Nie można zapisać do katalogu"
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2697
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2698
msgid "Cannot allocate new file to append to"
msgstr "Nie można przydzielić nowego pliku, aby dodać do"
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2712
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2713
msgid "Cannot read file to append to"
msgstr "Nie można odczytać pliku, aby dodać do"
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2723
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2724
msgid "Cannot get data of file to append to"
msgstr "Nie można pobrać danych pliku, aby dodać do"
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3097
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3098
msgid "Not supported (not same directory)"
msgstr "Nieobsługiwane (nie ten sam katalog)"
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3109
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3110
msgid ""
"Not supported (the source is a directory, the destination is a directory too)"
msgstr "Nieobsługiwane (źródło jest katalogiem, i cel też jest katalogiem)"
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3117
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3118
msgid ""
"Not supported (the source is a directory, but the destination is an existing "
"file)"
msgstr "Nieobsługiwane (źródłem jest katalog, ale celem jest istniejący plik)"
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3129
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3130
msgid ""
"Not supported (the source is a file, but the destination is a directory)"
msgstr "Nieobsługiwane (źródłem jest plik, ale celem jest katalog)"
@@ -1412,75 +1391,75 @@ msgstr "Błąd klienta HTTP: %s"
msgid "Directory notification not supported"
msgstr "Powiadamianie o katalogach nie jest obsługiwane"
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:563
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:564
msgid "Unknown error."
msgstr "Nieznany błąd."
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:569
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:570
#, c-format
msgid "libmtp error: %s"
msgstr "Błąd biblioteki libmtp: %s"
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:875
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:876
msgid "No device specified"
msgstr "Nie podano urządzenia"
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1021
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1022
msgid "No MTP devices found"
msgstr "Nie odnaleziono urządzeń MTP"
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1026
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1027
msgid "Unable to connect to MTP device"
msgstr "Nie można połączyć z urządzeniem MTP"
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1031
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1032
msgid "Unable to allocate memory while detecting MTP devices"
msgstr "Nie można przydzielić pamięci podczas wykrywania urządzeń MTP"
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1037
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1038
msgid "Generic libmtp error"
msgstr "Ogólny błąd biblioteki libmtp"
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1050
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1051
#, c-format
msgid "Unable to open MTP device “%03u,%03u”"
msgstr "Nie można otworzyć urządzenia MTP „%03u,%03u”"
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1067
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1068
msgid "Device not found"
msgstr "Nie odnaleziono urządzenia"
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1369 daemon/gvfsbackendmtp.c:1477
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1529
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1370 daemon/gvfsbackendmtp.c:1478
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1530
msgid "File not found"
msgstr "Nie odnaleziono pliku"
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1599
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1600
msgid "Target is a directory"
msgstr "Plik docelowy jest katalogiem"
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1604
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1605
msgid "Can’t merge directories"
msgstr "Nie można połączyć katalogów"
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1650
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1651
msgid "Cannot make directory in this location"
msgstr "Nie można utworzyć katalogu w tym położeniu"
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1720 daemon/gvfsbackendmtp.c:2136
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2199 daemon/gvfsbackendmtp.c:2266
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2628 daemon/gvfsbackendmtp.c:2694
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2907 daemon/gvfsbackendmtp.c:3050
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1721 daemon/gvfsbackendmtp.c:2137
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2200 daemon/gvfsbackendmtp.c:2267
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2629 daemon/gvfsbackendmtp.c:2695
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2908 daemon/gvfsbackendmtp.c:3051
#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1172
msgid "Not a regular file"
msgstr "To nie jest zwykły plik"
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2008 daemon/gvfsbackendmtp.c:2540
