diff options
author | Jamil Ahmed <itsjamil@gmail.com> | 2010-03-28 15:42:44 +0600 |
---|---|---|
committer | Jamil Ahmed <itsjamil@gmail.com> | 2010-03-28 15:42:44 +0600 |
commit | 88541c3c61cd20e9d216ef55a7ceb33c9634f6d4 (patch) | |
tree | 568b6ed0259f3fe2b446ffdbe6c7c0e574ff7809 | |
parent | 0faeca1faf54cec0a03a7ad5cbdaff19b64a27a8 (diff) | |
download | gvfs-88541c3c61cd20e9d216ef55a7ceb33c9634f6d4.tar.gz |
Updated Bengali translation
-rw-r--r-- | po/bn.po | 434 |
1 files changed, 226 insertions, 208 deletions
@@ -12,8 +12,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: bn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=gvfs&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-01-24 17:33+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-01-25 13:09+0600\n" +"POT-Creation-Date: 2010-03-24 14:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-28 13:09+0600\n" "Last-Translator: Israt Jahan <israt@ankur.org.bd>\n" "Language-Team: Bengali <ankur-bd-l10n@googlegroups.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -62,13 +62,13 @@ msgstr "এনক্লোজিং মাউন্ট খুঁজে পাও msgid "Invalid filename %s" msgstr "ফাইলের নাম %s সঠিক নয়" -#: ../client/gdaemonfile.c:2232 ../client/gdaemonvfs.c:1188 -#: ../client/gdaemonvfs.c:1323 ../client/gdaemonvfs.c:1376 +#: ../client/gdaemonfile.c:2232 ../client/gdaemonvfs.c:1200 +#: ../client/gdaemonvfs.c:1335 ../client/gdaemonvfs.c:1388 #, c-format msgid "Error setting file metadata: %s" msgstr "ফাইল মেটাডাটা সেটিং এ ত্রুটি: %s" -#: ../client/gdaemonfile.c:2233 ../client/gdaemonvfs.c:1377 +#: ../client/gdaemonfile.c:2233 ../client/gdaemonvfs.c:1389 msgid "values must be string or list of strings" msgstr "মান অবশ্যই স্ট্রিং অথবা স্ট্রিং এর তালিকা হতে হবে" @@ -129,7 +129,7 @@ msgstr "স্ট্রিমের ক্ষেত্রে seek কমান msgid "Error while getting mount info: %s" msgstr "মাউন্টের বর্ণনা প্রাপ্তিতে ত্রুটি: %s" -#: ../client/gdaemonvfs.c:1189 +#: ../client/gdaemonvfs.c:1201 msgid "Can't contact session bus" msgstr "সেশন বাসের সাথে সংযোগ স্থাপনে ব্যর্থ" @@ -230,7 +230,8 @@ msgstr "D-Bus-এ সংযোগ করতে ত্রুটি: %s" msgid "%s Filesystem Service" msgstr "%s ফাইল-সিস্টেম পরিসেবা" -#: ../daemon/daemon-main.c:110 +#: ../daemon/daemon-main.c:110 ../programs/gvfs-copy.c:90 +#: ../programs/gvfs-move.c:78 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "ত্রুটি: %s" @@ -263,7 +264,7 @@ msgstr "মাউন্ট daemon চালু করতে ত্রুটি msgid "Unmount Anyway" msgstr "যাইহোক আন-মাউন্ট করা হবে" -#: ../daemon/gvfsbackend.c:934 ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1021 +#: ../daemon/gvfsbackend.c:934 ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1022 #: ../monitor/gdu/ggdumount.c:922 msgid "Cancel" msgstr "বাতিল করুন" @@ -276,97 +277,120 @@ msgstr "" "ভলিউমটি ব্যস্ত\n" "এক বা একাধিক অ্যাপ্লিকেশন ভলিউমটি ব্যস্ত রাখছে" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:145 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:150 msgid "Internal Apple File Control error" msgstr "অন্তর্বর্তী অ্যাপেল ফাইল কন্ট্রোল ত্রুটি" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:149 ../daemon/gvfsbackendftp.c:633 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:154 ../daemon/gvfsbackendftp.c:633 msgid "File does not exist" msgstr "ফাইল অনুপস্থিত" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:152 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:157 msgid "The directory is not empty" msgstr "ডিরেক্টরি খালি নয়" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:156 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:161 msgid "The device did not respond" msgstr "ডিভাইসটি সাড়া দেয়নি" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:160 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:165 msgid "The connection was interrupted" msgstr "সংযোগটি ব্যাহত হয়েছিল" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:164 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:169 msgid "Invalid Apple File Control data received" msgstr "অকার্যকর অ্যাপল ফাইল কন্ট্রোল ডাটা গ্রহন করেছে" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:168 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:173 #, c-format msgid "Unhandled Apple File Control error (%d)" msgstr "হ্যান্ডেল করা বিহীন ফাইল কন্ট্রোল ত্রুটি (%d)" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:185 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:190 msgid "Lockdown Error: Invalid Argument" msgstr "লকডাউন ত্রুটি: অকার্যকর আর্গুমেন্ট" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:189 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:194 #, c-format msgid "Unhandled Lockdown error (%d)" msgstr "হ্যান্ডেল করা বিহীন লকডাউন ত্রুটি (%d)" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:206 -msgid "iPhone Device Error: Invalid Argument" -msgstr "iPhone ডিভাইস ত্রুটি: অকার্যকর আর্গুমেন্ট" +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:211 +#| msgid "iPhone Device Error: Invalid Argument" +msgid "libimobiledevice Error: Invalid Argument" +msgstr "libimobiledevice ত্রুটি: অকার্যকর আর্গুমেন্ট" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:210 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:215 +#| msgid "" +#| "iPhone Device Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up " +#| "correctly." msgid "" -"iPhone Device Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up correctly." +"libimobiledevice Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up " +"correctly." msgstr "" -"iPhone ডিভাইস ত্রুটি: কোনো ডিভাইস পাওয়া যায়নি। নিশ্চিত করুন যে usbmuxd সঠিকভাবে " -"সেট করা হয়েছে।" +"libimobiledevice ত্রুটি: কোনো ডিভাইস পাওয়া যায়নি। নিশ্চিত করুন যে usbmuxd " +"সঠিকভাবে সেট করা হয়েছে।" