diff options
author | Wouter Bolsterlee <Wouter Bolsterlee uws@xs4all.nl> | 2010-03-16 00:55:56 +0100 |
---|---|---|
committer | Wouter Bolsterlee <Wouter Bolsterlee uws@xs4all.nl> | 2010-03-16 00:55:56 +0100 |
commit | 2f3be69106cc413a8aa97e64bf49eaa6b4856333 (patch) | |
tree | f0058117252027542df44971ab9fdaefa99f8af9 | |
parent | 27478c09c87946217e8ba6108467fd49dc0b9e26 (diff) | |
download | gvfs-2f3be69106cc413a8aa97e64bf49eaa6b4856333.tar.gz |
Dutch translation updated by Wouter Bolsterlee
-rw-r--r-- | po/nl.po | 412 |
1 files changed, 213 insertions, 199 deletions
@@ -11,11 +11,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gvfs\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=gvfs&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-01-18 12:51+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-01-19 14:43+0100\n" -"Last-Translator: Reinout van Schouwen <reinouts@gnome.org>\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-03-16 00:55+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-16 00:55+0100\n" +"Last-Translator: Wouter Bolsterlee <wbolster@gnome.org>\n" "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -63,13 +62,13 @@ msgstr "Kon omvattend koppelpunt niet vinden" msgid "Invalid filename %s" msgstr "Ongeldige bestandsnaam: ‘%s’" -#: ../client/gdaemonfile.c:2232 ../client/gdaemonvfs.c:1188 -#: ../client/gdaemonvfs.c:1323 ../client/gdaemonvfs.c:1376 +#: ../client/gdaemonfile.c:2232 ../client/gdaemonvfs.c:1200 +#: ../client/gdaemonvfs.c:1335 ../client/gdaemonvfs.c:1388 #, c-format msgid "Error setting file metadata: %s" msgstr "Fout bij opslaan van bestandsmetadata: %s" -#: ../client/gdaemonfile.c:2233 ../client/gdaemonvfs.c:1377 +#: ../client/gdaemonfile.c:2233 ../client/gdaemonvfs.c:1389 msgid "values must be string or list of strings" msgstr "waarden moeten een string of een lijst van strings zijn" @@ -130,7 +129,7 @@ msgstr "Zoeken in stream niet ondersteund" msgid "Error while getting mount info: %s" msgstr "Kon koppelingsinfo niet verkrijgen: %s" -#: ../client/gdaemonvfs.c:1189 +#: ../client/gdaemonvfs.c:1201 msgid "Can't contact session bus" msgstr "Kan niet met ‘system bus’ verbinden" @@ -229,7 +228,8 @@ msgstr "Fout bij verbinden met D-Bus: %s" msgid "%s Filesystem Service" msgstr "Bestandssysteemvoorziening voor %s" -#: ../daemon/daemon-main.c:110 +#: ../daemon/daemon-main.c:110 ../programs/gvfs-copy.c:90 +#: ../programs/gvfs-move.c:78 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Fout: %s" @@ -262,7 +262,7 @@ msgstr "fout bij starten van koppelvoorziening" msgid "Unmount Anyway" msgstr "Toch ontkoppelen" -#: ../daemon/gvfsbackend.c:934 ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1021 +#: ../daemon/gvfsbackend.c:934 ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1022 #: ../monitor/gdu/ggdumount.c:922 msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" @@ -314,58 +314,77 @@ msgid "Unhandled Lockdown error (%d)" msgstr "Onafgehandelde lockdown-fout (%d)" #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:206 -msgid "iPhone Device Error: Invalid Argument" -msgstr "iPhone-fout: ongeldige parameter" +msgid "libimobiledevice Error: Invalid Argument" +msgstr "libimobiledevice-fout: ongeldige parameter" #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:210 msgid "" -"iPhone Device Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up correctly." +"libimobiledevice Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up " +"correctly." msgstr "" -"iPhone-fout: geen apparaat gevonden. Controleer dat usbmuxd correct " -"functioneert." +"libimobiledevice-fout: geen apparaat gevonden. Controleer dat usbmuxd " +"correct functioneert." #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:213 #, c-format -msgid "Unhandled iPhone Device error (%d)" -msgstr "Onafgehandelde iPhone-fout (%d)" +msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)" +msgstr "Onafgehandelde libimobiledevice-fout (%d)" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:274 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:529 -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:558 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1631 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:275 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:536 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:565 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1631 #: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:315 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:861 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:877 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:896 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:648 msgid "Invalid mount spec" msgstr "Ongeldige aankoppelspecificatie" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:280 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:281 msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number" msgstr "Ongeldige AFC-locatie: de juiste vorm is afc://uuid:poortnummer" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:295 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:296 #, c-format msgid "Service %d on Apple Mobile Device" msgstr "Service %d op Apple Mobile Device" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:301 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:302 #, c-format msgid "Apple Mobile Device" msgstr "Apple Mobile Device" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:351 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:353 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:546 ../daemon/gvfsbackendafc.c:1254 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:486 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:632 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:645 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1886 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1071 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:702 +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:232 +msgid "Can't open directory" +msgstr "Kan map niet openen" + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:494 