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2891 daemon/gvfsbackendmtp.c:3034
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2009 daemon/gvfsbackendmtp.c:2541
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2892 daemon/gvfsbackendmtp.c:3035
msgid "Cannot write to this location"
msgstr "Nie można zapisać do tego położenia"
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2353
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2354
#, c-format
msgid "No thumbnail for entity “%s”"
msgstr "Brak miniatury dla jednostki „%s”"
@@ -1516,8 +1495,8 @@ msgstr ""
"uprawniony port"
#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1046 daemon/gvfsbackendnfs.c:1069
-#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1117 daemon/gvfsbackendsftp.c:3695
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5823
+#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1117 daemon/gvfsbackendsftp.c:3699
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5827
msgid "Unable to create temporary file"
msgstr "Nie można utworzyć tymczasowego pliku"
@@ -1535,7 +1514,7 @@ msgstr "Katalog ostatnio używanych elementów nie może zostać usunięty"
msgid "Recent"
msgstr "Ostatnio używane"
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:337 daemon/gvfsbackendsftp.c:713
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:337 daemon/gvfsbackendsftp.c:719
msgid "Connection failed"
msgstr "Połączenie się nie powiodło"
@@ -1559,52 +1538,52 @@ msgstr "Uwierzytelnienie klucza hosta się nie powiodło"
msgid "Too many authentication failures"
msgstr "Za dużo niepowodzeń uwierzytelnienia"
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:557
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:563
msgid "Unable to spawn SSH program"
msgstr "Nie można uruchomić programu SSH"
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:573
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:579
#, c-format
msgid "Unable to spawn SSH program: %s"
msgstr "Nie można uruchomić programu SSH: %s"
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:675 daemon/gvfsbackendsftp.c:1051
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:681 daemon/gvfsbackendsftp.c:1057
msgid "Timed out when logging in"
msgstr "Przekroczono czas oczekiwania podczas logowania do"
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:927
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:933
msgid "Log In Anyway"
msgstr "Zaloguj mimo to"
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:927
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:933
msgid "Cancel Login"
msgstr "Anuluj logowanie"
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:942
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:948
msgid "Login dialog cancelled"
msgstr "Anulowano okno dialogowe logowania"
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:961
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:967
msgid "Can’t send host identity confirmation"
msgstr "Nie można wysłać potwierdzenia tożsamości"
#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1157
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1163
#, c-format
msgid "Enter passphrase for secure key for %s on %s"
msgstr "Proszę wprowadzić hasło dla klucza dla %s na %s"
#. Translators: %s is the hostname
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1164
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1170
#, c-format
msgid "Enter passphrase for secure key for %s"
msgstr "Proszę wprowadzić hasło dla klucza dla %s"
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1256
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1262
msgid "Can’t send password"
msgstr "Nie można wysłać hasła"
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1272
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1278
#, c-format
msgid ""
"Can’t verify the identity of “%s”.\n"
@@ -1620,7 +1599,7 @@ msgstr ""
"pewność dotyczącą bezpieczeństwa, należy skontaktować się z administratorem "
"komputera."
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1299
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1305
#, c-format
msgid ""
"The host key for “%s” differs from the key for the IP address “%s”\n"
@@ -1631,57 +1610,53 @@ msgstr ""
"Aby uzyskać całkowitą pewność dotyczącą bezpieczeństwa, należy skontaktować "
"się z administratorem komputera."
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1390
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1396
#, c-format
msgid "The connection is closed (the underlying SSH process exited)"
msgstr "Zamknięto połączenie (proces SSH nieoczekiwanie zakończył działanie)"
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1391
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1397
#, c-format
msgid "Internal error: Unknown Error"
msgstr "Wewnętrzny błąd: nieznany błąd"
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1905 daemon/gvfsbackendsftp.c:1932
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1911 daemon/gvfsbackendsftp.c:1938
msgid "Protocol error"
msgstr "Błąd protokołu"
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2047
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2053
msgid "Unable to find supported SSH command"
msgstr "Nie można odnaleźć obsługiwanego polecenia SSH"
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2154
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2158
msgid "Unknown reason"
