diff options
author | Sweta Kothari <swkothar@redhat.com> | 2011-03-24 16:03:05 +0530 |
---|---|---|
committer | Sweta Kothari <swkothar@redhat.com> | 2011-03-24 16:03:05 +0530 |
commit | eb65717476075c8186400815b68a4c24f5babfc4 (patch) | |
tree | a10dd981106c5a5dca618f5833a2a10ca3ed2167 | |
parent | 4c052eee07df06e0a5d1d19fb68259c0ccfcbd92 (diff) | |
download | gvfs-eb65717476075c8186400815b68a4c24f5babfc4.tar.gz |
Updated Gujarati Translations
-rw-r--r-- | po/gu.po | 946 |
1 files changed, 527 insertions, 419 deletions
@@ -1,15 +1,15 @@ -# translation of gvfs.master.gu.po to Gujarati +# translation of gu.po to Gujarati # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # -# Sweta Kothari <swkothar@redhat.com>, 2008, 2009. +# Sweta Kothari <swkothar@redhat.com>, 2008, 2009, 2011. # Ankit Patel <ankit@redhat.com>, 2009. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gvfs.master.gu\n" +"Project-Id-Version: gu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gvfs&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2009-08-24 15:06+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-08-31 15:03+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-24 02:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-24 16:02+0530\n" "Last-Translator: Sweta Kothari <swkothar@redhat.com>\n" "Language-Team: Gujarati\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -19,79 +19,60 @@ msgstr "" "\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: ../client/gdaemonfile.c:498 ../client/gdaemonfile.c:2373 +#: ../client/gdaemonfile.c:498 ../client/gdaemonfile.c:2376 msgid "Operation not supported, files on different mounts" msgstr "ક્રિયા એ આધારભૂત નથી. વિવિધ માઉન્ટો પર ફાઇલો" -#: ../client/gdaemonfile.c:867 -msgid "Invalid return value from get_info" -msgstr "get_info માંથી અયોગ્ય પાછી મળેલી કિંમત" - -#: ../client/gdaemonfile.c:901 ../client/gdaemonfile.c:1879 -msgid "Invalid return value from query_info" -msgstr "query_info માંથી અયોગ્ય પાછી મળેલી કિંમત" +#. Translators: %s is the name of a programming function +#: ../client/gdaemonfile.c:868 ../client/gdaemonfile.c:902 +#: ../client/gdaemonfile.c:1017 ../client/gdaemonfile.c:1096 +#: ../client/gdaemonfile.c:1159 ../client/gdaemonfile.c:1222 +#: ../client/gdaemonfile.c:1288 ../client/gdaemonfile.c:1350 +#: ../client/gdaemonfile.c:1367 ../client/gdaemonfile.c:1851 +#: ../client/gdaemonfile.c:1880 ../client/gdaemonfile.c:2036 +#: ../client/gdaemonfile.c:2536 ../client/gdaemonfile.c:2585 +#: ../client/gdaemonfile.c:2649 ../client/gdaemonfile.c:2733 +#: ../client/gdaemonfile.c:2808 ../client/gdaemonfile.c:2996 +#: ../client/gdaemonfile.c:3076 ../client/gvfsiconloadable.c:145 +#: ../client/gvfsiconloadable.c:374 +#, c-format +#| msgid "Invalid return value from open" +msgid "Invalid return value from %s" +msgstr "%s માંથી અયોગ્ય પાછી મળેલી કિંમત" -#: ../client/gdaemonfile.c:984 ../client/gvfsiconloadable.c:339 +#: ../client/gdaemonfile.c:985 ../client/gvfsiconloadable.c:339 msgid "Couldn't get stream file descriptor" msgstr "સ્ટ્રીમ ફાઇલ વર્ણનકર્તા મેળવી શકાતી નથી" -#: ../client/gdaemonfile.c:1016 ../client/gdaemonfile.c:1095 -#: ../client/gdaemonfile.c:1158 ../client/gdaemonfile.c:1221 -#: ../client/gdaemonfile.c:1287 ../client/gdaemonfile.c:2646 -#: ../client/gdaemonfile.c:2730 ../client/gdaemonfile.c:2993 -#: ../client/gvfsiconloadable.c:374 -msgid "Invalid return value from open" -msgstr "ખોલવામાંથી અયોગ્ય પાછી મળેલી કિંમત" - -#: ../client/gdaemonfile.c:1105 ../client/gdaemonfile.c:1168 -#: ../client/gdaemonfile.c:1231 ../client/gdaemonfile.c:1297 -#: ../client/gdaemonfile.c:2612 ../client/gvfsiconloadable.c:155 +#: ../client/gdaemonfile.c:1106 ../client/gdaemonfile.c:1169 +#: ../client/gdaemonfile.c:1232 ../client/gdaemonfile.c:1298 +#: ../client/gdaemonfile.c:2615 ../client/gvfsiconloadable.c:155 msgid "Didn't get stream file descriptor" msgstr "સ્ટ્રીમ ફાઇલ વર્ણનકર્તા મળી નહિં" -#: ../client/gdaemonfile.c:1349 ../client/gdaemonfile.c:1366 -msgid "Invalid return value from call" -msgstr "કોલ માંથી અયોગ્ય પાછી મળેલી કિંમત" - -#: ../client/gdaemonfile.c:1850 -msgid "Invalid return value from get_filesystem_info" -msgstr "get_filesystem_info માંથી અયોગ્ય પાછી મળેલી કિંમત" - #. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object #. corresponding to a particular path/uri -#: ../client/gdaemonfile.c:1963 +#: ../client/gdaemonfile.c:1964 msgid "Could not find enclosing mount" msgstr "બંધ કરવામાં આવી રહ્યુ માઉન્ટ શોધી શકાયુ નહિં" -#: ../client/gdaemonfile.c:1993 +#: ../client/gdaemonfile.c:1994 #, c-format msgid "Invalid filename %s" msgstr "અયોગ્ય ફાઇલનામ %s" -#: ../client/gdaemonfile.c:2035 -msgid "Invalid return value from query_filesystem_info" -msgstr "query_filesystem_info માંથી અયોગ્ય પાછી મળેલી કિંમત" - -#: ../client/gdaemonfile.c:2229 ../client/gdaemonvfs.c:1187 -#: ../client/gdaemonvfs.c:1321 ../client/gdaemonvfs.c:1374 +#: ../client/gdaemonfile.c:2232 ../client/gdaemonvfs.c:1200 +#: ../client/gdaemonvfs.c:1335 ../client/gdaemonvfs.c:1388 #, c-format -#| msgid "Error deleting file: %s" msgid "Error setting file metadata: %s" msgstr "ફાઇલ મેટાડેટા ને સુયોજિત કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s" -#: ../client/gdaemonfile.c:2230 ../client/gdaemonvfs.c:1375 +#: ../client/gdaemonfile.c:2233 ../client/gdaemonvfs.c:1389 msgid "values must be string or list of strings" msgstr "કિંમતો શબ્દમાળા અથવા શબ્દમાળાઓની યાદી જ હોવી જોઇએ" -#: ../client/gdaemonfile.c:2533 -msgid "Invalid return value from monitor_dir" -msgstr "monitor_dir માંથી અયોગ્ય પાછી મળેલી કિંમત" - -#: ../client/gdaemonfile.c:2582 -msgid "Invalid return value from monitor_file" -msgstr "monitor_file માંથી અયોગ્ય પાછી મળેલી કિંમત" - -#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:448 +#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:466 ../client/gdaemonfileenumerator.c:549 +#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:600 #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:630 #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:783 #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:901 @@ -100,22 +81,22 @@ msgstr "monitor_file માંથી અયોગ્ય પાછી મળે #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:506 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:681 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:873 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1052 ../client/gvfsdaemondbus.c:1048 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1066 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1087 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1206 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1343 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1407 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1609 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1716 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1866 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1893 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1952 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1974 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2037 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2056 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1163 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1052 ../client/gvfsdaemondbus.c:1050 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1087 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1108 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1227 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1364 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1428 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1630 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1737 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1899 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1926 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1985 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2007 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2070 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2089 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1170 #: ../daemon/gvfsbackendtest.c:91 ../daemon/gvfsbackendtest.c:124 #: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:319 -#: ../daemon/gvfsftptask.c:202 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1030 -#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:521 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:609 -#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:757 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:892 -#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:943 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:1067 -#: ../monitor/proxy/gproxymount.c:477 ../monitor/proxy/gproxymount.c:562 -#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:814 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:891 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:202 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1069 +#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:514 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:602 +#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:750 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:885 +#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:936 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:1060 +#: ../monitor/proxy/gproxymount.c:471 ../monitor/proxy/gproxymount.c:556 +#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:807 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:884 msgid "Operation was cancelled" msgstr "ક્રિયા કાઢી નંખાયેલ હતી" @@ -143,25 +124,20 @@ msgstr "સ્ટ્રીમનો અંત" msgid "Seek not supported on stream" msgstr "સ્ટ્રીમ પર સીક આધારભૂત નથી" -#: ../client/gdaemonvfs.c:831 +#: ../client/gdaemonvfs.c:832 #, c-format msgid "Error while getting mount info: %s" msgstr "જ્યારે માઉન્ટ જાણકારી મેળવી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s" -#: ../client/gdaemonvfs.c:1188 -#| msgid "Cannot connect to the system bus" +#: ../client/gdaemonvfs.c:1201 msgid "Can't contact session bus" msgstr "સત્ર બસનો સંપર્ક કરી શકાતો નથી" -#: ../client/gvfsdaemondbus.c:570 ../client/gvfsdaemondbus.c:1002 +#: ../client/gvfsdaemondbus.c:572 ../client/gvfsdaemondbus.c:1004 #, c-format msgid "Error connecting to daemon: %s" msgstr "ડેમનને જોડી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s" -#: ../client/gvfsiconloadable.c:145 -msgid "Invalid return value from open_icon_for_read" -msgstr "open_icon_for_read માંથી અયોગ્ય પાછી મળેલી કિંમત" - #: ../common/gsysutils.c:136 #, c-format msgid "Error creating socket: %s" @@ -172,11 +148,11 @@ msgstr "સોકેટ ને બનાવી રહ્યા હોય ત્ msgid "Error connecting to socket: %s" msgstr "સોકેટ ને જોડી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s" -#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:521 +#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:522 msgid "Invalid file info format" msgstr "અયોગ્ય ફાઇલ જાણકારી બંધારણ" -#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:538 +#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:540 msgid "Invalid attribute info list content" msgstr "અયોગ્ય લક્ષણ જાણકારી યાદી સમાવિષ્ટ" @@ -252,7 +228,8 @@ msgstr "D-Bus માં ભૂલ જોડાઇ રહી છે: %s" msgid "%s Filesystem Service" msgstr "%s ફાઇલસિસ્ટમ સેવા" -#: ../daemon/daemon-main.c:110 +#: ../daemon/daemon-main.c:110 ../programs/gvfs-copy.c:90 +#: ../programs/gvfs-move.c:78 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "ભૂલ: %s" @@ -281,18 +258,16 @@ msgstr "%s પહેલેથી જ ચાલી રહ્યુ છે તે msgid "error starting mount daemon" msgstr "ભૂલ માઉન્ટ ડેઇમોનમાં શરૂ થઇ રહી છે" -#: ../daemon/gvfsbackend.c:899 ../monitor/gdu/ggdumount.c:882 -#| msgid "Log In Anyway" +#: ../daemon/gvfsbackend.c:933 ../monitor/gdu/ggdumount.c:921 msgid "Unmount Anyway" msgstr "કોઇપણ રીતે અનમાઉન્ટ કરો" -#: ../daemon/gvfsbackend.c:900 ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1010 -#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:883 -#| msgid "Cancel Login" +#: ../daemon/gvfsbackend.c:934 ../daemon/gvfsbackendafc.c:388 +#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1022 ../monitor/gdu/ggdumount.c:922 msgid "Cancel" msgstr "રદ કરો" -#: ../daemon/gvfsbackend.c:902 ../monitor/gdu/ggdumount.c:884 +#: ../daemon/gvfsbackend.c:936 ../monitor/gdu/ggdumount.c:923 msgid "" "Volume is busy\n" "One or more applications are keeping the volume busy." @@ -300,48 +275,186 @@ msgstr "" "વોલ્યુમ વ્યસ્ત છે\n" "એક અથવા વધારે કાર્યક્રમો વોલ્યુમને વ્યસ્ત રાખી રહ્યા છે." -#. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change -#. due to string freeze. -#. Translators: This is the name of the root of an sftp share, like "/ on <hostname>" -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:318 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2189 -#: ../daemon/gvfsftpdircache.c:419 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:212 +msgid "Internal Apple File Control error" +msgstr "આંતરિક Apple ફાઇલ નિયંત્રણ ભૂલ" + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:216 ../daemon/gvfsbackendftp.c:729 +msgid "File does not exist" +msgstr "ફાઇવ અસ્તિત્વ ધરાવતી નથી" + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:219 +#| msgid "Directory not empty" +msgid "The directory is not empty" +msgstr "ડિરેક્ટરી ખાલી નથી" + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:223 +#| msgid "The file is not a directory" +msgid "The device did not respond" +msgstr "ઉપકરણ જવાબ આપતુ નથી" + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:227 +#| msgid "The specified location is not supported" +msgid "The connection was interrupted" +msgstr "જોડાણ અવરોધાયેલ હતુ" + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:231 +#| msgid "Invalid reply received" +msgid "Invalid Apple File Control data received" +msgstr "અયોગ્ય Apple ફાઇલ નિયંત્રણ માહિતી મળી" + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:235 #, c-format -msgid "/ on %s" -msgstr "/ on %s" +msgid "Unhandled Apple File Control error (%d)" +msgstr "સંભાળી ન શકાયેલ Apple ફાઇલ નિયંત્રણ ભૂલ (%d)" -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:518 ../daemon/gvfsbackendftp.c:504 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1680 -msgid "No hostname specified" -msgstr "યજમાનનામ સ્પષ્ટ થયેલ નથી" +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:254 +#, c-format +msgid "Unhandled Inst proxy error (%d)" +msgstr "સંભાળી ન શકાયેલ Inst પ્રોક્સી ભૂલ (%d)" + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:273 +#, c-format +msgid "Unhandled SBServices proxy error (%d)" +msgstr "સંભાળી ન શકાયેલ SBServices પ્રોકસી ભૂલ (%d)" + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:290 +msgid "Lockdown Error: Invalid Argument" +msgstr "Lockdown ભૂલ: અયોગ્ય દલીલ" -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:529 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:558 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1631 ../daemon/gvfsbackendhttp.c:306 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:842 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:858 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:877 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:648 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:294 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:310 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1834 ../daemon/gvfsftptask.c:400 +msgid "Permission denied" +msgstr "પરવાનગી ઇન્કાર કરેલ છે" + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:297 +#, c-format +msgid "Unhandled Lockdown error (%d)" +msgstr "સંભાળી ન શકાયેલ Lockdown ભૂલ (%d)" + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:314 +msgid "libimobiledevice Error: Invalid Argument" +msgstr "libimobiledevice ભૂલ: અયોગ્ય દલીલ" + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:318 +msgid "" +"libimobiledevice Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up " +"correctly." +msgstr "libimobiledevice ભૂલ: ઉપકરણ મળ્યુ નથી. ખાતરી કરો કે usbmuxd ને યોગ્ય રીતે સુયોજિત કર્યુ છે." + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:321 +#, c-format +msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)" +msgstr "સંભાળી ન શકાયેલ libimobiledevice ભૂલ (%d)" + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:388 +msgid "Try again" +msgstr "ફરીથી પ્રયત્ન કરો" + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:406 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:536 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:565 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1631 +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:315 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:863 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:879 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:898 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:655 msgid "Invalid mount spec" msgstr "અયોગ્ય માઉન્ટ સ્પષ્ટીકરણ" -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:616 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:660 -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:710 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:739 -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:986 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:627 -#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:398 ../daemon/gvfsbackendftp.c:904 -#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:646 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1085 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1152 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1324 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1394 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:412 ../daemon/gvfsbackendafc.c:443 +msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number" +msgstr "અયોગ્ય AFC સ્થાન: afc://uuid:port-number નાં રૂપમાં જ હોવુ જોઇએ" + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:428 #, c-format -msgid "File doesn't exist" -msgstr "ફાઇવ અસ્તિત્વ ધરાવતી નથી" +msgid "Apple Mobile Device" +msgstr "Apple મોબાઇલ ઉપકરણ" + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:433 +#, c-format +msgid "Service %d on Apple Mobile Device" +msgstr "Apple મોબાઇલ ઉપકરણ પર સેવા %d" + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:439 +#, c-format +msgid "Documents on Apple Mobile Device" +msgstr "Apple મોબાઇલ ઉપકરણ પર દસ્તાવેજો" -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:624 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:645 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1865 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1052 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:702 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:232 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:497 +#, c-format +msgid "%s (jailbreak)" +msgstr "%s (jailbreak)" + +#. translators: +#. * This is "Documents on foo" where foo is the device name, eg.: +#. * Documents on Alan Smithee's iPhone +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:504 ../monitor/afc/afcvolume.c:125 +#, c-format +#| msgid "cdda mount on %s" +msgid "Documents on %s" +msgstr "%s પર દસ્તાવેજો" + +#. translators: +#. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button +#. * shown in the dialog which is defined above. +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:583 +#, c-format +msgid "" +"Device '%s' is password protected. Enter the password on the device and " +"click 'Try again'." +msgstr "ઉપકરણ '%s' એ પાસવર્ડ સુરક્ષિત થયેલ છે.ઉપકરણ પર પાસવર્ડને દાખલ કરો અને 'ફરીથી પ્રયત્ન કરો' પર ક્લિક કરો." + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:922 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:632 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:645 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1886 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1073 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:709 +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:232 msgid "Can't open directory" msgstr "ડિરેક્ટરીને ખોલી શકાતી નથી" -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:748 ../daemon/gvfsbackendburn.c:680 -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:714 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:445 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:206 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:693 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3803 ../daemon/gvfsftpdircache.c:154 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:932 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:624 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:668 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:720 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:749 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:986 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:627 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:392 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1060 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:602 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1094 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1161 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1333 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1403 +#, c-format +msgid "File doesn't exist" +msgstr "ફાઇવ અસ્તિત્વ ધરાવતી નથી" + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1123 ../daemon/gvfsbackendafc.c:2458 +#| msgid "backups not supported yet" +msgid "Backups are not yet supported." +msgstr "હજુ બેકઅપ આધારભૂત નથી." + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1295 +#| msgid "invalid type" +msgid "Invalid seek type" +msgstr "અયોગ્ય સીક પ્રકાર" + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2295 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1080 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1128 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1149 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1832 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4637 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1709 ../daemon/gvfsftptask.c:392 +msgid "Operation unsupported" +msgstr "ક્રિયા આધારભૂત નથી" + +#. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change +#. due to string freeze. +#. Translators: This is the name of the root of an sftp share, like "/ on <hostname>" +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:323 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2269 +#: ../daemon/gvfsftpdircache.c:431 +#, c-format +msgid "/ on %s" +msgstr "/ on %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:525 ../daemon/gvfsbackendftp.c:660 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1745 +msgid "No hostname specified" +msgstr "યજમાનનામ સ્પષ્ટ થયેલ નથી" + +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:758 ../daemon/gvfsbackendburn.c:680 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:714 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:439 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:351 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:649 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3883 ../daemon/gvfsftpdircache.c:157 msgid "The file is not a directory" msgstr "ફાઇલ એ ડિરેક્ટરી નથી" @@ -358,22 +471,22 @@ msgstr "કામચલાઉ ડિરેક્ટરી બનાવવા મ #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:451 ../daemon/gvfsbackendburn.c:672 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:717 ../daemon/gvfsbackendburn.c:743 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:781 ../daemon/gvfsbackendburn.c:972 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1008 ../daemon/gvfsbackendftp.c:630 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1194 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2186 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2905 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1756 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2869 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2882 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2902 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:216 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1008 ../daemon/gvfsbackendftp.c:786 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1207 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2207 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2926 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1836 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2949 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2962 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2982 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:216 #, c-format msgid "No such file or directory" msgstr "આવી ફાઇલ અથવા ડિરેક્ટરી નથી" #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:425 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2223 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1748 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1828 msgid "Directory not empty" msgstr "ડિરેક્ટરી ખાલી નથી" #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:459 ../daemon/gvfsbackendburn.c:904 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1791 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1812 msgid "Can't copy file over directory" msgstr "ડિરેક્ટરી ઉપર ફાઇલને નકલ કરી શકાતી નથી" @@ -385,7 +498,7 @@ msgstr "CD/DVD બનાવનાર" #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:753 ../daemon/gvfsbackendburn.c:789 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:924 ../daemon/gvfsbackendburn.c:986 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:990 ../daemon/gvfsbackendburn.c:1000 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2979 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3000 msgid "File exists" msgstr "ફાઇલ અસ્તિત્વ ધરાવે છે" @@ -408,8 +521,8 @@ msgstr "ફાઇલ અસ્તિત્વ ધરાવે છે" #: ../daemon/gvfsjobstartmountable.c:132 ../daemon/gvfsjobstopmountable.c:135 #: ../daemon/gvfsjobtrash.c:122 ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:139 #: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:154 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120 -#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1134 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1218 -#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1525 +#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1173 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1257 +#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1595 msgid "Operation not supported by backend" msgstr "બેકએન્ડ દ્દારા ક્રિયા આધારભૂત નથી" @@ -417,42 +530,41 @@ msgstr "બેકએન્ડ દ્દારા ક્રિયા આધાર msgid "No such file or directory in target path" msgstr "લક્ષ્ય માર્ગમાં આવી ફાઇલ અથવા ડિરેક્ટરી નથી" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:876 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1287 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1760 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:876 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1535 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1781 msgid "Can't copy directory over directory" msgstr "ડિરેક્ટરી ઉપર ડિરેક્ટરીની નકલ કરી શકાતી નથી" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:885 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1768 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1799 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1750 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4365 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:885 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1789 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1820 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1830 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4445 msgid "Target file exists" msgstr "લક્ષ્ય ફાઇલ અસ્તિત્વ ધરાવે છે" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:892 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1310 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1775 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:892 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1558 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1796 msgid "Can't recursively copy directory" msgstr "ડિરેક્ટરી નકલને પુનરાવર્તિત કરી શકાતી નથી" #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:950 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:794 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2559 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2768 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2865 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2958 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2580 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2789 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2886 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2979 msgid "Not supported" msgstr "આધારભૂત નથી" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:333 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1496 -#| msgid "Cannot create gphoto2 context" +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:332 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1510 msgid "Cannot create gudev client" msgstr "gudev ક્લાઇન્ટને બનાવી શકાતુ નથી" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:352 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1514 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:352 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1528 msgid "Cannot connect to the system bus" msgstr "સિસ્ટમ બસથી જોડાણ થઇ શકતુ નથી" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:363 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1526 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:363 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1540 msgid "Cannot create libhal context" msgstr "લિબહાલ સંદર્ભને બનાવી શકાતો નથી" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:377 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1539 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:377 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1553 msgid "Cannot initialize libhal" msgstr "લિબહાલની શરૂઆત કરી શકાતી નથી" @@ -477,7 +589,7 @@ msgid "cdda mount on %s" msgstr "%s પર cdda માઉન્ટ" #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:440 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:960 -#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:320 ../monitor/hal/ghalmount.c:325 +#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:337 ../monitor/hal/ghalmount.c:325 #: ../monitor/hal/ghalvolume.c:225 ../monitor/hal/ghalvolume.c:246 #, c-format msgid "Audio Disc" @@ -506,7 +618,7 @@ msgstr "ડ્રાઇવ %s પર 'paranoia' માંથી ભૂલ" msgid "Error seeking in stream on drive %s" msgstr "ડ્રાઈવ %s પર સ્ટ્રીમમાં પહોંચવામાં ભૂલ" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:979 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1873 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:979 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1894 #, c-format msgid "No such file" msgstr "આવી ફાઇલ નથી" @@ -525,14 +637,15 @@ msgid "Computer" msgstr "કમ્પ્યુટર" #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:521 -msgid "Filesystem" -msgstr "ફાઇલસિસ્ટમ" +#| msgid "Filesystem" +msgid "File System" +msgstr "ફાઇલ સિસ્ટમ" #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:649 msgid "Can't open mountable file" msgstr "માઉન્ટ કરી શકાય તેવી ફાઈલ ખોલી શકતા નથી" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:840 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1146 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:840 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1163 #, c-format msgid "Internal error: %s" msgstr "આંતરિક ભૂલ: %s" @@ -560,22 +673,19 @@ msgid "Can't eject file" msgstr "ફાઇલને કાઢી શકાતી નથી" #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1252 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1259 -#| msgid "Can't mount file" msgid "Can't start file" msgstr "ફાઇલ શરૂ કરી શકાતી નથી" #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1325 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1332 -#| msgid "Can't mount file" msgid "Can't stop file" msgstr "ફાઇલ બંધ કરી શકાતી નથી" #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1389 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1396 -#| msgid "Can't mount file" msgid "Can't poll file" msgstr "ફાઇલને પોલ કરી શકાતી