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:624 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:668 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:720 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:749 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:986 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:627 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:392 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:964 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:646 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1085 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1152 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1324 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1394 +#, c-format +msgid "File doesn't exist" +msgstr "Bestand bestaat niet" + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:602 ../daemon/gvfsbackendafc.c:1341 msgid "Backups are not yet supported." msgstr "Backups worden (nog) niet ondersteund" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:684 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:740 msgid "Invalid seek type" msgstr "Ongeldig seek-type" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1173 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1786 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4591 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1702 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1260 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1820 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4625 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1702 #: ../daemon/gvfsftptask.c:392 msgid "Operation unsupported" msgstr "Bewerking niet ondersteund" @@ -373,38 +392,21 @@ msgstr "Bewerking niet ondersteund" #. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change #. due to string freeze. #. Translators: This is the name of the root of an sftp share, like "/ on <hostname>" -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:318 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2223 -#: ../daemon/gvfsftpdircache.c:419 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:323 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2257 +#: ../daemon/gvfsftpdircache.c:428 #, c-format msgid "/ on %s" msgstr "/ op %s" -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:518 ../daemon/gvfsbackendftp.c:564 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1714 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:525 ../daemon/gvfsbackendftp.c:564 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1733 msgid "No hostname specified" msgstr "Geen hostnaam opgegeven" -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:616 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:660 -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:710 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:739 -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:986 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:627 -#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:392 ../daemon/gvfsbackendftp.c:964 -#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:646 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1085 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1152 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1324 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1394 -#, c-format -msgid "File doesn't exist" -msgstr "Bestand bestaat niet" - -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:624 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:645 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1877 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1071 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:702 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:232 -msgid "Can't open directory" -msgstr "Kan map niet openen" - -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:748 ../daemon/gvfsbackendburn.c:680 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:758 ../daemon/gvfsbackendburn.c:680 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:714 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:439 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:258 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:693 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3837 ../daemon/gvfsftpdircache.c:154 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3871 ../daemon/gvfsftpdircache.c:154 msgid "The file is not a directory" msgstr "Het bestand is geen map" @@ -422,16 +424,16 @@ msgstr "Kon tijdelijke map niet aanmaken" #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:717 ../daemon/gvfsbackendburn.c:743 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:781 ../daemon/gvfsbackendburn.c:972 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1008 ../daemon/gvfsbackendftp.c:690 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1205 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2198 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2917 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1790 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2903 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2916 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2936 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:216 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1207 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2207 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2926 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1824 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2937 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2950 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2970 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:216 #, c-format msgid "No such file or directory" msgstr "Bestand of map bestaat niet" #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:425 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2223 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1782 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1816 