diff options
author | Daniel Nylander <po@danielnylander.se> | 2009-11-08 23:32:34 +0100 |
---|---|---|
committer | Daniel Nylander <yeager@fatbastard.(none)> | 2009-11-08 23:32:34 +0100 |
commit | 65ad9778a57842be57abb1f512e166808722586c (patch) | |
tree | 4e31a523626f7dd2b3ac5c1eb7f57bdcaf323be9 | |
parent | dc17f80f9f37fb9c6b9300f8e25184efcd30e8bf (diff) | |
download | gvfs-65ad9778a57842be57abb1f512e166808722586c.tar.gz |
Updated Swedish translation
-rw-r--r-- | po/sv.po | 1160 |
1 files changed, 635 insertions, 525 deletions
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gvfs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-09-30 09:55+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-08-24 20:14+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-11-08 21:29+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-11-08 23:32+0100\n" "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -16,77 +16,75 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../client/gdaemonfile.c:498 ../client/gdaemonfile.c:2375 +#: ../client/gdaemonfile.c:498 +#: ../client/gdaemonfile.c:2376 msgid "Operation not supported, files on different mounts" msgstr "Åtgärden stöds inte, filer på olika monteringar" -#: ../client/gdaemonfile.c:867 -msgid "Invalid return value from get_info" -msgstr "Ogiltigt svarsvärde från get_info" - -#: ../client/gdaemonfile.c:901 ../client/gdaemonfile.c:1879 -msgid "Invalid return value from query_info" -msgstr "Ogiltigt svarsvärde från query_info" +#. Translators: %s is the name of a programming function +#: ../client/gdaemonfile.c:868 +#: ../client/gdaemonfile.c:902 +#: ../client/gdaemonfile.c:1017 +#: ../client/gdaemonfile.c:1096 +#: ../client/gdaemonfile.c:1159 +#: ../client/gdaemonfile.c:1222 +#: ../client/gdaemonfile.c:1288 +#: ../client/gdaemonfile.c:1350 +#: ../client/gdaemonfile.c:1367 +#: ../client/gdaemonfile.c:1851 +#: ../client/gdaemonfile.c:1880 +#: ../client/gdaemonfile.c:2036 +#: ../client/gdaemonfile.c:2536 +#: ../client/gdaemonfile.c:2585 +#: ../client/gdaemonfile.c:2649 +#: ../client/gdaemonfile.c:2733 +#: ../client/gdaemonfile.c:2808 +#: ../client/gdaemonfile.c:2996 +#: ../client/gdaemonfile.c:3076 +#: ../client/gvfsiconloadable.c:145 +#: ../client/gvfsiconloadable.c:374 +#, c-format +msgid "Invalid return value from %s" +msgstr "Ogiltigt svarsvärde från %s" -#: ../client/gdaemonfile.c:984 ../client/gvfsiconloadable.c:339 +#: ../client/gdaemonfile.c:985 +#: ../client/gvfsiconloadable.c:339 msgid "Couldn't get stream file descriptor" msgstr "Kunde inte få filhandtag för ström" -#: ../client/gdaemonfile.c:1016 ../client/gdaemonfile.c:1095 -#: ../client/gdaemonfile.c:1158 ../client/gdaemonfile.c:1221 -#: ../client/gdaemonfile.c:1287 ../client/gdaemonfile.c:2648 -#: ../client/gdaemonfile.c:2732 ../client/gdaemonfile.c:2995 -#: ../client/gvfsiconloadable.c:374 -msgid "Invalid return value from open" -msgstr "Ogiltigt svarsvärde från open" - -#: ../client/gdaemonfile.c:1105 ../client/gdaemonfile.c:1168 -#: ../client/gdaemonfile.c:1231 ../client/gdaemonfile.c:1297 -#: ../client/gdaemonfile.c:2614 ../client/gvfsiconloadable.c:155 +#: ../client/gdaemonfile.c:1106 +#: ../client/gdaemonfile.c:1169 +#: ../client/gdaemonfile.c:1232 +#: ../client/gdaemonfile.c:1298 +#: ../client/gdaemonfile.c:2615 +#: ../client/gvfsiconloadable.c:155 msgid "Didn't get stream file descriptor" msgstr "Fick inget filhandtag för ström" -#: ../client/gdaemonfile.c:1349 ../client/gdaemonfile.c:1366 -msgid "Invalid return value from call" -msgstr "Ogiltigt svarsvärde från call" - -#: ../client/gdaemonfile.c:1850 -msgid "Invalid return value from get_filesystem_info" -msgstr "Ogiltigt svarsvärde från get_filesystem_info" - #. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object #. corresponding to a particular path/uri -#: ../client/gdaemonfile.c:1963 +#: ../client/gdaemonfile.c:1964 msgid "Could not find enclosing mount" msgstr "Kunde inte hitta inneslutade mount" -#: ../client/gdaemonfile.c:1993 +#: ../client/gdaemonfile.c:1994 #, c-format msgid "Invalid filename %s" msgstr "Ogiltigt filnamn %s" -#: ../client/gdaemonfile.c:2035 -msgid "Invalid return value from query_filesystem_info" -msgstr "Ogiltigt svarsvärde från query_filesystem_info" - -#: ../client/gdaemonfile.c:2231 ../client/gdaemonvfs.c:1187 -#: ../client/gdaemonvfs.c:1321 ../client/gdaemonvfs.c:1374 +#: ../client/gdaemonfile.c:2232 +#: ../client/gdaemonvfs.c:1188 +#: ../client/gdaemonvfs.c:1322 +#: ../client/gdaemonvfs.c:1375 #, c-format msgid "Error setting file metadata: %s" msgstr "Fel vid inställning av filmetadata: %s" -#: ../client/gdaemonfile.c:2232 ../client/gdaemonvfs.c:1375 +#: ../client/gdaemonfile.c:2233 +#: ../client/gdaemonvfs.c:1376 msgid "values must be string or list of strings" msgstr "värden måste vara sträng eller lista av strängar" -#: ../client/gdaemonfile.c:2535 -msgid "Invalid return value from monitor_dir" -msgstr "Ogiltigt svarsvärde från monitor_dir" - -#: ../client/gdaemonfile.c:2584 -msgid "Invalid return value from monitor_file" -msgstr "Ogiltigt svarsvärde från monitor_file" - #: ../client/gdaemonfileenumerator.c:448 #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:630 #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:783 @@ -96,22 +94,38 @@ msgstr "Ogiltigt svarsvärde från monitor_file" #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:506 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:681 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:873 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1052 ../client/gvfsdaemondbus.c:1048 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1066 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1087 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1206 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1343 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1407 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1609 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1716 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1866 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1893 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1952 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1974 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2037 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2056 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1163 -#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:91 ../daemon/gvfsbackendtest.c:124 -#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:319 -#: ../daemon/gvfsftptask.c:202 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1030 -#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:521 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:609 -#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:757 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:892 -#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:943 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:1067 -#: ../monitor/proxy/gproxymount.c:477 ../monitor/proxy/gproxymount.c:562 -#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:814 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:891 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1052 +#: ../client/gvfsdaemondbus.c:1048 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1066 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1087 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1206 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1343 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1407 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1609 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1716 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1878 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1905 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1964 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1986 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2049 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2068 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1163 +#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:91 +#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:124 +#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 +#: ../daemon/gvfschannel.c:319 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:202 +#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1030 +#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:521 +#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:609 +#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:757 +#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:892 +#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:943 +#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:1067 +#: ../monitor/proxy/gproxymount.c:477 +#: ../monitor/proxy/gproxymount.c:562 +#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:814 +#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:891 msgid "Operation was cancelled" msgstr "Åtgärden avbröts" @@ -139,24 +153,21 @@ msgstr "Slut på ström" msgid "Seek not supported on stream" msgstr "Sökning stöds inte i strömmen" -#: ../client/gdaemonvfs.c:831 +#: ../client/gdaemonvfs.c:832 #, c-format msgid "Error while getting mount info: %s" msgstr "Fel vid hämtning av monteringsinformation: %s" -#: ../client/gdaemonvfs.c:1188 +#: ../client/gdaemonvfs.c:1189 msgid "Can't contact session bus" msgstr "Kan inte kontakta systembussen" -#: ../client/gvfsdaemondbus.c:570 ../client/gvfsdaemondbus.c:1002 +#: ../client/gvfsdaemondbus.c:570 +#: ../client/gvfsdaemondbus.c:1002 #, c-format msgid "Error connecting to daemon: %s" msgstr "Fel vid anslutning till demon: %s" -#: ../client/gvfsiconloadable.c:145 -msgid "Invalid return value from open_icon_for_read" -msgstr "Ogiltigt svarsvärde från open_icon_for_read" - #: ../common/gsysutils.c:136 #, c-format msgid "Error creating socket: %s" @@ -203,12 +214,8 @@ msgstr "Fel vid uppslag av \"%s\"-tjänst \"%s\" på domänen \"%s\"" #. #: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1126 #, c-format -msgid "" -"Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\". One or more TXT " -"records are missing. Keys required: \"%s\"." -msgstr "" -"Fel vid uppslag av \"%s\"-tjänst \"%s\" på domänen \"%s\". EN eller flera " -"TXT-poster saknas. Nycklar krävs: \"%s\"." +msgid "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\". One or more TXT records are missing. Keys required: \"%s\"." +msgstr "Fel vid uppslag av \"%s\"-tjänst \"%s\" på domänen \"%s\". EN eller flera TXT-poster saknas. Nycklar krävs: \"%s\"." #. Translators: #. * - the first %s refers to the service type @@ -218,10 +225,10 @@ msgstr "" #: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1143 #, c-format msgid "Timed out resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\"" -msgstr "" -"Tidsgräns uppnådess vid uppslag av \"%s\"-tjänst \"%s\" på domänen \"%s\"" +msgstr "Tidsgräns uppnådess vid uppslag av \"%s\"-tjänst \"%s\" på domänen \"%s\"" -#: ../common/gvfsdnssdutils.c:233 ../common/gvfsdnssdutils.c:263 +#: ../common/gvfsdnssdutils.c:233 +#: ../common/gvfsdnssdutils.c:263 #: ../common/gvfsdnssdutils.c:280 #, c-format msgid "Malformed dns-sd encoded_triple '%s'" @@ -236,7 +243,8 @@ msgstr "Kan inte hantera version %d av GVfsIcon-kodning" msgid "Malformed input data for GVfsIcon" msgstr "Felformaterat inmatningsdata för GVfsIcon" -#: ../daemon/daemon-main.c:76 ../daemon/daemon-main.c:230 +#: ../daemon/daemon-main.c:76 +#: ../daemon/daemon-main.c:230 #, c-format msgid "Error connecting to D-Bus: %s" msgstr "Fel vid anslutning till D-Bus: %s" @@ -258,7 +266,8 @@ msgstr "Fel: %s" msgid "Usage: %s --spawner dbus-id object_path" msgstr "Användning: %s --spawner dbus-id objektsökväg" -#: ../daemon/daemon-main.c:179 ../daemon/daemon-main.c:197 +#: ../daemon/daemon-main.c:179 +#: ../daemon/daemon-main.c:197 #, c-format msgid "Usage: %s key=value key=value ..." msgstr "Användning: %s nyckel=värde nyckel=värde ..." @@ -277,16 +286,19 @@ msgstr "monteringspunkt för %s körs redan" msgid "error starting mount daemon" msgstr "fel vid start av monteringsdemon" -#: ../daemon/gvfsbackend.c:899 ../monitor/gdu/ggdumount.c:882 +#: ../daemon/gvfsbackend.c:899 +#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:882 msgid "Unmount Anyway" msgstr "Avmontera ändå" -#: ../daemon/gvfsbackend.c:900 ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1010 +#: ../daemon/gvfsbackend.c:900 +#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1015 #: ../monitor/gdu/ggdumount.c:883 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" -#: ../daemon/gvfsbackend.c:902 ../monitor/gdu/ggdumount.c:884 +#: ../daemon/gvfsbackend.c:902 +#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:884 msgid "" "Volume is busy\n" "One or more applications are keeping the volume busy." @@ -297,45 +309,64 @@ msgstr "" #. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change #. due to string freeze. #. Translators: This is the name of the root of an sftp share, like "/ on <hostname>" -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:318 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2189 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:318 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2189 #: ../daemon/gvfsftpdircache.c:419 #, c-format msgid "/ on %s" msgstr "/ på %s" -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:518 ../daemon/gvfsbackendftp.c:504 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:518 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:505 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1680 msgid "No hostname specified" msgstr "Inget värdnamn angivet" -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:529 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:558 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1631 ../daemon/gvfsbackendhttp.c:307 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:842 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:858 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:877 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:648 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:529 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:558 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1631 +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:315 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:842 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:858 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:877 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:648 msgid "Invalid mount spec" msgstr "Ogiltig monteringsspecifikation" -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:616 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:660 -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:710 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:739 -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:986 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:627 -#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:392 ../daemon/gvfsbackendftp.c:904 -#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:646 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1085 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1152 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1324 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:616 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:660 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:710 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:739 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:986 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:627 +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:392 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:905 +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:646 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1085 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1152 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1324 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1394 #, c-format msgid "File doesn't exist" msgstr "Filen finns inte" -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:624 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:645 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1865 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1052 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:702 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:232 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:624 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:645 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1877 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1052 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:702 +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:232 msgid "Can't open directory" msgstr "Kan inte öppna katalog" -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:748 ../daemon/gvfsbackendburn.c:680 -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:714 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:439 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:206 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:693 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3803 ../daemon/gvfsftpdircache.c:154 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:748 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:680 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:714 +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:439 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:206 +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:693 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3803 +#: ../daemon/gvfsftpdircache.c:154 msgid "The file is not a directory" msgstr "Filen är inte en katalog" @@ -348,25 +379,36 @@ msgstr "Bränn" msgid "Unable to create temporary directory" msgstr "Kunde inte skapa temporärkatalog" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:405 ../daemon/gvfsbackendburn.c:416 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:451 ../daemon/gvfsbackendburn.c:672 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:717 ../daemon/gvfsbackendburn.c:743 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:781 ../daemon/gvfsbackendburn.c:972 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1008 ../daemon/gvfsbackendftp.c:630 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1194 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2186 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2905 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1756 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2869 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2882 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2902 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:216 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:405 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:416 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:451 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:672 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:717 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:743 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:781 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:972 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1008 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:631 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1205 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2198 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2917 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1756 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2869 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2882 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2902 +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:216 #, c-format msgid "No such file or directory" msgstr "Ingen sådan fil eller katalog" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:425 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2223 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:425 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2223 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1748 msgid "Directory not empty" msgstr "Katalogen är inte tom" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:459 ../daemon/gvfsbackendburn.c:904 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:459 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:904 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1791 msgid "Can't copy file over directory" msgstr "Kan inte kopiera fil över katalog" @@ -376,34 +418,57 @@ msgstr "Kan inte kopiera fil över katalog" msgid "CD/DVD Creator" msgstr "Cd/dvd-skapare" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:753 ../daemon/gvfsbackendburn.c:789 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:924 ../daemon/gvfsbackendburn.c:986 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:990 ../daemon/gvfsbackendburn.c:1000 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2979 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:753 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:789 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:924 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:986 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:990 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1000 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2991 msgid "File exists" msgstr "Filen finns" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:828 ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112 -#: ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:120 ../daemon/gvfsjobcopy.c:169 -#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:140 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:151 -#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:174 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:192 -#: ../daemon/gvfsjobdelete.c:122 ../daemon/gvfsjobenumerate.c:256 -#: ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:122 ../daemon/gvfsjobmount.c:109 -#: ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:156 ../daemon/gvfsjobmove.c:168 -#: ../daemon/gvfsjobopenforread.c:133 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:151 -#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:165 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:179 -#: ../daemon/gvfsjobopeniconforread.c:120 ../daemon/gvfsjobpollmountable.c:125 -#: ../daemon/gvfsjobpull.c:175 ../daemon/gvfsjobpush.c:175 -#: ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:135 ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:131 -#: ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:149 ../daemon/gvfsjobqueryinforead.c:119 -#: ../daemon/gvfsjobqueryinfowrite.c:119 ../daemon/gvfsjobread.c:120 -#: ../daemon/gvfsjobseekread.c:119 ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:119 -#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:150 ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:127 -#: ../daemon/gvfsjobstartmountable.c:132 ../daemon/gvfsjobstopmountable.c:135 -#: ../daemon/gvfsjobtrash.c:122 ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:139 -#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:154 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120 -#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1134 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1218 -#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1492 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:828 +#: ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112 +#: ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:120 +#: ../daemon/gvfsjobcopy.c:169 +#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:140 +#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:151 +#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:174 +#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:192 +#: ../daemon/gvfsjobdelete.c:122 +#: ../daemon/gvfsjobenumerate.c:256 +#: ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:122 +#: ../daemon/gvfsjobmount.c:109 +#: ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:156 +#: ../daemon/gvfsjobmove.c:168 +#: ../daemon/gvfsjobopenforread.c:133 +#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:151 +#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:165 +#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:179 +#: ../daemon/gvfsjobopeniconforread.c:120 +#: ../daemon/gvfsjobpollmountable.c:125 +#: ../daemon/gvfsjobpull.c:175 +#: ../daemon/gvfsjobpush.c:175 +#: ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:135 +#: ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:131 +#: ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:149 +#: ../daemon/gvfsjobqueryinforead.c:119 +#: ../daemon/gvfsjobqueryinfowrite.c:119 +#: ../daemon/gvfsjobread.c:120 +#: ../daemon/gvfsjobseekread.c:119 +#: ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:119 +#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:150 +#: ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:127 +#: ../daemon/gvfsjobstartmountable.c:132 +#: ../daemon/gvfsjobstopmountable.c:135 +#: ../daemon/gvfsjobtrash.c:122 +#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:139 +#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:154 +#: ../daemon/gvfsjobwrite.c:120 +#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1134 +#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1218 +#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1519 msgid "Operation not supported by backend" msgstr "Åtgärden stöds inte av bakänden" @@ -411,45 +476,57 @@ msgstr "Åtgärden stöds inte av bakänden" msgid "No such file or directory in target path" msgstr "Ingen sådan fil eller katalog i målsökväg" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:876 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1287 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:876 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1288 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1760 msgid "Can't copy directory over directory" msgstr "Kan inte kopiera katalog över katalog" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:885 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1768 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1799 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1750 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:885 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1768 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1799 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1750 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4365 msgid "Target file exists" msgstr "Målfilen finns" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:892 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1310 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:892 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1311 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1775 msgid "Can't recursively copy directory" msgstr "Kan inte kopiera katalog rekursivt" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:950 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:794 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2559 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2768 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2865 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2958 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:950 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:794 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2571 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2780 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2877 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2970 msgid "Not supported" msgstr "Stöds inte" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:333 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1496 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:333 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1508 msgid "Cannot create gudev client" msgstr "Kan inte skapa gudev-klient" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:352 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1514 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:352 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1526 msgid "Cannot connect to the system bus" msgstr "Kan inte ansluta till systembussen" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:363 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1526 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:363 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1538 msgid "Cannot create libhal context" msgstr "Kan inte skapa libhal-kontext" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:377 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1539 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:377 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1551 msgid "Cannot initialize libhal" msgstr "Kan inte initiera libhal" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:393 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:477 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:393 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:477 msgid "No drive specified" msgstr "Ingen enhet angiven" @@ -469,9 +546,12 @@ msgstr "Enheten %s innehåller inga ljudfiler" msgid "cdda mount on %s" msgstr "cdda-montering på %s" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:440 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:960 -#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:320 ../monitor/hal/ghalmount.c:325 -#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:225 ../monitor/hal/ghalvolume.c:246 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:440 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:960 +#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:325 +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:325 +#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:225 +#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:246 #, c-format msgid "Audio Disc" msgstr "Ljudskiva" @@ -499,7 +579,8 @@ msgstr "Fel från \"paranoia\" på enheten %s" msgid "Error seeking in stream on drive %s" msgstr "Fel vid sökning i ström på enheten %s" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:979 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1873 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:979 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1885 #, c-format msgid "No such file" msgstr "Ingen sådan fil" @@ -513,7 +594,8 @@ msgstr "Filen finns inte eller är inte ett ljudspår" msgid "Audio CD Filesystem Service" msgstr "Filsystemstjänst för ljud-cd" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:192 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:756 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:192 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:756 msgid "Computer" msgstr "Dator" @@ -525,12 +607,14 @@ msgstr "Filsystem" msgid "Can't open mountable file" msgstr "Kan inte öppna monteringsbar fil" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:840 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1146 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:840 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1146 #, c-format msgid "Internal error: %s" msgstr "Internt fel: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:872 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:991 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:872 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:991 msgid "Can't mount file" msgstr "Kan inte montera fil" @@ -538,9 +622,12 @@ msgstr "Kan inte montera fil" msgid "No media in the drive" msgstr "Inget media i enheten" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:941 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1036 -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1142 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1232 -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1305 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1374 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:941 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1036 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1142 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1232 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1305 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1374 msgid "Not a mountable file" msgstr "Inte en monteringsbar fil" @@ -552,20 +639,24 @@ msgstr "Kan inte avmontera fil" msgid "Can't eject file" msgstr "Kan inte mata ut fil" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1252 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1259 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1252 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1259 msgid "Can't start file" msgstr "Kan inte starta filen" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1325 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1332 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1325 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1332 msgid "Can't stop file" msgstr "Kan inte stoppa filen" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1389 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1396 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1389 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1396 msgid "Can't poll file" msgstr "Kan inte kontrollera filen" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:561 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1698 -#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:253 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:561 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1698 +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:261 #, c-format msgid "HTTP Error: %s" msgstr "HTTP-fel: %s" @@ -582,7 +673,8 @@ msgstr "Tomt svar" msgid "Unexpected reply from server" msgstr "Oväntat svar från server" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1214 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1838 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1214 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1838 msgid "Response invalid" msgstr "Svaret är ogiltigt" @@ -599,7 +691,8 @@ msgstr "Ange lösenord för %s" msgid "Please enter proxy password" msgstr "Ange lösenord för proxyserver" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1702 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1706 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1702 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1706 msgid "Not a WebDAV enabled share" msgstr "Inte en WebDAV-aktiverad utdelning" @@ -608,34 +701,43 @@ msgstr "Inte en WebDAV-aktiverad utdelning" msgid "WebDAV on %s" msgstr "WebDAV på %s" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1794 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1867 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1794 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1867 msgid "Could not create request" msgstr "Kunde inte skapa begäran" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1930 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2183 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2294 ../daemon/gvfsbackendftp.c:589 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:770 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1120 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1295 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4209 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1930 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2183 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2294 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:590 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:771 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1121 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1296 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4209 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2001 msgid "Target file already exists" msgstr "Målfilen finns redan" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2003 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3343 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2003 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3343 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1132 msgid "The file was externally modified" msgstr "Filen blev externt ändrad" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2034 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1168 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2034 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1168 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2018 msgid "Backup file creation failed" msgstr "Skapandet av säkerhetskopia misslyckades" #. "separate": a link to dns-sd://local/ -#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:486 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:393 +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:486 +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:393 msgid "Local Network" msgstr "Lokalt nätverk" -#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:730 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:797 +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:730 +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:797 msgid "Can't monitor file or directory." msgstr "Kan inte övervaka fil eller katalog." @@ -644,8 +746,10 @@ msgstr "Kan inte övervaka fil eller katalog." msgid "Dns-SD" msgstr "Dns-SD" -#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:749 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:732 -#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:882 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:883 +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:749 +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:732 +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:882 +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:883 msgid "Network" msgstr "Nätverk" @@ -661,37 +765,42 @@ msgstr "Ange lösenordet för ftp som %s på %s" msgid "Enter password for ftp on %s" msgstr "Ange lösenord för ftp på %s" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:358 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:969 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:606 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:986 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:359 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:969 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:606 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:986 msgid "Password dialog cancelled" msgstr "Lösenordsdialogen avbröts" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:467 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:468 #, c-format msgid "ftp on %s" msgstr "ftp på %s" #. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:471 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:472 #, c-format msgid "ftp as %s on %s" msgstr "ftp som %s på %s" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:564 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:565 msgid "Insufficient permissions" msgstr "Otillräckliga rättigheter" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:573 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:574 msgid "File does not exist" msgstr "Filen finns inte" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:610 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2253 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2989 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3330 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:611 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2253 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2989 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3330 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4200 msgid "File is directory" msgstr "Filen är en katalog" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:818 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1083 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:819 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1084 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3196 msgid "backups not supported yet" msgstr "säkerhetskopior stöds inte än" @@ -717,14 +826,16 @@ msgid "%s: %d: Not Supported" msgstr "%s: %d: Stöds inte" #. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:718 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:724 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:718 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:724 #, c-format msgid "Digital Camera (%s)" msgstr "Digitalkamera (%s)" #. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic #. Translators: %s is the device vendor -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:936 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:240 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:947 +#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:240 #: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:299 #, c-format msgid "%s Camera" @@ -732,173 +843,183 @@ msgstr "%s-kamera" #. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic #. Translators: %s is the device vendor -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:939 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:235 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:950 +#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:235 #: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:294 #, c-format msgid "%s Audio Player" msgstr "%s-ljudspelare" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:948 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:246 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:959 +#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:246 #: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:308 msgid "Camera" msgstr "Kamera" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:950 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:306 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:961 +#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:306 msgid "Audio Player" msgstr "Ljudspelare" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1555 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1567 msgid "No device specified" msgstr "Ingen enhet angiven" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1576 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1588 msgid "Cannot create gphoto2 context" msgstr "Kan inte skapa gphoto2-kontext" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1586 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1598 msgid "Error creating camera" msgstr "Fel vid skapande av kamera" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1599 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1609 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1611 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1621 msgid "Error loading device information" msgstr "Fel vid inläsning av enhetsinformation" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1621 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1633 msgid "Error looking up device information" msgstr "Fel vid uppslag av enhetsinformation" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1631 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1643 msgid "Error getting device information" msgstr "Fel vid hämtning av enhetsinformation" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1644 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1656 msgid "Error setting up camera communications port" msgstr "Fel vid konfiguration av port för kamerakommunikation" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1655 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1667 msgid "Error initializing camera" msgstr "Fel vid initiering av kamera" #. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1669 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1681 #, c-format msgid "gphoto2 mount on %s" msgstr "gphoto2-montering på %s" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1744 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1756 msgid "No camera specified" msgstr "Ingen kamera angiven" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1785 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1811 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1797 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1823 #, c-format msgid "Filesystem is busy" msgstr "Filsystemet är upptaget" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1881 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1893 msgid "Error creating file object" msgstr "Fel vid skapande av filobjekt" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1896 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1908 msgid "Error getting file" msgstr "Fel vid hämtning av fil" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1906 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1918 msgid "Error getting data from file" msgstr "Fel vid datahämtning från fil" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1964 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1976 #, c-format msgid "Malformed icon identifier '%s'" msgstr "Felformaterad ikonidentifierare \"%s\"" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2040 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3229 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2052 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3241 #, c-format msgid "Error seeking in stream on camera %s" msgstr "Fel vid sökning i ström på kameran %s" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2180 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2872 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2192 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2872 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1390 msgid "Not a directory" msgstr "Inte en katalog" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2213 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2225 msgid "Failed to get folder list" msgstr "Misslyckades med att få tag på mapplista" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2279 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2291 msgid "Failed to get file list" msgstr "Misslyckades med att få tag på fillista" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2571 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2583 msgid "Error creating directory" msgstr "Fel vid skapande av katalog" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2780 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2792 msgid "Name already exists" msgstr "Namnet finns redan" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2791 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3420 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2803 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3432 msgid "New name too long" msgstr "Nytt namn är för långt" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2801 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3431 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2813 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3443 msgid "Error renaming dir" msgstr "Fel vid namnbyte av katalog" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2814 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3444 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2826 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3456 msgid "Error renaming file" msgstr "Fel vid namnbyte av fil" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2878 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2890 #, c-format msgid "Directory '%s' is not empty" msgstr "Katalogen \"%s\" är inte tom" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2889 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2901 msgid "Error deleting directory" msgstr "Fel vid borttagning av katalog" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2915 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2927 msgid "Error deleting file" msgstr "Fel vid borttagning av fil" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2968 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2980 msgid "Can't write to directory" msgstr "Kan inte skriva till katalog" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3015 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3027 msgid "Cannot allocate new file to append to" msgstr "Kan inte allokera ny fil att lägga till i" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3030 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3042 msgid "Cannot read file to append to" msgstr "Kan inte läsa fil att lägga till i" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3041 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3053 msgid "Cannot get data of file to append to" msgstr "Kan inte få tag på data för fil att lägga till i" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3328 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3340 msgid "Error writing file" msgstr "Fel vid skrivning av fil" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3376 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3388 msgid "Not supported (not same directory)" msgstr "Stöds inte (inte samma katalog)" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3388 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3400 msgid "Not supported (src is dir, dst is dir)" msgstr "Stöds inte (källa är katalog, mål är katalog)" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3396 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3408 msgid "Not supported (src is dir, dst is existing file)" msgstr "Stöds inte (källa är katalog, mål är befintlig fil)" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3408 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3420 msgid "Not supported (src is file, dst is dir)" msgstr "Stöds inte (källa är fil, mål är katalog)" -#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:249 +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:257 #, c-format msgid "HTTP Client Error: %s" msgstr "HTTP-klientfel: %s" @@ -908,7 +1029,8 @@ msgid "Directory notification not supported" msgstr "Notifiering för katalog stöds inte" #. smb:/// root link -#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:269 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:885 +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:269 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:885 msgid "Windows Network" msgstr "Windows-nätverk" @@ -924,7 +1046,8 @@ msgstr "Övervakare för nätverksplatser" #. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors #. #. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:662 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:545 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:662 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:545 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1417 #, c-format msgid "%s on %s" @@ -942,11 +1065,19 @@ msgstr "Anslutning till enheten förlorades" msgid "Device requires a software update" msgstr "Enheten kräver en programuppdatering" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:295 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:651 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1836 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1892 +#, c-format +msgid "Error deleting file: %s" +msgstr "Fel vid borttagning av fil: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:295 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:651 msgid "ssh program unexpectedly exited" msgstr "ssh-programmet avslutades oväntat" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:303 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1754 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:303 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1754 #: ../daemon/gvfsftptask.c:400 msgid "Permission denied" msgstr "Åtkomst nekas" @@ -976,7 +1107,8 @@ msgstr "Kunde inte starta ssh-program" msgid "Unable to spawn ssh program: %s" msgstr "Kunde inte starta ssh-program: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:613 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:874 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:613 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:874 msgid "Timed out when logging in" msgstr "Tidsgräns överstigen vid inloggning" @@ -1006,14 +1138,12 @@ msgid "" "The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n" "This happens when you log in to a computer the first time.\n" "\n" -"The identity sent by the remote computer is %s. If you want to be absolutely " -"sure it is safe to continue, contact the system administrator." +"The identity sent by the remote computer is %s. If you want to be absolutely sure it is safe to continue, contact the system administrator." msgstr "" "Identiteten för fjärrdatorn (%s) är inte känd.\n" "Det här händer när du loggar in på en dator för första gången.\n" "\n" -"Identiteten som skickades av fjärrdatorn är %s. Du bör kontakta " -"systemadministratören om du vill vara absolut säker på identiteten." +"Identiteten som skickades av fjärrdatorn är %s. Du bör kontakta systemadministratören om du vill vara absolut säker på identiteten." #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1068 msgid "Login dialog cancelled" @@ -1023,7 +1153,8 @@ msgstr "Inloggningsdialogen avbröts" msgid "Can't send host identity confirmation" msgstr "Kan inte skicka värdidentitetsbekräftelse" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1581 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1604 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1581 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1604 msgid "Protocol error" msgstr "Protokollfel" @@ -1043,32 +1174,52 @@ msgstr "sftp på %s" msgid "Unable to find supported ssh command" msgstr "Kunde inte hitta ssh-kommando som stöds" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1752 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4557 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1665 ../daemon/gvfsftptask.c:392 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1752 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4557 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1665 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:392 msgid "Operation unsupported" msgstr "Åtgärden stöds inte" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1929 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2318 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2397 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2408 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2464 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2550 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2600 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2646 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2721 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2828 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2945 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3026 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3098 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3110 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3168 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3210 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3395 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3427 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3482 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3539 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3836 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3903 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4038 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4098 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4133 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4161 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4269 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4323 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4362 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4396 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4430 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4445 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4460 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4538 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1929 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2318 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2397 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2408 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2464 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2550 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2600 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2646 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2721 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2828 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2945 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3026 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3098 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3110 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3168 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3210 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3395 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3427 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3482 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3539 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3836 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3903 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4038 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4098 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4133 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4161 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4269 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4323 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4362 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4396 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4430 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4445 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4460 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4538 msgid "Invalid reply received" msgstr "Ogiltigt svar togs emot" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2177 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1424 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2177 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1424 #: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:211 msgid " (invalid encoding)" msgstr " (ogiltig kodning)" @@ -1091,7 +1242,8 @@ msgstr "Fel vid skapande av säkerhetskopia: %s" msgid "Unable to create temporary file" msgstr "Kunde inte skapa temporärfil" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4195 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1990 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4195 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1990 msgid "Can't move directory over directory" msgstr "Kan inte flytta katalog över katalog" @@ -1101,7 +1253,8 @@ msgstr "Kan inte flytta katalog över katalog" msgid "Password required for share %s on %s" msgstr "Lösenord krävs för utdelningen %s på %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:485 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:531 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:485 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:531 #: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:92 #, c-format msgid "Internal Error (%s)" @@ -1112,7 +1265,8 @@ msgstr "Internt fel (%s)" msgid "Failed to mount Windows share" msgstr "Misslyckades med att montera Windows-utdelning" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:772 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1268 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:772 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1268 msgid "Unsupported seek type" msgstr "Söktypen stöds inte" @@ -1121,11 +1275,6 @@ msgstr "Söktypen stöds inte" msgid "Backup file creation failed: %s" msgstr "Skapandet av säkerhetskopia misslyckades: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1892 -#, c-format -msgid "Error deleting file: %s" -msgstr "Fel vid borttagning av fil: %s" - #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1966 #, c-format msgid "Error moving file: %s" @@ -1162,7 +1311,8 @@ msgstr "Windows-utdelningar på %s" msgid "Failed to retrieve share list from server" msgstr "Misslyckades med att hämta utdelningslista från server" -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1080 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1126 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1080 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1126 msgid "The file is not a mountable" msgstr "Filen är inte monteringsbar" @@ -1174,17 +1324,20 @@ msgstr "Inte en vanlig fil" msgid "Windows Network Filesystem Service" msgstr "Filsystemstjänst för Windows-nätverk" -#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:370 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:426 +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:370 +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:426 msgid "The trash folder may not be deleted" msgstr "Papperskorgsmappen kan inte tas bort" -#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:387 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:440 +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:387 +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:440 msgid "Items in the trash may not be modified" msgstr "Objekt i papperskorgen kan inte ändras" #. Translators: this is the display name of the backend #. translators: This is the name of the backend -#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:742 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:850 +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:742 +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:850 msgid "Trash" msgstr "Papperskorg" @@ -1201,18 +1354,16 @@ msgstr "Fel vid sändning av fd: %s" msgid "Unexpected end of stream" msgstr "Oväntat slut på strömmen" -#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:197 ../daemon/gvfsftpconnection.c:210 -#: ../daemon/gvfsftptask.c:412 ../daemon/gvfsftptask.c:840 +#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:197 +#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:210 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:412 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:840 msgid "Invalid reply" msgstr "Ogiltigt svar" #: ../daemon/gvfsftpconnection.c:393 -msgid "" -"Failed to create active FTP connection. Maybe your router does not support " -"this?" -msgstr "" -"Kan inte skapa aktiv FTP-anslutning. Kanske har din router inte stöd för " -"detta?" +msgid "Failed to create active FTP connection. Maybe your router does not support this?" +msgstr "Kan inte skapa aktiv FTP-anslutning. Kanske har din router inte stöd för detta?" #: ../daemon/gvfsftpconnection.c:400 msgid "Failed to create active FTP connection." @@ -1242,7 +1393,8 @@ msgstr "Kan inte öppna dataanslutning. Kanske förhindrar din brandvägg detta? msgid "Data connection closed" msgstr "Dataanslutning stängd" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:375 ../daemon/gvfsftptask.c:379 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:375 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:379 msgid "Operation failed" msgstr "Åtgärden misslyckades" @@ -1270,7 +1422,8 @@ msgstr "Symboliska länkar stöds inte av bakänden" msgid "Invalid dbus message" msgstr "Ogiltigt dbus-meddelande" -#: ../daemon/main.c:45 ../metadata/meta-daemon.c:694 +#: ../daemon/main.c:45 +#: ../metadata/meta-daemon.c:694 msgid "Replace old daemon." msgstr "Ersätt gammal demon." @@ -1288,18 +1441,26 @@ msgstr "Huvuddemon för GVFS" #. Translators: the first %s is the application name, #. the second %s is the error message -#: ../daemon/main.c:76 ../metadata/meta-daemon.c:718 +#: ../daemon/main.c:76 +#: ../metadata/meta-daemon.c:718 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: ../daemon/main.c:78 ../metadata/meta-daemon.c:720 -#: ../programs/gvfs-cat.c:163 ../programs/gvfs-cat.c:176 -#: ../programs/gvfs-copy.c:110 ../programs/gvfs-info.c:371 -#: ../programs/gvfs-ls.c:392 ../programs/gvfs-mkdir.c:59 -#: ../programs/gvfs-move.c:98 ../programs/gvfs-open.c:140 -#: ../programs/gvfs-open.c:153 ../programs/gvfs-save.c:165 -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:128 ../programs/gvfs-tree.c:251 +#: ../daemon/main.c:78 +#: ../metadata/meta-daemon.c:720 +#: ../programs/gvfs-cat.c:163 +#: ../programs/gvfs-cat.c:176 +#: ../programs/gvfs-copy.c:110 +#: ../programs/gvfs-info.c:371 +#: ../programs/gvfs-ls.c:392 +#: ../programs/gvfs-mkdir.c:59 +#: ../programs/gvfs-move.c:98 +#: ../programs/gvfs-open.c:140 +#: ../programs/gvfs-open.c:153 +#: ../programs/gvfs-save.c:165 +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:128 +#: ../programs/gvfs-tree.c:251 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgstr "Prova \"%s --help\" för mer information." @@ -1313,7 +1474,8 @@ msgstr "Ogiltiga argument från startad barnprocess" msgid "Automount failed: %s" msgstr "Automatisk montering misslyckades: %s" -#: ../daemon/mount.c:812 ../daemon/mount.c:886 +#: ../daemon/mount.c:812 +#: ../daemon/mount.c:886 msgid "The specified location is not mounted" msgstr "Angiven plats är inte monterad" @@ -1329,18 +1491,22 @@ msgstr "Platsen är redan monterad" msgid "Location is not mountable" msgstr "Platsen är inte monteringsbar" -#: ../metadata/meta-daemon.c:130 ../metadata/meta-daemon.c:336 -#: ../metadata/meta-daemon.c:390 ../metadata/meta-daemon.c:419 +#: ../metadata/meta-daemon.c:130 +#: ../metadata/meta-daemon.c:336 +#: ../metadata/meta-daemon.c:390 +#: ../metadata/meta-daemon.c:419 #: ../metadata/meta-daemon.c:449 #, c-format msgid "Can't find metadata file %s" msgstr "Kan inte hitta metadatafilen %s" -#: ../metadata/meta-daemon.c:160 ../metadata/meta-daemon.c:179 +#: ../metadata/meta-daemon.c:160 +#: ../metadata/meta-daemon.c:179 msgid "Unable to set metadata key" msgstr "Kunde inte ställa in metadata-nyckel" -#: ../metadata/meta-daemon.c:197 ../metadata/meta-daemon.c:399 +#: ../metadata/meta-daemon.c:197 +#: ../metadata/meta-daemon.c:399 msgid "Unable to unset metadata key" msgstr "Kunde inte ta bort metadata-nyckeln" @@ -1364,38 +1530,35 @@ msgstr "Metadata-demon för GVFS" msgid "GVfs GDU Volume Monitor" msgstr "GVfs GDU-volymövervakare" -#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:165 ../monitor/hal/ghaldrive.c:179 +#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:165 +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:179 msgid "Floppy Drive" msgstr "Diskettenhet" -#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:257 +#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:251 #, c-format msgid "Unnamed Drive (%s)" msgstr "Namnlös enhet (%s)" -#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:259 +#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:253 msgid "Unnamed Drive" msgstr "Namnlös enhet" -#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:559 ../monitor/hal/ghaldrive.c:662 +#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:553 +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:662 #, c-format msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy." -msgstr "" -"Misslyckades med att mata ut media; en eller flera volymer på mediet är " -"upptagna." +msgstr "Misslyckades med att mata ut media; en eller flera volymer på mediet är upptagna." -#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1003 +#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1008 msgid "" "Start drive in degraded mode?\n" -"Starting a drive in degraded mode means that the drive is no longer tolerant " -"to failures. Data on the drive may be irrevocably lost if a component fails." +"Starting a drive in degraded mode means that the drive is no longer tolerant to failures. Data on the drive may be irrevocably lost if a component fails." msgstr "" "Starta enheten i degraderat läge?\n" -"Starta en enhet i degraderat läge betyder att enheten inte längre är " -"feltolerant. Data på enheten kan gå förlorat för alltid om en komponent blir " -"trasig." +"Starta en enhet i degraderat läge betyder att enheten inte längre är feltolerant. Data på enheten kan gå förlorat för alltid om en komponent blir trasig." -#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1009 +#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1014 msgid "Start Anyway" msgstr "Starta ändå" @@ -1412,11 +1575,11 @@ msgstr "Kan inte få LUKS-klartextslav" msgid "Cannot get LUKS cleartext slave from path `%s'" msgstr "Kan inte få LUKS-klartextslav från sökvägen \"%s\"" -#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:308 +#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:313 msgid "Floppy Disk" msgstr "Diskett" -#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:989 +#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:999 #, c-format msgid "" "Enter a password to unlock the volume\n" @@ -1425,7 +1588,7 @@ msgstr "" "Ange ett lösenord för att låsa upp volymen\n" "Enheten \"%s\" innehåller krypterat data på partition %d." -#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:996 +#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1006 #, c-format msgid "" "Enter a password to unlock the volume\n" @@ -1434,7 +1597,7 @@ msgstr "" "Ange ett lösenord för att låsa upp volymen\n" "Enheten \"%s\" innehåller krypterat data." -#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1003 +#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1013 #, c-format msgid "" "Enter a password to unlock the volume\n" @@ -1444,146 +1607,182 @@ msgstr "" "Enheten %s innehåller krypterat data." # http://www.nada.kth.se/dataterm/rek.html#a23 -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 ../monitor/hal/hal-utils.c:40 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:40 msgid "CD-ROM Disc" msgstr "Cd-romskiva" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 ../monitor/hal/hal-utils.c:40 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:40 msgid "Blank CD-ROM Disc" msgstr "Tom cd-rom-skiva" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 ../monitor/hal/hal-utils.c:41 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:41 msgid "CD-R Disc" msgstr "Cd-r-skiva" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 ../monitor/hal/hal-utils.c:41 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:41 msgid "Blank CD-R Disc" msgstr "Tom cd-r-skiva" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 ../monitor/hal/hal-utils.c:42 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:42 msgid "CD-RW Disc" msgstr "Cd-rw-skiva" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 ../monitor/hal/hal-utils.c:42 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:42 msgid "Blank CD-RW Disc" msgstr "Tom cd-rw-skiva" # http://www.nada.kth.se/dataterm/rek.html#a23 -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45 -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:45 msgid "DVD-ROM Disc" msgstr "Dvd-romskiva" # http://www.nada.kth.se/dataterm/rek.html#a23 -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45 -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:45 msgid "Blank DVD-ROM Disc" msgstr "Tom dvd-rom-skiva" # http://www.nada.kth.se/dataterm/rek.html#a23 -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 ../monitor/hal/hal-utils.c:44 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:44 msgid "DVD-RAM Disc" msgstr "Dvd-ramskiva" # http://www.nada.kth.se/dataterm/rek.html#a23 -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 ../monitor/hal/hal-utils.c:44 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:44 msgid "Blank DVD-RAM Disc" msgstr "Tom dvd-ramskiva" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 ../monitor/hal/hal-utils.c:46 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:46 msgid "DVD-RW Disc" msgstr "Dvd-rw-skiva" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 ../monitor/hal/hal-utils.c:46 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:46 msgid "Blank DVD-RW Disc" msgstr "Tom dvd-rw-skiva" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 ../monitor/hal/hal-utils.c:47 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:47 msgid "DVD+R Disc" msgstr "Dvd+r-skiva" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 ../monitor/hal/hal-utils.c:47 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:47 msgid "Blank DVD+R Disc" msgstr "Tom dvd+r-skiva" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 ../monitor/hal/hal-utils.c:48 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:48 msgid "DVD+RW Disc" msgstr "Dvd+rw-skiva" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 ../monitor/hal/hal-utils.c:48 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:48 msgid "Blank DVD+RW Disc" msgstr "Tom dvd+rw-skiva" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 ../monitor/hal/hal-utils.c:49 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:49 msgid "DVD+R DL Disc" msgstr "DVD+R DL-skiva" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 ../monitor/hal/hal-utils.c:49 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:49 msgid "Blank DVD+R DL Disc" msgstr "Tom DVD+R DL-skiva" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 ../monitor/hal/hal-utils.c:50 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:50 msgid "Blu-Ray Disc" msgstr "Blu-Ray-skiva" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 ../monitor/hal/hal-utils.c:50 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:50 msgid "Blank Blu-Ray Disc" msgstr "Tom Blu-Ray-skiva" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 ../monitor/hal/hal-utils.c:51 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:51 msgid "Blu-Ray R Disc" msgstr "Blu-Ray r-skiva" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 ../monitor/hal/hal-utils.c:51 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:51 msgid "Blank Blu-Ray R Disc" msgstr "Tom Blu-Ray r-skiva" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 ../monitor/hal/hal-utils.c:52 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:52 msgid "Blu-Ray RW Disc" msgstr "Blu-Ray rw-skiva" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 ../monitor/hal/hal-utils.c:52 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:52 msgid "Blank Blu-Ray RW Disc" msgstr "Tom Blu-Ray rw-skiva" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 ../monitor/hal/hal-utils.c:53 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:53 msgid "HD DVD Disc" msgstr "HD dvd-skiva" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 ../monitor/hal/hal-utils.c:53 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:53 msgid "Blank