diff options
author | Wouter Bolsterlee <wbolster@gnome.org> | 2010-01-19 19:34:58 +0100 |
---|---|---|
committer | Mario Blättermann <mariobl@gnome.org> | 2010-01-19 19:34:58 +0100 |
commit | 2fe17d352225731e863117c3349f517eabcf4360 (patch) | |
tree | ed473e4ef97f1618bb2b0055f7fd89ee281116bf | |
parent | d618141ea5161d05e388e9fbfa4148a6abd976b1 (diff) | |
download | gvfs-2fe17d352225731e863117c3349f517eabcf4360.tar.gz |
Updated Dutch translation
-rw-r--r-- | po/nl.po | 1450 |
1 files changed, 1065 insertions, 385 deletions
@@ -2,7 +2,7 @@ # # This file is distributed under the same license as the gvfs package. # -# Wouter Bolsterlee <wbolster@gnome.org>, 2008–2009 +# Wouter Bolsterlee <wbolster@gnome.org>, 2008–2010 # Reinout van Schouwen <reinouts@gnome.org>, 2009 (typo) # # LET OP! Wouter wil graag de controle over dit bestand houden. Neem @@ -11,9 +11,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gvfs\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-03-23 16:46+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-04 12:14+0100\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=gvfs&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2010-01-18 12:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-01-19 14:43+0100\n" "Last-Translator: Reinout van Schouwen <reinouts@gnome.org>\n" "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -21,68 +22,58 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../client/gdaemonfile.c:482 ../client/gdaemonfile.c:1984 +#: ../client/gdaemonfile.c:498 ../client/gdaemonfile.c:2376 msgid "Operation not supported, files on different mounts" msgstr "Bewerking niet ondersteund; bestanden op verschillende koppelpunten" -#: ../client/gdaemonfile.c:787 -msgid "Invalid return value from get_info" -msgstr "Ongeldig resultaat van ‘get_info’" - -#: ../client/gdaemonfile.c:816 ../client/gdaemonfile.c:1563 -msgid "Invalid return value from query_info" -msgstr "Ongeldig resultaat van ‘query_info’" - -#: ../client/gdaemonfile.c:894 ../client/gvfsiconloadable.c:338 +#. Translators: %s is the name of a programming function +#: ../client/gdaemonfile.c:868 ../client/gdaemonfile.c:902 +#: ../client/gdaemonfile.c:1017 ../client/gdaemonfile.c:1096 +#: ../client/gdaemonfile.c:1159 ../client/gdaemonfile.c:1222 +#: ../client/gdaemonfile.c:1288 ../client/gdaemonfile.c:1350 +#: ../client/gdaemonfile.c:1367 ../client/gdaemonfile.c:1851 +#: ../client/gdaemonfile.c:1880 ../client/gdaemonfile.c:2036 +#: ../client/gdaemonfile.c:2536 ../client/gdaemonfile.c:2585 +#: ../client/gdaemonfile.c:2649 ../client/gdaemonfile.c:2733 +#: ../client/gdaemonfile.c:2808 ../client/gdaemonfile.c:2996 +#: ../client/gdaemonfile.c:3076 ../client/gvfsiconloadable.c:145 +#: ../client/gvfsiconloadable.c:374 +#, c-format +msgid "Invalid return value from %s" +msgstr "Ongeldig resultaat van ‘%s’" + +#: ../client/gdaemonfile.c:985 ../client/gvfsiconloadable.c:339 msgid "Couldn't get stream file descriptor" msgstr "Kon ‘stream file descriptor’ niet verkrijgen" -#: ../client/gdaemonfile.c:926 ../client/gdaemonfile.c:996 -#: ../client/gdaemonfile.c:1055 ../client/gdaemonfile.c:1114 -#: ../client/gdaemonfile.c:1176 ../client/gdaemonfile.c:2252 -#: ../client/gdaemonfile.c:2330 ../client/gdaemonfile.c:2589 -#: ../client/gvfsiconloadable.c:370 -msgid "Invalid return value from open" -msgstr "Ongeldig resultaat van ‘open’" - -#: ../client/gdaemonfile.c:1006 ../client/gdaemonfile.c:1065 -#: ../client/gdaemonfile.c:1124 ../client/gdaemonfile.c:1186 -#: ../client/gdaemonfile.c:2220 ../client/gvfsiconloadable.c:155 +#: ../client/gdaemonfile.c:1106 ../client/gdaemonfile.c:1169 +#: ../client/gdaemonfile.c:1232 ../client/gdaemonfile.c:1298 +#: ../client/gdaemonfile.c:2615 ../client/gvfsiconloadable.c:155 msgid "Didn't get stream file descriptor" msgstr "Kon ‘stream file descriptor’ niet verkrijgen" -#: ../client/gdaemonfile.c:1238 ../client/gdaemonfile.c:1255 -msgid "Invalid return value from call" -msgstr "Ongeldig resultaat van aanroep" - -#: ../client/gdaemonfile.c:1534 -msgid "Invalid return value from get_filesystem_info" -msgstr "Ongeldig resultaat van ‘get_filesystem_info’" - #. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object #. corresponding to a particular path/uri -#: ../client/gdaemonfile.c:1647 +#: ../client/gdaemonfile.c:1964 msgid "Could not find enclosing mount" msgstr "Kon omvattend koppelpunt niet vinden" -#: ../client/gdaemonfile.c:1677 +#: ../client/gdaemonfile.c:1994 #, c-format msgid "Invalid filename %s" msgstr "Ongeldige bestandsnaam: ‘%s’" -#: ../client/gdaemonfile.c:1719 -msgid "Invalid return value from query_filesystem_info" -msgstr "Ongeldig resultaat van ‘query_filesystem_info’" - -#: ../client/gdaemonfile.c:2142 -msgid "Invalid return value from monitor_dir" -msgstr "Ongeldig resultaat van ‘monitor_dir’" +#: ../client/gdaemonfile.c:2232 ../client/gdaemonvfs.c:1188 +#: ../client/gdaemonvfs.c:1323 ../client/gdaemonvfs.c:1376 +#, c-format +msgid "Error setting file metadata: %s" +msgstr "Fout bij opslaan van bestandsmetadata: %s" -#: ../client/gdaemonfile.c:2191 -msgid "Invalid return value from monitor_file" -msgstr "Ongeldig resultaat van ‘monitor_file’" +#: ../client/gdaemonfile.c:2233 ../client/gdaemonvfs.c:1377 +msgid "values must be string or list of strings" +msgstr "waarden moeten een string of een lijst van strings zijn" -#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:351 +#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:448 #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:630 #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:783 #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:901 @@ -91,39 +82,41 @@ msgstr "Ongeldig resultaat van ‘monitor_file’" #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:506 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:681 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:873 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1052 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1060 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1081 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1200 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1337 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1401 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1601 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1708 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1858 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1885 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1944 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1966 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2029 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2048 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1139 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1052 ../client/gvfsdaemondbus.c:1048 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1085 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1106 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1225 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1362 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1426 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1628 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1735 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1897 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1924 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1983 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2005 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2068 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2087 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1163 #: ../daemon/gvfsbackendtest.c:91 ../daemon/gvfsbackendtest.c:124 -#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:298 -#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:442 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:526 -#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:644 ../monitor/proxy/gproxymount.c:455 -#: ../monitor/proxy/gproxymount.c:538 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:803 -#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:880 +#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:319 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:202 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1069 +#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:514 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:602 +#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:750 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:885 +#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:936 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:1060 +#: ../monitor/proxy/gproxymount.c:471 ../monitor/proxy/gproxymount.c:556 +#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:807 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:884 msgid "Operation was cancelled" msgstr "Bewerking is geannuleerd" #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:527 #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:535 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1682 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1692 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1684 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1694 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:450 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1234 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1244 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1236 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1246 #, c-format msgid "Error in stream protocol: %s" msgstr "Fout in stream-protocol: %s" #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:535 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1692 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1694 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1244 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1246 msgid "End of stream" msgstr "Einde van stream" @@ -132,20 +125,20 @@ msgstr "Einde van stream" msgid "Seek not supported on stream" msgstr "Zoeken in stream niet ondersteund" -#: ../client/gdaemonvfs.c:830 +#: ../client/gdaemonvfs.c:832 #, c-format msgid "Error while getting mount info: %s" msgstr "Kon koppelingsinfo niet verkrijgen: %s" -#: ../client/gvfsdaemondbus.c:567 ../client/gvfsdaemondbus.c:998 +#: ../client/gdaemonvfs.c:1189 +msgid "Can't contact session bus" +msgstr "Kan niet met ‘system bus’ verbinden" + +#: ../client/gvfsdaemondbus.c:570 ../client/gvfsdaemondbus.c:1002 #, c-format msgid "Error connecting to daemon: %s" msgstr "Fout bij verbinden naar voorziening: %s" -#: ../client/gvfsiconloadable.c:145 -msgid "Invalid return value from open_icon_for_read" -msgstr "Ongeldige resultaatwaarde van ‘open_icon_for_read’" - #: ../common/gsysutils.c:136 #, c-format msgid "Error creating socket: %s" @@ -156,20 +149,20 @@ msgstr "Fout bij maken van socket: %s" msgid "Error connecting to socket: %s" msgstr "Fout bij verbinden met socket: %s" -#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:454 +#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:521 msgid "Invalid file info format" msgstr "Ongeldig formaat bestandsinformatie" -#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:471 +#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:538 msgid "Invalid attribute info list content" msgstr "Ongeldige inhoud in eigenschappenlijst" -#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:208 +#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:209 #, c-format msgid "Error initializing Avahi: %s" msgstr "Fout bij initialiseren van Avahi: %s" -#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:254 +#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:255 #, c-format msgid "Error creating Avahi resolver: %s" msgstr "Fout bij maken van Avahi-resolver: %s" @@ -179,7 +172,7 @@ msgstr "Fout bij maken van Avahi-resolver: %s" #. * - the second %s refers to the service name #. * - the third %s refers to the domain #. -#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1099 +#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1100 #, c-format msgid "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\"" msgstr "Fout bij resolven van ‘%s’-service ‘%s’ in domein ‘%s’" @@ -190,7 +183,7 @@ msgstr "Fout bij resolven van ‘%s’-service ‘%s’ in domein ‘%s’" #. * - the third %s refers to the domain #. * - the fourth %s refers to the required TXT keys #. -#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1125 +#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1126 #, c-format msgid "" "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\". One or more TXT " @@ -204,7 +197,7 @@ msgstr "" #. * - the second %s refers to the service name #. * - the third %s refers to the domain #. -#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1142 +#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1143 #, c-format msgid "Timed out resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\"" msgstr "Timeout bij resolven van ‘%s’-service ‘%s’ in domein ‘%s’" @@ -265,48 +258,153 @@ msgstr "koppelpunt voor %s reeds actief" msgid "error starting mount daemon" msgstr "fout bij starten van koppelvoorziening" +#: ../daemon/gvfsbackend.c:933 ../monitor/gdu/ggdumount.c:921 +msgid "Unmount Anyway" +msgstr "Toch ontkoppelen" + +#: ../daemon/gvfsbackend.c:934 ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1021 +#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:922 +msgid "Cancel" +msgstr "Annuleren" + +#: ../daemon/gvfsbackend.c:936 ../monitor/gdu/ggdumount.c:923 +msgid "" +"Volume is busy\n" +"One or more applications are keeping the volume busy." +msgstr "" +"Volumen is bezig\n" +"Een of meerdere toepassingen houden dit volumen bezig" + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:145 +msgid "Internal Apple File Control error" +msgstr "Interne Apple File Control-fout" + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:149 ../daemon/gvfsbackendftp.c:633 +msgid "File does not exist" +msgstr "Bestand bestaat niet" + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:152 +msgid "The directory is not empty" +msgstr "Map is niet leeg" + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:156 +msgid "The device did not respond" +msgstr "Het apparaat antwoordde niet" + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:160 +msgid "The connection was interrupted" +msgstr "De verbinding werd onderbroken" + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:164 +msgid "Invalid Apple File Control data received" +msgstr "Ongeldige Apple File Control-gegevens ontvangen" + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:168 +#, c-format +msgid "Unhandled Apple File Control error (%d)" +msgstr "Onafgehandelde Apple File Control-fout (%d)" + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:185 +msgid "Lockdown Error: Invalid Argument" +msgstr "Lockdown-fout: ongeldige parameter" + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:189 +#, c-format +msgid "Unhandled Lockdown error (%d)" +msgstr "Onafgehandelde lockdown-fout (%d)" + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:206 +msgid "iPhone Device Error: Invalid Argument" +msgstr "iPhone-fout: ongeldige parameter" + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:210 +msgid "" +"iPhone Device Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up correctly." +msgstr "" +"iPhone-fout: geen apparaat gevonden. Controleer dat usbmuxd correct " +"functioneert." + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:213 +#, c-format +msgid "Unhandled iPhone Device error (%d)" +msgstr "Onafgehandelde iPhone-fout (%d)" + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:274 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:529 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:558 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1631 +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:315 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:861 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:877 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:896 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:648 +msgid "Invalid mount spec" +msgstr "Ongeldige aankoppelspecificatie" + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:280 +msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number" +msgstr "Ongeldige AFC-locatie: de juiste vorm is afc://uuid:poortnummer" + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:295 +#, c-format +msgid "Service %d on Apple Mobile Device" +msgstr "Service %d op Apple Mobile Device" + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:301 +#, c-format +msgid "Apple Mobile Device" +msgstr "Apple Mobile Device" + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:351 +#, c-format +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:546 ../daemon/gvfsbackendafc.c:1254 +msgid "Backups are not yet supported." +msgstr "Backups worden (nog) niet ondersteund" + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:684 +msgid "Invalid seek type" +msgstr "Ongeldig seek-type" + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1173 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1786 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4591 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1702 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:392 +msgid "Operation unsupported" +msgstr "Bewerking niet ondersteund" + #. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change #. due to string freeze. #. Translators: This is the name of the root of an sftp share, like "/ on <hostname>" -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:318 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1096 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2074 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:318 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2223 +#: ../daemon/gvfsftpdircache.c:419 #, c-format msgid "/ on %s" msgstr "/ op %s" -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:518 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1642 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1588 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:518 ../daemon/gvfsbackendftp.c:564 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1714 msgid "No hostname specified" msgstr "Geen hostnaam opgegeven" -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:529 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:558 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1626 ../daemon/gvfsbackendhttp.c:306 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:836 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:852 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:871 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:648 -msgid "Invalid mount spec" -msgstr "Ongeldige aankoppelspecificatie" - -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:614 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:658 -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:708 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:737 -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:921 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:572 -#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:398 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2264 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:616 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:660 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:710 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:739 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:986 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:627 +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:392 ../daemon/gvfsbackendftp.c:964 #: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:646 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1085 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1152 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1323 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1392 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1152 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1324 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1394 #, c-format msgid "File doesn't exist" msgstr "Bestand bestaat niet" -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:622 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:590 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1690 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1046 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:691 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:232 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:624 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:645 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1877 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1071 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:702 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:232 msgid "Can't open directory" msgstr "Kan map niet openen" -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:746 ../daemon/gvfsbackendburn.c:680 -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:651 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:445 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1045 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:693 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3596 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:748 ../daemon/gvfsbackendburn.c:680 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:714 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:439 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:258 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:693 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3837 ../daemon/gvfsftpdircache.c:154 msgid "The file is not a directory" msgstr "Het bestand is geen map" @@ -323,20 +421,22 @@ msgstr "Kon tijdelijke map niet aanmaken" #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:451 ../daemon/gvfsbackendburn.c:672 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:717 ../daemon/gvfsbackendburn.c:743 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:781 ../daemon/gvfsbackendburn.c:972 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1008 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1089 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2010 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2729 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1664 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:216 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1008 ../daemon/gvfsbackendftp.c:690 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1205 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2198 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2917 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1790 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2903 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2916 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2936 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:216 #, c-format msgid "No such file or directory" msgstr "Bestand of map bestaat niet" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:425 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2218 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1656 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:425 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2223 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1782 