summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorMatej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>2009-11-03 13:39:53 +0100
committerMatej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>2009-11-03 13:40:10 +0100
commit4d877ef13bbc6d3f268338e5f3b6dbf1cb0798c4 (patch)
treef76cba2c9a4c997350d0516f1bbd4b9b90d8212a
parentb5ffe03a0a8578ff3ca75421c5c687728df539e3 (diff)
downloadgvfs-4d877ef13bbc6d3f268338e5f3b6dbf1cb0798c4.tar.gz
Updated Slovenian translation
-rw-r--r--po/sl.po417
1 files changed, 208 insertions, 209 deletions
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 10764121..e502991a 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gvfs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gvfs&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-21 22:31+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-24 11:22+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-30 10:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-30 11:45+0100\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,90 +19,74 @@ msgstr ""
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
#: ../client/gdaemonfile.c:498
-#: ../client/gdaemonfile.c:2375
+#: ../client/gdaemonfile.c:2376
msgid "Operation not supported, files on different mounts"
-msgstr "Dejanje ni dovoljeno, saj jo datoteke na različnih priklopnih mestih"
-
-#: ../client/gdaemonfile.c:867
-msgid "Invalid return value from get_info"
-msgstr "Vrnjena neveljavna vrednost get_info"
-
-#: ../client/gdaemonfile.c:901
-#: ../client/gdaemonfile.c:1879
-msgid "Invalid return value from query_info"
-msgstr "Vrnjena neveljavna vrednost query_info"
+msgstr "Dejanje ni dovoljeno, saj so datoteke na različnih priklopnih mestih"
+
+#. Translators: %s is the name of a programming function
+#: ../client/gdaemonfile.c:868
+#: ../client/gdaemonfile.c:902
+#: ../client/gdaemonfile.c:1017
+#: ../client/gdaemonfile.c:1096
+#: ../client/gdaemonfile.c:1159
+#: ../client/gdaemonfile.c:1222
+#: ../client/gdaemonfile.c:1288
+#: ../client/gdaemonfile.c:1350
+#: ../client/gdaemonfile.c:1367
+#: ../client/gdaemonfile.c:1851
+#: ../client/gdaemonfile.c:1880
+#: ../client/gdaemonfile.c:2036
+#: ../client/gdaemonfile.c:2536
+#: ../client/gdaemonfile.c:2585
+#: ../client/gdaemonfile.c:2649
+#: ../client/gdaemonfile.c:2733
+#: ../client/gdaemonfile.c:2808
+#: ../client/gdaemonfile.c:2996
+#: ../client/gdaemonfile.c:3076
+#: ../client/gvfsiconloadable.c:145
+#: ../client/gvfsiconloadable.c:374
+#, c-format
+msgid "Invalid return value from %s"
+msgstr "Vrnjena neveljavna vrednost %s"
-#: ../client/gdaemonfile.c:984
+#: ../client/gdaemonfile.c:985
#: ../client/gvfsiconloadable.c:339
msgid "Couldn't get stream file descriptor"
msgstr "Ni mogoče pridobiti opisa datoteke pretoka"
-#: ../client/gdaemonfile.c:1016
-#: ../client/gdaemonfile.c:1095
-#: ../client/gdaemonfile.c:1158
-#: ../client/gdaemonfile.c:1221
-#: ../client/gdaemonfile.c:1287
-#: ../client/gdaemonfile.c:2648
-#: ../client/gdaemonfile.c:2732
-#: ../client/gdaemonfile.c:2995
-#: ../client/gvfsiconloadable.c:374
-msgid "Invalid return value from open"
-msgstr "Vrnjena neveljavna vrednost open"
-
-#: ../client/gdaemonfile.c:1105
-#: ../client/gdaemonfile.c:1168
-#: ../client/gdaemonfile.c:1231
-#: ../client/gdaemonfile.c:1297
-#: ../client/gdaemonfile.c:2614
+#: ../client/gdaemonfile.c:1106
+#: ../client/gdaemonfile.c:1169
+#: ../client/gdaemonfile.c:1232
+#: ../client/gdaemonfile.c:1298
+#: ../client/gdaemonfile.c:2615
#: ../client/gvfsiconloadable.c:155
msgid "Didn't get stream file descriptor"
-msgstr "Ni bil pridobljen opis datoteke pretoka"
-
-#: ../client/gdaemonfile.c:1349
-#: ../client/gdaemonfile.c:1366
-msgid "Invalid return value from call"
-msgstr "Vrnjena neveljavna vrednost call"
-
-#: ../client/gdaemonfile.c:1850
-msgid "Invalid return value from get_filesystem_info"
-msgstr "Vrnjena neveljavna vrednost get_filesystem_info"
+msgstr "Opisa datoteke pretoka ni mogoče pridobiti"
#. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object
#. corresponding to a particular path/uri
-#: ../client/gdaemonfile.c:1963
+#: ../client/gdaemonfile.c:1964
msgid "Could not find enclosing mount"
msgstr "Ni mogoče najti določene priklopne točke"
-#: ../client/gdaemonfile.c:1993
+#: ../client/gdaemonfile.c:1994
#, c-format
msgid "Invalid filename %s"
msgstr "Neveljavno ime datoteke %s"
-#: ../client/gdaemonfile.c:2035
-msgid "Invalid return value from query_filesystem_info"
-msgstr "Vrnjena neveljavna vrednost query_filesystem_info"
-
-#: ../client/gdaemonfile.c:2231
-#: ../client/gdaemonvfs.c:1187
-#: ../client/gdaemonvfs.c:1321
-#: ../client/gdaemonvfs.c:1374
+#: ../client/gdaemonfile.c:2232
+#: ../client/gdaemonvfs.c:1188
+#: ../client/gdaemonvfs.c:1322
+#: ../client/gdaemonvfs.c:1375
#, c-format
msgid "Error setting file metadata: %s"
msgstr "Napaka med nastavitvijo metapodatkovne datoteke: %s"
-#: ../client/gdaemonfile.c:2232
-#: ../client/gdaemonvfs.c:1375
+#: ../client/gdaemonfile.c:2233
+#: ../client/gdaemonvfs.c:1376
msgid "values must be string or list of strings"
msgstr "vrednosti morajo biti v nizu ali v seznamu nizov"
-#: ../client/gdaemonfile.c:2535
-msgid "Invalid return value from monitor_dir"
-msgstr "Vrnjena neveljavna vrednost monitor_dir"
-
-#: ../client/gdaemonfile.c:2584
-msgid "Invalid return value from monitor_file"
-msgstr "Vrnjena neveljavna vrednost monitor_file"
-
#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:448
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:630
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:783
@@ -121,12 +105,12 @@ msgstr "Vrnjena neveljavna vrednost monitor_file"
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1407
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1609
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1716
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1866
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1893
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1952