નથી" #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:561 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1698 -#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:252 +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:261 #, c-format msgid "HTTP Error: %s" msgstr "HTTP ભૂલ: %s" @@ -623,119 +733,119 @@ msgid "Could not create request" msgstr "માગણી બનાવી શકાતી નથી" #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1930 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2183 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2294 ../daemon/gvfsbackendftp.c:589 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:770 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1120 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1295 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4209 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2001 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2294 ../daemon/gvfsbackendftp.c:745 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:926 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1365 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1543 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4289 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2054 msgid "Target file already exists" msgstr "લક્ષ્ય ફાઇલ પહેલીથી જ હાજર છે" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2003 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3343 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1132 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2003 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3423 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1139 msgid "The file was externally modified" msgstr "ફાઇલ એ બહારથી બદલાયેલ છે" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2034 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1168 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2018 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2034 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1175 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2071 msgid "Backup file creation failed" msgstr "બેકઅપ ફાઇલને બનાવવામાં નિષ્ફળતા" #. "separate": a link to dns-sd://local/ -#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:492 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:393 +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:486 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:371 msgid "Local Network" msgstr "સ્થાનીય નેટવર્ક" -#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:736 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:797 +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:730 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:753 msgid "Can't monitor file or directory." msgstr "ફાઇલ અથવા ડિરેક્ટરીને મોનિટર કરી શકાતી નથી." #. TODO: Names, etc -#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:754 +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:748 msgid "Dns-SD" msgstr "Dns-SD" -#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:755 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:732 -#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:882 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:883 +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:749 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:688 +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:820 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:821 msgid "Network" msgstr "નેટવર્ક" #. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:329 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:481 #, c-format msgid "Enter password for ftp as %s on %s" msgstr "%s પર %s તરીકે ftp માટે પાસવર્ડ દાખલ કરો" #. translators: %s here is the hostname -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:332 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:484 #, c-format msgid "Enter password for ftp on %s" msgstr "%s પર ftp માટે પાસવર્ડ દાખલ કરો" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:358 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:969 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:606 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:986 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:511 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:985 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:613 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:995 msgid "Password dialog cancelled" msgstr "પાસવર્ડ સંવાદ રદ કરાયેલ છે" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:467 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:623 #, c-format msgid "ftp on %s" msgstr "%s પર ftp" #. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:471 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:627 #, c-format msgid "ftp as %s on %s" msgstr "%s પર %s તરીકે ftp" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:564 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:720 msgid "Insufficient permissions" msgstr "અપૂરતી પરવાનગીઓ" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:573 -#| msgid "File doesn't exist" -msgid "File does not exist" -msgstr "ફાઇવ અસ્તિત્વ ધરાવતી નથી" - -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:610 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2253 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2989 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3330 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4200 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:766 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2333 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3069 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3410 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4280 msgid "File is directory" msgstr "ફાઇલ એ ડિરેક્ટરી છેા" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:818 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1083 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3196 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:974 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1328 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3276 msgid "backups not supported yet" msgstr "હજુ બેકઅપ આધારભૂત નથી" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:504 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1121 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4647 +#| msgid "Invalid attribute type %s\n" +msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" +msgstr "અયોગ્ય ગુણધર્મ પ્રકાર (uint32 ઇચ્છિત)" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:506 #, c-format msgid "%s: %d: Directory or file exists" msgstr "%s: %d: ડિરેક્ટરી અથવા ફાઇલ અસ્તિત્વ ધરાવે છે" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:511 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:513 #, c-format msgid "%s: %d: No such file or directory" msgstr "%s: %d: આવી ફાઇલ અથવા ડિરેક્ટરી નથી" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:517 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:519 #, c-format msgid "%s: %d: Invalid filename" msgstr "%s: %d: અયોગ્ય ફાઇલનામ" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:523 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:525 #, c-format msgid "%s: %d: Not Supported" msgstr "%s: %d: આધારભૂત નથી" #. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:718 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:724 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:720 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:726 #, c-format msgid "Digital Camera (%s)" msgstr "ડિજિટલ કેમેરા (%s)" #. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic #. Translators: %s is the device vendor -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:936 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:240 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:949 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:197 #: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:299 #, c-format msgid "%s Camera" @@ -743,195 +853,189 @@ msgstr "%s કેમેરા" #. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic #. Translators: %s is the device vendor -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:939 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:235 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:952 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:192 #: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:294 #, c-format msgid "%s Audio Player" msgstr "%s ઓડિયો પ્લેયર" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:948 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:246 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:961 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:203 #: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:308 msgid "Camera" msgstr "કેમેરા" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:950 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:306 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:963 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:306 msgid "Audio Player" msgstr "ઓડિયો પ્લેયર" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1555 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1569 msgid "No device specified" msgstr "ઉપકરણ સ્પષ્ટ થયેલ નથી" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1576 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1590 msgid "Cannot create gphoto2 context" msgstr "gphoto2 સંદર્ભ બનાવી શકાતો નથી" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1586 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1600 msgid "Error creating camera" msgstr "કેમેરા બનાવી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1599 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1609 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1613 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1623 msgid "Error loading device information" msgstr "ઉપકરણ જાણકારી ને લોડ કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1621 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1635 msgid "Error looking up device information" msgstr "ઉપકરણ જાણકારી ને જોઇ રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1631 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1645 msgid "Error getting device information" msgstr "ઉપકરણની જાણકારી મેળવી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1644 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1658 msgid "Error setting up camera communications port" msgstr "કેમેરા સંપર્કવ્યવહાર પોર્ટ સુયોજીત કરવામાં ભૂલ" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1655 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1669 msgid "Error initializing camera" msgstr "કેમેરાને શરૂ કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ" #. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1669 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1683 #, c-format msgid "gphoto2 mount on %s" msgstr "%s પર gphoto2 માઉન્ટ" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1744 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1765 msgid "No camera specified" msgstr "કેમેરા સ્પષ્ટ થયેલ નથી" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1785 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1811 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1806 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1832 #, c-format -#| msgid "Filesystem" msgid "Filesystem is busy" msgstr "ફાઇલસિસ્ટમ વ્યસ્ત છે" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1881 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1902 msgid "Error creating file object" msgstr "ફાઇલ ઓબ્જેક્ટને બનાવી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1896 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1917 msgid "Error getting file" msgstr "ફાઇલ મેળવી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1906 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1927 msgid "Error getting data from file" msgstr "ફાઇલમાંથી માહિતી મેળવી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1964 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1985 #, c-format msgid "Malformed icon identifier '%s'" msgstr "મલીન ચિહ્ન ઓળખનાર '%s'" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2040 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3229 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2061 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3250 #, c-format msgid "Error seeking in stream on camera %s" msgstr "કેમેરા %s પર સ્ટ્રીમમાં પહોંચવામાં ભૂલ" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2180 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2872 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1390 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2201 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2952 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1399 msgid "Not a directory" msgstr "ડિરેક્ટરી નથી" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2213 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2234 msgid "Failed to get folder list" msgstr "ફોલ્ડર યાદીને મેળવવામાં નિષ્ફળતા" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2279 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2300 msgid "Failed to get file list" msgstr "ફાઇલ યાદીને મેળવવામાં નિષ્ફળતા" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2571 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2592 msgid "Error creating directory" msgstr "ડિરેક્ટરી બનાવવામાં ભૂલ" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2780 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2801 msgid "Name already exists" msgstr "નામ પહેલેથી જ અસ્તિત્વ ધરાવે છે" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2791 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3420 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2812 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3441 msgid "New name too long" msgstr "નવુ નામ ઘણુ લાંબુ છે" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2801 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3431 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2822 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3452 msgid "Error renaming dir" msgstr "ડિરેક્ટરીને ફરીથી નામ આપવામાં ભૂલ" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2814 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3444 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2835 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3465 msgid "Error renaming file" msgstr "ફાઇલને ફરીથી નામ આપવામાં ભૂલ" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2878 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2899 #, c-format msgid "Directory '%s' is not empty" msgstr "ડિરેક્ટરી '%s' ખાલી નથી" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2889 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2910 msgid "Error deleting directory" msgstr "ડિરેક્ટરી દૂર કરવામાં ભૂલ" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2915 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2936 msgid "Error deleting file" msgstr "ફાઇલ દૂર કરવામાં ભૂલ" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2968 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2989 msgid "Can't write to directory" msgstr "ડિરેક્ટરીને લખી શકાતી નથી" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3015 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3036 msgid "Cannot allocate new file to append to" msgstr "ઉમેરવા માટે નવી ફાઈલ ફાળવી શકતા નથી" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3030 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3051 msgid "Cannot read file to append to" msgstr "ઉમેરવા માટે ફાઈલ વાંચી શકતા નથી" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3041 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3062 msgid "Cannot get data of file to append to" msgstr "ઉમેરવા માટે ફાઈલની માહિતી મેળવી શકતા નથી" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3328 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3349 msgid "Error writing file" msgstr "ફાઇલ લખવામાં ભૂલ" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3376 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3397 msgid "Not supported (not same directory)" msgstr "આધારભૂત નથી (ડિરેક્ટરી એજ નથી)" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3388 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3409 msgid "Not supported (src is dir, dst is dir)" msgstr "આધારભૂત નથી (src એ ડિરેક્ટરી છે, dst એ ડિરેક્ટરી છે)" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3396 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3417 msgid "Not supported (src is dir, dst is existing file)" msgstr "આધારભૂત નથી (src ડિરેક્ટરી છે, dst એ અસ્તિત્વ ધરાવતી ફાઇલ છે)" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3408 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3429 msgid "Not supported (src is file, dst is dir)" msgstr "આધારભૂત નથી (src ફાઇલ છે, dst ડિરેક્ટરી છે)" -#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:248 +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:257 #, c-format msgid "HTTP Client Error: %s" msgstr "HTTP ક્લાઇન્ટ ભૂલ: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:570 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2177 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1424 ../daemon/gvfsdaemonutils.c:211 -msgid " (invalid encoding)" -msgstr " (અયોગ્ય એનકોડીંગ)" - #: ../daemon/gvfsbackendlocaltest.c:855 msgid "Directory notification not supported" msgstr "ડિરેક્ટરી સૂચન આધારભૂત નથી" #. smb:/// root link -#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:269 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:885 +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:247 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:894 msgid "Windows Network" msgstr "વિન્ડો નેટવર્ક" #. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that #. * shows computers in your local network. -#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:931 +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:873 msgid "Network Location Monitor" msgstr "નેટવર્ક જગ્યા મોનિટર" @@ -941,83 +1045,103 @@ msgstr "નેટવર્ક જગ્યા મોનિટર" #. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors #. #. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:662 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:545 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1417 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:683 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:552 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1424 #, c-format msgid "%s on %s" msgstr "%s પર %s" -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:871 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:892 msgid "USB support missing. Please contact your software vendor" msgstr "USB આધાર ગુમ થયેલ છે. મહેરબાની કરીને તમારા સોફ્ટવેર વિક્રેતાનો સંપર્ક કરો" -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:991 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1012 msgid "Connection to the device lost" msgstr "ઉપકરણનું જોડાણ નષ્ટ થઈ ગયું" -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1488 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1509 msgid "Device requires a software update" msgstr "ઉપકરણ ને સોફ્ટવેર સુધારાની જરૂર છે" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:295 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:651 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1857 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1945 +#, c-format +msgid "Error deleting file: %s" +msgstr "ફાઇલને દૂર કરવામાં ભૂલ: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:302 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:658 msgid "ssh program unexpectedly exited" msgstr "ssh કાર્યક્રમ અનિચ્છનીય રીતે બંધ થઈ ગયો" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:303 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1754 -#: ../daemon/gvfsftptask.c:391 -msgid "Permission denied" -msgstr "પરવાનગી ઇન્કાર કરેલ છે" - -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:310 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:317 msgid "Hostname not known" msgstr "યજમાનનામ જાણીતુ નથી" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:317 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:324 msgid "No route to host" msgstr "યજમાનને રુટ નથી" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:324 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:331 msgid "Connection refused by server" msgstr "સર્વર દ્વારા જોડાણ રદ થઈ ગયું" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:331 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:338 msgid "Host key verification failed" msgstr "યજમાન કી ચકાસવામાં નિષ્ફળતા" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:495 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:502 msgid "Unable to spawn ssh program" msgstr "ssh કાર્યક્રમ પેદા કરવામાં અસમર્થ" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:511 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:518 #, c-format msgid "Unable to spawn ssh program: %s" msgstr "ssh કાર્યક્રમ પેદા કરવામાં અસમર્થ: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:613 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:874 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:620 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:878 msgid "Timed out when logging in" msgstr "પ્રવેશ કરતી વખતે સમય સમાપ્ત" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:953 -msgid "Enter passphrase for key" -msgstr "કી માટે પાસફ્રેઝ દાખલ કરો" +#. Translators: the first %s is the username, the