HD DVD Disc" msgstr "Tom HD dvd-skiva" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 ../monitor/hal/hal-utils.c:54 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:54 msgid "HD DVD-R Disc" msgstr "HD dvd-r-skiva" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 ../monitor/hal/hal-utils.c:54 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:54 msgid "Blank HD DVD-R Disc" msgstr "Tom HD dvd-rom-skiva" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 ../monitor/hal/hal-utils.c:55 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:55 msgid "HD DVD-RW Disc" msgstr "HD dvd-rw-skiva" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 ../monitor/hal/hal-utils.c:55 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:55 msgid "Blank HD DVD-RW Disc" msgstr "Tom HD dvd-rw-skiva" # http://www.nada.kth.se/dataterm/rek.html#a23 -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 ../monitor/hal/hal-utils.c:56 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:56 msgid "MO Disc" msgstr "Mo-skiva" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 ../monitor/hal/hal-utils.c:56 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:56 msgid "Blank MO Disc" msgstr "Tom mo-skiva" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 ../monitor/hal/hal-utils.c:57 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:57 msgid "Disc" msgstr "Skiva" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 ../monitor/hal/hal-utils.c:57 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:57 msgid "Blank Disc" msgstr "Tom skiva" @@ -1726,28 +1925,33 @@ msgstr "Minnespinne" msgid "Mass Storage Drive" msgstr "Masslagringsenhet" -#: ../monitor/hal/ghalmount.c:159 ../monitor/hal/ghalvolume.c:163 +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:159 +#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:163 #, c-format msgid "%.1f kB" msgstr "%.1f kB" -#: ../monitor/hal/ghalmount.c:164 ../monitor/hal/ghalvolume.c:168 +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:164 +#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:168 #, c-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MB" -#: ../monitor/hal/ghalmount.c:169 ../monitor/hal/ghalvolume.c:173 +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:169 +#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:173 #, c-format msgid "%.1f GB" msgstr "%.1f GB" -#: ../monitor/hal/ghalmount.c:323 ../monitor/hal/ghalvolume.c:244 +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:323 +#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:244 msgid "Mixed Audio/Data Disc" msgstr "Blandad ljud- och dataskiva" #. Translators: %s is the size of the mount (e.g. 512 MB) #. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB) -#: ../monitor/hal/ghalmount.c:336 ../monitor/hal/ghalvolume.c:255 +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:336 +#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:255 #, c-format msgid "%s Media" msgstr "%s-media" @@ -1797,50 +2001,47 @@ msgstr "PLATS... - sammanfoga PLATSER till standard ut." #. Translators: this message will appear after the usage string #. and before the list of options. #: ../programs/gvfs-cat.c:141 -msgid "" -"Concatenate files at locations and print to the standard output. Works just " -"like the traditional cat utility, but using gvfs location instead local " -"files: for example you can use something like smb://server/resource/file.txt " -"as location to concatenate." -msgstr "" -"Sammanfoga filer på platser och skriv ut till standard ut. Fungerar precis " -"som det traditionella verktyget cat, men använder gvfs-plats istället för " -"lokala filer: till exempel kan du använda något liknande smb://server/resurs/" -"fil.txt som plats att sammanfoga." +msgid "Concatenate files at locations and print to the standard output. Works just like the traditional cat utility, but using gvfs location instead local files: for example you can use something like smb://server/resource/file.txt as location to concatenate." +msgstr "Sammanfoga filer på platser och skriv ut till standard ut. Fungerar precis som det traditionella verktyget cat, men använder gvfs-plats istället för lokala filer: till exempel kan du använda något liknande smb://server/resurs/fil.txt som plats att sammanfoga." #: ../programs/gvfs-cat.c:148 -msgid "" -"Note: just pipe through cat if you need its formatting option like -n, -T or " -"other." -msgstr "" -"Observera: bara att skicka genom cat om du behöver dess formatflagga som -n, " -"-T eller andra." - -#: ../programs/gvfs-cat.c:161 ../programs/gvfs-copy.c:108 -#: ../programs/gvfs-info.c:369 ../programs/gvfs-ls.c:390 -#: ../programs/gvfs-mkdir.c:57 ../programs/gvfs-move.c:96 -#: ../programs/gvfs-open.c:138 ../programs/gvfs-save.c:163 -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:126 ../programs/gvfs-tree.c:249 +msgid "Note: just pipe through cat if you need its formatting option like -n, -T or other." +msgstr "Observera: bara att skicka genom cat om du behöver dess formatflagga som -n, -T eller andra." + +#: ../programs/gvfs-cat.c:161 +#: ../programs/gvfs-copy.c:108 +#: ../programs/gvfs-info.c:369 +#: ../programs/gvfs-ls.c:390 +#: ../programs/gvfs-mkdir.c:57 +#: ../programs/gvfs-move.c:96 +#: ../programs/gvfs-open.c:138 +#: ../programs/gvfs-save.c:163 +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:126 +#: ../programs/gvfs-tree.c:249 #, c-format msgid "Error parsing commandline options: %s\n" msgstr "Fel vid tolkning av kommandoradsflaggor: %s\n" #. Translators: the %s is the program name. This error message #. means the user is calling gvfs-cat without any argument. -#: ../programs/gvfs-cat.c:174 ../programs/gvfs-open.c:151 +#: ../programs/gvfs-cat.c:174 +#: ../programs/gvfs-open.c:151 #, c-format msgid "%s: missing locations" msgstr "%s: saknar platser" -#: ../programs/gvfs-copy.c:44 ../programs/gvfs-move.c:42 +#: ../programs/gvfs-copy.c:44 +#: ../programs/gvfs-move.c:42 msgid "no target directory" msgstr "ingen målkatalog" -#: ../programs/gvfs-copy.c:45 ../programs/gvfs-move.c:43 +#: ../programs/gvfs-copy.c:45 +#: ../programs/gvfs-move.c:43 msgid "show progress" msgstr "visa förlopp" -#: ../programs/gvfs-copy.c:46 ../programs/gvfs-move.c:44 +#: ../programs/gvfs-copy.c:46 +#: ../programs/gvfs-move.c:44 msgid "prompt before overwrite" msgstr "fråga innan överskrivning" @@ -1848,7 +2049,8 @@ msgstr "fråga innan överskrivning" msgid "preserve all attributes" msgstr "behåll alla attribut" -#: ../programs/gvfs-copy.c:48 ../programs/gvfs-move.c:45 +#: ../programs/gvfs-copy.c:48 +#: ../programs/gvfs-move.c:45 msgid "backup existing destination files" msgstr "säkerhetskopiera befintliga målfiler" @@ -1856,27 +2058,32 @@ msgstr "säkerhetskopiera befintliga målfiler" msgid "never follow symbolic links" msgstr "följ aldrig symboliska länkar" -#: ../programs/gvfs-copy.c:78 ../programs/gvfs-move.c:67 +#: ../programs/gvfs-copy.c:78 +#: ../programs/gvfs-move.c:67 #, c-format msgid "progress" msgstr "förlopp" -#: ../programs/gvfs-copy.c:101 ../programs/gvfs-move.c:89 +#: ../programs/gvfs-copy.c:101 +#: ../programs/gvfs-move.c:89 #: ../programs/gvfs-save.c:156 msgid "- output files at <location>" msgstr "- skriv filer till <plats>" -#: ../programs/gvfs-copy.c:119 ../programs/gvfs-move.c:107 +#: ../programs/gvfs-copy.c:119 +#: ../programs/gvfs-move.c:107 #, c-format msgid "Missing operand\n" msgstr "Saknar operand\n" -#: ../programs/gvfs-copy.c:127 ../programs/gvfs-move.c:115 +#: ../programs/gvfs-copy.c:127 +#: ../programs/gvfs-move.c:115 #, c-format msgid "Too many arguments\n" msgstr "För många argument\n" -#: ../programs/gvfs-copy.c:136 ../programs/gvfs-move.c:124 +#: ../programs/gvfs-copy.c:136 +#: ../programs/gvfs-move.c:124 #, c-format msgid "Target %s is not a directory\n" msgstr "Målet %s är inte en katalog\n" @@ -1899,11 +2106,13 @@ msgstr "Lista skrivbara attribut" msgid "Get filesystem info" msgstr "Hämta information om filsystem" -#: ../programs/gvfs-info.c:39 ../programs/gvfs-ls.c:39 +#: ../programs/gvfs-info.c:39 +#: ../programs/gvfs-ls.c:39 msgid "The attributes to get" msgstr "Attributen att hämta" -#: ../programs/gvfs-info.c:40 ../programs/gvfs-ls.c:43 +#: ../programs/gvfs-info.c:40 +#: ../programs/gvfs-ls.c:43 #: ../programs/gvfs-set-attribute.c:37 msgid "Don't follow symlinks" msgstr "Följ inte symboliska länkar" @@ -2002,7 +2211,8 @@ msgstr "Skrivbara namnrymder för attribut:\n" msgid "- show info for <location>" msgstr "- visa information för <plats>" -#: ../programs/gvfs-ls.c:40 ../programs/gvfs-tree.c:36 +#: ../programs/gvfs-ls.c:40 +#: ../programs/gvfs-tree.c:36 msgid "Show hidden files" msgstr "Visa dolda filer" @@ -2014,7 +2224,8 @@ msgstr "Använd ett långt listningsformat" msgid "Show completions" msgstr "Visa färdiga" -#: ../programs/gvfs-ls.c:164 ../programs/gvfs-ls.c:171 +#: ../programs/gvfs-ls.c:164 +#: ../programs/gvfs-ls.c:171 #: ../programs/gvfs-rename.c:68 #, c-format msgid "Error: %s\n" @@ -2028,11 +2239,12 @@ msgstr "- lista filer i <plats>" msgid "create parent directories" msgstr "skapa föräldrakataloger" -#: ../programs/gvfs-mkdir.c:50 ../programs/gvfs-rm.c:52 -msgid "- delete files" -msgstr "- ta bort filer" +#: ../programs/gvfs-mkdir.c:50 +msgid "- create directories" +msgstr "- skapa kataloger" -#: ../programs/gvfs-mkdir.c:78 ../programs/gvfs-mkdir.c:86 +#: ../programs/gvfs-mkdir.c:78 +#: ../programs/gvfs-mkdir.c:86 #, c-format msgid "Error creating directory: %s\n" msgstr "Fel vid skapande av katalog: %s\n" @@ -2065,7 +2277,8 @@ msgstr "Visa extra information för Lista och Övervaka" msgid "Monitor events" msgstr "Övervaka händelser" -#: ../programs/gvfs-mount.c:163 ../programs/gvfs-mount.c:184 +#: ../programs/gvfs-mount.c:163 +#: ../programs/gvfs-mount.c:184 #, c-format msgid "Error mounting location: %s\n" msgstr "Fel vid montering av plats: %s\n" @@ -2129,12 +2342,8 @@ msgstr "FILER... - öppna FILER med registrerade program." #. Translators: this message will appear after the usage string #. and before the list of options. #: ../programs/gvfs-open.c:126 -msgid "" -"Opens the file(s) with the default application registered to handle the type " -"of the file." -msgstr "" -"Öppnar fil(er) med standardprogrammet registrerat att hantera den typen av " -"fil." +msgid "Opens the file(s) with the default application registered to handle the type of the file." +msgstr "Öppnar fil(er) med standardprogrammet registrerat att hantera den typen av fil." #: ../programs/gvfs-rename.c:49 msgid "- rename file" @@ -2145,10 +2354,15 @@ msgstr "- byt namn på fil" msgid "Rename successful. New uri: %s\n" msgstr "Namnbyte lyckades. Ny uri: %s\n" -#: ../programs/gvfs-rm.c:35 ../programs/gvfs-trash.c:35 +#: ../programs/gvfs-rm.c:35 +#: ../programs/gvfs-trash.c:35 msgid "ignore nonexistent files, never prompt" msgstr "ignorera obefintliga filer, fråga aldrig" +#: ../programs/gvfs-rm.c:52 +msgid "- delete files" +msgstr "- ta bort filer" + #: ../programs/gvfs-save.c:43 msgid "Create backup" msgstr "Skapa säkerhetskopia" @@ -2193,12 +2407,8 @@ msgid "Etag not available\n" msgstr "Etag finns inte tillgänglig\n" #: ../programs/gvfs-set-attribute.c:36 -msgid "" -"attribute type [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, int64, " -"stringv]" -msgstr "" -"attributtyp [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, int64, " -"stringv]" +msgid "attribute type [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, int64, stringv]" +msgstr "attributtyp [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, int64, stringv]" #: ../programs/gvfs-set-attribute.c:119 msgid " <location> <attribute> <values> - set attribute" @@ -2241,33 +2451,40 @@ msgstr "Följ symboliska länkar, monteringar och genvägar som kataloger" msgid "- list contents of directories in a tree-like format" msgstr "- lista innehållet i kataloger i ett trädliknande format" +#~ msgid "Invalid return value from get_info" +#~ msgstr "Ogiltigt svarsvärde från get_info" +#~ msgid "Invalid return value from query_info" +#~ msgstr "Ogiltigt svarsvärde från query_info" +#~ msgid "Invalid return value from call" +#~ msgstr "Ogiltigt svarsvärde från call" +#~ msgid "Invalid return value from get_filesystem_info" +#~ msgstr "Ogiltigt svarsvärde från get_filesystem_info" +#~ msgid "Invalid return value from query_filesystem_info" +#~ msgstr "Ogiltigt svarsvärde från query_filesystem_info" +#~ msgid "Invalid return value from monitor_dir" +#~ msgstr "Ogiltigt svarsvärde från monitor_dir" +#~ msgid "Invalid return value from monitor_file" +#~ msgstr "Ogiltigt svarsvärde från monitor_file" +#~ msgid "Invalid return value from