diff options
author | Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org> | 2010-07-05 18:23:10 +0200 |
---|---|---|
committer | Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org> | 2010-07-05 18:23:10 +0200 |
commit | f895f0288ccb9e5e6d4d5f60dda91a47e16c95e6 (patch) | |
tree | c9ad12749ce4ceb1d3ee903b9f89cc7c175080f8 | |
parent | 855eddd02caa8a1f77185b5f4869216dc248836d (diff) | |
download | gvfs-f895f0288ccb9e5e6d4d5f60dda91a47e16c95e6.tar.gz |
Updated Slovenian translation
-rw-r--r-- | po/sl.po | 462 |
1 files changed, 259 insertions, 203 deletions
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gvfs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gvfs&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-02-22 21:05+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-02-23 10:06+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-07-02 11:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-07-05 07:18+0100\n" "Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n" "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -89,7 +89,9 @@ msgstr "Napaka med nastavitvijo metapodatkov datoteke: %s" msgid "values must be string or list of strings" msgstr "vrednosti morajo biti v nizu ali v seznamu nizov" -#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:448 +#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:466 +#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:549 +#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:600 #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:630 #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:783 #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:901 @@ -186,7 +188,7 @@ msgstr "Napaka med povezovanjem z vtičem: %s" msgid "Invalid file info format" msgstr "Neveljaven zapis podrobnosti datoteke" -#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:538 +#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:539 msgid "Invalid attribute info list content" msgstr "Neveljavna vsebina seznama atributov" @@ -298,6 +300,7 @@ msgid "Unmount Anyway" msgstr "Vseeno odklopi" #: ../daemon/gvfsbackend.c:934 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:272 #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1022 #: ../monitor/gdu/ggdumount.c:922 msgid "Cancel" @@ -310,63 +313,74 @@ msgid "" "One or more applications are keeping the volume busy." msgstr "" "Pogon je zaseden\n" -"En ali več programov ohranjajo pogon zaseden." +"En ali več programov ohranjajo pogon zaposlen." -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:145 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:150 msgid "Internal Apple File Control error" msgstr "Notranja napaka Apple nadzora datotek" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:149 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:633 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:154 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:669 msgid "File does not exist" msgstr "Datoteka ne obstaja" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:152 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:157 msgid "The directory is not empty" msgstr "Mapa ni prazna" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:156 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:161 msgid "The device did not respond" msgstr "Naprava se ne odziva" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:160 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:165 msgid "The connection was interrupted" msgstr "Povezava je bila prekinjena" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:164 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:169 msgid "Invalid Apple File Control data received" msgstr "Prejeti neveljavni podatki Apple nadzora datotek" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:168 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:173 #, c-format msgid "Unhandled Apple File Control error (%d)" msgstr "Prezrta napaka Apple nadzora datotek (%d)" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:185 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:190 msgid "Lockdown Error: Invalid Argument" msgstr "Napaka zaklepanja: neveljaven argument" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:189 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:194 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:309 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1834 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:400 +msgid "Permission denied" +msgstr "Ni ustreznih dovoljenj" + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:197 #, c-format msgid "Unhandled Lockdown error (%d)" msgstr "Prezrta napaka zaklepanja (%d)" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:206 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:214 msgid "libimobiledevice Error: Invalid Argument" msgstr "Napaka libimobiledevice: neveljaven argument" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:210 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:218 msgid "libimobiledevice Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up correctly." msgstr "Napaka libimobiledevice: ni mogoče najti naprave; prepričajte se, da usbmuxd deluje pravilno." -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:213 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:221 #, c-format msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)" msgstr "Prezrta napaka libimobiledevice (%d)" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:275 -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:529 -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:558 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:272 +msgid "Try again" +msgstr "Poskusi