msgid "Directory not empty" msgstr "Map is niet leeg" @@ -448,7 +450,7 @@ msgstr "Cd/dvd branden" #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:753 ../daemon/gvfsbackendburn.c:789 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:924 ../daemon/gvfsbackendburn.c:986 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:990 ../daemon/gvfsbackendburn.c:1000 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2991 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3000 msgid "File exists" msgstr "Bestand bestaat al" @@ -486,8 +488,8 @@ msgid "Can't copy directory over directory" msgstr "Kan map niet over map heen kopiëren" #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:885 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1787 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1818 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1784 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4399 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1818 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1818 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4433 msgid "Target file exists" msgstr "Doelbestand bestaat al" @@ -497,24 +499,24 @@ msgid "Can't recursively copy directory" msgstr "Kan map niet recursief kopiëren" #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:950 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:794 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2571 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2780 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2877 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2970 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2580 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2789 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2886 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2979 msgid "Not supported" msgstr "Niet ondersteund" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:332 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1508 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:332 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1510 msgid "Cannot create gudev client" msgstr "Kon gudev-client niet aanmaken" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:352 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1526 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:352 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1528 msgid "Cannot connect to the system bus" msgstr "Kon niet met ‘system bus’ verbinden" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:363 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1538 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:363 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1540 msgid "Cannot create libhal context" msgstr "Kon libhal-context niet aanmaken" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:377 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1551 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:377 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1553 msgid "Cannot initialize libhal" msgstr "Kon libhal niet initialiseren" @@ -568,7 +570,7 @@ msgstr "Fout van ‘paranoia’ op station %s" msgid "Error seeking in stream on drive %s" msgstr "Fout bij zoeken in stream op station %s" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:979 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1885 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:979 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1894 #, c-format msgid "No such file" msgstr "Bestand bestaat niet" @@ -594,7 +596,7 @@ msgstr "Bestandssysteem" msgid "Can't open mountable file" msgstr "Kan aankoppelbaar bestand niet openen" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:840 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1146 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:840 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1151 #, c-format msgid "Internal error: %s" msgstr "Interne fout: %s" @@ -686,13 +688,13 @@ msgstr "Kon aanvraag niet aanmaken" #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1930 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2183 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2294 ../daemon/gvfsbackendftp.c:649 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:830 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1180 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1358 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4243 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1358 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4277 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2038 msgid "Target file already exists" msgstr "Doelbestand bestaat al" # Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee) -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2003 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3377 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2003 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3411 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1132 msgid "The file was externally modified" msgstr "Het bestand is tussentijds gewijzigd" @@ -733,7 +735,7 @@ msgstr "Voer wachtwoord voor ftp voor %s op %s in" msgid "Enter password for ftp on %s" msgstr "Voer wachtwoord voor ftp op %s in" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:417 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:969 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:417 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:974 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:606 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:986 msgid "Password dialog cancelled" msgstr "Wachtwoordvenster geannuleerd" @@ -753,46 +755,46 @@ msgstr "ftp voor %s op %s" msgid "Insufficient permissions" msgstr "Onvoldoende toegangsrechten" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:670 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2287 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3023 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3364 