msgstr "Nieznana przyczyna"
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2581 daemon/gvfsbackendsmb.c:1376
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2585 daemon/gvfsbackendsmb.c:1388
#: daemon/gvfsdaemonutils.c:140
msgid " (invalid encoding)"
msgstr " (nieprawidłowe kodowanie)"
#. Translators: This is the name of the root of an SFTP share, like "/ on <hostname>"
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2593 daemon/gvfsftpdircache.c:431
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2597 daemon/gvfsftpdircache.c:431
#, c-format
msgid "/ on %s"
msgstr "/ na %s"
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2666
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2670
msgid "Failure"
msgstr "Nieudane"
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3078
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3082
#, c-format
msgid "Error creating backup file: %s"
msgstr "Błąd podczas tworzenia kopii zapasowej: %s"
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3645 daemon/gvfsbackendsftp.c:3821
-msgid "backups not supported yet"
-msgstr "kopie zapasowe nie są jeszcze obsługiwane"
-
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5234
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5238
msgid "Value out of range, sftp only supports 32bit timestamps"
msgstr "Wartość jest poza zakresem, SFTP obsługuje tylko czasy 32-bitowe"
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5309 daemon/gvfsbackendsmb.c:1712
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5313 daemon/gvfsbackendsmb.c:1724
msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
msgstr "Nieprawidłowy typ atrybutu (oczekiwano uint64)"
@@ -1692,8 +1667,8 @@ msgid "Password required for %s"
msgstr "Wymagane hasło dla %s"
#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:798 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:837
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:395 daemon/gvfsbackendsmb.c:425
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:609
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:403 daemon/gvfsbackendsmb.c:430
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:621
#, c-format
msgid "Internal Error (%s)"
msgstr "Wewnętrzny błąd (%s)"
@@ -1716,46 +1691,46 @@ msgid "Windows Network File System Service"
msgstr "Usługa systemu plików sieci Windows"
#. translators: First %s is a share name, second is a server name
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:259
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:267
#, c-format
msgid "Password required for share %s on %s"
msgstr "Wymagane hasło dla zasobu %s na %s"
#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:533
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:545
#, c-format
msgid "Failed to mount Windows share: %s"
msgstr "Zamontowanie zasobu Windows się nie powiodło: %s"
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1303
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1315
#, c-format
msgid "Backup file creation failed: %s"
msgstr "Utworzenie pliku kopii zapasowej się nie powiodło: %s"
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1881
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1893
msgid "Can’t rename file, filename already exists"
msgstr "Nie można zmienić nazwy pliku, nazwa pliku już istnieje"
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1932
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1944
#, c-format
msgid "Error deleting file: %s"
msgstr "Błąd podczas usuwania pliku: %s"
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2018
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2030
#, c-format
msgid "Error moving file: %s"
msgstr "Błąd podczas przenoszenia pliku: %s"
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2090
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2102
#, c-format
msgid "Error removing target file: %s"
msgstr "Błąd podczas usuwania pliku docelowego: %s"
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2114
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2126
msgid "Can’t recursively move directory"
msgstr "Nie można rekursywnie przenieść katalogu"
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2160
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2172
msgid "Windows Shares File System Service"
msgstr "Usługa systemu plików zasobów sieciowych Windows"
@@ -1899,6 +1874,14 @@ msgstr "Nieprawidłowa nazwa pliku"
msgid "Error seeking in stream"
msgstr "Błąd podczas wyszukiwania w strumieniu"
+#: daemon/gvfsjobcopy.c:147 daemon/gvfsjobdelete.c:126
+#: daemon/gvfsjobmakedirectory.c:126 daemon/gvfsjobmakesymlink.c:130
+#: daemon/gvfsjobmove.c:147 daemon/gvfsjobopenforwrite.c:236
+#: daemon/gvfsjobpush.c:152 daemon/gvfsjobsetattribute.c:152
+#: daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:130 daemon/gvfsjobtrash.c:125
+msgid "Filesystem is read-only"
+msgstr "System plików jest tylko do odczytu"
+
#: daemon/gvfsjobmakesymlink.c:111
msgid "Symlinks not supported by backend"
msgstr "Dowiązania symboliczne nieobsługiwane przez mechanizm przetwarzający"
@@ -1921,38 +1904,38 @@ msgstr ""
"Odmontowywanie urządzenia „%s”\n"
"Proszę czekać"
-#: daemon/main.c:149 metadata/meta-daemon.c:376
+#: daemon/main.c:147 metadata/meta-daemon.c:376
msgid "Replace old daemon."
msgstr "Zastępuje poprzednią usługę."
-#: daemon/main.c:150
+#: daemon/main.c:148
msgid "Don’t start fuse."
msgstr "Bez uruchamiania FUSE."