znova" + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:290 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:536 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:565 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1631 #: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:315 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:861 @@ -376,37 +390,73 @@ msgstr "Prezrta napaka libimobiledevice (%d)" msgid "Invalid mount spec" msgstr "Neveljavno določilo priklopa" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:281 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:296 msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number" msgstr "Neveljavno AFC mesto: zapis mora biti oblikovan kot afc://uuid:port-number" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:296 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:311 #, c-format msgid "Service %d on Apple Mobile Device" msgstr "Storitev %d na napravi Apple Mobile" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:302 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:317 #, c-format msgid "Apple Mobile Device" msgstr "Naprava Apple Mobile" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:353 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:366 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" +#. translators: +#. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button +#. * shown in the dialog which is defined above. +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:410 +#, c-format +msgid "Device '%s' is password protected. Enter the password on the device and click 'Try again'." +msgstr "Naprava '%s' je zaščitena z geslom. Vnesite geslo za napravo in pritisnite tipko 'Poskusi znova'." + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:540 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:632 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:645 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1886 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1071 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:702 +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:232 +msgid "Can't open directory" +msgstr "Ni mogoče odpreti mape" + #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:548 -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1256 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:624 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:668 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:720 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:749 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:986 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:627 +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:392 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1000 +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:646 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1085 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1152 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1324 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1394 +#, c-format +msgid "File doesn't exist" +msgstr "Datoteka ne obstaja" + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:656 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1395 msgid "Backups are not yet supported." msgstr "Izdelava varnostnih kopij ni podprta." -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:686 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:794 msgid "Invalid seek type" msgstr "Neveljavna vrsta iskanja" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1175 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1820 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4625 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1314 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1832 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4637 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1702 #: ../daemon/gvfsftptask.c:392 msgid "Operation unsupported" @@ -415,52 +465,26 @@ msgstr "Dejanje ni podprto" #. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change #. due to string freeze. #. Translators: This is the name of the root of an sftp share, like "/ on <hostname>" -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:318 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2257 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:323 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2269 #: ../daemon/gvfsftpdircache.c:428 #, c-format msgid "/ on %s" msgstr "/ na %s" -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:518 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:564 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1733 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:525 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:600 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1745 msgid "No hostname specified" msgstr "Ni določenega imena gostitelja" -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:617 -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:661 -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:711 -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:740 -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:986 -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:627 -#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:392 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:964 -#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:646 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1085 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1152 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1324 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1394 -#, c-format -msgid "File doesn't exist" -msgstr "Datoteka ne obstaja" - -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:625 -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:645 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1886 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1071 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:702 -#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:232 -msgid "Can't open directory" -msgstr "Ni mogoče odpreti mape" - -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:749 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:758 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:680 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:714 #: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:439 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:258 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:294 #: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:693 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3871 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3883 #: ../daemon/gvfsftpdircache.c:154 msgid "The file is not a directory" msgstr "Datoteka ni mapa" @@ -483,14 +507,14 @@ msgstr "Ni mogoče ustvariti začasne mape" #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:781 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:972 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1008 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:690 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:726 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1207 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2207 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2926 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1824 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2937 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2950 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2970 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1836 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2949 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2962 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2982 #: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:216 #, c-format msgid "No such file or directory" @@ -498,7 +522,7 @@ msgstr "Ni take datoteke ali mape" #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:425 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2223 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1816 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1828 msgid "Directory not empty" msgstr "Mapa ni prazna" @@ -572,7 +596,7 @@ msgid "No such file or directory in target path" msgstr "Ni take datoteke ali mape na ciljni poti" #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:876 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1350 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1386 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1779 msgid "Can't copy directory over directory" msgstr "Ni mogoče kopirati mape preko mape" @@ -580,13 +604,13 @@ msgstr "Ni mogoče kopirati mape preko mape" #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:885 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1787 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1818 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1818 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4433 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1830 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4445 msgid "Target file exists" msgstr "Ciljna datoteka obstaja" #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:892 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1373 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1409 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1794 msgid "Can't recursively copy directory" msgstr "Ni mogoče kopirati drevesne strukture mape" @@ -655,10 +679,10 @@ msgstr "Glasbeni disk" #, c-format msgid "File system is busy: %d open file" msgid_plural "File system is busy: %d open files" -msgstr[0] "Datotečni sistem je zaseden: %d odprtih datotek" -msgstr[1] "Datotečni sistem je zaseden: %d odprta datoteka" -msgstr[2] "Datotečni sistem je zaseden: %d odprti datoteki" -msgstr[3] "Datotečni sistem je zaseden: %d odprte datoteke" +msgstr[0] "Datotečni sistem je zaposlen: %d odprtih datotek" +msgstr[1] "Datotečni sistem je zaposlen: %d odprta datoteka" +msgstr[2] "Datotečni sistem je zaposlen: %d odprti datoteki" +msgstr[3] "Datotečni sistem je zaposlen: %d odprte datoteke" #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:695 #, c-format @@ -705,7 +729,7 @@ msgid "Can't open mountable file" msgstr "Ni mogoče odpreti priklopne datoteke" #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:840 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1151 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1163 #, c-format msgid "Internal error: %s" msgstr "Notranja napaka: %s" @@ -806,17 +830,17 @@ msgstr "Ni mogoče ustvariti zahteve" #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1930 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2183 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2294 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:649 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:830 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1180 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1358 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4277 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:685 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:866 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1216 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1394 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4289 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2038 msgid "Target file already exists" msgstr "Ciljna datoteka že obstaja" #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2003 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3411 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3423 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1132 msgid "The file was externally modified" msgstr "Datoteka je bila zunanje spremenjena" @@ -851,50 +875,50 @@ msgid "Network" msgstr "Omrežje" #. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:387 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:423 #, c-format msgid "Enter password for ftp as %s on %s" msgstr "Vnesite geslo za ftp uporabnika %s na %s" #. translators: %s here is the hostname -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:390 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:426 #, c-format msgid "Enter password for ftp on %s" msgstr "Vnos gesla za ftp na %s" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:417 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:974 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:453 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:985 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:606 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:986 msgid "Password dialog cancelled" msgstr "Vnos gesla je preklican" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:527 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:563 #, c-format msgid "ftp on %s" msgstr "ftp na %s" #. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:531 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:567 #, c-format msgid "ftp as %s on %s" msgstr "ftp kot %s na %s" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:624 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:660 msgid "Insufficient permissions" msgstr "Nezadostna dovoljenja" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:670 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2321 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3057 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3398 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4268 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:706 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2333 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3069 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3410 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4280 msgid "File is directory" msgstr "Datoteka je mapa" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:878 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1143 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3264 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:914 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1179 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3276 msgid "backups not supported yet" msgstr "izdelava varnostnih kopij ni podprta" @@ -1001,7 +1025,7 @@ msgstr "Ni določene kamere" #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1832 #, c-format msgid "Filesystem is busy" -msgstr "Datotečni sistem je zaseden" +msgstr "Datotečni sistem je zaposlen" #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1902 msgid "Error creating file object" @@ -1027,7 +1051,7 @@ msgid "Error seeking in stream on camera %s" msgstr "Napaka med iskanjem pretoka na kameri %s" #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2201 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2940 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2952 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1390 msgid "Not a directory" msgstr "Ni imenik" @@ -1169,12 +1193,6 @@ msgstr "Napaka med brisanjem datoteke: %s" msgid "ssh program unexpectedly exited" msgstr "ssh program je nepričakovano zaključen" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:309 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1822 -#: ../daemon/gvfsftptask.c:400 -msgid "Permission denied" -msgstr "Ni ustreznih dovoljenj" - #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:316 msgid "Hostname not known" msgstr "Ime gostitelja ni znano" @@ -1201,31 +1219,43 @@ msgid "Unable to spawn ssh program: %s" msgstr "Ni mogoče zagnati ssh programa: %s" #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:619 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:879 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:880 msgid "Timed out when logging in" msgstr "Časovni zamik prijave je potekel" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:958 -msgid "Enter passphrase for key" -msgstr "Vnesite šifrirno geslo za ključ" - #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:960 -msgid "Enter password" -msgstr "Vnos gesla" +#, c-format +msgid "Enter passphrase for key for ssh as %s on %s" +msgstr "Vnesite šifrirno geslo ključa ssh za uporabnika %s na %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1036 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:962 +#, c-format +msgid "Enter password for ssh as %s on %s" +msgstr "Vnesite geslo za ssh za uporabnika %s na %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:966 +#, c-format +msgid "Enter passphrase for key for ssh on %s" +msgstr "Vnesite šifrirno geslo ključa za ssh na %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:968 +#, c-format +msgid "Enter password for ssh on %s" +msgstr "Vnesite geslo za ssh na %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1048 msgid "Can't send password" msgstr "Ni mogoče poslati gesla" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1044 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1056 msgid "Log