diff options
author | Fran Diéguez <fran.dieguez@mabishu.com> | 2010-07-20 13:56:42 +0200 |
---|---|---|
committer | Fran Diéguez <fran.dieguez@mabishu.com> | 2010-07-20 13:56:42 +0200 |
commit | a0cedfe06bc4a2eb84b02b3b2a502690a00f34cb (patch) | |
tree | 6ae2274a079329cdf9c997049c298d1c4f3c7430 | |
parent | c02ca1d9e1ff418f879fe7c23bd6e2edf2199e85 (diff) | |
download | gvfs-a0cedfe06bc4a2eb84b02b3b2a502690a00f34cb.tar.gz |
Updated Galician translations
-rw-r--r-- | po/gl.po | 35 |
1 files changed, 15 insertions, 20 deletions
@@ -13,10 +13,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gvfs-master-po-gl-70600.merged\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-07-07 18:17+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-07-07 18:17+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-07-20 13:56+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-07-20 13:56+0200\n" "Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez@ubuntu.com>\n" -"Language-Team: Galician <gnome@g11n.net>\n" +"Language-Team: Galician <gnome-gl-list@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -179,7 +179,7 @@ msgstr "Produciuse un erro ao crear o resolvedor Avahi: %s" #: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1100 #, c-format msgid "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\"" -msgstr "Produciuse un erro ao resolver \"%s\" servizo \"%s\" no dominio \"%s\"" +msgstr "Produciuse un erro ao resolver «%s» servizo «%s» no dominio «%s»" #. Translators: #. * - the first %s refers to the service type @@ -193,8 +193,8 @@ msgid "" "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\". One or more TXT " "records are missing. Keys required: \"%s\"." msgstr "" -"Produciuse un erro ao resolver \"%s\" o servizo \"%s\" no dominio \"%s\". " -"Falta un ou máis rexistros TXT. Requírense as chaves: \"%s\"." +"Produciuse un erro ao resolver «%s» o servizo «%s» no dominio «%s». Falta un ou " +"máis rexistros TXT. Requírense as chaves: «%s»." #. Translators: #. * - the first %s refers to the service type @@ -204,15 +204,13 @@ msgstr "" #: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1143 #, c-format msgid "Timed out resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\"" -msgstr "" -"Excedeuse o tempo de espera resolvendo \"%s\" servizo \"%s\" no dominio \"%s" -"\"" +msgstr "Excedeuse o tempo de espera resolvendo «%s» servizo «%s» no dominio «%s»" #: ../common/gvfsdnssdutils.c:233 ../common/gvfsdnssdutils.c:263 #: ../common/gvfsdnssdutils.c:280 #, c-format msgid "Malformed dns-sd encoded_triple '%s'" -msgstr "'%s' dns-sd encoded_triple formado incorrectamente" +msgstr "«%s» dns-sd encoded_triple formado incorrectamente" #: ../common/gvfsicon.c:250 #, c-format @@ -905,12 +903,12 @@ msgstr "Produciuse un erro ao obter os datos do ficheiro" #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1985 #, c-format msgid "Malformed icon identifier '%s'" -msgstr "Identificador de iconas '%s' malformado" +msgstr "Identificador de iconas «%s» malformado" #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2061 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3250 #, c-format msgid "Error seeking in stream on camera %s" -msgstr "Produciuse un erro ao buscar no fluxo na cámara '%s'" +msgstr "Produciuse un erro ao buscar no fluxo na cámara «%s»" #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2201 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2952 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1390 @@ -948,7 +946,7 @@ msgstr "Produciuse un erro ao renomear o ficheiro" #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2899 #, c-format msgid "Directory '%s' is not empty" -msgstr "O cartafol non '%s' está baleiro" +msgstr "O cartafol non «%s» está baleiro" #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2910 msgid "Error deleting directory" @@ -1184,7 +1182,7 @@ msgstr "Fallo" #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2450 #, c-format msgid "Invalid icon_id '%s' in OpenIconForRead" -msgstr "icon_id '%s' non correcta en OpenIconForRead" +msgstr "icon_id «%s» non correcta en OpenIconForRead" #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2746 #, c-format @@ -1511,7 +1509,7 @@ msgstr "Non foi posíbel obter o escravo LUKS en texto claro" #: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1006 #, c-format msgid "Cannot get LUKS cleartext slave from path `%s'" -msgstr "Non foi posíbel obter o escravo LUKS en texto claro no camiño '%s'" +msgstr "Non foi posíbel obter o escravo LUKS en texto claro no camiño «%s»" #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:325 msgid "Floppy Disk" @@ -1524,7 +1522,7 @@ msgid "" "The device \"%s\" contains encrypted data on partition %d." msgstr "" "Introduza un contrasinal para desbloquear o volume\n" -"O dispositivo \"%s\" contén datos cifrados na partición %d." +"O dispositivo «%s» contén datos cifrados na partición %d." #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1082 #, c-format @@ -1533,7 +1531,7 @@ msgid "" "The device \"%s\" contains encrypted data." msgstr "" "Introduza un contrasinal para desbloquear o volume\n" -"O dispositivo \"%s\" contén datos cifrados." +"O dispositivo «%s» contén datos cifrados." #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1089 #, c-format @@ -2353,6 +2351,3 @@ msgstr "Seguir as ligazóns simbólicas, montaxes e atallos coma cartafoles" #: ../programs/gvfs-tree.c:242 msgid "- list contents of directories in a tree-like format" msgstr "- listar contidos dos cartafoles no formato en árbore" - -#~ msgid "Enter password" -#~ msgstr "Introduza o contrasinal" |