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4234 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:670 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2321 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3057 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3398 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4268 msgid "File is directory" msgstr "Bestand is een map" #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:878 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1143 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3230 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3264 msgid "backups not supported yet" msgstr "backups (nog) niet ondersteund" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:504 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:506 #, c-format msgid "%s: %d: Directory or file exists" msgstr "%s: %d: Bestand of map bestaat al" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:511 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:513 #, c-format msgid "%s: %d: No such file or directory" msgstr "%s: %d: Bestand of map bestaat niet" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:517 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:519 #, c-format msgid "%s: %d: Invalid filename" msgstr "%s: %d: Ongeldige bestandsnaam" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:523 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:525 #, c-format msgid "%s: %d: Not Supported" msgstr "%s: %d: Niet ondersteund" #. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:718 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:724 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:720 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:726 #, c-format msgid "Digital Camera (%s)" msgstr "Digitale camera (%s)" #. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic #. Translators: %s is the device vendor -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:947 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:197 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:949 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:197 #: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:299 #, c-format msgid "%s Camera" @@ -800,169 +802,169 @@ msgstr "%s-camera" #. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic #. Translators: %s is the device vendor -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:950 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:192 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:952 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:192 #: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:294 #, c-format msgid "%s Audio Player" msgstr "%s-muziekspeler" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:959 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:203 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:961 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:203 #: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:308 msgid "Camera" msgstr "Camera" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:961 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:306 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:963 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:306 msgid "Audio Player" msgstr "Muziekspeler" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1567 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1569 msgid "No device specified" msgstr "Geen apparaat opgegeven" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1588 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1590 msgid "Cannot create gphoto2 context" msgstr "Kon gphoto2-context niet aanmaken" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1598 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1600 msgid "Error creating camera" msgstr "Kon camera niet aanmaken" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1611 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1621 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1613 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1623 msgid "Error loading device information" msgstr "Fout bij opvragen van apparaatinformatie" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1633 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1635 msgid "Error looking up device information" msgstr "Fout bij opvragen van apparaatinformatie" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1643 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1645 msgid "Error getting device information" msgstr "Fout bij verkrijgen van apparaatinformatie" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1656 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1658 msgid "Error setting up camera communications port" msgstr "Instellen communicatiepoort voor camera mislukt" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1667 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1669 msgid "Error initializing camera" msgstr "Fout bij initialiseren camera" #. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1681 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1683 #, c-format msgid "gphoto2 mount on %s" msgstr "gphoto2-koppeling op %s" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1756 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1765 msgid "No camera specified" msgstr "Geen camera opgegeven" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1797 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1823 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1806 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1832 #, c-format msgid "Filesystem is busy" msgstr "Bestandssysteem is bezig" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1893 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1902 msgid "Error creating file object" msgstr "Fout bij aanmaken bestandobject" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1908 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1917 msgid "Error getting file" msgstr "Fout bij ophalen bestand" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1918 