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1974
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2037
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2056
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1878
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1905
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1964
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1986
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2049
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2068
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1163
#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:91
#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:124
@@ -145,7 +129,7 @@ msgstr "Vrnjena neveljavna vrednost monitor_file"
#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:814
#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:891
msgid "Operation was cancelled"
-msgstr "Operacija je bila preklicana"
+msgstr "Opravilo je bila preklicano"
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:527
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:535
@@ -171,12 +155,12 @@ msgstr "Konec pretoka"
msgid "Seek not supported on stream"
msgstr "Iskanje po pretoku ni podprto"
-#: ../client/gdaemonvfs.c:831
+#: ../client/gdaemonvfs.c:832
#, c-format
msgid "Error while getting mount info: %s"
msgstr "Napaka med pridobivanjem podrobnosti priklopa_ %s"
-#: ../client/gdaemonvfs.c:1188
+#: ../client/gdaemonvfs.c:1189
msgid "Can't contact session bus"
msgstr "Ni se mogoče povezati z vodilom seje"
@@ -184,11 +168,7 @@ msgstr "Ni se mogoče povezati z vodilom seje"
#: ../client/gvfsdaemondbus.c:1002
#, c-format
msgid "Error connecting to daemon: %s"
-msgstr "Napaka s povezovanjem z demonom: %s"
-
-#: ../client/gvfsiconloadable.c:145
-msgid "Invalid return value from open_icon_for_read"
-msgstr "Vrnjena neveljavna vrednost open_icon_for_read"
+msgstr "Napaka povezovanja z ozadnjim programom: %s"
#: ../common/gsysutils.c:136
#, c-format
@@ -302,11 +282,11 @@ msgstr "Ni določene vrste pogona"
#: ../daemon/daemon-main.c:265
#, c-format
msgid "mountpoint for %s already running"
-msgstr "priklopna točka %s že teče"
+msgstr "priklopna točka %s je že dejavna"
#: ../daemon/daemon-main.c:276
msgid "error starting mount daemon"
-msgstr "napaka med zaganjanjem demona priklopa"
+msgstr "napaka med zaganjanjem ozadnjega programa priklopa"
#: ../daemon/gvfsbackend.c:899
#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:882
@@ -314,7 +294,7 @@ msgid "Unmount Anyway"
msgstr "Vseeno odklopi"
#: ../daemon/gvfsbackend.c:900
-#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1010
+#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1015
#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:883
msgid "Cancel"
msgstr "Prekliči"
@@ -339,7 +319,7 @@ msgid "/ on %s"
msgstr "/ na %s"
#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:518
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:504
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:505
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1680
msgid "No hostname specified"
msgstr "Ni določenega imena gostitelja"
@@ -347,7 +327,7 @@ msgstr "Ni določenega imena gostitelja"
#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:529
#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:558
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1631
-#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:306
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:307
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:842
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:858
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:877
@@ -361,8 +341,8 @@ msgstr "Neveljavno določilo priklopa"
#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:739
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:986
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:627
-#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:398
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:904
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:392
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:905
#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:646
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1085
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1152
@@ -374,7 +354,7 @@ msgstr "Datoteka ne obstaja"
#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:624
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:645
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1865
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1877
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1052
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:702
#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:232
@@ -384,7 +364,7 @@ msgstr "Ni mogoče odpreti mape"
#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:748
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:680
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:714
-#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:445
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:439
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:206
#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:693
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3803
@@ -410,10 +390,10 @@ msgstr "Ni mogoče ustvariti začasne mape"
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:781
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:972
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1008
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:630
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1194
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2186
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2905
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:631
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1205
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2198
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2917