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:213 -#, c-format -msgid "Unhandled iPhone Device error (%d)" -msgstr "হ্যান্ডেল করা বিহীন iPhone ডিভাইস ত্রুটি (%d)" +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:218 +#| msgid "Unhandled iPhone Device error (%d)" +msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)" +msgstr "হ্যান্ডেল করা বিহীন libimobiledevice ত্রুটি (%d)" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:274 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:529 -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:558 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1631 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:280 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:536 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:565 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1631 #: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:315 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:861 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:877 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:896 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:648 msgid "Invalid mount spec" msgstr "মাউন্ট বর্ণনা সঠিক নয়" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:280 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:286 msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number" msgstr "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:295 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:301 #, c-format msgid "Service %d on Apple Mobile Device" msgstr "Service %d on Apple Mobile Device" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:301 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:307 #, c-format msgid "Apple Mobile Device" msgstr "অ্যাপেল মোবাইল ডিভাইস" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:351 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:358 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:546 ../daemon/gvfsbackendafc.c:1254 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:491 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:632 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:645 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1886 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1071 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:702 +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:232 +msgid "Can't open directory" +msgstr "ডিরেক্টরি খোলা সম্ভব হয়নি" + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:499 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:624 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:668 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:720 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:749 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:986 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:627 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:392 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:964 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:646 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1085 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1152 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1324 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1394 +#, c-format +msgid "File doesn't exist" +msgstr "ফাইল অনুপস্থিত" + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:607 ../daemon/gvfsbackendafc.c:1346 msgid "Backups are not yet supported." msgstr "ব্যাক আপের জন্য সমর্থন অনুপস্থিত।" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:684 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:745 msgid "Invalid seek type" msgstr "অকার্যকর অনুসন্ধাণ ধরণ" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1173 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1786 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4591 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1702 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1265 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1820 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4625 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1702 #: ../daemon/gvfsftptask.c:392 msgid "Operation unsupported" msgstr "এই কর্মটি অসমর্থিত" @@ -374,38 +398,21 @@ msgstr "এই কর্মটি অসমর্থিত" #. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change #. due to string freeze. #. Translators: This is the name of the root of an sftp share, like "/ on <hostname>" -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:318 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2223 -#: ../daemon/gvfsftpdircache.c:419 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:323 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2257 +#: ../daemon/gvfsftpdircache.c:428 #, c-format msgid "/ on %s" msgstr "%s-র উপর" -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:518 ../daemon/gvfsbackendftp.c:564 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1714 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:525 ../daemon/gvfsbackendftp.c:564 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1733 msgid "No hostname specified" msgstr "কোনো হোস্ট-এর নাম উল্লেখ করা হয়নি" -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:617 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:661 -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:711 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:740 -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:986 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:627 -#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:392 ../daemon/gvfsbackendftp.c:964 -#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:646 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1085 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1152 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1324 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1394 -#, c-format -msgid "File doesn't exist" -msgstr "ফাইল অনুপস্থিত" - -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:625 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:645 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1877 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1071 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:702 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:232 -msgid "Can't open directory" -msgstr "ডিরেক্টরি খোলা সম্ভব হয়নি" - -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:749 ../daemon/gvfsbackendburn.c:680 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:758 ../daemon/gvfsbackendburn.c:680 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:714 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:439 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:258 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:693 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3837 ../daemon/gvfsftpdircache.c:154 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3871 ../daemon/gvfsftpdircache.c:154 msgid "The file is not a directory" msgstr "এই ফাইলটি একটি ডিরেক্টরি নয়" @@ -423,16 +430,16 @@ msgstr "অস্থায়ী ডিরেক্টরি প্রস্তু #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:717 ../daemon/gvfsbackendburn.c:743 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:781 ../daemon/gvfsbackendburn.c:972 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1008 ../daemon/gvfsbackendftp.c:690 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1205 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2198 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2917 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1790 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2903 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2916 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2936 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:216 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1207 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2207 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2926 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1824 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2937 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2950 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2970 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:216 #, c-format msgid "No such file or directory" msgstr "এই নামে কোনো ফাইল বা ডিরেক্টরি নেই" #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:425 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2223 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1782 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1816 msgid "Directory not empty" msgstr "ডিরেক্টরি খালি নয়" @@ -449,7 +456,7 @@ msgstr "CD/DVD নির্মাণ ব্যবস্থা" #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:753 ../daemon/gvfsbackendburn.c:789 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:924 ../daemon/gvfsbackendburn.c:986 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:990 ../daemon/gvfsbackendburn.c:1000 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2991 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3000 msgid "File exists" msgstr "ফাইল উপস্থিত রয়েছে" @@ -487,8 +494,8 @@ msgid "Can't copy directory over directory" msgstr "একটি ডিরেক্টরির উপরে অন্য ডিরেক্টরি অনুলিপি করা সম্ভব নয়" #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:885 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1787 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1818 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1784 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4399 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1818 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1818 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4433 msgid "Target file exists" msgstr "উদ্দিষ্ট ফাইল উপস্থিত" @@ -498,24 +505,24 @@ msgid "Can't recursively copy directory" msgstr "ডিরেক্টরিকে রিকার্সিভ পদ্ধতিতে অনুলিপি করা সম্ভব নয়" #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:950 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:794 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2571 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2780 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2877 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2970 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2580 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2789 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2886 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2979 msgid "Not supported" msgstr "সমর্থিত নয়" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:332 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1508 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:332 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1510 msgid "Cannot create gudev client" msgstr "gphoto2 ক্লায়েন্ট নির্মাণ করতে ব্যর্থ" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:352 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1526 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:352 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1528 msgid "Cannot connect to the system bus" msgstr "সিস্টেম বাসের সাথে সংযোগ স্থাপনে ব্যর্থ" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:363 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1538 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:363 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1540 msgid "Cannot create libhal context" msgstr "libhal কনটেক্সট নির্মাণ করতে ব্যর্থ" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:377 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1551 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:377 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1553 msgid "Cannot initialize libhal" msgstr "libhal আরম্ভ করতে ব্যর্থ" @@ -569,7 +576,7 @@ msgstr "ড্রাইভ %s এ 'paranoia' থেকে উৎপন্ন ত msgid "Error seeking in stream on drive %s" msgstr "ড্রাইভ %s-এ স্ট্রীম খুঁজতে ত্রুটি" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:979 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1885 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:979 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1894 #, c-format msgid "No such file" msgstr "এই নামে ফাইল অনুপস্থিত" @@ -588,7 +595,6 @@ msgid "Computer" msgstr "কম্পিউটার" #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:521 -#| msgid "Filesystem" msgid "File System" msgstr "ফাইল সিস্টেম" @@ -596,7 +602,7 @@ msgstr "ফাইল সিস্টেম" msgid "Can't open mountable file" msgstr "মাউন্টযোগ্য ফাইল খোলা সম্ভব হয়নি" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:840 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1146 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:840 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1151 #, c-format msgid "Internal error: %s" msgstr "অভ্যন্তরীণ ত্রুটি: %s" @@ -686,12 +692,12 @@ msgstr "অনুরোধ তৈরি করা সম্ভব হয়নি" #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1930 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2183 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2294 ../daemon/gvfsbackendftp.c:649 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:830 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1180 