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1927 msgid "Error getting data from file" msgstr "Fout bij verkrijgen data van bestand" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1976 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1985 #, c-format msgid "Malformed icon identifier '%s'" msgstr "Ongeldige pictogram-identifier ‘%s’" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2052 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3241 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2061 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3250 #, c-format msgid "Error seeking in stream on camera %s" msgstr "Fout bij zoeken in stream op camera %s" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2192 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2906 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2201 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2940 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1390 msgid "Not a directory" msgstr "Geen map" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2225 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2234 msgid "Failed to get folder list" msgstr "Opvragen van mappenlijst mislukt" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2291 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2300 msgid "Failed to get file list" msgstr "Opvragen van bestandenlijst mislukt" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2583 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2592 msgid "Error creating directory" msgstr "Fout bij aanmaken van map" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2792 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2801 msgid "Name already exists" msgstr "Naam bestaat al" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2803 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3432 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2812 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3441 msgid "New name too long" msgstr "Nieuwe naam te lang" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2813 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3443 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2822 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3452 msgid "Error renaming dir" msgstr "Fout bij hernoemen van map" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2826 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3456 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2835 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3465 msgid "Error renaming file" msgstr "Fout bij hernoemen van bestand" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2890 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2899 #, c-format msgid "Directory '%s' is not empty" msgstr "Map ‘%s’ is niet leeg" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2901 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2910 msgid "Error deleting directory" msgstr "Fout bij verwijderen van map" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2927 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2936 msgid "Error deleting file" msgstr "Fout bij verwijderen van bestand" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2980 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2989 msgid "Can't write to directory" msgstr "Kan niet in map schrijven" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3027 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3036 msgid "Cannot allocate new file to append to" msgstr "Kan geen nieuw bestand om naar te schrijven aanmaken" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3042 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3051 msgid "Cannot read file to append to" msgstr "Kan bestand om naar te schrijven niet lezen" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3053 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3062 msgid "Cannot get data of file to append to" msgstr "Kan data in bestand om naar te schrijven niet opvragen" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3340 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3349 msgid "Error writing file" msgstr "Fout bij schrijven van bestand" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3388 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3397 msgid "Not supported (not same directory)" msgstr "Niet ondersteund (niet dezelfde map)" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3400 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3409 msgid "Not supported (src is dir, dst is dir)" msgstr "Niet ondersteund (bron is map, doel is map)" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3408 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3417 msgid "Not supported (src is dir, dst is existing file)" msgstr "Niet ondersteund (bron is map, doel is bestaand bestand)" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3420 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3429 msgid "Not supported (src is file, dst is dir)" msgstr "Niet ondersteund (bron is bestand, doel is map)" @@ -1016,65 +1018,65 @@ msgstr "Het apparaat heeft een software-update nodig" msgid "Error deleting file: %s" msgstr "Fout bij verwijderen van bestand: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:295 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:651 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:301 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:657 msgid "ssh program unexpectedly exited" msgstr "SSH-programma werd onverwacht afgesloten" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:303 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1788 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:309 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1822 #: ../daemon/gvfsftptask.c:400 msgid "Permission denied" msgstr "Toegang geweiger" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:310 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:316 msgid "Hostname not known" msgstr "Hostnaam onbekend" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:317 