msgid "Directory not empty" msgstr "Map is niet leeg" #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:459 ../daemon/gvfsbackendburn.c:904 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1783 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1810 msgid "Can't copy file over directory" msgstr "Kan bestand niet over map heen kopiëren" @@ -348,7 +448,7 @@ msgstr "Cd/dvd branden" #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:753 ../daemon/gvfsbackendburn.c:789 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:924 ../daemon/gvfsbackendburn.c:986 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:990 ../daemon/gvfsbackendburn.c:1000 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2803 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2991 msgid "File exists" msgstr "Bestand bestaat al" @@ -359,17 +459,20 @@ msgstr "Bestand bestaat al" #: ../daemon/gvfsjobdelete.c:122 ../daemon/gvfsjobenumerate.c:256 #: ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:122 ../daemon/gvfsjobmount.c:109 #: ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:156 ../daemon/gvfsjobmove.c:168 -#: ../daemon/gvfsjobopenforread.c:130 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:148 -#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:162 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:176 -#: ../daemon/gvfsjobopeniconforread.c:120 ../daemon/gvfsjobpull.c:173 -#: ../daemon/gvfsjobpush.c:173 ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:135 -#: ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:131 ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:149 -#: ../daemon/gvfsjobqueryinforead.c:119 ../daemon/gvfsjobqueryinfowrite.c:119 -#: ../daemon/gvfsjobread.c:120 ../daemon/gvfsjobseekread.c:119 -#: ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:119 ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:150 -#: ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:127 ../daemon/gvfsjobtrash.c:122 -#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:132 -#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:146 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120 +#: ../daemon/gvfsjobopenforread.c:133 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:151 +#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:165 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:179 +#: ../daemon/gvfsjobopeniconforread.c:120 ../daemon/gvfsjobpollmountable.c:125 +#: ../daemon/gvfsjobpull.c:175 ../daemon/gvfsjobpush.c:175 +#: ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:135 ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:131 +#: ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:149 ../daemon/gvfsjobqueryinforead.c:119 +#: ../daemon/gvfsjobqueryinfowrite.c:119 ../daemon/gvfsjobread.c:120 +#: ../daemon/gvfsjobseekread.c:119 ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:119 +#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:150 ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:127 +#: ../daemon/gvfsjobstartmountable.c:132 ../daemon/gvfsjobstopmountable.c:135 +#: ../daemon/gvfsjobtrash.c:122 ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:139 +#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:154 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120 +#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1173 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1257 +#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1595 msgid "Operation not supported by backend" msgstr "Bewerking niet door backend ondersteund" @@ -377,142 +480,162 @@ msgstr "Bewerking niet door backend ondersteund" msgid "No such file or directory in target path" msgstr "Bestand of map niet in doelmap gevonden" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:876 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1752 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:876 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1350 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1779 msgid "Can't copy directory over directory" msgstr "Kan map niet over map heen kopiëren" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:885 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1760 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1791 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1658 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:885 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1787 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1818 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1784 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4399 msgid "Target file exists" msgstr "Doelbestand bestaat al" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:892 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1767 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:892 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1373 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1794 msgid "Can't recursively copy directory" msgstr "Kan map niet recursief kopiëren" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:950 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:731 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2383 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2592 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2689 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2782 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:950 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:794 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2571 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2780 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2877 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2970 msgid "Not supported" msgstr "Niet ondersteund" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:299 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1389 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:332 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1508 +msgid "Cannot create gudev client" +msgstr "Kon gudev-client niet aanmaken" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:352 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1526 msgid "Cannot connect to the system bus" msgstr "Kon niet met ‘system bus’ verbinden" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:310 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1401 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:363 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1538 msgid "Cannot create libhal context" msgstr "Kon libhal-context niet aanmaken" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:324 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1414 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:377 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1551 msgid "Cannot initialize libhal" msgstr "Kon libhal niet initialiseren" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:339 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:415 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:393 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:477 msgid "No drive specified" msgstr "Geen station opgegeven" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:355 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:417 #, c-format msgid "Cannot find drive %s" msgstr "Can station %s niet vinden" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:368 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:430 #, c-format msgid "Drive %s does not contain audio files" msgstr "Station %s bevat geen audiobestanden" #. Translator: %s is the device the disc is inserted into -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:377 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:439 #, c-format msgid "cdda mount on %s" msgstr "cdda-koppeling op %s" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:378 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:895 -#: ../monitor/hal/ghalmount.c:325 ../monitor/hal/ghalvolume.c:225 -#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:246 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:440 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:960 +#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:337 ../monitor/hal/ghalmount.c:325 +#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:225 ../monitor/hal/ghalvolume.c:246 #, c-format msgid "Audio Disc" msgstr "Audio-cd" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:439 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1642 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:503 #, c-format msgid "File system is busy: %d open file" msgid_plural "File system is busy: %d open files" msgstr[0] "Bestandssysteem is bezig: %d open bestand" msgstr[1] "Bestandssysteem is bezig: %d open bestanden" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:630 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:695 #, c-format msgid "No such file %s on drive %s" msgstr "Geen bestand %s op station %s" #. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:739 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:804 #, c-format msgid "Error from 'paranoia' on drive %s" msgstr "Fout van ‘paranoia’ op station %s" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:802 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:867 #, c-format msgid "Error seeking in stream on drive %s" msgstr "Fout bij zoeken in stream op station %s" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:914 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1698 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:979 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1885 #, c-format msgid "No such file" msgstr "Bestand bestaat niet" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:928 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:993 #, c-format msgid "The file does not exist or isn't an audio track" msgstr "Het bestand bestaat niet of is geen muziekbestand" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1034 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1099 msgid "Audio CD Filesystem Service" msgstr "Bestandssysteemvoorziening voor audio-cd's" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:179 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:693 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:192 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:756 msgid "Computer" msgstr "Computer" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:466 -msgid "Filesystem" +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:521 +msgid "File System" msgstr "Bestandssysteem" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:594 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:649 msgid "Can't open mountable file" msgstr "Kan aankoppelbaar bestand niet openen" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:779 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1066 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:840 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1146 #, c-format msgid "Internal error: %s" msgstr "Interne fout: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:811 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:928 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:872 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:991 msgid "Can't mount file" msgstr "Kan bestand niet aankoppelen" # Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee) -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:823 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:884 msgid "No media in the drive" msgstr "Geen media in schijf of lade" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:880 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:971 -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1071 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:941 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1036 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1142 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1232 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1305 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1374 msgid "Not a mountable file" msgstr "Geen aankoppelbaar bestand" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:986 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1055 msgid "Can't unmount file" msgstr "Kan bestand niet ontkoppelen" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1102 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1185 msgid "Can't eject file" msgstr "Kan bestand niet uitwerpen" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:561 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1693 -#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:252 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1252 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1259 +msgid "Can't start file" +msgstr "Kan bestand niet starten" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1325 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1332 +msgid "Can't stop file" +msgstr "Kan bestand niet stoppen" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1389 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1396 +msgid "Can't poll file" +msgstr "Kan bestand niet polsen" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:561 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1698 +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:261 #, c-format msgid "HTTP Error: %s" msgstr "HTTP-fout: %s" @@ -529,7 +652,7 @@ msgstr "Leeg antwoord" msgid "Unexpected reply from server" msgstr "Onverwacht antwoord van server" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1214 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1833 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1214 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1838 msgid "Response invalid" msgstr "Ongeldig antwoord" @@ -547,364 +670,308 @@ msgstr "Voer wachtwoord voor %s in" msgid "Please enter proxy password" msgstr "Voer uw proxy-wachtwoord in" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1697 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1701 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1702 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1706 msgid "Not a WebDAV enabled share" msgstr "Geen WebDAV-schijf" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1729 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1734 #, c-format msgid "WebDAV on %s" msgstr "WebDAV op %s" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1789 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1862 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1794 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1867 msgid "Could not create request" msgstr "Kon aanvraag niet aanmaken" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1925 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2178 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2289 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1862 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2531 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4002 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1974 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1930 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2183 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2294 ../daemon/gvfsbackendftp.c:649 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:830 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1180 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1358 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4243 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2038 msgid "Target file already exists" msgstr "Doelbestand bestaat al" # Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee) -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1998 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3143 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1108 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2003 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3377 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1132 msgid "The file was externally modified" msgstr "Het bestand is tussentijds gewijzigd" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2029 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1144 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1991 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2034 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1168 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2055 msgid "Backup file creation failed" msgstr "Aanmaken reservekopie" #. "separate": a link to dns-sd://local/ -#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:492 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:393 +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:486 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:393 msgid "Local Network" msgstr "Lokaal netwerk" -#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:736 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:797 +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:730 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:797 msgid "Can't monitor file or directory." msgstr "Kan bestand of map niet monitoren." #. TODO: Names, etc -#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:754 +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:748 msgid "Dns-SD" msgstr "Dns-SD" -#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:755 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:732 +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:749 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:732 #: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:882 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:883 msgid "Network" msgstr "Netwerk" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:254 -msgid "Accounts are unsupported" -msgstr "Accounts worden niet ondersteund" - -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:258 -msgid "Host closed connection" -msgstr "De host heeft de verbinding verbroken" - -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:262 -msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?" -msgstr "Kan dataverbinding niet openen. Wellicht blokkeert uw firewall dit." - -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:266 -msgid "Data connection closed" -msgstr "Dataverbinding gesloten" - -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:273 ../daemon/gvfsbackendftp.c:277 -msgid "Operation failed" -msgstr "Bewerking is mislukt" - -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:282 -msgid "No space left on server" -msgstr "Geen vrije ruimte meer op server" - -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:290 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1660 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4313 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1638 -msgid "Operation unsupported" -msgstr "Bewerking niet ondersteund" - -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:294 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:300 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1662 -msgid "Permission denied" -msgstr "Toegang geweiger" - -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:298 -msgid "Page type unknown" -msgstr "Paginatype onbekend" - -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:302 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2374 -msgid "Invalid filename" -msgstr "Ongeldige bestandsnaam" - -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:306 ../daemon/gvfsbackendftp.c:389 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:414 ../daemon/gvfsbackendftp.c:428 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:441 ../daemon/gvfsbackendftp.c:931 -msgid "Invalid reply" -msgstr "Ongeldig antwoord" - -# Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee) -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:549 -msgid "broken transmission" -msgstr "verzenden mislukt" - -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:713 ../daemon/gvfsbackendftp.c:854 -msgid "Could not connect to host" -msgstr "Kon niet met host verbinden" - #. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1496 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:387 #, c-format msgid "Enter password for ftp as %s on %s" msgstr "Voer wachtwoord voor ftp voor %s op %s in" #. translators: %s here is the hostname -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1499 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:390 #, c-format msgid "Enter password for ftp on %s" msgstr "Voer wachtwoord voor ftp op %s in" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1525 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:888 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:417 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:969 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:606 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:986 msgid "Password dialog cancelled" msgstr "Wachtwoordvenster geannuleerd" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1604 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:527 #, c-format msgid "ftp on %s" msgstr "ftp op %s" #. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1608 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:531 #, c-format msgid "ftp as %s on %s" msgstr "ftp voor %s op %s" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1692 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2138 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2797 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3130 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3993 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:624 +msgid "Insufficient permissions" +msgstr "Onvoldoende toegangsrechten" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:670 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2287 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3023 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3364 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4234 msgid "File is directory" msgstr "Bestand is een map" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1914 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2492 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2996 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:878 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1143 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3230 msgid "backups not supported yet" msgstr "backups (nog) niet ondersteund" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1991 -msgid "filename too long" -msgstr "bestandsnaam te lang" - -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2511 -msgid "Invalid destination filename" -msgstr "Ongeldige doelbestandsnaam" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:492 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:504 #, c-format msgid "%s: %d: Directory or file exists" msgstr "%s: %d: Bestand of map bestaat al" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:499 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:511 #, c-format msgid "%s: %d: No such file or directory" msgstr "%s: %d: Bestand of map bestaat niet" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:505 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:517 #, c-format msgid "%s: %d: Invalid filename" msgstr "%s: %d: Ongeldige bestandsnaam" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:511 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:523 #, c-format msgid "%s: %d: Not Supported" msgstr "%s: %d: Niet ondersteund" #. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:684 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:718 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:724 #, c-format msgid "Digital Camera (%s)" msgstr "Digitale camera (%s)" #. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic #. Translators: %s is the device vendor -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:832 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:179 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:947 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:197 +#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:299 #, c-format msgid "%s Camera" msgstr "%s-camera" #. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic #. Translators: %s is the device vendor -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:835 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:174 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:950 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:192 +#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:294 #, c-format msgid "%s Audio Player" msgstr "%s-muziekspeler" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:844 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:188 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:959 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:203 +#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:308 msgid "Camera" msgstr "Camera" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:846 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:186 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:961 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:306 msgid "Audio Player" msgstr "Muziekspeler" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1429 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1567 msgid "No device specified" msgstr "Geen apparaat opgegeven" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1446 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1588 msgid "Cannot create gphoto2 context" msgstr "Kon gphoto2-context niet aanmaken" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1456 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1598 msgid "Error creating camera" msgstr "Kon camera niet aanmaken" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1469 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1479 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1611 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1621 msgid "Error loading device information" msgstr "Fout bij opvragen van apparaatinformatie" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1491 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1633 msgid "Error looking up device information" msgstr "Fout bij opvragen van apparaatinformatie" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1501 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1643 msgid "Error getting device information" msgstr "Fout bij verkrijgen van apparaatinformatie" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1514 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1656 msgid "Error setting up camera communications port" msgstr "Instellen communicatiepoort voor camera mislukt" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1525 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1667 msgid "Error initializing camera" msgstr "Fout bij initialiseren camera" #. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1539 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1681 #, c-format msgid "gphoto2 mount on %s" msgstr "gphoto2-koppeling op %s" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1614 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1756 msgid "No camera specified" msgstr "Geen camera opgegeven" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1706 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1797 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1823 +#, c-format +msgid "Filesystem is busy" +msgstr "Bestandssysteem is bezig" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1893 msgid "Error creating file object" msgstr "Fout bij aanmaken bestandobject" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1721 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1908 msgid "Error getting file" msgstr "Fout bij ophalen bestand" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1731 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1918 msgid "Error getting data from file" msgstr "Fout bij verkrijgen data van bestand" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1788 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1976 #, c-format msgid "Malformed icon identifier '%s'" msgstr "Ongeldige pictogram-identifier ‘%s’" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1864 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3053 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2052 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3241 #, c-format msgid "Error seeking in stream on camera %s" msgstr "Fout bij zoeken in stream op camera %s" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2004 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1388 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2192 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2906 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1390 msgid "Not a directory" msgstr "Geen map" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2037 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2225 msgid "Failed to get folder list" msgstr "Opvragen van mappenlijst mislukt" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2103 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2291 msgid "Failed to get file list" msgstr "Opvragen van bestandenlijst mislukt" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2395 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2583 msgid "Error creating directory" msgstr "Fout bij aanmaken van map" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2604 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2792 msgid "Name already exists" msgstr "Naam bestaat al" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2615 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3244 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2803 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3432 msgid "New name too long" msgstr "Nieuwe naam te lang" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2625 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3255 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2813 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3443 msgid "Error renaming dir" msgstr "Fout bij hernoemen van map" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2638 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3268 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2826 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3456 msgid "Error renaming file" msgstr "Fout bij hernoemen van bestand" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2702 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2890 #, c-format msgid "Directory '%s' is not empty" msgstr "Map ‘%s’ is niet leeg" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2713 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2901 msgid "Error deleting directory" msgstr "Fout bij verwijderen van map" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2739 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2927 msgid "Error deleting file" msgstr "Fout bij verwijderen van bestand" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2792 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2980 msgid "Can't write to directory" msgstr "Kan niet in map schrijven" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2839 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3027 msgid "Cannot allocate new file to append to" msgstr "Kan geen nieuw bestand om naar te schrijven aanmaken" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2854 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3042 msgid "Cannot read file to append to" msgstr "Kan bestand om naar te schrijven niet lezen" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2865 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3053 msgid "Cannot get data of file to append to" msgstr "Kan data in bestand om naar te schrijven niet opvragen" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3152 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3340 msgid "Error writing file" msgstr "Fout bij schrijven van bestand" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3200 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3388 msgid "Not supported (not same directory)" msgstr "Niet ondersteund (niet dezelfde map)" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3212 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3400 msgid "Not supported (src is dir, dst is dir)" msgstr "Niet ondersteund (bron is map, doel is map)" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3220 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3408 msgid "Not supported (src is dir, dst is existing file)" msgstr "Niet ondersteund (bron is map, doel is bestaand bestand)" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3232 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3420 msgid "Not supported (src is file, dst is dir)" msgstr "Niet ondersteund (bron is bestand, doel is map)" -#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:248 +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:257 #, c-format msgid "HTTP Client Error: %s" msgstr "HTTP-clientfout: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:570 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2062 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1399 ../daemon/gvfsdaemonutils.c:211 -msgid " (invalid encoding)" -msgstr " (ongeldige codering)" - -#: ../daemon/gvfsbackendlocaltest.c:853 +#: ../daemon/gvfsbackendlocaltest.c:855 msgid "Directory notification not supported" msgstr "Mapwijzigingsmeldingen niet ondersteund" @@ -925,79 +992,89 @@ msgstr "Monitor voor netwerklokaties" #. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors #. #. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:656 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:545 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1392 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:681 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:545 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1417 #, c-format msgid "%s on %s" msgstr "%s op %s" # Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee) -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:865 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:890 msgid "USB support missing. Please contact your software vendor" msgstr "USB-ondersteuning ontbreekt. Neem contact op met uw beheerder." -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:985 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1010 msgid "Connection to the device lost" msgstr "Verbinding met apparaat verloren" -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1482 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1507 msgid "Device requires a software update" msgstr "Het apparaat heeft een software-update nodig" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:292 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:570 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1855 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1929 +#, c-format +msgid "Error deleting file: %s" +msgstr "Fout bij verwijderen van bestand: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:295 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:651 msgid "ssh program unexpectedly exited" msgstr "SSH-programma werd onverwacht afgesloten" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:307 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:303 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1788 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:400 +msgid "Permission denied" +msgstr "Toegang geweiger" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:310 msgid "Hostname not known" msgstr "Hostnaam onbekend" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:314 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:317 msgid "No route to host" msgstr "Geen route naar host" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:321 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:324 msgid "Connection refused by server" msgstr "Verbinding geweigerd door server" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:328 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:331 msgid "Host key verification failed" msgstr "Controle van hostsleutel mislukt" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:414 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:495 msgid "Unable to spawn ssh program" msgstr "Kon SSH-programma niet starten" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:430 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:511 #, c-format msgid "Unable to spawn ssh program: %s" msgstr "Kon SSH-programma niet starten: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:532 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:793 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:613 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:874 msgid "Timed out when logging in" msgstr "Wachttijd voor aanmelden overschreden" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:872 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:953 msgid "Enter passphrase for key" msgstr "Voer wachtwoordzin voor sleutel in" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:874 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:955 msgid "Enter password" msgstr "Voer wachtwoord in" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:950 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1031 msgid "Can't send password" msgstr "Kon wachtwoord niet zenden" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:958 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1039 msgid "Log In Anyway" msgstr "Toch aanmelden" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:958 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1039 msgid "Cancel Login" msgstr "Aanmelden annuleren" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:968 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1048 #, c-format msgid "" "The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n" @@ -1013,73 +1090,78 @@ msgstr "" "absoluut zeker wilt weten of het veilig is om door te gaan, neem dan contact " "op met de systeembeheerder." -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:988 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1068 msgid "Login dialog cancelled" msgstr "Aanmeldvenster geannuleerd" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1008 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1088 msgid "Can't send host identity confirmation" msgstr "Kan informatie over host-identiteit niet zenden" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1501 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1524 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1615 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1638 msgid "Protocol error" msgstr "Protocolfout" #. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp for <user>on <hostname>" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1549 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1663 #, c-format msgid "sftp for %s on %s" msgstr "sftp voor %s op %s" #. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp on <hostname>" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1552 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1666 #, c-format msgid "sftp on %s" msgstr "sftp op %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1578 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1704 msgid "Unable to find supported ssh command" msgstr "Kon geen ondersteund SSH-programma vinden" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1832 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2203 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2282 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2293 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2349 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2435 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2485 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2531 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2606 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2713 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2753 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2826 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2898 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2910 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2968 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3010 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3195 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3220 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3275 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3332 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3629 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3696 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3831 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3891 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3926 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3954 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4062 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4116 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4152 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4186 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4201 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4216 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4294 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1963 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2352 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2431 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2442 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2498 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2584 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2634 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2680 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2755 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2862 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2979 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3060 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3132 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3144 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3202 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3244 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3429 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3461 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3516 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3573 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3870 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3937 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4072 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4132 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4167 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4195 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4303 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4357 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4396 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4430 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4464 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4479 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4494 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4572 msgid "Invalid reply received" msgstr "Ongeldig antwoord ontvangen" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2147 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2211 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1424 +#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:211 +msgid " (invalid encoding)" +msgstr " (ongeldige codering)" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2296 msgid "Failure" msgstr "Mislukt" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2255 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2404 #, c-format msgid "Invalid icon_id '%s' in OpenIconForRead" msgstr "Ongeldig icon_id ‘%s’ in OpenIconForRead" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2551 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2700 #, c-format msgid "Error creating backup file: %s" msgstr "Fout bij maken reservekopie: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3072 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3306 msgid "Unable to create temporary file" msgstr "Kon tijdelijk bestand niet maken" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3988 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1963 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4229 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2027 msgid "Can't move directory over directory" msgstr "Kan map niet over andere map heen verplaatsen" @@ -1100,35 +1182,30 @@ msgstr "Interne fout (%s)" msgid "Failed to mount Windows share" msgstr "Kon gedeelde Windows-map niet aankoppelen" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:760 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1243 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:772 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1268 msgid "Unsupported seek type" msgstr "Niet ondersteund zoektype" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1335 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1360 #, c-format msgid "Backup file creation failed: %s" msgstr "Kon reservekopiebestand niet maken: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1865 -#, c-format -msgid "Error deleting file: %s" -msgstr "Fout bij verwijderen van bestand: %s" - -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1939 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2003 #, c-format msgid "Error moving file: %s" msgstr "Fout bij verplaatsen van bestand: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2011 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2075 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "Fout bij verwijderen doelbestand: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2035 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2099 msgid "Can't recursively move directory" msgstr "Kan map niet recursief verplaatsen" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2101 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2165 msgid "Windows Shares Filesystem Service" msgstr "Bestandssysteemvoorziening voor gedeelde Windows-mappen" @@ -1158,7 +1235,7 @@ msgstr "Het bestand is niet aankoppelbaar" msgid "Not a regular file" msgstr "Geen normaal bestand" -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1501 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1503 msgid "Windows Network Filesystem Service" msgstr "Bestandssysteemvoorziening voor Windows-netwerken" @@ -1172,11 +1249,11 @@ msgstr "Items in de prullenbak