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1358 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4243 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1358 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4277 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2038 msgid "Target file already exists" msgstr "উল্লিখিত ফাইল বর্তমানে উপস্থিত" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2003 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3377 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2003 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3411 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1132 msgid "The file was externally modified" msgstr "ফাইলটি স্বতন্ত্ররূপে পরিবর্তন করা হয়েছে" @@ -732,7 +738,7 @@ msgstr "%1$s রূপে %2$s-এর উপর ftp-এর জন্য পা msgid "Enter password for ftp on %s" msgstr "%s-এর উপর ftp-এর জন্য পাসওয়ার্ড লিখুন" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:417 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:969 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:417 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:974 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:606 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:986 msgid "Password dialog cancelled" msgstr "পাসওয়ার্ড ডায়ালগ বন্ধ করা হয়েছে" @@ -752,46 +758,46 @@ msgstr "%1$s নামে %2$s-তে ftp করুন" msgid "Insufficient permissions" msgstr "অপর্যাপ্ত অনুমতি" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:670 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2287 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3023 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3364 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4234 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:670 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2321 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3057 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3398 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4268 msgid "File is directory" msgstr "চিহ্নিত ফাইলটি ডিরেক্টরি" #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:878 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1143 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3230 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3264 msgid "backups not supported yet" msgstr "ব্যাক আপের জন্য সমর্থন অনুপস্থিত" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:504 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:506 #, c-format msgid "%s: %d: Directory or file exists" msgstr "%1$s: %2$d: ডিরেক্টরি অথবা ফাইল উপস্থিত রয়েছে" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:511 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:513 #, c-format msgid "%s: %d: No such file or directory" msgstr "%1$s: %2$d: এই নামে কোনো ফাইল বা ডিরেক্টরি নেই" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:517 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:519 #, c-format msgid "%s: %d: Invalid filename" msgstr "%1$s: %2$d: ফাইলের নাম বৈধ নয়" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:523 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:525 #, c-format msgid "%s: %d: Not Supported" msgstr "%1$s: %2$d: সমর্থিত নয়" #. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:718 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:724 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:720 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:726 #, c-format msgid "Digital Camera (%s)" msgstr "ডিজিটাল ক্যামেরা (%s)" #. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic #. Translators: %s is the device vendor -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:947 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:197 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:949 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:197 #: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:299 #, c-format msgid "%s Camera" @@ -799,169 +805,169 @@ msgstr "%s ক্যামেরা" #. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic #. Translators: %s is the device vendor -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:950 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:192 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:952 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:192 #: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:294 #, c-format msgid "%s Audio Player" msgstr "%s অডিও প্লেয়ার" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:959 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:203 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:961 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:203 #: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:308 msgid "Camera" msgstr "ক্যামেরা" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:961 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:306 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:963 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:306 msgid "Audio Player" msgstr "অডিও প্লেয়ার" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1567 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1569 msgid "No device specified" msgstr "কোনো ডিভাইস চিহ্নিত করা হয়নি" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1588 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1590 msgid "Cannot create gphoto2 context" msgstr "gphoto2 কনটেক্সট নির্মাণ করতে ব্যর্থ" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1598 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1600 msgid "Error creating camera" msgstr "ক্যামেরা তৈরি করতে ত্রুটি" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1611 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1621 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1613 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1623 msgid "Error loading device information" msgstr "ডিভাইস সংক্রান্ত তথ্য লোড করতে সমস্যা" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1633 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1635 msgid "Error looking up device information" msgstr "ডিভাইস সংক্রান্ত তথ্য অনুসন্ধান করতে ত্রুটি" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1643 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1645 msgid "Error getting device information" msgstr "ডিভাইস সংক্রান্ত ত্রুটি প্রাপ্ত করতে সমস্যা" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1656 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1658 msgid "Error setting up camera communications port" msgstr "ক্যামেরার সাথে সংযোগকারী পোর্ট নির্ধারণ করতে সমস্যা" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1667 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1669 msgid "Error initializing camera" msgstr "ক্যামেরা আরম্ভ করতে ব্যর্থ" #. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1681 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1683 #, c-format msgid "gphoto2 mount on %s" msgstr "%s-তে gphoto2 মাউন্ট করা হয়েছে" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1756 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1765 msgid "No camera specified" msgstr "কোনো ক্যামেরা উল্লেখ করা হয়নি" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1797 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1823 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1806 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1832 #, c-format msgid "Filesystem is busy" msgstr "ফাইল-সিস্টেম ব্যস্ত আছে" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1893 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1902 msgid "Error creating file object" msgstr "ফাইল অবজেক্ট তৈরি করতে ত্রুটি" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1908 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1917 msgid "Error getting file" msgstr "ফাইল প্রাপ্ত করতে সমস্যা" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1918 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1927 msgid "Error getting data from file" msgstr "ফাইল থেকে তথ্য প্রাপ্ত করতে ত্রুটি" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1976 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1985 #, c-format msgid "Malformed icon identifier '%s'" msgstr "আইকন নির্দেশক '%s' ত্রুটিপূর্ণ" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2052 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3241 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2061 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3250 #, c-format msgid "Error seeking in stream on camera %s" msgstr "ক্যামেরা %s-এর মধ্যে স্ট্রীম সিক করতে সমস্যা" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2192 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2906 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2201 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2940 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1390 msgid "Not a directory" msgstr "এটি একটি ডিরেক্টরি নয়" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2225 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2234 msgid "Failed to get folder list" msgstr "ফোল্ডার তালিকা প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2291 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2300 msgid "Failed to get file list" msgstr "ফাইলের তালিকা প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2583 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2592 msgid "Error creating directory" msgstr "ডিরেক্টরি নির্মাণ করতে ব্যর্থ" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2792 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2801 msgid "Name already exists" msgstr "উল্লিখিত নাম বর্তমানে উপস্থিত" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2803 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3432 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2812 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3441 msgid "New name too long" msgstr "নতুন নাম অত্যাধিক লম্বা" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2813 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3443 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2822 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3452 msgid "Error renaming dir" msgstr "ডিরেক্টরির নাম পরিবর্তন করতে সমস্যা" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2826 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3456 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2835 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3465 msgid "Error renaming file" msgstr "ফাইলের নাম পরিবর্তন করতে সমস্যা" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2890 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2899 #, c-format msgid "Directory '%s' is not empty" msgstr "ডিরেক্টরি '%s' ফাঁকা নয়" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2901 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2910 msgid "Error deleting directory" msgstr "ডিরেক্টরি মুছে ফেলতে সমস্যা" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2927 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2936 msgid "Error deleting file" msgstr "ফাইল মুছে ফেলতে ত্রুটি" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2980 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2989 msgid "Can't write to directory" msgstr "ডিরেক্টরির মধ্যে লেখা সম্ভব নয়" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3027 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3036 msgid "Cannot allocate new file to append to" msgstr "সংযোজন করার উদ্দেশ্যে নতুন ফাইল বরাদ্দ করা সম্ভব নয়" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3042 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3051 msgid "Cannot read file to append to" msgstr "সংযোজন করার উদ্দেশ্যে চিহ্নিত ফাইল পড়তে ব্যর্থ" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3053 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3062 msgid "Cannot get data of file to append to" msgstr "সংযোজন করার উদ্দেশ্যে চিহ্নিত ফাইলের তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3340 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3349 msgid "Error writing file" msgstr "ফাইলে লিখতে ব্যর্থ" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3388 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3397 msgid "Not supported (not same directory)" msgstr "সমর্থিত নয় (এক ডিরেক্টরি নয়)" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3400 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3409 msgid "Not supported (src is dir, dst is dir)" msgstr "সমর্থিত নয় (src ও dst উভয় ডিরেক্টরি)" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3408 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3417 