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1756
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2869
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2882
@@ -446,7 +426,7 @@ msgstr "CD/DVD zapisovalnik"
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:986
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:990
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1000
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2979
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2991
msgid "File exists"
msgstr "Datoteka obstaja"
@@ -499,7 +479,7 @@ msgid "No such file or directory in target path"
msgstr "Ni take datoteke ali mape na ciljni poti"
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:876
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1287
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1288
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1760
msgid "Can't copy directory over directory"
msgstr "Ni mogoče kopirati mape preko mape"
@@ -513,37 +493,37 @@ msgid "Target file exists"
msgstr "Ciljna datoteka obstaja"
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:892
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1310
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1311
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1775
msgid "Can't recursively copy directory"
msgstr "Ni mogoče kopirati drevesne strukture mape"
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:950
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:794
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2559
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2768
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2865
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2958
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2571
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2780
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2877
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2970
msgid "Not supported"
msgstr "Ni podprto"
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:333
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1496
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1508
msgid "Cannot create gudev client"
msgstr "Ni mogoče ustvariti gudev odjemalca"
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:352
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1514
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1526
msgid "Cannot connect to the system bus"
msgstr "Ni se mogoče povezati s sistemskim vodilom"
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:363
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1526
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1538
msgid "Cannot create libhal context"
msgstr "Ni mogoče ustvariti libhal vsebine"
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:377
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1539
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1551
msgid "Cannot initialize libhal"
msgstr "Ni mogoče zagnati libhal"
@@ -604,7 +584,7 @@ msgid "Error seeking in stream on drive %s"
msgstr "Napaka med iskanjem po pretoku na pogonu %s"
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:979
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1873
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1885
#, c-format
msgid "No such file"
msgstr "Ni take datoteke"
@@ -680,7 +660,7 @@ msgstr "Ni mogoče vrednotiti datoteke"
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:561
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1698
-#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:252
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:253
#, c-format
msgid "HTTP Error: %s"
msgstr "Napaka HTTP: %s"
@@ -713,7 +693,7 @@ msgstr "Vnos gesla za %s"
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1362
msgid "Please enter proxy password"
-msgstr "Prosim vnesite geslo namestniškega strežnika"
+msgstr "Vnesite geslo namestniškega strežnika"
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1702
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1706
@@ -733,10 +713,10 @@ msgstr "Ni mogoče ustvariti zahteve"
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1930
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2183
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2294
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:589
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:770
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1120
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1295
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:590
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:771
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1121
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1296
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4209
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2001
msgid "Target file already exists"
@@ -755,22 +735,22 @@ msgid "Backup file creation failed"
msgstr "Ni mogoče ustvariti varnostne kopije"
#. "separate": a link to dns-sd://local/
-#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:492
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:486
#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:393
msgid "Local Network"
msgstr "Krajevno omrežje"
-#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:736
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:730
#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:797
msgid "Can't monitor file or directory."
msgstr "Ni mogoče nadzirati datoteke ali mape."
#. TODO: Names, etc
-#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:754
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:748
msgid "Dns-SD"
msgstr "Dns-SD"
-#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:755
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:749
#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:732
#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:882