open_icon_for_read" +#~ msgstr "Ogiltigt svarsvärde från open_icon_for_read" #~ msgid "The query info operation is not supported" #~ msgstr "Frågeåtgärden stöds inte" - #~ msgid "Query info not supported on stream" #~ msgstr "Informationsbegäran stöds inte i strömmen" - #~ msgid "broken transmission" #~ msgstr "avbruten överföring" - #~ msgid "Could not connect to host" #~ msgstr "Kunde inte ansluta till värd" - #~ msgid "filename too long" #~ msgstr "filnamnet är för långt" - #~ msgid "Invalid destination filename" #~ msgstr "Ogiltigt målfilnamn" - #~ msgid "Can't delete trash" #~ msgstr "Kan inte ta bort papperskorg" - #~ msgid "%s (in trash)" #~ msgstr "%s (i papperskorg)" - #~ msgid "Trash directory notification not supported" #~ msgstr "Notifiering för papperskorgskatalog stöds inte" - #~ msgid "dns-sd" #~ msgstr "dns-sd" @@ -2278,105 +2495,78 @@ msgstr "- lista innehållet i kataloger i ett trädliknande format" #, fuzzy #~ msgid "Error getting port info from port info list" #~ msgstr "Fel vid hämtning av monteringsinformation: %s" - #~ msgid "File system is busy: %d open files" #~ msgstr "Filsystemet är upptaget: %d öppnade filer" - #~ msgid "Error listing folders" #~ msgstr "Fel vid mapplistning" - #~ msgid "Error listing files in folder" #~ msgstr "Fel vid fillistning i mapp" - #~ msgid "%.1f kB Media" #~ msgstr "%.1f kB-media" - #~ msgid "%.1f MB Media" #~ msgstr "%.1f MB-media" - #~ msgid "%.1f GB Media" #~ msgstr "%.1f GB-media" - #~ msgid "Invalid reply from server" #~ msgstr "Ogiltigt svar från server" - #~ msgid "Operation cancelled" #~ msgstr "Åtgärden avbröts" - #~ msgid "FTP on %s" #~ msgstr "FTP på %s" - #~ msgid "FTP on %s:%u" #~ msgstr "FTP på %s:%u" - #~ msgid "The file does not exist" #~ msgstr "Filen finns inte" - #~ msgid "Audio Disc on %s" #~ msgstr "Ljudskiva på %s" - #~ msgid "CD Burner" #~ msgstr "Cd-brännare" - #~ msgid "Can't enumerate non-directory" #~ msgstr "Kan inte numrera icke-katalog" - #~ msgid "Can't find mount for mounted volume" #~ msgstr "Kan inte hitta montering för monterad volym" - #~ msgid "Failed to initialize smb context" #~ msgstr "Misslyckades med att initiera smb-kontext" - #~ msgid "" #~ "A list of default mount options for volumes formatted with the iso9660 " #~ "file system." #~ msgstr "" #~ "En lista på standardmonteringsalternativ för volymer som är formaterade " #~ "med iso9660-filsystemet." - #~ msgid "" #~ "A list of default mount options for volumes formatted with the ntfs file " #~ "system using ntfs-3g." #~ msgstr "" #~ "En lista på standardmonteringsalternativ för volymer som är formaterade " #~ "med ntfs-filsystemet med ntfs-3g." - #~ msgid "" #~ "A list of default mount options for volumes formatted with the ntfs file " #~ "system." #~ msgstr "" #~ "En lista på standardmonteringsalternativ för volymer som är formaterade " #~ "med ntfs-filsystemet." - #~ msgid "" #~ "A list of default mount options for volumes formatted with the udf file " #~ "system." #~ msgstr "" #~ "En lista på standardmonteringsalternativ för volymer som är formaterade " #~ "med udf-filsystemet." - #~ msgid "" #~ "A list of default mount options for volumes formatted with the vfat file " #~ "system." #~ msgstr "" #~ "En lista på standardmonteringsalternativ för volymer som är formaterade " #~ "med vfat-filsystemet." - #~ msgid "Default mount options for iso9660 fs" #~ msgstr "Standardmonteringsalternativ för iso9960-filsystem" - #~ msgid "Default mount options for ntfs fs" #~ msgstr "Standardmonteringsalternativ för ntfs-filsystem" - #~ msgid "Default mount options for ntfs-3g fs" #~ msgstr "Standardmonteringsalternativ för ntfs-3g-filsystem" - #~ msgid "Default mount options for udf fs" #~ msgstr "Standardmonteringsalternativ för udf-filsystem" - #~ msgid "Default mount options for vfat fs" #~ msgstr "Standardmonteringsalternativ för vfat-filsystem" - #~ msgid "" #~ "The name of the file system driver to use by default when 'ntfs' is " #~ "detected. This is useful for configuring the system to use the 'ntfs-3g' " @@ -2390,244 +2580,171 @@ msgstr "- lista innehållet i kataloger i ett trädliknande format" #~ "standard. Användaren kan fortfarande välja att använda " #~ "filsystemsdrivrutinen \"ntfs\" genom att åsidosätta den för varje volym " #~ "eller på kommandoraden." - #~ msgid "When 'ntfs' is detected, what file system driver to use by default" #~ msgstr "" #~ "När \"ntfs\" identifieras, vilken filsystemdrivrutin ska användas som " #~ "standard" - #~ msgid "_Username:" #~ msgstr "_Användarnamn:" - #~ msgid "_Domain:" #~ msgstr "_Domän:" - #~ msgid "_Password:" #~ msgstr "_Lösenord:" - #~ msgid "Con_firm password:" #~ msgstr "_Bekräfta lösenord:" - #~ msgid "Password quality:" #~ msgstr "Lösenordskvalitet:" - #~ msgid "Co_nnect" #~ msgstr "Ans_lut" - #~ msgid "Connect _anonymously" #~ msgstr "Anslut _anonymt" - #~ msgid "Connect as u_ser:" #~ msgstr "Anslut som an_vändare:" - #~ msgid "_Forget password immediately" #~ msgstr "_Glöm lösenordet omedelbart" - #~ msgid "_Remember password until you logout" #~ msgstr "Kom ihåg lösenordet tills du loggar _ut" - #~ msgid "_Remember forever" #~ msgstr "Kom ihåg _för alltid" - #~ msgid "You are not privileged to eject the volume '%s'." #~ msgstr "Du har inte rättighet att mata ut volymen \"%s\"." - #~ msgid "You are not privileged to eject this volume." #~ msgstr "Du har inte rättighet att mata ut denna volym." - #~ msgid "An application is preventing the volume '%s' from being ejected." #~ msgstr "Ett program förhindrar att volymen \"%s\" kan matas ut." - #~ msgid "An application is preventing the volume from being ejected." #~ msgstr "Ett program förhindrar att volymen kan matas ut." - #~ msgid "Cannot eject the volume '%s'." #~ msgstr "Kan inte mata ut volymen \"%s\"." - #~ msgid "Cannot eject the volume." #~ msgstr "Kan inte mata ut volymen." - #~ msgid "You are not privileged to unmount the volume '%s'." #~ msgstr "Du har inte rättighet att avmontera volymen \"%s\"." - #~ msgid "You are not privileged to unmount this volume." #~ msgstr "Du har inte rättighet att avmontera denna volym." - #~ msgid "An application is preventing the volume '%s' from being unmounted." #~ msgstr "Ett program förhindrar att volymen \"%s\" kan avmonteras." - #~ msgid "An application is preventing the volume from being unmounted." #~ msgstr "Ett program förhindrar att volymen kan avmonteras." - #~ msgid "The volume '%s' is not mounted." #~ msgstr "Volymen \"%s\" är inte monterad." - #~ msgid "Cannot unmount the volume '%s'." #~ msgstr "Kan inte avmontera volymen \"%s\"." - #~ msgid "Cannot unmount the volume." #~ msgstr "Kan inte avmontera volymen." - #~ msgid "The volume '%s' was probably mounted manually on the command line." #~ msgstr "Volymen \"%s\" blev antagligen monterad manuellt på kommandoraden." - #~ msgid "The volume was probably mounted manually on the command line." #~ msgstr "Volymen blev antagligen monterad manuellt på kommandoraden." - #~ msgid "Error <i>%s</i>." #~ msgstr "Fel <i>%s</i>." - #~ msgid "_Details" #~ msgstr "_Detaljer" - #~ msgid "You are not privileged to mount the volume '%s'." #~ msgstr "Du har inte rättighet att montera volymen \"%s\"." - #~ msgid "You are not privileged to mount this volume." #~ msgstr "Du har inte rättighet att montera denna volym." - #~ msgid "Invalid mount option when attempting to mount the volume '%s'." #~ msgstr "Ogiltig monteringsflagg vid försök att montera volymen \"%s\"." - #~ msgid "Invalid mount option when attempting to mount the volume." #~ msgstr "Ogiltig monteringsflagg vid försök att montera volymen." - #~ msgid "" #~ "The volume '%s' uses the <i>%s</i> file system which is not supported by " #~ "your system." #~ msgstr "" #~ "Volymen \"%s\" använder filsystemet <i>%s</i> som inte stöds av ditt " #~ "system." - #~ msgid "" #~ "The volume uses the <i>%s</i> file system which is not supported by your " #~ "system." #~ msgstr "" #~ "Volymen använder filsystemet <i>%s</i> som inte stöds av ditt system." - #~ msgid "Volume '%s' is already mounted." #~ msgstr "Volymen \"%s\" är redan monterad." - #~ msgid "Device %s is in /etc/fstab with mount point \"%s\"\n" #~ msgstr "Enheten %s finns i /etc/fstab med monteringspunkten \"%s\"\n" - #~ msgid "Mounted %s at \"%s\" (using /etc/fstab)\n" #~ msgstr "Monterade %s på \"%s\" (enligt /etc/fstab)\n" - #~ msgid "Writing data to device" #~ msgstr "Skriver data till enhet" - #~ msgid "" #~ "There is data that needs to be written to the device %s before it can be " #~ "removed. Please do not remove the media or disconnect the drive." #~ msgstr "" #~ "Det finns data som behöver skrivas till enheten %s innan den kan kopplas " #~ "från. Ta inte bort mediet eller koppla från enheten." - #~ msgid "Device is now safe to remove" #~ msgstr "Enheten kan nu kopplas från" - #~ msgid "The device %s is now safe to remove." #~ msgstr "Enheten %s kan nu kopplas från." - #~ msgid "Unmounted %s (using /etc/fstab)\n" #~ msgstr "Avmonterade %s (enligt /etc/fstab)\n" - #~ msgid "Ejected %s (using /etc/fstab).\n" #~ msgstr "Matade ut %s (enligt /etc/fstab).\n" - #~ msgid "" #~ "The storage device %s contains encrypted data. Enter a password to unlock." #~ msgstr "" #~ "Lagringsenheten %s innehåller krypterat data. Ange ett lösenord för att " #~ "låsa upp." - #~ msgid "Setup clear-text device for %s.\n" #~ msgstr "Konfigurera klartextenhet för %s.\n" - #~ msgid "Teared down clear-text device for %s.\n" #~ msgstr "Nedbruten klartextenhet för %s.\n" - #~ msgid "Clear text device is %s. Mounting.\n" #~ msgstr "Klartextenheten är %s. Monterar.\n" - #~ msgid "X display not available - using text-based operation.\n" #~ msgstr "X-display finns inte tillgänglig - använder textbaserad åtgärd.\n" - #~ msgid "Resolved pseudonym \"%s\" -> %s\n" #~ msgstr "Slog upp pseudonymen \"%s\" -> %s\n" - #~ msgid "Cannot resolve pseudonym \"%s\" to a volume\n" #~ msgstr "Kan inte slå upp pseudonymen \"%s\" till en volym\n" - #~ msgid "Use --hal-udi, --device or --pseudonym to specify volume\n" #~ msgstr "Använd --hal-udi, --device eller --pseudonym för att ange volym\n" - #~ msgid "Given device '%s' is not a volume or a drive." #~ msgstr "Angivna enheten \"%s\" är inte en volym eller en enhet." - #~ msgid "Cannot unmount and eject simultaneously" #~ msgstr "Kan inte avmontera och mata ut samtidigt" - #~ msgid "Crypto volume '%s' is already setup with clear volume '%s'" #~ msgstr "" #~ "Kryptovolymen \"%s\" är redan konfigurerad med en klartextvolym \"%s\"" - #~ msgid "Bad crypto password" #~ msgstr "Felaktigt kryptolösenord" - #~ msgid "Bailing out..." #~ msgstr "Avslutar..." - #~ msgid "<b>Connection:</b>" #~ msgstr "<b>Anslutning:</b>" - #~ msgid "<b>External:</b>" #~ msgstr "<b>Extern:</b>" - #~ msgid "<b>Firmware:</b>" #~ msgstr "<b>Fast programvara:</b>" - #~ msgid "<b>Label:</b>" #~ msgstr "<b>Etikett:</b>" - #~ msgid "<b>Media:</b>" #~ msgstr "<b>Media:</b>" - #~ msgid "<b>Model:</b>" #~ msgstr "<b>Modell:</b>" - #~ msgid "<b>Mount Options:</b>" #~ msgstr "<b>Monteringsalternativ:</b>" - #~ msgid "<b>Mount Point:</b>" #~ msgstr "<b>Monteringspunkt:</b>" - #~ msgid "<b>Removable:</b>" #~ msgstr "<b>Flyttbar:</b>" - #~ msgid "<b>Serial:</b>" #~ msgstr "<b>Serienummer:</b>" - #~ msgid "<b>Settings</b>" #~ msgstr "<b>Inställningar</b>" - #~ msgid "<b>Size:</b>" #~ msgstr "<b>Storlek:</b>" - #~ msgid "<b>UUID:</b>" #~ msgstr "<b>UUID:</b>" - #~ msgid "<b>Vendor:</b>" #~ msgstr "<b>Tillverkare:</b>" - #~ msgid "" #~ "<small><i>Changes in settings will not take effect until the\n" #~ "volume is remounted.</i></small>" #~ msgstr "" #~ "<small><i>Ändringar i inställningarna kommer att börja gälla\n" #~ "först nästa gång du monterar volymen.</i></small>" - #~ msgid "" #~ "<small><i>Settings for a drive affects all volumes inserted in\n" #~ "the drive. This can be overriden for individual \n" @@ -2636,27 +2753,20 @@ msgstr "- lista innehållet i kataloger i ett trädliknande format" #~ "<small><i>Inställningar för en enhet påverkar alla volymer som\n" #~ "är inmatade i enheten. Detta kan åsidosättas för individuella \n" #~ " volymer under fliken \"Volym\".</i></small>" - #~ msgid "Removable Hard Disk" #~ msgstr "Flyttbar hårddisk" - #~ msgid "Hard Disk" #~ msgstr "Hårddisk" - #~ msgid "Blank DVD-R Disc" #~ msgstr "Tom dvd-r-skiva" - #~ msgid "DVD-R Disc" #~ msgstr "Dvd-r-skiva" - #~ msgid "Blank DVD+R Dual Layer Disc" #~ msgstr "Tom dvd+r-skiva (dubbla lager)" - #~ msgid "DVD+R Dual Layer Disc" #~ msgstr "Dvd+r-skiva (dubbla lager)" - #~ msgid "Blank BD-RE Disc" #~ msgstr "Tom bd-re-skiva" - #~ msgid "BD-RE Disc" #~ msgstr "Bd-re-skiva" + |