msgid "Not supported (src is dir, dst is existing file)" msgstr "সমর্থিত নয় (src একটি ডিরেক্টরি, dst একটি উপস্থিত ফাইল)" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3420 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3429 msgid "Not supported (src is file, dst is dir)" msgstr "সমর্থিত নয় (src একটি ফাইল, dst একটি ডিরেক্টরি)" @@ -1014,65 +1020,65 @@ msgstr "ডিভাইস দ্বারা প্রয়োগকারী স msgid "Error deleting file: %s" msgstr "ফাইল মুছে ফেলতে ত্রুটি: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:295 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:651 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:301 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:657 msgid "ssh program unexpectedly exited" msgstr "ssh প্রোগ্রাম অপ্রত্যাশিতভাবে বন্ধ হয়ে গেছে" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:303 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1788 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:309 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1822 #: ../daemon/gvfsftptask.c:400 msgid "Permission denied" msgstr "অনুমতি প্রাপ্ত হয়নি" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:310 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:316 msgid "Hostname not known" msgstr "হোস্টের নাম অজ্ঞাত" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:317 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:323 msgid "No route to host" msgstr "হোস্টের সাথে সংযোগের পথ পাওয়া যায়নি" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:324 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:330 msgid "Connection refused by server" msgstr "সার্ভার সংযোগ প্রত্যাখ্যান করেছে" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:331 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:337 msgid "Host key verification failed" msgstr "হোস্ট-কী যাচাই করা সম্ভব হয়নি" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:495 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:501 msgid "Unable to spawn ssh program" msgstr "ssh প্রোগ্রাম তৈরি করা যায়নি" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:511 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:517 #, c-format msgid "Unable to spawn ssh program: %s" msgstr "ssh প্রোগ্রাম তৈরি করা যায়নি: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:613 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:874 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:619 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:879 msgid "Timed out when logging in" msgstr "লগ-ইন করার সময়সীমার মেয়াদ উত্তীর্ণ হয়েছে" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:953 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:958 msgid "Enter passphrase for key" msgstr "কী-এর জন্য পাসফ্রেজ লিখুন" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:955 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:960 msgid "Enter password" msgstr "পাসওয়ার্ড লিখুন" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1031 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1036 msgid "Can't send password" msgstr "পাসওয়ার্ড পাঠানো সম্ভব হয়নি" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1039 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1044 msgid "Log In Anyway" msgstr "তথাপি লগ-ইন করা হবে" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1039 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1044 msgid "Cancel Login" msgstr "লগ-ইন বাতিল করুন" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1048 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1053 #, c-format msgid "" "The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n" @@ -1087,78 +1093,78 @@ msgstr "" "%s-টি দূরবর্তী কম্পিউটারের পরিচিতি। আপনি যদি নিশ্চিত হতে চান তাহলে সিস্টেম " "প্রশাসকের সাথে যোগাযোগ করুন।" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1068 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1073 msgid "Login dialog cancelled" msgstr "লগ-ইন ডায়লগ বন্ধ করা হয়েছে" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1088 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1093 msgid "Can't send host identity confirmation" msgstr "হোস্টের পরিচয়পত্র প্রদান করা সম্ভব হয়নি" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1615 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1638 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1631 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1654 msgid "Protocol error" msgstr "প্রোটোকল সংক্রান্ত ত্রুটি" #. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp for <user>on <hostname>" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1663 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1679 #, c-format msgid "sftp for %s on %s" msgstr "%1$s-এর জন্য %2$s-এ sftp করুন" #. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp on <hostname>" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1666 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1682 #, c-format msgid "sftp on %s" msgstr "%s-এর উপর sftp" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1704 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1723 msgid "Unable to find supported ssh command" msgstr "সমর্থিত ssh কম্যান্ড খুঁজে পাওয়া যায়নি" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1963 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2352 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2431 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2442 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2498 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2584 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2634 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2680 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2755 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2862 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2979 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3060 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3132 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3144 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3202 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3244 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3429 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3461 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3516 