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:323 msgid "No route to host" msgstr "Geen route naar host" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:324 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:330 msgid "Connection refused by server" msgstr "Verbinding geweigerd door server" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:331 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:337 msgid "Host key verification failed" msgstr "Controle van hostsleutel mislukt" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:495 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:501 msgid "Unable to spawn ssh program" msgstr "Kon SSH-programma niet starten" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:511 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:517 #, c-format msgid "Unable to spawn ssh program: %s" msgstr "Kon SSH-programma niet starten: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:613 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:874 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:619 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:879 msgid "Timed out when logging in" msgstr "Wachttijd voor aanmelden overschreden" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:953 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:958 msgid "Enter passphrase for key" msgstr "Voer wachtwoordzin voor sleutel in" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:955 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:960 msgid "Enter password" msgstr "Voer wachtwoord in" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1031 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1036 msgid "Can't send password" msgstr "Kon wachtwoord niet zenden" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1039 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1044 msgid "Log In Anyway" msgstr "Toch aanmelden" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1039 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1044 msgid "Cancel Login" msgstr "Aanmelden annuleren" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1048 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1053 #, c-format msgid "" "The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n" @@ -1090,78 +1092,78 @@ msgstr "" "absoluut zeker wilt weten of het veilig is om door te gaan, neem dan contact " "op met de systeembeheerder." -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1068 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1073 msgid "Login dialog cancelled" msgstr "Aanmeldvenster geannuleerd" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1088 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1093 msgid "Can't send host identity confirmation" msgstr "Kan informatie over host-identiteit niet zenden" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1615 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1638 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1631 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1654 msgid "Protocol error" msgstr "Protocolfout" #. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp for <user>on <hostname>" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1663 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1679 #, c-format msgid "sftp for %s on %s" msgstr "sftp voor %s op %s" #. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp on <hostname>" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1666 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1682 #, c-format msgid "sftp on %s" msgstr "sftp op %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1704 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1723 msgid "Unable to find supported ssh command" msgstr "Kon geen ondersteund SSH-programma vinden" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1963 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2352 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2431 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2442 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2498 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2584 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2634 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2680 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2755 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2862 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2979 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3060 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3132 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3144 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3202 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3244 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3429 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3461 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3516 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3573 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3870 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3937 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4072 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4132 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4167 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4195 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4303 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4357 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4396 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4430 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4464 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4479 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4494 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4572 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1997 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2386 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2465 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2476 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2532 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2618 