#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:883
@@ -789,33 +769,33 @@ msgstr "Vnesite geslo za ftp uporabnika %s na %s"
msgid "Enter password for ftp on %s"
msgstr "Vnos gesla za ftp na %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:358
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:359
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:969
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:606
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:986
msgid "Password dialog cancelled"
msgstr "Vnos gesla je preklican"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:467
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:468
#, c-format
msgid "ftp on %s"
msgstr "ftp na %s"
#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:471
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:472
#, c-format
msgid "ftp as %s on %s"
msgstr "ftp kot %s na %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:564
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:565
msgid "Insufficient permissions"
msgstr "Nezadostna dovoljenja"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:573
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:574
msgid "File does not exist"
msgstr "Datoteka ne obstaja"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:610
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:611
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2253
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2989
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3330
@@ -823,8 +803,8 @@ msgstr "Datoteka ne obstaja"
msgid "File is directory"
msgstr "Datoteka je mapa"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:818
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1083
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:819
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1084
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3196
msgid "backups not supported yet"
msgstr "izdelava varnostnih kopij ni podprta"
@@ -858,7 +838,7 @@ msgstr "Digitalni fotoaparat (%s)"
#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
#. Translators: %s is the device vendor
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:936
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:947
#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:240
#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:299
#, c-format
@@ -867,194 +847,187 @@ msgstr "%s kamera"
#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
#. Translators: %s is the device vendor
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:939
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:950
#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:235
#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:294
#, c-format
msgid "%s Audio Player"
msgstr "%s predvajalnik zvoka"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:948
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:959
#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:246
#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:308
msgid "Camera"
msgstr "Kamera"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:950
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:961
#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:306
msgid "Audio Player"
msgstr "Predvajalnik zvoka"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1555
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1567
msgid "No device specified"
msgstr "Ni določene naprave"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1576
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1588
msgid "Cannot create gphoto2 context"
msgstr "Ni mogoče ustvariti gphoto2 vsebine"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1586
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1598
msgid "Error creating camera"
msgstr "Napaka med ustvarjanjem kamere"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1599
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1609
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1611
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1621
msgid "Error loading device information"
msgstr "Napaka med nalaganjem podrobnosti naprave"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1621
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1633
msgid "Error looking up device information"
msgstr "Napaka med preverjanjem podrobnosti naprave"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1631
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1643
msgid "Error getting device information"
msgstr "Napaka med pridobivanjem podrobnosti naprave"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1644
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1656
msgid "Error setting up camera communications port"
msgstr "Napaka med nastavljanjem povezovalnih vrat kamere"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1655
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1667
msgid "Error initializing camera"
msgstr "Napaka med zaganjanjem kamere"
#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1669
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1681
#, c-format
msgid "gphoto2 mount on %s"
msgstr "gphoto2 priklop na %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1744
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1756
msgid "No camera specified"
msgstr "Ni določene kamere"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1785
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1811
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1797
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1823
#, c-format
msgid "Filesystem is busy"
msgstr "Datotečni sistem je zaseden"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1881
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1893
msgid "Error creating file object"
msgstr "Napaka med ustvarjanjem predmeta datoteke"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1896