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3573 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3870 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3937 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4072 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4132 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4167 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4195 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4303 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4357 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4396 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4430 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4464 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4479 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4494 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4572 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1997 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2386 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2465 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2476 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2532 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2618 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2668 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2714 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2789 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2896 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3013 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3094 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3166 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3178 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3236 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3278 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3463 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3495 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3550 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3607 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3904 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3971 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4106 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4166 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4201 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4229 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4337 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4391 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4430 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4464 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4498 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4513 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4528 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4606 msgid "Invalid reply received" msgstr "প্রাপ্ত উত্তর সঠিক নয়" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2211 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1424 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2245 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1424 #: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:211 msgid " (invalid encoding)" msgstr " (এনকোডিং সঠিক নয়)" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2296 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2330 msgid "Failure" msgstr "বিফলতা" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2404 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2438 #, c-format msgid "Invalid icon_id '%s' in OpenIconForRead" msgstr "OpenIconForRead-র মধ্যে অবৈধ icon_id '%s'" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2700 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2734 #, c-format msgid "Error creating backup file: %s" msgstr "ব্যাক-আপ ফাইল তৈরি করতে ত্রুটি: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3306 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3340 msgid "Unable to create temporary file" msgstr "অস্থায়ী ফাইল প্রস্তুত করতে অক্ষম" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4229 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2027 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4263 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2027 msgid "Can't move directory over directory" msgstr "একটি ডিরেক্টরির উপর অন্য ডিরেক্টরি সরিয়ে ফেলা যাবে না" @@ -1259,22 +1265,22 @@ msgstr "চিহ্নিত ব্যাক-এন্ড প্রকার msgid "Error sending fd: %s" msgstr "fd প্রদানে ত্রুটি: %s" -#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:181 +#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:180 msgid "Unexpected end of stream" msgstr "স্ট্রীম এর প্রত্যাশিত প্রান্ত" -#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:197 ../daemon/gvfsftpconnection.c:210 +#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:196 ../daemon/gvfsftpconnection.c:209 #: ../daemon/gvfsftptask.c:412 ../daemon/gvfsftptask.c:840 msgid "Invalid reply" msgstr "উত্তর বৈধ নয়" -#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:393 +#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:392 msgid "" "Failed to create active FTP connection. Maybe your router does not support " "this?" msgstr "সক্রিয় FTP সংযোগ তৈরি সম্ভব হয়নি। সম্ভবত আপনার রাউটার এটি সমর্থন করেনা?" -#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:400 +#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:399 msgid "Failed to create active FTP connection." msgstr "সক্রিয় FTP সংযোগ তৈরি করতে ব্যর্থ।" @@ -1355,9 +1361,9 @@ msgstr "%1$s: %2$s" #: ../daemon/main.c:78 ../metadata/meta-daemon.c:720 #: ../programs/gvfs-cat.c:163 ../programs/gvfs-cat.c:176 -#: ../programs/gvfs-copy.c:110 ../programs/gvfs-info.c:371 -#: ../programs/gvfs-ls.c:392 ../programs/gvfs-mkdir.c:59 -#: ../programs/gvfs-move.c:98 ../programs/gvfs-open.c:140 +#: ../programs/gvfs-copy.c:123 ../programs/gvfs-info.c:371 +#: ../programs/gvfs-ls.c:392 ../programs/gvfs-mkdir.c:60 +#: ../programs/gvfs-move.c:111 ../programs/gvfs-open.c:140 #: ../programs/gvfs-open.c:153 ../programs/gvfs-save.c:165 #: ../programs/gvfs-set-attribute.c:128 ../programs/gvfs-tree.c:251 #, c-format @@ -1428,21 +1434,21 @@ msgstr "GVfs GDU ভলিউম মনিটর" msgid "Floppy Drive" msgstr "ফ্লপি ড্রাইভ" -#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:256 +#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:258 #, c-format msgid "Unnamed Drive (%s)" msgstr "অজানা ড্রাইভ (%s)" -#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:258 +#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:260 msgid "Unnamed Drive" msgstr "নামহীন ড্রাইভ" -#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:559 ../monitor/hal/ghaldrive.c:662 +#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:561 ../monitor/hal/ghaldrive.c:662 #, c-format msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy." msgstr "মিডিয়াতে একাধিক ভলিউম ব্যস্ত; মিডিয়া বের করা যায়নি" -#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1014 +#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1015 msgid "" "Start drive in degraded mode?