second the host name +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:958 +#, c-format +#| msgid "Enter password for ftp as %s on %s" +msgid "Enter passphrase for key for ssh as %s on %s" +msgstr "%s પર %s તરીકે ssh માટે કી માટે પાસફ્રેજ દાખલ કરો" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:955 -msgid "Enter password" -msgstr "પાસવર્ડને દાખલ કરો" +#. Translators: the first %s is the username, the second the host name +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:961 +#, c-format +#| msgid "Enter password for ftp as %s on %s" +msgid "Enter password for ssh as %s on %s" +msgstr "%s પર %s તરીકે ssh માટે પાસવર્ડ દાખલ કરો" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1031 +#. Translators: %s is the hostname +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:965 +#, c-format +#| msgid "Enter passphrase for key" +msgid "Enter passphrase for key for ssh on %s" +msgstr "%s પર ssh માટે કી માટે પાસફ્રેજને દાખલ કરો" + +#. Translators: %s is the hostname +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:968 +#, c-format +#| msgid "Enter password for ftp on %s" +msgid "Enter password for ssh on %s" +msgstr "%s પર ssh માટે પાસવર્ડ દાખલ કરો" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1048 msgid "Can't send password" msgstr "પાસવર્ડ મોકલી શકાતો નથી" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1039 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1056 msgid "Log In Anyway" msgstr "કોઇપણ રીતે પ્રવેશો" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1039 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1056 msgid "Cancel Login" msgstr "પ્રવેશ ને રદ કરો" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1048 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1065 #, c-format msgid "" "The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n" @@ -1032,157 +1156,157 @@ msgstr "" "દૂરસ્થ કમ્પ્યૂટર દ્વારા મોકલવામાં આવેલ ઓળખ %s છે. જો તમે એકદમ ચોક્કસ થવા માંગો કે ચાલુ " "રાખવાનું સુરક્ષિત છે, તો સિસ્ટમ સંચાલકનો સંપર્ક કરો." -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1068 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1085 msgid "Login dialog cancelled" msgstr "લોગીન સંવાદ કાઢી નંખાયેલ છે" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1088 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1105 msgid "Can't send host identity confirmation" msgstr "યજમાન ઓળખ ખાતરી મોકલી શકતા નથી" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1581 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1604 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1643 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1666 msgid "Protocol error" msgstr "પ્રોટોકોલ ભૂલ" #. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp for <user>on <hostname>" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1629 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1691 #, c-format msgid "sftp for %s on %s" msgstr "%s પર %s તરીકે sftp" #. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp on <hostname>" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1632 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1694 #, c-format msgid "sftp on %s" msgstr "%s પર sftp" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1670 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1735 msgid "Unable to find supported ssh command" msgstr "આધારિત ssh આદેશને શોધવામાં અસમર્થ" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1752 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4557 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1665 ../daemon/gvfsftptask.c:383 -msgid "Operation unsupported" -msgstr "ક્રિયા આધારભૂત નથી" - -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1929 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2318 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2397 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2408 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2464 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2550 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2600 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2646 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2721 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2828 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2945 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3026 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3098 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3110 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3168 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3210 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3395 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3427 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3482 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3539 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3836 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3903 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4038 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4098 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4133 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4161 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4269 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4323 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4362 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4396 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4430 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4445 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4460 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4538 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2009 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2398 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2477 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2488 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2544 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2630 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2680 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2726 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2801 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2908 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3025 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3106 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3178 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3190 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3248 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3290 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3475 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3507 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3562 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3619 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3916 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3983 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4118 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4178 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4213 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4241 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4349 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4403 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4442 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4476 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4510 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4525 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4540 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4618 msgid "Invalid reply received" msgstr "અયોગ્ય જવાબ મળેલ છે" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2262 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2257 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1431 +#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:211 +msgid " (invalid encoding)" +msgstr " (અયોગ્ય એનકોડીંગ)" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2342 msgid "Failure" msgstr "નિષ્ફળતા" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2370 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2450 #, c-format msgid "Invalid icon_id '%s' in OpenIconForRead" msgstr "OpenIconForRead માં અયોગ્ય icon_id '%s'" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2666 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2746 #, c-format msgid "Error creating backup file: %s" msgstr "બેકઅપ ફાઇલ બનાવવામાં ભૂલ: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3272 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3352 msgid "Unable to create temporary file" msgstr "કામચલાઉ ફાઇલ બનાવવામાં અસમર્થ" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4195 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1990 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4275 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2043 msgid "Can't move directory over directory" msgstr "ડિરેક્ટરી ઉપર ડિરેક્ટરીને ખસેડી શકાતી નથી" #. translators: First %s is a share name, second is a server name -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:229 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:236 #, c-format msgid "Password required for share %s on %s" msgstr "%s પર %s વહેંચવા માટે પાસવર્ડની જરૂરિયાત છે" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:485 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:531 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:492 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:538 #: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:92 #, c-format msgid "Internal Error (%s)" msgstr "આંતરિક ભૂલ (%s)" #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:611 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:618 msgid "Failed to mount Windows share" msgstr "વિન્ડો માઉન્ટ કરવામાં નિષ્ફળતા" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:772 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1268 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:779 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1275 msgid "Unsupported seek type" msgstr "સીક પ્રકાર આધારભૂત નથી" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1360 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1367 #, c-format msgid "Backup file creation failed: %s" msgstr "બેકઅપ ફાઇલ બનાવવામાં નિષ્ફળતા: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1892 -#, c-format -msgid "Error deleting file: %s" -msgstr "ફાઇલને દૂર કરવામાં ભૂલ: %s" +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1724 +#| msgid "Invalid attribute type %s\n" +msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" +msgstr "અયોગ્ય ગુણધર્મ પ્રકાર (uint64 ઇચ્છિત)" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1966 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2019 #, c-format msgid "Error moving