In Anyway" msgstr "Vseeno se prijavi" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1044 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1056 msgid "Cancel Login" msgstr "Prekliči prijavo" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1053 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1065 #, c-format msgid "" "The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n" @@ -1238,97 +1268,97 @@ msgstr "" "\n" "Podatki overitve, ki jih pošilja oddaljeni računalnik so %s. V primeru, da želite biti popolnoma prepričani, da je varno nadaljevati, stopite v stik s skrbnikom vašega sistema." -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1073 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1085 msgid "Login dialog cancelled" msgstr "Prijava je preklicana" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1093 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1105 msgid "Can't send host identity confirmation" msgstr "Ni mogoče poslati potrdila istovetnosti gostitelja" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1631 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1654 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1643 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1666 msgid "Protocol error" msgstr "Napaka v protokolu" #. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp for <user>on <hostname>" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1679 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1691 #, c-format msgid "sftp for %s on %s" msgstr "sftp za %s na %s" #. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp on <hostname>" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1682 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1694 #, c-format msgid "sftp on %s" msgstr "sftp na %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1723 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1735 msgid "Unable to find supported ssh command" msgstr "Ni mogoče najti podprtega ssh ukaza" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1997 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2386 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2465 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2476 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2532 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2618 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2668 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2714 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2789 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2896 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3013 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3094 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3166 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2009 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2398 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2477 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2488 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2544 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2630 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2680 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2726 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2801 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2908 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3025 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3106 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3178 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3236 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3278 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3463 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3495 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3550 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3607 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3904 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3971 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4106 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4166 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4201 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4229 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4337 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4391 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4430 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4464 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4498 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4513 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4528 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4606 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3190 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3248 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3290 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3475 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3507 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3562 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3619 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3916 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3983 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4118 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4178 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4213 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4241 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4349 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4403 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4442 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4476 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4510 