\n" "Starting a drive in degraded mode means that the drive is no longer tolerant " @@ -1452,7 +1458,7 @@ msgstr "" "Starting a drive in degraded mode means that the drive is no longer tolerant " "to failures. Data on the drive may be irrevocably lost if a component fails." -#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1020 +#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1021 msgid "Start Anyway" msgstr "যাইহোক চালু করুন" @@ -1869,9 +1875,9 @@ msgstr "" "Note: just pipe through cat if you need its formatting option like -n, -T or " "other." -#: ../programs/gvfs-cat.c:161 ../programs/gvfs-copy.c:108 +#: ../programs/gvfs-cat.c:161 ../programs/gvfs-copy.c:121 #: ../programs/gvfs-info.c:369 ../programs/gvfs-ls.c:390 -#: ../programs/gvfs-mkdir.c:57 ../programs/gvfs-move.c:96 +#: ../programs/gvfs-mkdir.c:58 ../programs/gvfs-move.c:109 #: ../programs/gvfs-open.c:138 ../programs/gvfs-save.c:163 #: ../programs/gvfs-set-attribute.c:126 ../programs/gvfs-tree.c:249 #, c-format @@ -1914,32 +1920,29 @@ msgstr "প্রতীকি লিংক কখনো অনুসরণ ক msgid "progress" msgstr "অগ্রগতি" -#: ../programs/gvfs-copy.c:101 ../programs/gvfs-move.c:89 -#: ../programs/gvfs-save.c:156 -msgid "- output files at <location>" -msgstr "- output files at <location>" +#: ../programs/gvfs-copy.c:115 +msgid "SOURCE... DEST - copy file(s) from SOURCE to DEST" +msgstr "SOURCE... DEST - SOURCE হতে DEST এ ফাইল অনুলিপি করুন" -#: ../programs/gvfs-copy.c:119 ../programs/gvfs-move.c:107 -#, c-format +#: ../programs/gvfs-copy.c:132 ../programs/gvfs-move.c:120 msgid "Missing operand\n" msgstr "Missing operand\n" -#: ../programs/gvfs-copy.c:127 ../programs/gvfs-move.c:115 -#, c-format +#: ../programs/gvfs-copy.c:140 ../programs/gvfs-move.c:128 msgid "Too many arguments\n" msgstr "Too many arguments\n" -#: ../programs/gvfs-copy.c:136 ../programs/gvfs-move.c:124 +#: ../programs/gvfs-copy.c:149 ../programs/gvfs-move.c:137 #, c-format msgid "Target %s is not a directory\n" msgstr "%s একটি ডিরেক্টরি নয়\n" -#: ../programs/gvfs-copy.c:177 +#: ../programs/gvfs-copy.c:193 #, c-format msgid "overwrite %s?" msgstr "লেখা-প্রতিস্থাপন %s?" -#: ../programs/gvfs-copy.c:191 +#: ../programs/gvfs-copy.c:207 #, c-format msgid "Error copying file %s: %s\n" msgstr "ফাইল অনুলিপিতে ত্রুটি %s: %s\n" @@ -2068,7 +2071,7 @@ msgid "Show completions" msgstr "সম্পূর্ণকরণ দেখানো হয়" #: ../programs/gvfs-ls.c:164 ../programs/gvfs-ls.c:171 -#: ../programs/gvfs-rename.c:68 +#: ../programs/gvfs-rename.c:69 #, c-format msgid "Error: %s\n" msgstr "ত্রুটি : %s\n" @@ -2081,15 +2084,19 @@ msgstr "- list files at <location>" msgid "create parent directories" msgstr "প্যারেন্ট ডিরেক্টরি তৈরি করে" -#: ../programs/gvfs-mkdir.c:50 +#: ../programs/gvfs-mkdir.c:51 msgid "- create directories" msgstr "- create directories" -#: ../programs/gvfs-mkdir.c:78 ../programs/gvfs-mkdir.c:86 +#: ../programs/gvfs-mkdir.c:79 ../programs/gvfs-mkdir.c:88 #, c-format msgid "Error creating directory: %s\n" msgstr "ডিরেক্টরি তৈরিতে ত্রুটি: %s\n" +#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:38 ../programs/gvfs-monitor-file.c:38 +msgid "Don't send single MOVED events." +msgstr "MOVED ইভেন্ট পাঠানো হবে না।" + #: ../programs/gvfs-mount.c:54 msgid "Mount as mountable" msgstr "মাউন্টযোগ্য হিসেবে মাউন্ট করুন" @@ -2152,7 +2159,11 @@ msgstr "ডিভাইস ফাইলের জন্য কোনো ভল msgid "- mount <location>" msgstr "- mount <location>" -#: ../programs/gvfs-move.c:173 +#: ../programs/gvfs-move.c:103 +msgid "SOURCE... DEST - move file(s) from SOURCE to DEST" +msgstr "SOURCE... DEST - SOURCE হতে DEST এ ফাইল সরানো হবে" + +#: ../programs/gvfs-move.c:189 #, c-format msgid "Error moving file %s: %s\n" msgstr "ফাইল সরাতে ত্রুটি %s: %s\n" @@ -2189,11 +2200,11 @@ msgid "" "of the file." msgstr "ফাইলের ধরণ হ্যান্ডেল করতে রেজিস্ট্রিকৃত ডিফল্ট অ্যাপ্লিকেশন দিয়ে ফাইলগুলো খুলুন।" -#: ../programs/gvfs-rename.c:49 +#: ../programs/gvfs-rename.c:50 msgid "- rename file" msgstr "- rename file" -#: ../programs/gvfs-rename.c:74 +#: ../programs/gvfs-rename.c:76 #, c-format msgid "Rename successful. New uri: %s\n" msgstr "পুনরায় নামকরণ সফল। নতুন uri: %s\n" @@ -2202,7 +2213,7 @@ msgstr "পুনরায় নামকরণ সফল। নতুন uri: %s\ msgid "ignore nonexistent files, never prompt" msgstr "অবাস্তব ফাইল উপেক্ষা করুন, কখনো প্রম্পট করা হবে না" -#: ../programs/gvfs-rm.c:52 +#: ../programs/gvfs-rm.c:53 msgid "- delete files" msgstr "- delete files" @@ -2249,6 +2260,10 @@ msgstr "বন্ধ করতে ত্রুটি: %s\n" msgid "Etag not available\n" msgstr "Etag পাওয়া যায়নি\n" +#: ../programs/gvfs-save.c:156 +msgid "DEST - read from standard input and save to DEST" +msgstr "DEST - স্ট্যান্ডার্ড ইনপুট হতে পড়া হয় এবং DEST এ সংরক্ষণ করা হয়" + #: ../programs/gvfs-set-attribute.c:36 msgid "" "attribute type [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, int64, " @@ -2281,11 +2296,11 @@ msgstr "বৈশিষ্ট্যের ধরন %s সঠিক নয়\n" msgid "Error setting attribute: %s\n" msgstr "বৈশিষ্ট্য সেটিং ত্রুটি: %s\n" -#: ../programs/gvfs-trash.c:51 +#: ../programs/gvfs-trash.c:52 msgid "- move files to trash" msgstr "- move files to trash" -#: ../programs/gvfs-trash.c:67 +#: ../programs/gvfs-trash.c:69 #, c-format msgid "Error trashing file: %s\n" msgstr "ফাইল মুছে ফেলতে ত্রুটি: %s\n" @@ -2298,6 +2313,9 @@ msgstr "Follow symlinks, mounts and shortcuts like dirs" msgid "- list contents of directories in a tree-like format" msgstr "- list contents of directories in a tree-like format" +#~ msgid "- output files at <location>" +#~ msgstr "- output files at <location>" + #~ msgid "Invalid return value from get_info" #~ msgstr "get_info থেকে প্রাপ্ত মান সঠিক নয়" |