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1908
msgid "Error getting file"
msgstr "Napaka med pridobivanjem datoteke"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1906
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1918
msgid "Error getting data from file"
msgstr "Napaka med branjem podatkov iz datoteke"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1964
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1976
#, c-format
msgid "Malformed icon identifier '%s'"
msgstr "Neveljavno oblikovano določilo ikone '%s'"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2040
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3229
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2052
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3241
#, c-format
msgid "Error seeking in stream on camera %s"
msgstr "Napaka med iskanjem pretoka na kameri %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2180
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2192
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2872
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1390
msgid "Not a directory"
msgstr "Ni imenik"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2213
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2225
msgid "Failed to get folder list"
msgstr "Napaka med pridobivanjem seznama map"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2279
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2291
msgid "Failed to get file list"
msgstr "Napaka med pridobivanjem seznama datotek"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2571
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2583
msgid "Error creating directory"
msgstr "Napaka med ustvarjanjem mape"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2780
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2792
msgid "Name already exists"
msgstr "Ime že obstaja"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2791
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3420
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2803
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3432
msgid "New name too long"
msgstr "Novo ime datoteke je predolgo"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2801
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3431
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2813
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3443
msgid "Error renaming dir"
msgstr "Napaka med preimenovanjem mape"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2814
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3444
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2826
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3456
msgid "Error renaming file"
msgstr "Napaka med preimenovanjem datoteke"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2878
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2890
#, c-format
msgid "Directory '%s' is not empty"
msgstr "Mapa '%s' ni prazna"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2889
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2901
msgid "Error deleting directory"
msgstr "Napaka med brisanjem mape"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2915
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2927
msgid "Error deleting file"
msgstr "Napaka med brisanjem datoteke"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2968
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2980
msgid "Can't write to directory"
msgstr "Ni mogoče pisati v mapo"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3015
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3027
msgid "Cannot allocate new file to append to"
msgstr "Ni mogoče določiti nove datoteke za pripenjanje"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3030
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3042
msgid "Cannot read file to append to"
msgstr "Ni mogoče prebrati datoteke za pripenjanje"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3041
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3053
msgid "Cannot get data of file to append to"
msgstr "Ni mogoče pridobiti podatkov datoteke za pripenjanje"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3328
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3340
msgid "Error writing file"
msgstr "Napaka med pisanjem datoteke"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3376
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3388
msgid "Not supported (not same directory)"
msgstr "Ni podprto (ni ista mapa)"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3388
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3400
msgid "Not supported (src is dir, dst is dir)"
msgstr "Ni podprto (vir je mapa, cilj je mapa)"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3396
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3408
msgid "Not supported (src is dir, dst is existing file)"
msgstr "Ni podprto (vir je mapa, cilj je obstoječa datoteka)"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3408
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3420
msgid "Not supported (src is file, dst is dir)"
msgstr "Ni podprto (vir je datoteka, cilj je mapa)"
-#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:248
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:249
#, c-format
msgid "HTTP Client Error: %s"
msgstr "Napaka HTTP odjemalca: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:570
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2177
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1424
-#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:211
-msgid " (invalid encoding)"
-msgstr "(neveljavno kodiranje)"
-
#: ../daemon/gvfsbackendlocaltest.c:855
msgid "Directory notification not supported"
msgstr "Opombe map niso podprte"
@@ -1086,7 +1059,7 @@ msgstr "%s na %s"
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:871
msgid "USB support missing. Please contact your software vendor"
-msgstr "Podpora za USB ni nameščena."
