diff options
author | Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org> | 2011-05-25 21:09:41 +0200 |
---|---|---|
committer | Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org> | 2011-05-25 21:09:41 +0200 |
commit | 276ca54cda745c55fab5d2198d903afc1f202015 (patch) | |
tree | abd4aaba695be4242e4f8d4d51379c2cd6dfefd6 | |
parent | 7a3f8b64deaaa99100d2e5a200baa5c1b09fef42 (diff) | |
download | gvfs-276ca54cda745c55fab5d2198d903afc1f202015.tar.gz |
Updated Spanish translation
-rw-r--r-- | po/es.po | 71 |
1 files changed, 36 insertions, 35 deletions
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gvfs.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=gvfs&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2011-05-24 08:14+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2011-05-25 15:09+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-04-27 12:25+0200\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n" "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n" @@ -82,7 +82,7 @@ msgstr "los valores deben ser cadenas o listas de cadenas" #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:506 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:681 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:873 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1052 ../client/gvfsdaemondbus.c:1050 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1052 ../client/gvfsdaemondbus.c:1059 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1087 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1108 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1227 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1364 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1428 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1630 @@ -134,7 +134,7 @@ msgstr "Error al obtener la información de montaje: %s" msgid "Can't contact session bus" msgstr "No se puede conectar con el bus del sistema" -#: ../client/gvfsdaemondbus.c:572 ../client/gvfsdaemondbus.c:1004 +#: ../client/gvfsdaemondbus.c:572 ../client/gvfsdaemondbus.c:1013 #, c-format msgid "Error connecting to daemon: %s" msgstr "Error al conectar con el demonio: %s" @@ -263,7 +263,7 @@ msgstr "error al iniciar el demonio de montado" msgid "Unmount Anyway" msgstr "Desmontar de todas formas" -#: ../daemon/gvfsbackend.c:934 ../daemon/gvfsbackendafc.c:388 +#: ../daemon/gvfsbackend.c:934 ../daemon/gvfsbackendafc.c:382 #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1022 ../monitor/gdu/ggdumount.c:922 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" @@ -305,35 +305,33 @@ msgstr "Se recibieron datos no válidos del control de archivos de Apple" msgid "Unhandled Apple File Control error (%d)" msgstr "Error no manejable de control de archivos de Apple (%d)" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:254 -#, c-format -msgid "Unhandled Inst proxy error (%d)" -msgstr "Error no manejable de la instancia del proxy (%d)" +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:251 +msgid "Listing applications installed on device failed" +msgstr "Falló al listar las aplicaciones instaladas en el dispositivo" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:273 -#, c-format -msgid "Unhandled SBServices proxy error (%d)" -msgstr "Error no manejable de SBServices del proxy (%d)" +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:267 +msgid "Accessing application icons on device failed" +msgstr "Falló al acceder a los iconos de aplicación en el dispositivo" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:290 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:284 msgid "Lockdown Error: Invalid Argument" msgstr "Error de bloqueo: argumento no válido" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:294 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:310 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:288 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:310 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1834 ../daemon/gvfsftptask.c:400 msgid "Permission denied" msgstr "Permiso denegado" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:297 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:291 #, c-format msgid "Unhandled Lockdown error (%d)" msgstr "Error de bloqueo no manejable (%d)" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:314 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:308 msgid "libimobiledevice Error: Invalid Argument" msgstr "Error de libimobiledevice: argumento no válido" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:318 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:312 msgid "" "libimobiledevice Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up " "correctly." @@ -341,16 +339,16 @@ msgstr "" "Error de libimobiledevice: no se encontró el dispositivo. Asegúrese de que " "usbmuxd está configurado correctamente." -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:321 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:315 #, c-format msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)" msgstr "Error no manejable de libimobiledevice (%d)" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:388 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:382 msgid "Try again" msgstr "Intentarlo de nuevo" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:406 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:550 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:400 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:550 #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:579 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1796 #: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:302 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:863 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:879 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:898 @@ -358,27 +356,27 @@ msgstr "Intentarlo de nuevo" msgid "Invalid mount spec" msgstr "Especificación de montaje no válida" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:412 ../daemon/gvfsbackendafc.c:442 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:406 ../daemon/gvfsbackendafc.c:436 msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number" msgstr "" "Ubicación AFC no válida: debe ser de la forma afc://uuid:número-de-puerto" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:428 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:422 #, c-format msgid "Apple Mobile Device" msgstr "Dispositivo móvil de Apple" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:433 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:427 #, c-format msgid "Apple Mobile Device, Jailbroken" msgstr "Dispositivo móvil de Apple, desbloqueado" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:438 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:432 #, c-format msgid "Documents on Apple Mobile Device" msgstr "Documentos en el dispositivo móvil de Apple" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:496 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:490 #, c-format msgid "%s (jailbreak)" msgstr "%s («jailbreak»)" @@ -386,7 +384,7 @@ msgstr "%s («jailbreak»)" #. translators: #. * This is "Documents on foo" where foo is the device name, eg.: #. * Documents on Alan Smithee's iPhone -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:503 ../monitor/afc/afcvolume.c:125 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:497 ../monitor/afc/afcvolume.c:125 #, c-format msgid "Documents on %s" msgstr "Documentación sobre %s" @@ -394,7 +392,7 @@ msgstr "Documentación sobre %s" #. translators: #. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button #. * shown in the dialog which is defined above. -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:582 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:576 #, c-format msgid "" "Device '%s' is password protected. Enter the password on the device and " @@ -403,14 +401,14 @@ msgstr "" "El dispositivo «%s» está protegido con contraseña. Introduzca la contraseña " "en el dispositivo y pulse «Intentarlo de nuevo»." -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:921 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:655 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:915 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:655 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:645 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1887 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1073 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:718 #: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:232 msgid "Can't open directory" msgstr "No se puede abrir el directorio" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:931 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:647 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:925 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:647 #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:695 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:747 #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:776 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:987 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:627 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:392 @@ -421,15 +419,15 @@ msgstr "No se puede abrir el directorio" msgid "File doesn't exist" msgstr "El archivo no existe" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1122 ../daemon/gvfsbackendafc.c:2465 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1116 ../daemon/gvfsbackendafc.c:2459 msgid "Backups are not yet supported." msgstr "Aún no se soportan los respaldos." -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1294 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1288 msgid "Invalid seek type" msgstr "Tipo de búsqueda no soportado" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2302 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1080 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2296 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1080 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1128 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1149 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1832 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4633 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1718 ../daemon/gvfsftptask.c:392 @@ -654,7 +652,6 @@ msgid "Can't mount file" msgstr "No se puede montar el archivo" #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:884 -#| msgid "No media in the drive" msgid "No medium in the drive" msgstr "No hay un soporte en la unidad" @@ -1524,7 +1521,6 @@ msgstr "Unidad sin nombre" #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:561 #, c-format -#| msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy." msgid "Failed to eject medium; one or more volumes on the medium are busy." msgstr "" "Falló al expulsar el medio; uno o más volúmenes están ocupados en el medio." @@ -1892,7 +1888,6 @@ msgstr "Disco de sonido y datos" #. Translators: %s is the size of the mount (e.g. 512 MB) #: ../monitor/hal/ghalmount.c:336 #, c-format -#| msgid "%s Media" msgid "%s Medium" msgstr "Soporte %s" @@ -2410,6 +2405,12 @@ msgstr "Seguir enlaces simbólicos, montajes y atajos como directorios" msgid "- list contents of directories in a tree-like format" msgstr "- listar los contenidos de los directorios en una vista de árbol" +#~ msgid "Unhandled Inst proxy error (%d)" +#~ msgstr "Error no manejable de la instancia del proxy (%d)" + +#~ msgid "Unhandled SBServices proxy error (%d)" +#~ msgstr "Error no manejable de SBServices del proxy (%d)" + #~ msgid "Service %d on Apple Mobile Device" #~ msgstr "Servicio %d en el dispositivo móvil de Apple" |