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2668 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2714 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2789 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2896 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3013 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3094 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3166 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3178 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3236 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3278 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3463 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3495 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3550 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3607 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3904 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3971 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4106 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4166 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4201 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4229 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4337 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4391 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4430 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4464 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4498 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4513 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4528 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4606 msgid "Invalid reply received" msgstr "Ongeldig antwoord ontvangen" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2211 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1424 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2245 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1424 #: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:211 msgid " (invalid encoding)" msgstr " (ongeldige codering)" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2296 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2330 msgid "Failure" msgstr "Mislukt" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2404 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2438 #, c-format msgid "Invalid icon_id '%s' in OpenIconForRead" msgstr "Ongeldig icon_id ‘%s’ in OpenIconForRead" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2700 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2734 #, c-format msgid "Error creating backup file: %s" msgstr "Fout bij maken reservekopie: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3306 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3340 msgid "Unable to create temporary file" msgstr "Kon tijdelijk bestand niet maken" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4229 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2027 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4263 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2027 msgid "Can't move directory over directory" msgstr "Kan map niet over andere map heen verplaatsen" @@ -1262,16 +1264,16 @@ msgstr "Ongeldig backend-type" msgid "Error sending fd: %s" msgstr "Fout bij zenden naar ‘file descriptor’: %s" -#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:181 +#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:180 msgid "Unexpected end of stream" msgstr "Gegevensstroom onverwacht beëindigd" -#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:197 ../daemon/gvfsftpconnection.c:210 +#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:196 ../daemon/gvfsftpconnection.c:209 #: ../daemon/gvfsftptask.c:412 ../daemon/gvfsftptask.c:840 msgid "Invalid reply" msgstr "Ongeldig antwoord" -#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:393 +#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:392 msgid "" "Failed to create active FTP connection. Maybe your router does not support " "this?" @@ -1279,7 +1281,7 @@ msgstr "" "Kan geen actieve FTP-verbinding maken. Misschien ondersteunt de router dit " "niet." -#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:400 +#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:399 msgid "Failed to create active FTP connection." msgstr "Opzetten actieve FTP-verbinding mislukt." @@ -1360,9 +1362,9 @@ msgstr "%s: %s" #: ../daemon/main.c:78 ../metadata/meta-daemon.c:720 #: ../programs/gvfs-cat.c:163 ../programs/gvfs-cat.c:176 -#: ../programs/gvfs-copy.c:110 ../programs/gvfs-info.c:371 -#: ../programs/gvfs-ls.c:392 ../programs/gvfs-mkdir.c:59 -#: ../programs/gvfs-move.c:98 ../programs/gvfs-open.c:140 +#: ../programs/gvfs-copy.c:123 ../programs/gvfs-info.c:371 +#: ../programs/gvfs-ls.c:392 ../programs/gvfs-mkdir.c:60 +#: ../programs/gvfs-move.c:111 ../programs/gvfs-open.c:140 #: ../programs/gvfs-open.c:153 ../programs/gvfs-save.c:165 #: ../programs/gvfs-set-attribute.c:128 ../programs/gvfs-tree.c:251 #, c-format @@ -1433,21 +1435,21 @@ msgstr "GVfs-GDU-volumenmonitor" msgid "Floppy Drive" msgstr "Diskettestation" -#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:256 +#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:258 #, c-format msgid "Unnamed Drive (%s)" msgstr "Naamloze schrijf (%s)" -#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:258 +#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:260 msgid "Unnamed Drive" msgstr "Naamloze schijf" -#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:559 ../monitor/hal/ghaldrive.c:662 +#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:561 ../monitor/hal/ghaldrive.c:662 #, c-format msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy." msgstr "Kon media niet uitwerpen; een of meerdere volumina zijn bezig." -#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1014 +#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1015 msgid "" "Start drive in degraded mode?