+msgstr "Podpora za USB ni nameščena. Stopite v stik s ponudnikom programske opreme"
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:991
msgid "Connection to the device lost"
@@ -1096,6 +1069,12 @@ msgstr "Povezava z napravo je bila izgubljena"
msgid "Device requires a software update"
msgstr "Naprava zahteva programsko posodobitev"
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1836
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1892
+#, c-format
+msgid "Error deleting file: %s"
+msgstr "Napaka med brisanjem datoteke: %s"
+
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:295
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:651
msgid "ssh program unexpectedly exited"
@@ -1204,7 +1183,7 @@ msgstr "Ni mogoče najti podprtega ssh ukaza"
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1665
#: ../daemon/gvfsftptask.c:392
msgid "Operation unsupported"
-msgstr "Operacija ni podprta"
+msgstr "Dejanje ni podprto"
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1929
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2318
@@ -1243,6 +1222,12 @@ msgstr "Operacija ni podprta"
msgid "Invalid reply received"
msgstr "Prejet neveljaven odgovor"
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2177
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1424
+#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:211
+msgid " (invalid encoding)"
+msgstr "(neveljavno kodiranje)"
+
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2262
msgid "Failure"
msgstr "Napaka"
@@ -1294,11 +1279,6 @@ msgstr "Nepodprta vrsta iskanja"
msgid "Backup file creation failed: %s"
msgstr "Ni mogoče ustvariti varnostne kopije: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1892
-#, c-format
-msgid "Error deleting file: %s"
-msgstr "Napaka med brisanjem datoteke: %s"
-
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1966
#, c-format
msgid "Error moving file: %s"
@@ -1420,7 +1400,7 @@ msgstr "Podatkovna povezava je zaprta"
#: ../daemon/gvfsftptask.c:375
#: ../daemon/gvfsftptask.c:379
msgid "Operation failed"
-msgstr "Operacija ni uspela"
+msgstr "Dejanje ni uspelo"
#: ../daemon/gvfsftptask.c:384
msgid "No space left on server"
@@ -1449,7 +1429,7 @@ msgstr "Neveljavno dbus sporočilo"
#: ../daemon/main.c:45
#: ../metadata/meta-daemon.c:694
msgid "Replace old daemon."
-msgstr "Zamenjaj starejšega demona"
+msgstr "Zamenjaj starejši ozadnji program"
#: ../daemon/main.c:46
msgid "Don't start fuse."
@@ -1457,11 +1437,11 @@ msgstr "Ne zaženi fuse."
#: ../daemon/main.c:58
msgid "GVFS Daemon"
-msgstr "GVFS demon"
+msgstr "GVFS ozadnji program"
#: ../daemon/main.c:61
msgid "Main daemon for GVFS"
-msgstr "Glavni demon za GVFS"
+msgstr "Glavni ozadnji program za GVFS"
#. Translators: the first %s is the application name,
#. the second %s is the error message
@@ -1544,11 +1524,11 @@ msgstr "Ni mogoče premakniti metapodatkovnega ključa"
#: ../metadata/meta-daemon.c:704
msgid "GVFS Metadata Daemon"
-msgstr "GVFS demon metapodatkov"
+msgstr "GVFS zadnji program metapodatkov"
#: ../metadata/meta-daemon.c:707
msgid "Metadata daemon for GVFS"
-msgstr "Metapodatkovni demon za GVFS"
+msgstr "Metapodatkovni ozadnji program za GVFS"
#: ../monitor/gdu/gdu-volume-monitor-daemon.c:40
msgid "GVfs GDU Volume Monitor"
@@ -1559,22 +1539,22 @@ msgstr "GVfs GDU nadzornik pogonov"
msgid "Floppy Drive"
msgstr "Disketna enota"
-#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:257
+#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:251
#, c-format
msgid "Unnamed Drive (%s)"
msgstr "Neimenovan pogon (%s)"
-#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:259
+#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:253
msgid "Unnamed Drive"
msgstr "Neimenovan pogon"
-#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:559
+#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:553
#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:662
#, c-format
msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy."