file: %s" msgstr "ફાઇલને ખસેડવામાં ભૂલ: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2038 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2091 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "લક્ષ્ય ફાઇલને દૂર કરવામાં ભૂલ: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2062 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2115 msgid "Can't recursively move directory" msgstr "ડિરેક્ટરી ખસેડવાનું પુનરાવર્તિત કરી શકાતુ નથી" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2128 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2159 msgid "Windows Shares Filesystem Service" msgstr "વિન્ડો હિસ્સાઓ ફાઇલસિસ્ટમ સેવા" #. translators: %s is a server name -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:365 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:375 #, c-format msgid "Password required for %s" msgstr "%s માટે પાસવર્ડની જરૂરિયાત છે" #. translators: Name for the location that lists the smb shares #. availible on a server (%s is the name of the server) -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:893 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:902 #, c-format msgid "Windows shares on %s" msgstr "%s પર વિન્ડો હિસ્સાઓ" #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:992 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1001 msgid "Failed to retrieve share list from server" msgstr "સર્વર માંથી વહેંચણી યાદી ને મેળવવામાં નિષ્ફળ" -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1080 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1126 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1089 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1135 msgid "The file is not a mountable" msgstr "ફાઇલ ને માઉન્ટ કરી શકાય તેવુ નથી" -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1148 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1157 msgid "Not a regular file" msgstr "નિયમિત ફાઇલ નથી" -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1503 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1489 msgid "Windows Network Filesystem Service" msgstr "વિન્ડો નેટવર્ક ફાઇલસિસ્ટમ સેવા" @@ -1209,24 +1333,22 @@ msgstr "અયોગ્ય બેકએન્ડ પ્રકાર" msgid "Error sending fd: %s" msgstr "ભૂલ fd ને મોકલી રહ્યા છે: %s" -#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:175 -#| msgid "Unexpected reply from server" +#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:180 msgid "Unexpected end of stream" msgstr "સ્ટ્રીમનો અનિચ્છનીય અંત" -#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:191 ../daemon/gvfsftpconnection.c:204 -#: ../daemon/gvfsftptask.c:403 ../daemon/gvfsftptask.c:831 +#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:196 ../daemon/gvfsftpconnection.c:209 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:412 ../daemon/gvfsftptask.c:840 msgid "Invalid reply" msgstr "અયોગ્ય જવાબ" -#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:380 -#| msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?" +#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:392 msgid "" "Failed to create active FTP connection. Maybe your router does not support " "this?" msgstr "સક્રિય FTP જોડાણને બનાવવામાં નિષ્ફળતા. તમારુ રાઉટર આને કદાચ આધાર આપતુ નથી?" -#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:387 +#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:399 msgid "Failed to create active FTP connection." msgstr "સક્રિય FTP જોડાણને બનાવવાનું નિષ્ફળ." @@ -1234,44 +1356,43 @@ msgstr "સક્રિય FTP જોડાણને બનાવવાનું msgid "Filename contains invalid characters." msgstr "ફાઇલનામ અયોગ્ય અક્ષરોને સમાવે છે." -#: ../daemon/gvfsftptask.c:252 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:262 msgid "The FTP server is busy. Try again later" msgstr "FTP સર્વર વ્યસ્ત છે. પછીથી ફરીથા પ્રયત્ન કરો" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:347 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:356 msgid "Accounts are unsupported" msgstr "ખાતાઓ આધારભૂત નથી" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:351 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:360 msgid "Host closed connection" msgstr "યજમાન બંધ કરાયેલ જોડાણ" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:355 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:364 msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?" msgstr "માહિતી જોડાણ ખોલી શકાતુ નથી. કદાચ તમારુ ફાયરવોલ આને અટકાવે છે?" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:359 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:368 msgid "Data connection closed" msgstr "માહિતી જોડાણ બંધ થયેલ છે" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:366 ../daemon/gvfsftptask.c:370 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:375 ../daemon/gvfsftptask.c:379 msgid "Operation failed" msgstr "ક્રિયા નિષ્ફળ થયેલ છે" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:375 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:384 msgid "No space left on server" msgstr "સર્વર પર જગ્યા બાકી નથી" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:387 -#| msgid "Unsupported seek type" +#: ../daemon/gvfsftptask.c:396 msgid "Unsupported network protocol" msgstr "બિનઆધારભૂત નેટવર્ક પ્રોટોકોલ" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:395 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:404 msgid "Page type unknown" msgstr "પાનું પ્રકાર અજાણ્યો" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:399 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:408 msgid "Invalid filename" msgstr "અયોગ્ય ફાઇલનામ" @@ -1308,37 +1429,37 @@ msgstr "%s: %s" #: ../daemon/main.c:78 ../metadata/meta-daemon.c:720 #: ../programs/gvfs-cat.c:163 ../programs/gvfs-cat.c:176 -#: ../programs/gvfs-copy.c:110 ../programs/gvfs-info.c:371 -#: ../programs/gvfs-ls.c:392 ../programs/gvfs-mkdir.c:59 -#: ../programs/gvfs-move.c:98 ../programs/gvfs-open.c:140 +#: ../programs/gvfs-copy.c:123 ../programs/gvfs-info.c:371 +#: ../programs/gvfs-ls.c:392 ../programs/gvfs-mkdir.c:60 +#: ../programs/gvfs-move.c:111 ../programs/gvfs-open.c:140 #: ../programs/gvfs-open.c:153 ../programs/gvfs-save.c:165 #: ../programs/gvfs-set-attribute.c:128 ../programs/gvfs-tree.c:251 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgstr "વધારે જાણકારી માટે \"%s --મદદ\" નો પ્રયત્ન કરો." -#: ../daemon/mount.c:456 +#: ../daemon/mount.c:459 msgid "Invalid arguments from spawned child" msgstr "સ્પોન થયેલ છોકરા માંથી અયોગ્ય દલીલો" -#: ../daemon/mount.c:767 +#: ../daemon/mount.c:779 #, c-format msgid "Automount failed: %s" msgstr "આપોઆપ માઉન્ટમાં નિષ્ફળતા: %s" -#: ../daemon/mount.c:812 ../daemon/mount.c:886 +#: ../daemon/mount.c:824 ../daemon/mount.c:898 msgid "The specified location is not mounted" msgstr "સ્પષ્ટ થયેલ જગ્યા માઉન્ટ થયેલ નથી" -#: ../daemon/mount.c:817 +#: ../daemon/mount.c:829 msgid "The specified location is not supported" msgstr "સ્પષ્ટ થયેલ જગ્યા આધારભૂત નથી" -#: ../daemon/mount.c:1023 +#: ../daemon/mount.c:1036 msgid "Location is already mounted" msgstr "જગ્યા પહેલેથી જ માઉન્ટ થયેલ છે" -#: ../daemon/mount.c:1031 +#: ../daemon/mount.c:1044 msgid "Location is not mountable" msgstr "સ્થાન માઉન્ટ કરી શકાય તેવું નથી" @@ -1346,7 +1467,6 @@ msgstr "સ્થાન માઉન્ટ કરી શકાય તેવુ #: ../metadata/meta-daemon.c:390 ../metadata/meta-daemon.c:419 #: ../metadata/meta-daemon.c:449 #, c-format -#| msgid "Cannot find drive %s" msgid "Can't find metadata file %s" msgstr "મેટાડેટા ફાઇલ %s શોધી શકાતી નથી" @@ -1367,12 +1487,10 @@ msgid "Unable to move metadata keys" msgstr "મેટાડેટા કીઓને ખસેડવાનું અસમર્થ" #: ../metadata/meta-daemon.c:704 -#| msgid "GVFS Daemon" msgid "GVFS Metadata Daemon" msgstr "GVFS મેટાડેટા ડેઇમન" #: ../metadata/meta-daemon.c:707 -#| msgid "Main daemon for GVFS" msgid "Metadata daemon for GVFS" msgstr "GVFS માટે મેટાડેટા ડેઇમન" @@ -1380,26 +1498,25 @@ msgstr "GVFS માટે મેટાડેટા ડેઇમન" msgid "GVfs GDU Volume Monitor" msgstr "GVfs GDU વોલ્યુમ મોનિટર" -#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:165 ../monitor/hal/ghaldrive.c:179 +#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:168 ../monitor/hal/ghaldrive.c:179 msgid "Floppy Drive" msgstr "ફ્લોપી ડ્રાઇવ" -#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:257 +#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:258 #, c-format msgid "Unnamed Drive (%s)" msgstr "નામ ન થયેલ ડ્રાઇવ (%s)" -#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:259 -#| msgid "Tape Drive" +#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:260 msgid "Unnamed Drive" msgstr "નામ ન થયેલ ડ્રાઇવ" -#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:559 ../monitor/hal/ghaldrive.c:662 +#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:561 ../monitor/hal/ghaldrive.c:662 #, c-format msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy." msgstr "મીડિયાને કાઢી નાખવામાં નિષ્ફળતા, મીડિયા પર એક અથવા વધારે વોલ્યુમો વ્યસ્ત છે." -#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1003 +#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1015 msgid "" "Start drive in degraded mode?\n" "Starting a drive in degraded mode means that the drive is no longer tolerant " @@ -1409,29 +1526,28 @@ msgstr "" "બદનામ થયેલ સ્થિતિમાં ડ્રાઇવને શરૂ કરી રહ્યા છે એનો મતલબ એ કે ડ્રાઇવ નિષ્ફળતા માટે લાંબો " "સમય સુધી સહન નહિં કરો. ડ્રાઇવ પર માહિતી અટલ રૂપથી ગુમ થઇ શકે છે જો ઘટક નિષ્ફળ જાય તો." -#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1009 +#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1021 msgid "Start Anyway" msgstr "કંઇ પણ રીતે શરૂ કરો" -#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:817 +#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:856 msgid "One or more programs are preventing the unmount operation." msgstr "એક અથવા વધારે પ્રક્રિયાઓ અનમાઉન્ટ ક્રિયાઓને રોકી રહી છે." -#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:945 +#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:984 msgid "Cannot get LUKS cleartext slave" msgstr "LUKS cleartext slave ને મેળવી શકાતુ નથી" -#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:967 +#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1006 #, c-format msgid "Cannot get LUKS cleartext slave from path `%s'" msgstr "પાથ `%s' માંથી LUKS cleartext slave મેળવી શકાતુ નથી" -#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:308 -#| msgid "Floppy Drive" +#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:325 msgid "Floppy Disk" msgstr "ફ્લોપી ડિસ્ક" -#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1022 +#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1075 #, c-format msgid "" "Enter a password to unlock the volume\n" @@ -1440,7 +1556,7 @@ msgstr "" "વોલ્યુમનું તાળુ ખોલવા માટે પાસવર્ડ ને દાખલ કરો\n" "ઉપકરણ \"%s\" એ પાર્ટીશન %d પર એનક્રિપ્ટ થયેલ માહિતીને સમાવે છે." -#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1029 +#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1082 #, c-format msgid "" "Enter a password to unlock the volume\n" @@ -1449,7 +1565,7 @@ msgstr "" "વોલ્યુમનું તાળુ ખોલવા માટે પાસવર્ડને દાખલ કરો\n" "ઉપકરણ \"%s\" એનક્રિપ્ટ થયેલ માહિતીને સમાવે છે." -#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1036 +#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1089 #, c-format msgid "" "Enter a password to unlock the volume\n" @@ -1767,7 +1883,6 @@ msgid "%s Encrypted Data" msgstr "%s એન્ક્રિપ્ટ થયેલ માહિતી" #: ../programs/gvfs-cat.c:37 -#| msgid "%s: missing locations" msgid "locations" msgstr "સ્થાનો" @@ -1824,9 +1939,9 @@ msgstr "" "નોંધ: ખાલી cat માંથી pipe કરો જો તમને તેમાં -n, -T અથવા અન્ય જેવા બંધારણીય વિકલ્પોની " "જરૂર હોય." -#: ../programs/gvfs-cat.c:161 ../programs/gvfs-copy.c:108 +#: ../programs/gvfs-cat.c:161 ../programs/gvfs-copy.c:121 #: ../programs/gvfs-info.c:369 ../programs/gvfs-ls.c:390 -#: ../programs/gvfs-mkdir.c:57 ../programs/gvfs-move.c:96 +#: ../programs/gvfs-mkdir.c:58 ../programs/gvfs-move.c:109 #: ../programs/gvfs-open.c:138 ../programs/gvfs-save.c:163 #: ../programs/gvfs-set-attribute.c:126 ../programs/gvfs-tree.c:249 #, c-format @@ -1841,7 +1956,6 @@ msgid "%s: missing locations" msgstr "%s: ગેરહાજર જગ્યાઓ" #: ../programs/gvfs-copy.c:44 ../programs/gvfs-move.c:42 -#| msgid "Not a directory" msgid "no target directory" msgstr "લક્ષ્ય ડિરેક્ટરી નથી" @@ -1858,7 +1972,6 @@ msgid "preserve all attributes" msgstr "બધા ગુણધર્મોને સાચવો" #: ../programs/gvfs-copy.c:48 ../programs/gvfs-move.c:45 -#| msgid "Backup file creation failed" msgid "backup existing destination files" msgstr "હાલની લક્ષ્ય ફાઇલોનો બેકઅપ લો" @@ -1871,35 +1984,30 @@ msgstr "સાંકેતિક કડીઓને કદી અનૂસરો msgid "progress" msgstr "પ્રગતિ" -#: ../programs/gvfs-copy.c:101 ../programs/gvfs-move.c:89 -#: ../programs/gvfs-save.c:156 -msgid "- output files at <location>" -msgstr "- <location> પર આઉટપુટ ફાઇલો" +#: ../programs/gvfs-copy.c:115 +msgid "SOURCE... DEST - copy file(s) from SOURCE to DEST" +msgstr "SOURCE... DEST - SOURCE માંથી DEST માં ફાઇલ (ઓ) ની નકલ કરો" -#: ../programs/gvfs-copy.c:119 ../programs/gvfs-move.c:107 -#, c-format +#: ../programs/gvfs-copy.c:132 ../programs/gvfs-move.c:120 msgid "Missing operand\n" msgstr "ગુમ થયેલ ઑપેરન્ડ\n" -#: ../programs/gvfs-copy.c:127 ../programs/gvfs-move.c:115 -#, c-format +#: ../programs/gvfs-copy.c:140 ../programs/gvfs-move.c:128 msgid "Too many arguments\n" msgstr "ઘણી બધી દલીલો\n" -#: ../programs/gvfs-copy.c:136 ../programs/gvfs-move.c:124 +#: ../programs/gvfs-copy.c:149 ../programs/gvfs-move.c:137 #, c-format -#| msgid "The file is not a directory" msgid "Target %s is not a directory\n" msgstr "લક્ષ્ય %s ડિરેક્ટરી નથી\n" -#: ../programs/gvfs-copy.c:177 +#: ../programs/gvfs-copy.c:193 #, c-format msgid "overwrite %s?" msgstr "%s ઉપર લખો?" -#: ../programs/gvfs-copy.c:191 +#: ../programs/gvfs-copy.c:207 #, c-format -#| msgid "Error moving file: %s" msgid "Error copying file %s: %s\n" msgstr "ફાઇલ %s ની નકલ કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s\n" @@ -1908,7 +2016,6 @@ msgid "List writable attributes" msgstr "લખી શકાય તેવા ગુણધર્મોની યાદી" #: ../programs/gvfs-info.c:38 -#| msgid "Filesystem" msgid "Get filesystem info" msgstr "ફાઇલસિસ્ટમ જાણકારીને મેળવો" @@ -1922,7 +2029,6 @@ msgid "Don't follow symlinks" msgstr "સિમલીંકોને અનૂસરો નહિં" #: ../programs/gvfs-info.c:50 -#| msgid "Invalid backend type" msgid "invalid type" msgstr "અયોગ્ય પ્રકાર" @@ -1935,7 +2041,6 @@ msgid "regular" msgstr "નિયમિત" #: ../programs/gvfs-info.c:59 -#| msgid "Not a directory" msgid "directory" msgstr "ડિરેક્ટરી" @@ -1952,7 +2057,6 @@ msgid "shortcut" msgstr "ટૂંકાણ" #: ../programs/gvfs-info.c:71 -#| msgid "Not a mountable file" msgid "mountable" msgstr "માઉન્ટ કરી શકાય તેવુ" @@ -1992,7 +2096,6 @@ msgid "hidden\n" msgstr "છુપાયેલ\n" #: ../programs/gvfs-info.c:266 -#| msgid "Error writing file" msgid "Copy with file" msgstr "ફાઇલ સાથે નકલ કરો" @@ -2002,7 +2105,6 @@ msgstr "જ્યારે ખસેડેલ હોય ત્યારે ફ #: ../programs/gvfs-info.c:307 #, c-format -#| msgid "Error deleting file: %s" msgid "Error getting writable attributes: %s\n" msgstr "લખી શકાય તેવા ગુણધર્મોને મેળવી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s\n" @@ -2033,9 +2135,8 @@ msgid "Show completions" msgstr "સમાપ્તિઓને બતાવો" #: ../programs/gvfs-ls.c:164 ../programs/gvfs-ls.c:171 -#: ../programs/gvfs-rename.c:68 +#: ../programs/gvfs-rename.c:69 #, c-format -#| msgid "Error: %s" msgid "Error: %s\n" msgstr "ભૂલ: %s\n" @@ -2044,23 +2145,24 @@ msgid "- list files at <location>" msgstr "- <location> પર ફાઇલોની યાદી કરો" #: ../programs/gvfs-mkdir.c:33 -#| msgid "Can't open directory" msgid "create parent directories" msgstr "પિતૃ ડિરેક્ટરીઓને બનાવો" -#: ../programs/gvfs-mkdir.c:50 ../programs/gvfs-rm.c:52 -#| msgid "Error deleting file" -msgid "- delete files" -msgstr "- ફાઇલોને કાઢો" +#: ../programs/gvfs-mkdir.c:51 +#| msgid "create parent directories" +msgid "- create directories" +msgstr "- ડિરેક્ટરીઓને બનાવો" -#: ../programs/gvfs-mkdir.c:78 ../programs/gvfs-mkdir.c:86 +#: ../programs/gvfs-mkdir.c:79 ../programs/gvfs-mkdir.c:88 #, c-format -#| msgid "Error creating directory" msgid "Error creating directory: %s\n" msgstr "ડિરેક્ટરી બનાવવામાં ભૂલ: %s\n" +#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:38 ../programs/gvfs-monitor-file.c:38 +msgid "Don't send single MOVED events." +msgstr "એકજ MOVED ઘટનાઓને મોકલો નહિં." + #: ../programs/gvfs-mount.c:54 -#| msgid "Not a mountable file" msgid "Mount as mountable" msgstr "માઉન્ટ કરી શકાય તેવુ માઉન્ટ" @@ -2090,46 +2192,44 @@ msgstr "મોનિટર ઘટનાઓ" #: ../programs/gvfs-mount.c:163 ../programs/gvfs-mount.c:184 #, c-format -#| msgid "%s: %s: error opening location: %s\n" msgid "Error mounting location: %s\n" msgstr "સ્થાનને માઉન્ટ કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s\n" #: ../programs/gvfs-mount.c:241 #, c-format -#| msgid "Error connecting to daemon: %s" msgid "Error unmounting mount: %s\n" msgstr "માઉન્ટને અનમાઉન્ટ કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s\n" #: ../programs/gvfs-mount.c:262 #, c-format -#| msgid "Could not find enclosing mount" msgid "Error finding enclosing mount: %s\n" msgstr "બંધ કરવામાં આવી રહ્યુ માઉન્ટ શોધી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s\n" -#: ../programs/gvfs-mount.c:673 +#: ../programs/gvfs-mount.c:682 #, c-format -#| msgid "Error moving file: %s" msgid "Error mounting %s: %s\n" msgstr "%s ને માઉન્ટ કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s\n" -#: ../programs/gvfs-mount.c:687 +#: ../programs/gvfs-mount.c:696 #, c-format msgid "Mounted %s at %s\n" msgstr "%s પર માઉન્ટ થયેલ %s\n" -#: ../programs/gvfs-mount.c:738 +#: ../programs/gvfs-mount.c:747 #, c-format msgid "No volume for device file %s\n" msgstr "ઉપકરણ ફાઇલ %s માટે વોલ્યુમ નથી\n" -#: ../programs/gvfs-mount.c:931 -#| msgid "%s: missing locations" +#: ../programs/gvfs-mount.c:938 msgid "- mount <location>" msgstr "- mount <location>" -#: ../programs/gvfs-move.c:173 +#: ../programs/gvfs-move.c:103 +msgid "SOURCE... DEST - move file(s) from SOURCE to DEST" +msgstr "SOURCE... DEST - SOURCE માંથી DEST માં ફાઇલ (ઓ) ખસેડો" + +#: ../programs/gvfs-move.c:189 #, c-format -#| msgid "Error moving file: %s" msgid "Error moving file %s: %s\n" msgstr "ફાઇલ %s ને ખસેડી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s\n" @@ -2163,12 +2263,11 @@ msgid "" "of the file." msgstr "ફાઈલનો પ્રકાર સંભાળવા માટે રજીસ્ટર થયેલ મૂળભૂત કાર્યક્રમ સાથે ફાઈલ(ઓ) ખોલે છે." -#: ../programs/gvfs-rename.c:49 -#| msgid "Error renaming file" +#: ../programs/gvfs-rename.c:50 msgid "- rename file" msgstr "- ફાઇલનું નામ બદલો" -#: ../programs/gvfs-rename.c:74 +#: ../programs/gvfs-rename.c:76 #, c-format msgid "Rename successful. New uri: %s\n" msgstr "સફળતાપૂર્વક નામ બદલો. નવી uri: %s\n" @@ -2177,6 +2276,10 @@ msgstr "સફળતાપૂર્વક નામ બદલો. નવી uri: msgid "ignore nonexistent files, never prompt" msgstr "અસ્તિત્વ ન ધરાવતી ફાઇલોને અવગણો, કદી પ્રોમ્પ્ટ કરો નહિં" +#: ../programs/gvfs-rm.c:53 +msgid "- delete files" +msgstr "- ફાઇલોને કાઢો" + #: ../programs/gvfs-save.c:43 msgid "Create backup" msgstr "બેકઅપ બનાવો" @@ -2203,18 +2306,15 @@ msgstr "ઉપર લખાયેલ ફાઇલનો etag" #: ../programs/gvfs-save.c:76 #, c-format -#| msgid "Error moving file: %s" msgid "Error opening file: %s\n" msgstr "ફાઇલને ખોલી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s\n" #: ../programs/gvfs-save.c:109 -#| msgid "Error renaming dir" msgid "Error reading stdin" msgstr "stdin ને વાંચી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ" #: ../programs/gvfs-save.c:122 #, c-format -#| msgid "%s: %s:error closing: %s\n" msgid "Error closing: %s\n" msgstr "બંધ કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s\n" @@ -2223,13 +2323,20 @@ msgstr "બંધ કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂ msgid "Etag not available\n" msgstr "Etag ઉપલ્બધ નથી\n" +#: ../programs/gvfs-save.c:156 +msgid "DEST - read from standard input and save to DEST" +msgstr "DEST - મૂળભૂત ઇનપુટમાંથી વાંચો અને DEST માં સંગ્રહો" + #: ../programs/gvfs-set-attribute.c:36 +#| msgid "" +#| "attribute type [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, " +#| "int64, stringv]" msgid "" "attribute type [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, int64, " -"stringv]" +"stringv, unset]" msgstr "" "ગુણધર્મ પ્રકાર [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, int64, " -"stringv]" +"stringv, unset]" #: ../programs/gvfs-set-attribute.c:119 msgid " <location> <attribute> <values> - set attribute" @@ -2237,35 +2344,36 @@ msgstr " <location> <attribute> <values> - ગુણધર્મને સુય #: ../programs/gvfs-set-attribute.c:137 #, c-format -#| msgid "No mount type specified" msgid "Location not specified\n" msgstr "સ્થાન સ્પષ્ટ થયેલ નથી\n" #: ../programs/gvfs-set-attribute.c:145 #, c-format -#| msgid "No drive specified" msgid "Attribute not specified\n" msgstr "ગુણધર્મ સ્પષ્ટ થયેલ નથી\n" -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:189 +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:154 +#, c-format +#| msgid "Attribute not specified\n" +msgid "Value not specified\n" +msgstr "કિંમત સ્પષ્ટ થયેલ નથી\n" + +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:194 #, c-format -#| msgid "Invalid attribute info list content" msgid "Invalid attribute type %s\n" msgstr "અયોગ્ય ગુણધર્મ પ્રકાર %s\n" -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:199 +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:204 #, c-format -#| msgid "Error deleting file: %s" msgid "Error setting attribute: %s\n" msgstr "ગુણધર્મ સુયોજિત કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s\n" -#: ../programs/gvfs-trash.c:51 +#: ../programs/gvfs-trash.c:52 msgid "- move files to trash" msgstr "- કચરાપેટીમાં ફાઇલોને ખસેડો" -#: ../programs/gvfs-trash.c:67 +#: ../programs/gvfs-trash.c:69 #, c-format -#| msgid "Error deleting file: %s" msgid "Error trashing file: %s\n" msgstr "ફાઇલને દૂર કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s\n" |