kunnen niet gewijzigd worden" #. Translators: this is the display name of the backend #. translators: This is the name of the backend -#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:735 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:843 +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:742 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:850 msgid "Trash" msgstr "Prullenbak" -#: ../daemon/gvfsdaemon.c:1032 +#: ../daemon/gvfsdaemon.c:1056 msgid "Invalid backend type" msgstr "Ongeldig backend-type" @@ -1185,6 +1262,71 @@ msgstr "Ongeldig backend-type" msgid "Error sending fd: %s" msgstr "Fout bij zenden naar ‘file descriptor’: %s" +#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:181 +msgid "Unexpected end of stream" +msgstr "Gegevensstroom onverwacht beëindigd" + +#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:197 ../daemon/gvfsftpconnection.c:210 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:412 ../daemon/gvfsftptask.c:840 +msgid "Invalid reply" +msgstr "Ongeldig antwoord" + +#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:393 +msgid "" +"Failed to create active FTP connection. Maybe your router does not support " +"this?" +msgstr "" +"Kan geen actieve FTP-verbinding maken. Misschien ondersteunt de router dit " +"niet." + +#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:400 +msgid "Failed to create active FTP connection." +msgstr "Opzetten actieve FTP-verbinding mislukt." + +#: ../daemon/gvfsftpfile.c:170 +msgid "Filename contains invalid characters." +msgstr "Bestandsnaam bevat ongeldige tekens." + +#: ../daemon/gvfsftptask.c:262 +msgid "The FTP server is busy. Try again later" +msgstr "De FTP-server is bezig. Probeer het later opnieuw." + +#: ../daemon/gvfsftptask.c:356 +msgid "Accounts are unsupported" +msgstr "Accounts worden niet ondersteund" + +#: ../daemon/gvfsftptask.c:360 +msgid "Host closed connection" +msgstr "De host heeft de verbinding verbroken" + +#: ../daemon/gvfsftptask.c:364 +msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?" +msgstr "Kan dataverbinding niet openen. Wellicht blokkeert uw firewall dit." + +#: ../daemon/gvfsftptask.c:368 +msgid "Data connection closed" +msgstr "Dataverbinding gesloten" + +#: ../daemon/gvfsftptask.c:375 ../daemon/gvfsftptask.c:379 +msgid "Operation failed" +msgstr "Bewerking is mislukt" + +#: ../daemon/gvfsftptask.c:384 +msgid "No space left on server" +msgstr "Geen vrije ruimte meer op server" + +#: ../daemon/gvfsftptask.c:396 +msgid "Unsupported network protocol" +msgstr "Niet ondersteund netwerkprotocol" + +#: ../daemon/gvfsftptask.c:404 +msgid "Page type unknown" +msgstr "Paginatype onbekend" + +#: ../daemon/gvfsftptask.c:408 +msgid "Invalid filename" +msgstr "Ongeldige bestandsnaam" + #: ../daemon/gvfsjobmakesymlink.c:126 msgid "Symlinks not supported by backend" msgstr "Symbolische verwijzingen niet door backend ondersteund" @@ -1193,7 +1335,7 @@ msgstr "Symbolische verwijzingen niet door backend ondersteund" msgid "Invalid dbus message" msgstr "Ongeldig D-Bus-bericht" -#: ../daemon/main.c:45 +#: ../daemon/main.c:45 ../metadata/meta-daemon.c:694 msgid "Replace old daemon." msgstr "Oude voorziending vervangen." @@ -1211,46 +1353,158 @@ msgstr "Hoofdvoorziening voor GVFS" #. Translators: the first %s is the application name, #. the second %s is the error message -#: ../daemon/main.c:76 +#: ../daemon/main.c:76 ../metadata/meta-daemon.c:718 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: ../daemon/main.c:78 ../programs/gvfs-cat.c:163 ../programs/gvfs-cat.c:176 -#: ../programs/gvfs-copy.c:101 ../programs/gvfs-info.c:364 -#: ../programs/gvfs-ls.c:386 ../programs/gvfs-mkdir.c:59 -#: ../programs/gvfs-move.c:97 ../programs/gvfs-open.c:140 +#: ../daemon/main.c:78 ../metadata/meta-daemon.c:720 +#: ../programs/gvfs-cat.c:163 ../programs/gvfs-cat.c:176 +#: ../programs/gvfs-copy.c:110 ../programs/gvfs-info.c:371 +#: ../programs/gvfs-ls.c:392 ../programs/gvfs-mkdir.c:59 +#: ../programs/gvfs-move.c:98 ../programs/gvfs-open.c:140 #: ../programs/gvfs-open.c:153 ../programs/gvfs-save.c:165 -#: ../programs/gvfs-tree.c:251 +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:128 ../programs/gvfs-tree.c:251 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgstr "Probeer ‘%s --help’ voor meer informatie." -#: ../daemon/mount.c:456 +#: ../daemon/mount.c:459 msgid "Invalid arguments from spawned child" msgstr "Ongeldige parameters van opgestart dochterproces" -#: ../daemon/mount.c:767 +#: ../daemon/mount.c:779 #, c-format msgid "Automount failed: %s" msgstr "Auto-aankoppelen mislukt: %s" -#: ../daemon/mount.c:812 ../daemon/mount.c:886 +#: ../daemon/mount.c:824 ../daemon/mount.c:898 msgid "The specified location is not mounted" msgstr "De opgegeven locatie is niet aangekoppeld" -#: ../daemon/mount.c:817 +#: ../daemon/mount.c:829 msgid "The specified location is not supported" msgstr "De opgegeven locatie wordt niet ondersteund" -#: ../daemon/mount.c:1023 +#: ../daemon/mount.c:1036 msgid "Location is already mounted" msgstr "Locatie is reeds aangekoppeld" -#: ../daemon/mount.c:1031 +#: ../daemon/mount.c:1044 msgid "Location is not mountable" msgstr "Locatie is niet aankoppelbaar" +#: ../metadata/meta-daemon.c:130 ../metadata/meta-daemon.c:336 +#: ../metadata/meta-daemon.c:390 ../metadata/meta-daemon.c:419 +#: ../metadata/meta-daemon.c:449 +#, c-format +msgid "Can't find metadata file %s" +msgstr "Can metadatabestand %s niet vinden" + +#: ../metadata/meta-daemon.c:160 ../metadata/meta-daemon.c:179 +msgid "Unable to set metadata key" +msgstr "Kon metadata-sleutel niet opslaan" + +#: ../metadata/meta-daemon.c:197 ../metadata/meta-daemon.c:399 +msgid "Unable to unset metadata key" +msgstr "Kon metadata-sleutel niet verwijderen" + +#: ../metadata/meta-daemon.c:428 +msgid "Unable to remove metadata keys" +msgstr "Kon metadata-sleutels niet verwijderen" + +#: ../metadata/meta-daemon.c:459 +msgid "Unable to move metadata keys" +msgstr "Kon metadata-sleutels niet verplaatsen" + +#: ../metadata/meta-daemon.c:704 +msgid "GVFS Metadata Daemon" +msgstr "GVFS-metadata-voorziening" + +#: ../metadata/meta-daemon.c:707 +msgid "Metadata daemon for GVFS" +msgstr "Metadata-voorziening voor GVFS" + +#: ../monitor/gdu/gdu-volume-monitor-daemon.c:40 +msgid "GVfs GDU Volume Monitor" +msgstr "GVfs-GDU-volumenmonitor" + +#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:168 ../monitor/hal/ghaldrive.c:179 +msgid "Floppy Drive" +msgstr "Diskettestation" + +#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:256 +#, c-format +msgid "Unnamed Drive (%s)" +msgstr "Naamloze schrijf (%s)" + +#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:258 +msgid "Unnamed Drive" +msgstr "Naamloze schijf" + +#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:559 ../monitor/hal/ghaldrive.c:662 +#, c-format +msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy." +msgstr "Kon media niet uitwerpen; een of meerdere volumina zijn bezig." + +#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1014 +msgid "" +"Start drive in degraded mode?\n" +"Starting a drive in degraded mode means that the drive is no longer tolerant " +"to failures. Data on the drive may be irrevocably lost if a component fails." +msgstr "" +"Schijf in ‘degraded mode’ starten?\n" +"Dit houdt in dat de schijf niet langer fouttolerantie ondersteunt. Als een " +"onderdeel het begeeft kunnen gegevens definitief verloren gaan." + +#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1020 +msgid "Start Anyway" +msgstr "Toch starten" + +#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:856 +msgid "One or more programs are preventing the unmount operation." +msgstr "Ontkoppelen wordt door één of meer toepassingen verhinderd" + +#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:984 +msgid "Cannot get LUKS cleartext slave" +msgstr "Kon LUKS-cleartext-slave niet verkrijgen" + +#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1006 +#, c-format +msgid "Cannot get LUKS cleartext slave from path `%s'" +msgstr "Kon LUKS-cleartext-slave niet verkrijgen van pad ‘%s’" + +#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:325 +msgid "Floppy Disk" +msgstr "Diskette" + +#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1075 +#, c-format +msgid "" +"Enter a password to unlock the volume\n" +"The device \"%s\" contains encrypted data on partition %d." +msgstr "" +"Geef een wachtwoord om het volumen te ontgrendelen\n" +"Het apparaat ‘%s’ bevat vercijferde gegevens op partitie %d." + +#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1082 +#, c-format +msgid "" +"Enter a password to unlock the volume\n" +"The device \"%s\" contains encrypted data." +msgstr "" +"Geef een wachtwoord om het volumen te ontgrendelen\n" +"Het apparaat ‘%s’ bevat vercijferde gegevens." + +#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1089 +#, c-format +msgid "" +"Enter a password to unlock the volume\n" +"The device %s contains encrypted data." +msgstr "" +"Geef een wachtwoord om het volumen te ontgrendelen\n" +"Het apparaat %s bevat vercijferde gegevens." + #: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 ../monitor/hal/hal-utils.c:40 msgid "CD-ROM Disc" msgstr "Cd-rom-schijf" @@ -1471,10 +1725,6 @@ msgstr "%s/%s-station" msgid "%s Drive" msgstr "%s-station" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:179 -msgid "Floppy Drive" -msgstr "Diskettestation" - #: ../monitor/hal/ghaldrive.c:185 msgid "Software RAID Drive" msgstr "Software RAID-schijf" @@ -1531,11 +1781,6 @@ msgstr "Thumb-station" msgid "Mass Storage Drive" msgstr "Opslagstation" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:662 -#, c-format -msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy." -msgstr "Kon media niet uitwerpen; een of meerdere volumina zijn bezig." - #: ../monitor/hal/ghalmount.c:159 ../monitor/hal/ghalvolume.c:163 #, c-format msgid "%.1f kB" @@ -1568,6 +1813,10 @@ msgstr "Media van %s" msgid "%s Encrypted Data" msgstr "%s versleutelde gegevens" +#: ../programs/gvfs-cat.c:37 +msgid "locations" +msgstr "locaties" + #. Translators: the first %s is the program name, the second one #. is the URI of the file, the third is the error message. #: ../programs/gvfs-cat.c:57 @@ -1623,6 +1872,15 @@ msgstr "" "Let op: gebruik een ‘pipe’ als u opmaakopties zoals ‘-n’ of ‘-T’ wilt " "gebruiken." +#: ../programs/gvfs-cat.c:161 ../programs/gvfs-copy.c:108 +#: ../programs/gvfs-info.c:369 ../programs/gvfs-ls.c:390 +#: ../programs/gvfs-mkdir.c:57 ../programs/gvfs-move.c:96 +#: ../programs/gvfs-open.c:138 ../programs/gvfs-save.c:163 +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:126 ../programs/gvfs-tree.c:249 +#, c-format +msgid "Error parsing commandline options: %s\n" +msgstr "Fout bij verwerken opdrachtregelopties: %s\n" + # Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee) #. Translators: the %s is the program name. This error message #. means the user is calling gvfs-cat without any argument. @@ -1631,6 +1889,283 @@ msgstr "" msgid "%s: missing locations" msgstr "%s: locatie ontbreekt" +#: ../programs/gvfs-copy.c:44 ../programs/gvfs-move.c:42 +msgid "no target directory" +msgstr "geen doelmap" + +#: ../programs/gvfs-copy.c:45 ../programs/gvfs-move.c:43 +msgid "show progress" +msgstr "voortgang tonen" + +#: ../programs/gvfs-copy.c:46 ../programs/gvfs-move.c:44 +msgid "prompt before overwrite" +msgstr "overschrijven bevestigen" + +#: ../programs/gvfs-copy.c:47 +msgid "preserve all attributes" +msgstr "alle attributen behouden" + +#: ../programs/gvfs-copy.c:48 ../programs/gvfs-move.c:45 +msgid "backup existing destination files" +msgstr "backup maken van bestaande doelbestanden" + +#: ../programs/gvfs-copy.c:49 +msgid "never follow symbolic links" +msgstr "nooit symbolische verwijzingen volgen" + +#: ../programs/gvfs-copy.c:78 ../programs/gvfs-move.c:67 +#, c-format +msgid "progress" +msgstr "voortgang" + +#: ../programs/gvfs-copy.c:101 ../programs/gvfs-move.c:89 +#: ../programs/gvfs-save.c:156 +msgid "- output files at <location>" +msgstr "- uitvoerbestanden op <locatie>" + +#: ../programs/gvfs-copy.c:119 ../programs/gvfs-move.c:107 +#, c-format +msgid "Missing operand\n" +msgstr "Ontbrekende operand\n" + +#: ../programs/gvfs-copy.c:127 ../programs/gvfs-move.c:115 +#, c-format +msgid "Too many arguments\n" +msgstr "Te veel parameters\n" + +#: ../programs/gvfs-copy.c:136 ../programs/gvfs-move.c:124 +#, c-format +msgid "Target %s is not a directory\n" +msgstr "Doel %s is geen map\n" + +#: ../programs/gvfs-copy.c:177 +#, c-format +msgid "overwrite %s?" +msgstr "%s overschrijven?" + +#: ../programs/gvfs-copy.c:191 +#, c-format +msgid "Error copying file %s: %s\n" +msgstr "Fout bij kopiëren van bestand %s: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-info.c:37 +msgid "List writable attributes" +msgstr "Schrijfbare attributen tonen" + +#: ../programs/gvfs-info.c:38 +msgid "Get filesystem info" +msgstr "Bestandssysteeminformatie opvragen" + +#: ../programs/gvfs-info.c:39 ../programs/gvfs-ls.c:39 +msgid "The attributes to get" +msgstr "De op te vragen attributen" + +#: ../programs/gvfs-info.c:40 ../programs/gvfs-ls.c:43 +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:37 +msgid "Don't follow symlinks" +msgstr "Geen symbolische verwijzingen volgen" + +#: ../programs/gvfs-info.c:50 +msgid "invalid type" +msgstr "ongeldig type" + +#: ../programs/gvfs-info.c:53 +msgid "unknown" +msgstr "onbekend" + +#: ../programs/gvfs-info.c:56 +msgid "regular" +msgstr "normaal" + +#: ../programs/gvfs-info.c:59 +msgid "directory" +msgstr "map" + +#: ../programs/gvfs-info.c:62 +msgid "symlink" +msgstr "symbolische verwijzing" + +#: ../programs/gvfs-info.c:65 +msgid "special" +msgstr "speciaal" + +#: ../programs/gvfs-info.c:68 +msgid "shortcut" +msgstr "verwijzing" + +#: ../programs/gvfs-info.c:71 +msgid "mountable" +msgstr "aankoppelbaar" + +#: ../programs/gvfs-info.c:109 +#, c-format +msgid "attributes:\n" +msgstr "attributen:\n" + +#: ../programs/gvfs-info.c:155 +#, c-format +msgid "display name: %s\n" +msgstr "weergavenaam: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-info.c:159 +#, c-format +msgid "edit name: %s\n" +msgstr "bewerkbare naam: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-info.c:165 +#, c-format +msgid "name: %s\n" +msgstr "naam: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-info.c:172 +#, c-format +msgid "type: %s\n" +msgstr "type: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-info.c:178 +#, c-format +msgid "size: " +msgstr "grootte: " + +#: ../programs/gvfs-info.c:183 +#, c-format +msgid "hidden\n" +msgstr "verborgen\n" + +#: ../programs/gvfs-info.c:266 +msgid "Copy with file" +msgstr "Behouden bij kopiëren van bestand" + +#: ../programs/gvfs-info.c:270 +msgid "Keep with file when moved" +msgstr "Behouden bij verplaatsen van bestand" + +#: ../programs/gvfs-info.c:307 +#, c-format +msgid "Error getting writable attributes: %s\n" +msgstr "Fout bij opvragen schrijfbare attributen: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-info.c:312 +#, c-format +msgid "Settable attributes:\n" +msgstr "Instelbare attributen:\n" + +#: ../programs/gvfs-info.c:335 +#, c-format +msgid "Writable attribute namespaces:\n" +msgstr "Schrijfbare attribuut-namespaces:\n" + +#: ../programs/gvfs-info.c:362 +msgid "- show info for <location>" +msgstr "- info tonen voor <locatie>" + +#: ../programs/gvfs-ls.c:40 ../programs/gvfs-tree.c:36 +msgid "Show hidden files" +msgstr "Verborgen bestanden tonen" + +#: ../programs/gvfs-ls.c:41 +msgid "Use a long listing format" +msgstr "Uitgebreid lijstformaat gebruiken" + +#: ../programs/gvfs-ls.c:42 +msgid "Show completions" +msgstr "Aanvullingen tonen" + +#: ../programs/gvfs-ls.c:164 ../programs/gvfs-ls.c:171 +#: ../programs/gvfs-rename.c:68 +#, c-format +msgid "Error: %s\n" +msgstr "Fout: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-ls.c:383 +msgid "- list files at <location>" +msgstr "- bestandslijst van <locatie> tonen" + +#: ../programs/gvfs-mkdir.c:33 +msgid "create parent directories" +msgstr "oudermappen aanmaken" + +#: ../programs/gvfs-mkdir.c:50 +msgid "- create directories" +msgstr "- mappen aanmaken" + +#: ../programs/gvfs-mkdir.c:78 ../programs/gvfs-mkdir.c:86 +#, c-format +msgid "Error creating directory: %s\n" +msgstr "Fout bij aanmaken van map: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-mount.c:54 +msgid "Mount as mountable" +msgstr "Als koppeling aankoppelen" + +#: ../programs/gvfs-mount.c:55 +msgid "Mount volume with device file" +msgstr "Volume met apparaatbestand aankoppelen" + +#: ../programs/gvfs-mount.c:56 +msgid "Unmount" +msgstr "Ontkoppelen" + +#: ../programs/gvfs-mount.c:57 +msgid "Unmount all mounts with the given scheme" +msgstr "Alle koppelingen met het opgegeven schema ontkoppelen" + +#: ../programs/gvfs-mount.c:58 +msgid "List" +msgstr "Lijst" + +#: ../programs/gvfs-mount.c:59 +msgid "Show extra information for List and Monitor" +msgstr "Extra informatei tonen voor Lijst en Monitor" + +#: ../programs/gvfs-mount.c:60 +msgid "Monitor events" +msgstr "Gebeurtenissen monitoren" + +#: ../programs/gvfs-mount.c:163 ../programs/gvfs-mount.c:184 +#, c-format +msgid "Error mounting location: %s\n" +msgstr "Fout bij aankoppelen locatie: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-mount.c:241 +#, c-format +msgid "Error unmounting mount: %s\n" +msgstr "Fout bij ontkoppelen: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-mount.c:262 +#, c-format +msgid "Error finding enclosing mount: %s\n" +msgstr "Kon omvattend koppelpunt niet vinden: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-mount.c:682 +#, c-format +msgid "Error mounting %s: %s\n" +msgstr "Fout bij aankoppelen van %s: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-mount.c:696 +#, c-format +msgid "Mounted %s at %s\n" +msgstr "%s aangekoppeld op %s\n" + +#: ../programs/gvfs-mount.c:747 +#, c-format +msgid "No volume for device file %s\n" +msgstr "Geen volumen voor apparaatbestand %s\n" + +# Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee) +#: ../programs/gvfs-mount.c:938 +msgid "- mount <location>" +msgstr "- <locatie> aankoppelen" + +#: ../programs/gvfs-move.c:173 +#, c-format +msgid "Error moving file %s: %s\n" +msgstr "Fout bij verplaatsen van bestand %s: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-open.c:37 +msgid "files" +msgstr "bestanden" + #. Translators: the first %s is the program name, the second one #. is the URI of the file, the third is the error message. #: ../programs/gvfs-open.c:65 @@ -1659,6 +2194,154 @@ msgstr "" "Een of meerdere bestanden met de standaardtoepassing voor dit bestandstype " "openen." +#: ../programs/gvfs-rename.c:49 +msgid "- rename file" +msgstr "- bestand hernoemen" + +#: ../programs/gvfs-rename.c:74 +#, c-format +msgid "Rename successful. New uri: %s\n" +msgstr "Hernoemen succesvol. Nieuwe uri: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-rm.c:35 ../programs/gvfs-trash.c:35 +msgid "ignore nonexistent files, never prompt" +msgstr "niet-bestaande bestanden negeren, nooit vragen" + +#: ../programs/gvfs-rm.c:52 +msgid "- delete files" +msgstr "- bestanden verwijderen" + +#: ../programs/gvfs-save.c:43 +msgid "Create backup" +msgstr "Backup maken" + +#: ../programs/gvfs-save.c:44 +msgid "Only create if not existing" +msgstr "Alleen maken indien niet-bestaand" + +#: ../programs/gvfs-save.c:45 +msgid "Append to end of file" +msgstr "Aan einde van bestand toevoegen" + +#: ../programs/gvfs-save.c:46 +msgid "When creating a file, restrict access to the current user only" +msgstr "Toegang beperken tot huidige gebruiken bij aanmaken bestand" + +#: ../programs/gvfs-save.c:47 +msgid "Print new etag at end" +msgstr "Nieuwe etag tonen aan het einde" + +#: ../programs/gvfs-save.c:48 +msgid "The etag of the file being overwritten" +msgstr "De etag van het te overschrijven bestand" + +#: ../programs/gvfs-save.c:76 +#, c-format +msgid "Error opening file: %s\n" +msgstr "Fout bij openen van bestand: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-save.c:109 +msgid "Error reading stdin" +msgstr "Fout bij lezen van stdin" + +# Er moet een spatie in het origineel bij (Wouter Bolsterlee) +#: ../programs/gvfs-save.c:122 +#, c-format +msgid "Error closing: %s\n" +msgstr "Fout bij sluiten: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-save.c:134 +#, c-format +msgid "Etag not available\n" +msgstr "Etag niet beschikbaar\n" + +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:36 +msgid "" +"attribute type [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, int64, " +"stringv]" +msgstr "" +"attribuuttype [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, int64, " +"stringv]" + +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:119 +msgid " <location> <attribute> <values> - set attribute" +msgstr " <locatie> <attribuut> <waardes> - attribuut instellen" + +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:137 +#, c-format +msgid "Location not specified\n" +msgstr "Locatie niet opgegeven\n" + +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:145 +#, c-format +msgid "Attribute not specified\n" +msgstr "Attribuut niet opgegeven\n" + +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:189 +#, c-format +msgid "Invalid attribute type %s\n" +msgstr "Ongeldige attribuuttype %s\n" + +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:199 +#, c-format +msgid "Error setting attribute: %s\n" +msgstr "Fout bij instellen van attribute: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-trash.c:51 +msgid "- move files to trash" +msgstr "- bestanden naar prullenbak verplaatsen" + +#: ../programs/gvfs-trash.c:67 +#, c-format +msgid "Error trashing file: %s\n" +msgstr "Fout bij verplaatsen naar prullenbak: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-tree.c:37 +msgid "Follow symlinks, mounts and shortcuts like dirs" +msgstr "" +"Symbolische verwijzingen, koppelingen en verwijzingen als mappen volgen" + +#: ../programs/gvfs-tree.c:242 +msgid "- list contents of directories in a tree-like format" +msgstr "- inhoud van mappen in een boomstructuur weergeven" + +#~ msgid "Invalid return value from get_info" +#~ msgstr "Ongeldig resultaat van ‘get_info’" + +#~ msgid "Invalid return value from query_info" +#~ msgstr "Ongeldig resultaat van ‘query_info’" + +#~ msgid "Invalid return value from call" +#~ msgstr "Ongeldig resultaat van aanroep" + +#~ msgid "Invalid return value from get_filesystem_info" +#~ msgstr "Ongeldig resultaat van ‘get_filesystem_info’" + +#~ msgid "Invalid return value from query_filesystem_info" +#~ msgstr "Ongeldig resultaat van ‘query_filesystem_info’" + +#~ msgid "Invalid return value from monitor_dir" +#~ msgstr "Ongeldig resultaat van ‘monitor_dir’" + +#~ msgid "Invalid return value from monitor_file" +#~ msgstr "Ongeldig resultaat van ‘monitor_file’" + +#~ msgid "Invalid return value from open_icon_for_read" +#~ msgstr "Ongeldige resultaatwaarde van ‘open_icon_for_read’" + +# Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee) +#~ msgid "broken transmission" +#~ msgstr "verzenden mislukt" + +#~ msgid "Could not connect to host" +#~ msgstr "Kon niet met host verbinden" + +#~ msgid "filename too long" +#~ msgstr "bestandsnaam te lang" + +#~ msgid "Invalid destination filename" +#~ msgstr "Ongeldige doelbestandsnaam" + #~ msgid "The query info operation is not supported" #~ msgstr "Bewerking voor opvragen van informatie wordt niet ondersteund" @@ -1683,9 +2366,6 @@ msgstr "" #~ msgid "File system is busy: %d open files" #~ msgstr "Bestandssysteem is bezig: %d geopende bestanden" -#~ msgid "File unavailable" -#~ msgstr "Bestand niet beschikbaar" - #~ msgid "%.1f kB Media" #~ msgstr "Media van %.1f kB" |