msgstr "Napaka med odpiranjem medija: ena ali več enot medija je zasedenih."
-#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1003
+#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1008
msgid ""
"Start drive in degraded mode?\n"
"Starting a drive in degraded mode means that the drive is no longer tolerant to failures. Data on the drive may be irrevocably lost if a component fails."
@@ -1582,7 +1562,7 @@ msgstr ""
"Ali naj se pogon zažene v Start drive in odstavljenem načinu?\n"
"Zagon pogona v tem načinu pomeni, da na pogonu ne bodo delovale sistemske varovalke in zato zapisovanje ne bo nadzorovano. Podatki pogona bodo izgubljeni, če delovanje pogona odpove."
-#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1009
+#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1014
msgid "Start Anyway"
msgstr "Vseeno zaženi"
@@ -1633,7 +1613,7 @@ msgstr ""
#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40
#: ../monitor/hal/hal-utils.c:40
msgid "CD-ROM Disc"
-msgstr "Plošča CD-ROM disk"
+msgstr "CD-ROM disk"
#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40
#: ../monitor/hal/hal-utils.c:40
@@ -1643,29 +1623,29 @@ msgstr "Prazen CD-ROM disk"
#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41
#: ../monitor/hal/hal-utils.c:41
msgid "CD-R Disc"
-msgstr "Plošča CD-R disk"
+msgstr "CD-R disk"
#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41
#: ../monitor/hal/hal-utils.c:41
msgid "Blank CD-R Disc"
-msgstr "Prazna plošča CD-R disk"
+msgstr "Prazen CD-R disk"
#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42
#: ../monitor/hal/hal-utils.c:42
msgid "CD-RW Disc"
-msgstr "Plošča CD-RW disk"
+msgstr "CD-RW disk"
#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42
#: ../monitor/hal/hal-utils.c:42
msgid "Blank CD-RW Disc"
-msgstr "Prazna plošča CD-RW disk"
+msgstr "Prazen CD-RW disk"
#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43
#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45
#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43
#: ../monitor/hal/hal-utils.c:45
msgid "DVD-ROM Disc"
-msgstr "Plošča DVD-ROM disk"
+msgstr "DVD-ROM disk"
#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43
#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45
@@ -1677,42 +1657,42 @@ msgstr "Prazen DVD-ROM disk"
#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44
#: ../monitor/hal/hal-utils.c:44
msgid "DVD-RAM Disc"
-msgstr "Plošča DVD-RAM disk"
+msgstr "DVD-RAM disk"
#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44
#: ../monitor/hal/hal-utils.c:44
msgid "Blank DVD-RAM Disc"
-msgstr "Prazna plošča DVD-RAM disk"
+msgstr "Prazen DVD-RAM disk"
#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46
#: ../monitor/hal/hal-utils.c:46
msgid "DVD-RW Disc"
-msgstr "Plošča DVD-RW disk"
+msgstr "DVD-RW disk"
#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46
#: ../monitor/hal/hal-utils.c:46
msgid "Blank DVD-RW Disc"
-msgstr "Prazna plošča DVD-RW disk"
+msgstr "Prazen DVD-RW disk"
#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47
#: ../monitor/hal/hal-utils.c:47
msgid "DVD+R Disc"