\n" "Starting a drive in degraded mode means that the drive is no longer tolerant " @@ -1457,7 +1459,7 @@ msgstr "" "Dit houdt in dat de schijf niet langer fouttolerantie ondersteunt. Als een " "onderdeel het begeeft kunnen gegevens definitief verloren gaan." -#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1020 +#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1021 msgid "Start Anyway" msgstr "Toch starten" @@ -1848,7 +1850,7 @@ msgstr "%s: %s: fout bij sluiten: %s\n" #: ../programs/gvfs-cat.c:136 msgid "LOCATION... - concatenate LOCATIONS to standard output." -msgstr "LOCATIE… - LOCATIES achter elkaar weergeven op standaarduitvoer" +msgstr "LOCATIE… — LOCATIES achter elkaar weergeven op standaarduitvoer" #. Translators: this message will appear after the usage string #. and before the list of options. @@ -1872,9 +1874,9 @@ msgstr "" "Let op: gebruik een ‘pipe’ als u opmaakopties zoals ‘-n’ of ‘-T’ wilt " "gebruiken." -#: ../programs/gvfs-cat.c:161 ../programs/gvfs-copy.c:108 +#: ../programs/gvfs-cat.c:161 ../programs/gvfs-copy.c:121 #: ../programs/gvfs-info.c:369 ../programs/gvfs-ls.c:390 -#: ../programs/gvfs-mkdir.c:57 ../programs/gvfs-move.c:96 +#: ../programs/gvfs-mkdir.c:58 ../programs/gvfs-move.c:109 #: ../programs/gvfs-open.c:138 ../programs/gvfs-save.c:163 #: ../programs/gvfs-set-attribute.c:126 ../programs/gvfs-tree.c:249 #, c-format @@ -1918,32 +1920,29 @@ msgstr "nooit symbolische verwijzingen volgen" msgid "progress" msgstr "voortgang" -#: ../programs/gvfs-copy.c:101 ../programs/gvfs-move.c:89 -#: ../programs/gvfs-save.c:156 -msgid "- output files at <location>" -msgstr "- uitvoerbestanden op <locatie>" +#: ../programs/gvfs-copy.c:115 +msgid "SOURCE... DEST - copy file(s) from SOURCE to DEST" +msgstr "BRON… DOEL — bestand(en) kopiëren van BRON naar DOEL" -#: ../programs/gvfs-copy.c:119 ../programs/gvfs-move.c:107 -#, c-format +#: ../programs/gvfs-copy.c:132 ../programs/gvfs-move.c:120 msgid "Missing operand\n" msgstr "Ontbrekende operand\n" -#: ../programs/gvfs-copy.c:127 ../programs/gvfs-move.c:115 -#, c-format +#: ../programs/gvfs-copy.c:140 ../programs/gvfs-move.c:128 msgid "Too many arguments\n" msgstr "Te veel parameters\n" -#: ../programs/gvfs-copy.c:136 ../programs/gvfs-move.c:124 +#: ../programs/gvfs-copy.c:149 ../programs/gvfs-move.c:137 #, c-format msgid "Target %s is not a directory\n" msgstr "Doel %s is geen map\n" -#: ../programs/gvfs-copy.c:177 +#: ../programs/gvfs-copy.c:193 #, c-format msgid "overwrite %s?" msgstr "%s overschrijven?" -#: ../programs/gvfs-copy.c:191 +#: ../programs/gvfs-copy.c:207 #, c-format msgid "Error copying file %s: %s\n" msgstr "Fout bij kopiëren van bestand %s: %s\n" @@ -2072,7 +2071,7 @@ msgid "Show completions" msgstr "Aanvullingen tonen" #: ../programs/gvfs-ls.c:164 ../programs/gvfs-ls.c:171 -#: ../programs/gvfs-rename.c:68 +#: ../programs/gvfs-rename.c:69 #, c-format msgid "Error: %s\n" msgstr "Fout: %s\n" @@ -2085,15 +2084,19 @@ msgstr "- bestandslijst van <locatie> tonen" msgid "create parent directories" msgstr "oudermappen aanmaken" -#: ../programs/gvfs-mkdir.c:50 +#: ../programs/gvfs-mkdir.c:51 msgid "- create directories" msgstr "- mappen aanmaken" -#: ../programs/gvfs-mkdir.c:78 ../programs/gvfs-mkdir.c:86 +#: ../programs/gvfs-mkdir.c:79 ../programs/gvfs-mkdir.c:88 #, c-format msgid "Error creating directory: %s\n" msgstr "Fout bij aanmaken van map: %s\n" +#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:38 ../programs/gvfs-monitor-file.c:38 +msgid "Don't send single MOVED events." +msgstr "Geen afzonderlijke MOVED-gebeurtenissen sturen." + #: ../programs/gvfs-mount.c:54 msgid "Mount as mountable" msgstr "Als koppeling aankoppelen" @@ -2157,7 +2160,11 @@ msgstr "Geen volumen voor apparaatbestand %s\n" msgid "- mount <location>" msgstr "- <locatie> aankoppelen" -#: ../programs/gvfs-move.c:173 +#: ../programs/gvfs-move.c:103 +msgid "SOURCE... DEST - move file(s) from SOURCE to DEST" +msgstr "BRON… DOEL — bestand(en) van BRON naar DOEL verplaatsen" + +#: ../programs/gvfs-move.c:189 #, c-format msgid "Error moving file %s: %s\n" msgstr "Fout bij verplaatsen van bestand %s: %s\n" @@ -2194,11 +2201,11 @@ msgstr "" "Een of meerdere bestanden met de standaardtoepassing voor dit bestandstype " "openen." -#: ../programs/gvfs-rename.c:49 +#: ../programs/gvfs-rename.c:50 msgid "- rename file" msgstr "- bestand hernoemen" -#: ../programs/gvfs-rename.c:74 +#: ../programs/gvfs-rename.c:76 #, c-format msgid "Rename successful. New uri: %s\n" msgstr "Hernoemen succesvol. Nieuwe uri: %s\n" @@ -2207,7 +2214,7 @@ msgstr "Hernoemen succesvol. Nieuwe uri: %s\n" msgid "ignore nonexistent files, never prompt" msgstr "niet-bestaande bestanden negeren, nooit vragen" -#: ../programs/gvfs-rm.c:52 +#: ../programs/gvfs-rm.c:53 msgid "- delete files" msgstr "- bestanden verwijderen" @@ -2255,6 +2262,10 @@ msgstr "Fout bij sluiten: %s\n" msgid "Etag not available\n" msgstr "Etag niet beschikbaar\n" +#: ../programs/gvfs-save.c:156 +msgid "DEST - read from standard input and save to DEST" +msgstr "DOEL — van standaardinvoer lezen en als DOEL opslaan" + #: ../programs/gvfs-set-attribute.c:36 msgid "" "attribute type [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, int64, " @@ -2265,7 +2276,7 @@ msgstr "" #: ../programs/gvfs-set-attribute.c:119 msgid " <location> <attribute> <values> - set attribute" -msgstr " <locatie> <attribuut> <waardes> - attribuut instellen" +msgstr " <locatie> <attribuut> <waardes> — attribuut instellen" #: ../programs/gvfs-set-attribute.c:137 #, c-format @@ -2287,11 +2298,11 @@ msgstr "Ongeldige attribuuttype %s\n" msgid "Error setting attribute: %s\n" msgstr "Fout bij instellen van attribute: %s\n" -#: ../programs/gvfs-trash.c:51 +#: ../programs/gvfs-trash.c:52 msgid "- move files to trash" msgstr "- bestanden naar prullenbak verplaatsen" -#: ../programs/gvfs-trash.c:67 +#: ../programs/gvfs-trash.c:69 #, c-format msgid "Error trashing file: %s\n" msgstr "Fout bij verplaatsen naar prullenbak: %s\n" @@ -2305,6 +2316,9 @@ msgstr "" msgid "- list contents of directories in a tree-like format" msgstr "- inhoud van mappen in een boomstructuur weergeven" +#~ msgid "- output files at <location>" +#~ msgstr "- uitvoerbestanden op <locatie>" + #~ msgid "Invalid return value from get_info" #~ msgstr "Ongeldig resultaat van ‘get_info’" |