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4525 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4540 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4618 msgid "Invalid reply received" msgstr "Prejet neveljaven odgovor" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2245 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2257 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1424 #: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:211 msgid " (invalid encoding)" msgstr " (neveljavni nabor znakov)" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2330 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2342 msgid "Failure" msgstr "Napaka" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2438 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2450 #, c-format msgid "Invalid icon_id '%s' in OpenIconForRead" msgstr "Neveljaven ID ikone '%s' v OpenIconForRead" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2734 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2746 #, c-format msgid "Error creating backup file: %s" msgstr "Napaka med ustvarjanjem varnostne datoteke: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3340 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3352 msgid "Unable to create temporary file" msgstr "Ni mogoče ustvariti začasne datoteke" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4263 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4275 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2027 msgid "Can't move directory over directory" msgstr "Ni mogoče premakniti mape čez mapo" @@ -1436,22 +1466,22 @@ msgstr "Neveljavna vrsta hrbtenice" msgid "Error sending fd: %s" msgstr "Napaka med pošiljanjem fd: %s" -#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:181 +#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:180 msgid "Unexpected end of stream" msgstr "Nepričakovan konec pretoka" -#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:197 -#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:210 +#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:196 +#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:209 #: ../daemon/gvfsftptask.c:412 #: ../daemon/gvfsftptask.c:840 msgid "Invalid reply" msgstr "neveljaven odgovor" -#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:393 +#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:392 msgid "Failed to create active FTP connection. Maybe your router does not support this?" msgstr "Ni mogoče odpreti dejavne FTP povezave. Najverjetneje usmerjevalnik dejanja ne podpira." -#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:400 +#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:399 msgid "Failed to create active FTP connection." msgstr "Napaka med ustvarjanjem dejavne FTP povezave." @@ -1461,7 +1491,7 @@ msgstr "Ime datoteke vsebuje neveljavne znake." #: ../daemon/gvfsftptask.c:262 msgid "The FTP server is busy. Try again later" -msgstr "Strežnik FTP je zaseden. Poskusite kasneje." +msgstr "Strežnik FTP je zaposlen. Poskusite kasneje." #: ../daemon/gvfsftptask.c:356 msgid "Accounts are unsupported" @@ -1537,11 +1567,11 @@ msgstr "%s: %s" #: ../metadata/meta-daemon.c:720 #: ../programs/gvfs-cat.c:163 #: ../programs/gvfs-cat.c:176 -#: ../programs/gvfs-copy.c:122 +#: ../programs/gvfs-copy.c:123 #: ../programs/gvfs-info.c:371 #: ../programs/gvfs-ls.c:392 -#: ../programs/gvfs-mkdir.c:59 -#: ../programs/gvfs-move.c:110 +#: ../programs/gvfs-mkdir.c:60 +#: ../programs/gvfs-move.c:111 #: ../programs/gvfs-open.c:140 #: ../programs/gvfs-open.c:153 #: ../programs/gvfs-save.c:165 @@ -1634,7 +1664,7 @@ msgstr "Neimenovan pogon" #: ../monitor/hal/ghaldrive.c:662 #, c-format msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy." -msgstr "Napaka med odpiranjem medija: ena ali več enot medija je zasedenih." +msgstr "Napaka med odpiranjem medija: ena ali več enot medija je zaposlenih." #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1015 msgid "" @@ -2088,11 +2118,11 @@ msgid "Note: just pipe through cat if you need its formatting option like -n, -T msgstr "Opomba: uporaba cevi z ukazom cat je koristna, kadae potrebujete možnosti oblikovanja kot so -n, -T in druge." #: ../programs/gvfs-cat.c:161 -#: ../programs/gvfs-copy.c:120 +#: ../programs/gvfs-copy.c:121 #: ../programs/gvfs-info.c:369 #: ../programs/gvfs-ls.c:390 -#: ../programs/gvfs-mkdir.c:57 -#: ../programs/gvfs-move.c:108 +#: ../programs/gvfs-mkdir.c:58 +#: ../programs/gvfs-move.c:109 #: ../programs/gvfs-open.c:138 #: ../programs/gvfs-save.c:163 #: ../programs/gvfs-set-attribute.c:126 @@ -2143,32 +2173,32 @@ msgstr "nikoli ne sledi simbolnim povezavam" msgid "progress" msgstr "napredek" -#: ../programs/gvfs-copy.c:114 +#: ../programs/gvfs-copy.c:115 msgid "SOURCE... DEST - copy file(s) from SOURCE to DEST" msgstr "VIR ... CILJ - kopiraj datoteke iz vira na cilj" -#: ../programs/gvfs-copy.c:131 -#: ../programs/gvfs-move.c:119 +#: ../programs/gvfs-copy.c:132 +#: ../programs/gvfs-move.c:120 msgid "Missing operand\n" msgstr "Manjkajoči operand\n" -#: ../programs/gvfs-copy.c:139 -#: ../programs/gvfs-move.c:127 +#: ../programs/gvfs-copy.c:140 +#: ../programs/gvfs-move.c:128 msgid "Too many arguments\n" msgstr "Rreveč argumentov\n" -#: ../programs/gvfs-copy.c:148 -#: ../programs/gvfs-move.c:136 +#: ../programs/gvfs-copy.c:149 +#: ../programs/gvfs-move.c:137 #, c-format msgid "Target %s is not a directory\n" msgstr "Cilj %s ni mapa\n" -#: ../programs/gvfs-copy.c:192 +#: ../programs/gvfs-copy.c:193 #, c-format msgid "overwrite %s?" msgstr "ali naj se prepiše %s?" -#: ../programs/gvfs-copy.c:206 +#: ../programs/gvfs-copy.c:207 #, c-format msgid "Error copying file %s: %s\n" msgstr "Napaka med kopiranjem datoteke %s: %s\n" @@ -2301,7 +2331,7 @@ msgstr "Pokaži dopolnjevanje" #: ../programs/gvfs-ls.c:164 #: ../programs/gvfs-ls.c:171 -#: ../programs/gvfs-rename.c:68 +#: ../programs/gvfs-rename.c:69 #, c-format msgid "Error: %s\n" msgstr "Napaka: %s\n" @@ -2314,12 +2344,12 @@ msgstr "- izpiši datoteke na <mesto>" msgid "create parent directories" msgstr "ustvari nadrejene mape" -#: ../programs/gvfs-mkdir.c:50 +#: ../programs/gvfs-mkdir.c:51 msgid "- create directories" msgstr "- ustvari mape" -#: ../programs/gvfs-mkdir.c:78 -#: ../programs/gvfs-mkdir.c:86 +#: ../programs/gvfs-mkdir.c:79 +#: ../programs/gvfs-mkdir.c:88 #, c-format msgid "Error creating directory: %s\n" msgstr "Napaka med ustvarjanjem mape: %s\n" @@ -2392,11 +2422,11 @@ msgstr "Ni pogona za datoteko naprave %s\n" msgid "- mount <location>" msgstr "- priklopi <mesto>" -#: ../programs/gvfs-move.c:102 +#: ../programs/gvfs-move.c:103 msgid "SOURCE... DEST - move file(s) from SOURCE to DEST" msgstr "VIR ... CILJ - premakni datoteke iz vira na cilj" -#: ../programs/gvfs-move.c:188 +#: ../programs/gvfs-move.c:189 #, c-format msgid "Error moving file %s: %s\n" msgstr "Napaka med premikanjem datoteke %s: %s\n" @@ -2429,11 +2459,11 @@ msgstr "DATOTEKE... - odpri DATOTEKE z nastavljenim programom." msgid "Opens the file(s) with the default application registered to handle the type of the file." msgstr "Odpre datoteke s privzetim programom, ki je nastavljen za odpiranje določene vrste datotek." -#: ../programs/gvfs-rename.c:49 +#: ../programs/gvfs-rename.c:50 msgid "- rename file" msgstr "- preimenuj datoteko" -#: ../programs/gvfs-rename.c:74 +#: ../programs/gvfs-rename.c:76 #, c-format msgid "Rename successful. New uri: %s\n" msgstr "Preimenovanje je bilo uspešno. Nov naslov URI: %s\n" @@ -2443,7 +2473,7 @@ msgstr "Preimenovanje je bilo uspešno. Nov naslov URI: %s\n" msgid "ignore nonexistent files, never prompt" msgstr "prezri neobstoječe datoteke in ne opozarjaj" -#: ../programs/gvfs-rm.c:52 +#: ../programs/gvfs-rm.c:53 msgid "- delete files" msgstr "- izbriši datoteke" @@ -2495,8 +2525,8 @@ msgid "DEST - read from standard input and save to DEST" msgstr "CILJ - preberi preko standardnega vhoda in shrani na cilj" #: ../programs/gvfs-set-attribute.c:36 -msgid "attribute type [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, int64, stringv]" -msgstr "vrsta atributov [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, int64, stringv]" +msgid "attribute type [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, int64, stringv, unset]" +msgstr "vrsta atributov [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, int64, stringv, unset]" #: ../programs/gvfs-set-attribute.c:119 msgid " <location> <attribute> <values> - set attribute" @@ -2512,21 +2542,26 @@ msgstr "Mesto ni določeno\n" msgid "Attribute not specified\n" msgstr "Atribut ni določen\n" -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:189 +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:154 +#, c-format +msgid "Value not specified\n" +msgstr "Vrednost ni določena\n" + +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:195 #, c-format msgid "Invalid attribute type %s\n" msgstr "Neveljavna vrsta atributa %s\n" -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:199 +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:205 #, c-format msgid "Error setting attribute: %s\n" msgstr "Napaka med določevanjem atributa: %s\n" -#: ../programs/gvfs-trash.c:51 +#: ../programs/gvfs-trash.c:52 msgid "- move files to trash" msgstr "- premakni datoteke v smeti" -#: ../programs/gvfs-trash.c:67 +#: ../programs/gvfs-trash.c:69 #, c-format msgid "Error trashing file: %s\n" msgstr "Napaka ob premikanjem datoteke v smeti: %s\n" @@ -2539,44 +2574,65 @@ msgstr "Sledi simbolnim povezavam, priklopom in bližnjicam map" msgid "- list contents of directories in a tree-like format" msgstr "- izpiši vsebino map v drevesni obliki" +#~ msgid "Enter password" +#~ msgstr "Vnos gesla" + #~ msgid "- output files at <location>" #~ msgstr "- odvod datotek na <mesto>" + #~ msgid "Invalid return value from get_info" #~ msgstr "Vrnjena neveljavna vrednost get_info" + #~ msgid "Invalid return value from query_info" #~ msgstr "Vrnjena neveljavna vrednost query_info" + #~ msgid "Invalid return value from call" #~ msgstr "Vrnjena neveljavna vrednost call" + #~ msgid "Invalid return value from get_filesystem_info" #~ msgstr "Vrnjena neveljavna vrednost get_filesystem_info" + #~ msgid "Invalid return value from query_filesystem_info" #~ msgstr "Vrnjena neveljavna vrednost query_filesystem_info" + #~ msgid "Invalid return value from monitor_dir" #~ msgstr "Vrnjena neveljavna vrednost monitor_dir" + #~ msgid "Invalid return value from monitor_file" #~ msgstr "Vrnjena neveljavna vrednost monitor_file" + #~ msgid "Invalid return value from open_icon_for_read" #~ msgstr "Vrnjena neveljavna vrednost open_icon_for_read" + #~ msgid "The query info operation is not supported" #~ msgstr "Dejanje info poizvedbe ni podprto" + #~ msgid "Query info not supported on stream" #~ msgstr "Poizvedba podrobnosti na pretoku ni podprta" + #~ msgid "broken transmission" #~ msgstr "prekinjeno oddajanje" + #~ msgid "Could not connect to host" #~ msgstr "Ni se mogoče povezati z gostiteljem" + #~ msgid "filename too long" #~ msgstr "ime datoteke je predolgo" + #~ msgid "Invalid destination filename" #~ msgstr "Neveljavno ciljno ime datoteke" + #~ msgid "Can't delete trash" #~ msgstr "Ni mogoče izbrisati smeti" + #~ msgid "Can't pull trash" #~ msgstr "No mogoče povleči smeti" + #~ msgid "dns-sd" #~ msgstr "dns-sd" + #~ msgid "%s (in trash)" #~ msgstr "%s (v smeteh)" + #~ msgid "Trash directory notification not supported" #~ msgstr "Opozorila mape smeti niso podprta" - |