-msgstr "Plošča DVD+R disk"
+msgstr "DVD+R disk"
#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47
#: ../monitor/hal/hal-utils.c:47
msgid "Blank DVD+R Disc"
-msgstr "Prazna plošča DVD+R disk"
+msgstr "Prazen DVD+R disk"
#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48
#: ../monitor/hal/hal-utils.c:48
msgid "DVD+RW Disc"
-msgstr "Plošča DVD+RW disk"
+msgstr "DVD+RW disk"
#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48
#: ../monitor/hal/hal-utils.c:48
msgid "Blank DVD+RW Disc"
-msgstr "Prazna plošča DVD+RW disk"
+msgstr "Prazen DVD+RW disk"
#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49
#: ../monitor/hal/hal-utils.c:49
@@ -1916,7 +1896,7 @@ msgstr "CompactFlash pogon"
#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:201
msgid "MemoryStick Drive"
-msgstr "Spominska kartica"
+msgstr "Pomnilniška kartica"
#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:203
msgid "SmartMedia Drive"
@@ -2257,9 +2237,8 @@ msgid "create parent directories"
msgstr "ustvari nadrejene mape"
#: ../programs/gvfs-mkdir.c:50
-#: ../programs/gvfs-rm.c:52
-msgid "- delete files"
-msgstr "- izbriši datoteke"
+msgid "- create directories"
+msgstr "- ustvari mape"
#: ../programs/gvfs-mkdir.c:78
#: ../programs/gvfs-mkdir.c:86
@@ -2377,6 +2356,10 @@ msgstr "Preimenovanje je bilo uspešno. Nov naslov URI: %s\n"
msgid "ignore nonexistent files, never prompt"
msgstr "prezri neobstoječe datoteke in ne opozarjaj"
+#: ../programs/gvfs-rm.c:52
+msgid "- delete files"
+msgstr "- izbriši datoteke"
+
#: ../programs/gvfs-save.c:43
msgid "Create backup"
msgstr "Ustvari varnostno kopijo"
@@ -2404,7 +2387,7 @@ msgstr "Etag datoteke, ki bo prepisana"
#: ../programs/gvfs-save.c:76
#, c-format
msgid "Error opening file: %s\n"
-msgstr "Napaka pri odpiranju datoteke: %s\n"
+msgstr "Napaka med odpiranjem datoteke: %s\n"
#: ../programs/gvfs-save.c:109
msgid "Error reading stdin"
@@ -2465,6 +2448,22 @@ msgstr "Sledi simbolnim povezavam, priklopom in bližnjicam map"
msgid "- list contents of directories in a tree-like format"
msgstr "_ izpiši vsebino map v drevesni obliki"
+#~ msgid "Invalid return value from get_info"
+#~ msgstr "Vrnjena neveljavna vrednost get_info"
+#~ msgid "Invalid return value from query_info"
+#~ msgstr "Vrnjena neveljavna vrednost query_info"
+#~ msgid "Invalid return value from call"
+#~ msgstr "Vrnjena neveljavna vrednost call"
+#~ msgid "Invalid return value from get_filesystem_info"
+#~ msgstr "Vrnjena neveljavna vrednost get_filesystem_info"
+#~ msgid "Invalid return value from query_filesystem_info"
+#~ msgstr "Vrnjena neveljavna vrednost query_filesystem_info"
+#~ msgid "Invalid return value from monitor_dir"
+#~ msgstr "Vrnjena neveljavna vrednost monitor_dir"
+#~ msgid "Invalid return value from monitor_file"
+#~ msgstr "Vrnjena neveljavna vrednost monitor_file"
+#~ msgid "Invalid return value from open_icon_for_read"
+#~ msgstr "Vrnjena neveljavna vrednost open_icon_for_read"
#~ msgid "The query info operation is not supported"
#~ msgstr "Dejanje info poizvedbe ni podprto"
#~ msgid "Query info not supported on stream"