diff options
author | Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org> | 2010-09-18 23:54:55 +0300 |
---|---|---|
committer | Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org> | 2010-09-18 23:54:55 +0300 |
commit | be7eaaca2e6c718f6932f2d763d66cd131570813 (patch) | |
tree | 8c02bb640003158bc06e721ebfda4c0bf9948165 | |
parent | 342f4a0c2166c3ddf88837a326875da2e68d1ca1 (diff) | |
download | gvfs-be7eaaca2e6c718f6932f2d763d66cd131570813.tar.gz |
Updated Lithuanian translation
-rw-r--r-- | po/lt.po | 266 |
1 files changed, 151 insertions, 115 deletions
@@ -1,15 +1,16 @@ # translation of gvfs to Lithuanian # Copyright (C) 2008 Gintautas Miliauskas +# Copyright © 2009-2010 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gvfs package. # Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2008. # Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>, 2009, 2010. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gvfs\n" +"Project-Id-Version: gvfs gnome-2-32\n" "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gvfs&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-03-24 14:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-03-26 23:47+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2010-07-01 10:56+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-09-18 23:54+0300\n" "Last-Translator: Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>\n" "Language-Team: Lithuanian <gnome-lt@lists.akl.lt>\n" "Language: lt\n" @@ -18,7 +19,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%" "100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n" +"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n" #: ../client/gdaemonfile.c:498 ../client/gdaemonfile.c:2376 msgid "Operation not supported, files on different mounts" @@ -37,7 +38,6 @@ msgstr "Operacija nepalaikoma, failai skirtinguose prijungimo taškuose" #: ../client/gdaemonfile.c:3076 ../client/gvfsiconloadable.c:145 #: ../client/gvfsiconloadable.c:374 #, c-format -#| msgid "Invalid return value from open" msgid "Invalid return value from %s" msgstr "Netinkamą grąžinimo reikšmė iš %s" @@ -72,7 +72,8 @@ msgstr "Klaida nustatant failo metaduomenis: %s" msgid "values must be string or list of strings" msgstr "reikšmės turi būti nurodytos kaip eilutė arba eilučių sąrašas" -#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:448 +#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:466 ../client/gdaemonfileenumerator.c:549 +#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:600 #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:630 #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:783 #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:901 @@ -152,7 +153,7 @@ msgstr "Klaida jungiantis prie lizdo: %s" msgid "Invalid file info format" msgstr "Netaisyklingas failo informacijos formatas" -#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:538 +#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:539 msgid "Invalid attribute info list content" msgstr "Netaisyklingas atributo informacijos sąrašo turinys" @@ -262,8 +263,8 @@ msgstr "klaida paleidžiant prijungimo taškų tarnybą" msgid "Unmount Anyway" msgstr "Vistiek atjungti" -#: ../daemon/gvfsbackend.c:934 ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1022 -#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:922 +#: ../daemon/gvfsbackend.c:934 ../daemon/gvfsbackendafc.c:272 +#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1022 ../monitor/gdu/ggdumount.c:922 msgid "Cancel" msgstr "Atšaukti" @@ -279,27 +280,23 @@ msgstr "" msgid "Internal Apple File Control error" msgstr "Vidinė Apple failų valdymo klaida" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:154 ../daemon/gvfsbackendftp.c:633 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:154 ../daemon/gvfsbackendftp.c:669 msgid "File does not exist" msgstr "Failas neegzistuoja" #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:157 -#| msgid "Directory not empty" msgid "The directory is not empty" msgstr "Aplankas netuščias" #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:161 -#| msgid "The file is not a directory" msgid "The device did not respond" msgstr "Įrenginys neatsakė" #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:165 -#| msgid "The specified location is not supported" msgid "The connection was interrupted" msgstr "Ryšys buvo nutrauktas" #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:169 -#| msgid "Invalid reply received" msgid "Invalid Apple File Control data received" msgstr "Gauta netinkamų Apple failų valdymo duomenų" @@ -312,16 +309,21 @@ msgstr "Neapdorota Apple failų valdymo klaida (%d)" msgid "Lockdown Error: Invalid Argument" msgstr "Užrakinimo klaida: netinkamas argumentas" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:194 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:194 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:309 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1834 ../daemon/gvfsftptask.c:400 +msgid "Permission denied" +msgstr "Leidimas neduotas" + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:197 #, c-format msgid "Unhandled Lockdown error (%d)" msgstr "Neapdorota užrakinimo klaida (%d)" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:211 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:214 msgid "libimobiledevice Error: Invalid Argument" msgstr "libimobiledevice klaida: netinkamas argumentas" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:215 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:218 msgid "" "libimobiledevice Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up " "correctly." @@ -329,12 +331,16 @@ msgstr "" "libimobiledevice klaida: nerasta jokių įrenginių. Įsitikinkite, kad usbmuxd " "tinkamai sukonfigūruotas." -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:218 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:221 #, c-format msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)" msgstr "Neapdorota libimobiledevice klaida (%d)" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:280 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:536 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:272 +msgid "Try again" +msgstr "Bandykite dar kartą" + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:290 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:536 #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:565 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1631 #: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:315 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:861 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:877 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:896 @@ -342,56 +348,65 @@ msgstr "Neapdorota libimobiledevice klaida (%d)" msgid "Invalid mount spec" msgstr "Netaisyklinga prijungimo taško specifikacija" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:286 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:296 msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number" msgstr "Netinkama AFC vieta: turi būti afc://uuid:prievado-numeris formos" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:301 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:311 #, c-format msgid "Service %d on Apple Mobile Device" msgstr "Paslauga %d Apple mobiliajame įrenginyje" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:307 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:317 #, c-format msgid "Apple Mobile Device" msgstr "Apple mobilusis įrenginys" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:358 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:366 #, c-format -#| msgid "%s: %s" msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:491 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:632 +#. translators: +#. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button +#. * shown in the dialog which is defined above. +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:410 +#, c-format +msgid "" +"Device '%s' is password protected. Enter the password on the device and " +"click 'Try again'." +msgstr "" +"Įranginys „%s“ yra apsaugotas slaptažodžiu. Įveskite įrenginio slaptažodį ir " +"spustelėkite „Bandyti dar kartą“." + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:540 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:632 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:645 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1886 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1071 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:702 #: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:232 msgid "Can't open directory" msgstr "Nepavyko atverti aplanko" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:499 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:624 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:548 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:624 #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:668 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:720 #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:749 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:986 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:627 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:392 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:964 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:646 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1000 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:646 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1085 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1152 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1324 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1394 #, c-format msgid "File doesn't exist" msgstr "Failas neegzistuoja" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:607 ../daemon/gvfsbackendafc.c:1346 -#| msgid "backups not supported yet" +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:656 ../daemon/gvfsbackendafc.c:1395 msgid "Backups are not yet supported." msgstr "Atsarginės kopijos dar nepalaikomos." -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:745 -#| msgid "invalid type" +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:794 msgid "Invalid seek type" msgstr "Netinkamas ieškos tipas" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1265 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1820 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4625 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1702 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1314 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1832 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4637 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1702 #: ../daemon/gvfsftptask.c:392 msgid "Operation unsupported" msgstr "Operacija nepalaikoma" @@ -399,21 +414,21 @@ msgstr "Operacija nepalaikoma" #. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change #. due to string freeze. #. Translators: This is the name of the root of an sftp share, like "/ on <hostname>" -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:323 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2257 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:323 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2269 #: ../daemon/gvfsftpdircache.c:428 #, c-format msgid "/ on %s" msgstr "/ kompiuteryje %s" -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:525 ../daemon/gvfsbackendftp.c:564 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1733 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:525 ../daemon/gvfsbackendftp.c:600 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1745 msgid "No hostname specified" msgstr "Nenurodytas kompiuterio vardas" #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:758 ../daemon/gvfsbackendburn.c:680 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:714 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:439 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:258 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:693 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3871 ../daemon/gvfsftpdircache.c:154 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:294 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:693 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3883 ../daemon/gvfsftpdircache.c:154 msgid "The file is not a directory" msgstr "Failas nėra aplankas" @@ -430,17 +445,17 @@ msgstr "Nepavyko sukurti laikino aplanko" #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:451 ../daemon/gvfsbackendburn.c:672 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:717 ../daemon/gvfsbackendburn.c:743 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:781 ../daemon/gvfsbackendburn.c:972 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1008 ../daemon/gvfsbackendftp.c:690 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1008 ../daemon/gvfsbackendftp.c:726 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1207 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2207 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2926 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1824 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2937 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2950 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2970 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:216 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2926 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1836 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2949 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2962 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2982 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:216 #, c-format msgid "No such file or directory" msgstr "Tokio failo ar aplanko nėra" #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:425 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2223 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1816 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1828 msgid "Directory not empty" msgstr "Aplankas netuščias" @@ -489,18 +504,18 @@ msgstr "Operacija nepalaikoma posistemės" msgid "No such file or directory in target path" msgstr "Paskirties kelyje nėra tokio failo ar aplanko" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:876 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1350 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:876 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1386 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1779 msgid "Can't copy directory over directory" msgstr "Negalima kopijuoti aplanko ant aplanko" #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:885 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1787 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1818 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1818 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4433 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1818 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1830 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4445 msgid "Target file exists" msgstr "Paskirties failas egzistuoja" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:892 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1373 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:892 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1409 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1794 msgid "Can't recursively copy directory" msgstr "Negalima rekursyviai kopijuoti aplanko" @@ -597,7 +612,6 @@ msgid "Computer" msgstr "Kompiuteris" #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:521 -#| msgid "Filesystem" msgid "File System" msgstr "Failų sistema" @@ -605,7 +619,7 @@ msgstr "Failų sistema" msgid "Can't open mountable file" msgstr "Nepavyko atverti prijungiamo failo" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:840 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1151 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:840 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1163 #, c-format msgid "Internal error: %s" msgstr "Vidinė klaida: %s" @@ -693,14 +707,14 @@ msgid "Could not create request" msgstr "Nepavyko sukurti užklausos" #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1930 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2183 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2294 ../daemon/gvfsbackendftp.c:649 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:830 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1180 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1358 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4277 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2294 ../daemon/gvfsbackendftp.c:685 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:866 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1216 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1394 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4289 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2038 msgid "Target file already exists" msgstr "Paskirties failas jau egzistuoja" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2003 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3411 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2003 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3423 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1132 msgid "The file was externally modified" msgstr "Failas modifikuotas išorinės programos" @@ -730,45 +744,45 @@ msgid "Network" msgstr "Tinklas" #. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:387 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:423 #, c-format msgid "Enter password for ftp as %s on %s" msgstr "Įveskite FTP slaptažodį naudotojui %s kompiuteryje %s" #. translators: %s here is the hostname -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:390 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:426 #, c-format msgid "Enter password for ftp on %s" msgstr "Įveskite FTP slaptažodį %s" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:417 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:974 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:453 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:985 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:606 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:986 msgid "Password dialog cancelled" msgstr "Slaptažodžio dialogas atmestas" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:527 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:563 #, c-format msgid "ftp on %s" msgstr "FTP %s" #. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:531 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:567 #, c-format msgid "ftp as %s on %s" msgstr "FTP vardu %s kompiuteryje %s" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:624 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:660 msgid "Insufficient permissions" msgstr "Nepakanka teisių" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:670 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2321 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3057 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3398 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4268 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:706 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2333 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3069 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3410 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4280 msgid "File is directory" msgstr "Failas yra aplankas" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:878 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1143 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3264 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:914 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1179 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3276 msgid "backups not supported yet" msgstr "atsarginės kopijos dar nepalaikomos" @@ -892,7 +906,7 @@ msgstr "Netaisyklingas piktogramos identifikatorius „%s“" msgid "Error seeking in stream on camera %s" msgstr "Klaida keičiant poziciją sraute fotoaparate %s" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2201 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2940 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2201 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2952 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1390 msgid "Not a directory" msgstr "Ne aplankas" @@ -1027,11 +1041,6 @@ msgstr "Klaida trinant failą: %s" msgid "ssh program unexpectedly exited" msgstr "ssh programa netikėtai užsidarė" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:309 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1822 -#: ../daemon/gvfsftptask.c:400 -msgid "Permission denied" -msgstr "Leidimas neduotas" - #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:316 msgid "Hostname not known" msgstr "Kompiuterio vardas nežinomas" @@ -1057,31 +1066,47 @@ msgstr "Nepavyko paleisti ssh programos" msgid "Unable to spawn ssh program: %s" msgstr "Nepavyko paleisti ssh programos: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:619 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:879 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:619 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:880 msgid "Timed out when logging in" msgstr "Baigėsi prisijungimo laiko limitas" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:958 -msgid "Enter passphrase for key" -msgstr "Įveskite slaptą frazę" - #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:960 -msgid "Enter password" -msgstr "Įveskite slaptažodį" +#, c-format +#| msgid "Enter password for ftp as %s on %s" +msgid "Enter passphrase for key for ssh as %s on %s" +msgstr "Įveskite naudotojo %s SSH slaptafrazę kompiuteryje %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:962 +#, c-format +#| msgid "Enter password for ftp as %s on %s" +msgid "Enter password for ssh as %s on %s" +msgstr "Įveskite naudotojo %s slaptažodį kompiuteryje %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:966 +#, c-format +#| msgid "Enter passphrase for key" +msgid "Enter passphrase for key for ssh on %s" +msgstr "Įveskite SSH rakto slaptafrazę kompiuteryje %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:968 +#, c-format +#| msgid "Enter password for ftp on %s" +msgid "Enter password for ssh on %s" +msgstr "Įveskite SSH slaptažodį kompiuteryje %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1036 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1048 msgid "Can't send password" msgstr "Nepavyko išsiųsti slaptažodžio" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1044 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1056 msgid "Log In Anyway" msgstr "Vis vien prisijungti" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1044 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1056 msgid "Cancel Login" msgstr "Nutraukti prisijungimą" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1053 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1065 #, c-format msgid "" "The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n" @@ -1096,78 +1121,78 @@ msgstr "" "Kompiuterio atsiųsta tapatybė yra %s. Jei norite būti visiškai tikri, kad " "saugu tęsti, susisiekite su sistemos administratoriumi." -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1073 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1085 msgid "Login dialog cancelled" msgstr "Prisijungimo dialogas atmestas" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1093 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1105 msgid "Can't send host identity confirmation" msgstr "Nepavyko nusiųsti kompiuterio tapatybės patvirtinimo" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1631 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1654 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1643 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1666 msgid "Protocol error" msgstr "Protokolo klaida" #. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp for <user>on <hostname>" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1679 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1691 #, c-format msgid "sftp for %s on %s" msgstr "SFTP (%s) kompiuteryje %s" #. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp on <hostname>" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1682 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1694 #, c-format msgid "sftp on %s" msgstr "SFTP kompiuteryje %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1723 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1735 msgid "Unable to find supported ssh command" msgstr "Nepavyko rasti palaikomos ssh komandos" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1997 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2386 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2465 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2476 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2532 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2618 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2668 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2714 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2789 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2896 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3013 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3094 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3166 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3178 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3236 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3278 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3463 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3495 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3550 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3607 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3904 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3971 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4106 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4166 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4201 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4229 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4337 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4391 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4430 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4464 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4498 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4513 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4528 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4606 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2009 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2398 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2477 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2488 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2544 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2630 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2680 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2726 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2801 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2908 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3025 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3106 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3178 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3190 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3248 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3290 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3475 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3507 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3562 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3619 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3916 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3983 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4118 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4178 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4213 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4241 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4349 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4403 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4442 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4476 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4510 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4525 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4540 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4618 msgid "Invalid reply received" msgstr "Gautas netaisyklingas atsakymas" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2245 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1424 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2257 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1424 #: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:211 msgid " (invalid encoding)" msgstr " (netaisyklinga koduotė)" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2330 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2342 msgid "Failure" msgstr "Nesėkmė" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2438 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2450 #, c-format msgid "Invalid icon_id '%s' in OpenIconForRead" msgstr "Netinkamas icon_id „%s“ (OpenIconForRead)" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2734 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2746 #, c-format msgid "Error creating backup file: %s" msgstr "Klaida kuriant atsarginės kopijos failą: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3340 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3352 msgid "Unable to create temporary file" msgstr "Nepavyko sukurti laikino failo" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4263 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2027 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4275 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2027 msgid "Can't move directory over directory" msgstr "Negalima perkelti aplanko ant aplanko" @@ -2087,7 +2112,6 @@ msgid "create parent directories" msgstr "sukurti viršaplankius" #: ../programs/gvfs-mkdir.c:51 -#| msgid "create parent directories" msgid "- create directories" msgstr "– kurti aplankus" @@ -2268,12 +2292,15 @@ msgid "DEST - read from standard input and save to DEST" msgstr "PASKIRTIS – skaityti iš standartinės įvesties ir įrašyti į PASKIRTĮ" #: ../programs/gvfs-set-attribute.c:36 +#| msgid "" +#| "attribute type [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, " +#| "int64, stringv]" msgid "" "attribute type [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, int64, " -"stringv]" +"stringv, unset]" msgstr "" "požymio tipas [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, int64, " -"stringv]" +"stringv, unset]" #: ../programs/gvfs-set-attribute.c:119 msgid " <location> <attribute> <values> - set attribute" @@ -2289,12 +2316,18 @@ msgstr "Nenurodyta vieta\n" msgid "Attribute not specified\n" msgstr "Nenurodytas požymis\n" -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:189 +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:154 +#, c-format +#| msgid "Attribute not specified\n" +msgid "Value not specified\n" +msgstr "Nenurodyta reikšmė\n" + +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:195 #, c-format msgid "Invalid attribute type %s\n" msgstr "Netinkamas požymio tipas %s\n" -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:199 +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:205 #, c-format msgid "Error setting attribute: %s\n" msgstr "Klaida nustatant požymį: %s\n" @@ -2316,6 +2349,9 @@ msgstr "Sekti simbolinėmis nuorodomis, prijungimo vietomis kaip aplankais" msgid "- list contents of directories in a tree-like format" msgstr "– rodyti aplankų turinį medžio formatu" +#~ msgid "Enter password" +#~ msgstr "Įveskite slaptažodį" + #~ msgid "Invalid return value from get_info" #~ msgstr "get_info grąžino netaisyklingą reikšmę" |