-#: daemon/main.c:151
+#: daemon/main.c:149
msgid "Enable debug output."
msgstr "Włącza wyjście debugowania."
-#: daemon/main.c:152 metadata/meta-daemon.c:377
+#: daemon/main.c:150 metadata/meta-daemon.c:377
msgid "Show program version."
msgstr "Wyświetla wersję programu."
-#: daemon/main.c:168
+#: daemon/main.c:166
msgid "GVFS Daemon"
msgstr "Usługa GVFS"
-#: daemon/main.c:171
+#: daemon/main.c:169
msgid "Main daemon for GVFS"
msgstr "Główna usługa dla GVFS"
#. Translators: the first %s is the application name,
#. the second %s is the error message
-#: daemon/main.c:188 metadata/meta-daemon.c:403
+#: daemon/main.c:186 metadata/meta-daemon.c:403
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: daemon/main.c:190 metadata/meta-daemon.c:405
+#: daemon/main.c:188 metadata/meta-daemon.c:405
#, c-format
msgid "Try “%s --help” for more information."
msgstr "Polecenie „%s --help” wyświetli więcej informacji."
@@ -2091,6 +2074,11 @@ msgstr "Jeden lub więcej programów powstrzymuje działanie odmontowania."
msgid "Eject Anyway"
msgstr "Wysuń mimo to"
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1128
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1765
+msgid "Operation not supported by backend"
+msgstr "Działanie nieobsługiwane przez mechanizm przetwarzający"
+
#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:345
#, c-format
msgid "Timed out running command-line “%s”"
@@ -2132,10 +2120,18 @@ msgstr ""
"Można bezpiecznie wyjąć urządzenie „%s”\n"
"Można wyjąć urządzenie."
+#. Translators: This is used for possibly encrypted volumes.
+#. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB").
+#.
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:304
+#, c-format
+msgid "%s Possibly Encrypted"
+msgstr "Możliwie zaszyfrowany wolumin (%s)"
+
#. Translators: This is used for encrypted volumes.
#. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB").
#.
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:302
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:311
#, c-format
msgid "%s Encrypted"
msgstr "Zaszyfrowany wolumin (%s)"
@@ -2143,41 +2139,41 @@ msgstr "Zaszyfrowany wolumin (%s)"
#. Translators: This is used for volume with no filesystem label.
#. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB").
#.
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:314
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:324
#, c-format
msgid "%s Volume"
msgstr "Wolumin (%s)"
#. Translators: Name used for volume
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:550
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:560
msgid "Volume"
msgstr "Wolumin"
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1131
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1149
#, c-format
msgid "Error storing passphrase in keyring (%s)"
msgstr "Błąd podczas przechowywania hasła w bazie kluczy (%s)"
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1164
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1182
#, c-format
msgid "Error deleting invalid passphrase from keyring (%s)"
msgstr "Błąd podczas usuwania nieprawidłowego hasła z bazy kluczy (%s)"
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1226
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1244
msgid "The unlocked device does not have a recognizable file system on it"
msgstr "Odblokowane urządzenie nie ma rozpoznawalnego systemu plików"
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1254
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1272
#, c-format
msgid "Encryption passphrase for %s"
msgstr "Hasło szyfrowania dla „%s”"
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1463
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1481
msgid "A passphrase is required to access the volume"
msgstr "Wymagane jest hasło, aby uzyskać dostęp do woluminu"
#. Translators: %s is the description of the volume that is being unlocked
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1478
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1496
#, c-format
msgid ""
"Enter a passphrase to unlock the volume\n"
@@ -2187,7 +2183,7 @@ msgstr ""
"„%s” może być woluminem VeraCrypt, ponieważ zawiera losowe dane."
#. Translators: %s is the description of the volume that is being unlocked
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1483
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1501
#, c-format
msgid ""
"Enter a passphrase to unlock the volume\n"
@@ -2201,7 +2197,7 @@ msgstr ""
#. * is on - the first %s is the name (such as 'WD 2500JB External'), the
#. * second %s is the description ('250 GB Hard Disk').
#.
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1663
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1681
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"