diff options
author | Carles Ferrando <carles.ferrando@gmail.com> | 2011-05-29 18:49:55 +0200 |
---|---|---|
committer | Gil Forcada <gforcada@gnome.org> | 2011-05-29 18:49:55 +0200 |
commit | 906ffe775bef063c4ace3940f78ef6e3dc3e7787 (patch) | |
tree | 5d5fb139163b7ea493ea16e562fdbf9dbaf67cc4 | |
parent | 276ca54cda745c55fab5d2198d903afc1f202015 (diff) | |
download | gvfs-906ffe775bef063c4ace3940f78ef6e3dc3e7787.tar.gz |
[l10n]Updated Catalan (Valencian) translation
-rw-r--r-- | po/ca@valencia.po | 644 |
1 files changed, 359 insertions, 285 deletions
diff --git a/po/ca@valencia.po b/po/ca@valencia.po index bcd6f8b1..fe85b50c 100644 --- a/po/ca@valencia.po +++ b/po/ca@valencia.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gvfs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-10-29 21:21+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-21 21:36+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-05-29 18:49+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-04 21:59+0200\n" "Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>\n" "Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n" "Language: ca\n" @@ -17,56 +17,56 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#: ../client/gdaemonfile.c:498 ../client/gdaemonfile.c:2376 +#: ../client/gdaemonfile.c:498 ../client/gdaemonfile.c:2400 msgid "Operation not supported, files on different mounts" msgstr "" "L'operació no està implementada. Els fitxers estan en diferents punts de " "muntatge" #. Translators: %s is the name of a programming function -#: ../client/gdaemonfile.c:868 ../client/gdaemonfile.c:902 -#: ../client/gdaemonfile.c:1017 ../client/gdaemonfile.c:1096 -#: ../client/gdaemonfile.c:1159 ../client/gdaemonfile.c:1222 -#: ../client/gdaemonfile.c:1288 ../client/gdaemonfile.c:1350 -#: ../client/gdaemonfile.c:1367 ../client/gdaemonfile.c:1851 -#: ../client/gdaemonfile.c:1880 ../client/gdaemonfile.c:2036 -#: ../client/gdaemonfile.c:2536 ../client/gdaemonfile.c:2585 -#: ../client/gdaemonfile.c:2649 ../client/gdaemonfile.c:2733 -#: ../client/gdaemonfile.c:2808 ../client/gdaemonfile.c:2996 -#: ../client/gdaemonfile.c:3076 ../client/gvfsiconloadable.c:145 +#: ../client/gdaemonfile.c:876 ../client/gdaemonfile.c:911 +#: ../client/gdaemonfile.c:1027 ../client/gdaemonfile.c:1106 +#: ../client/gdaemonfile.c:1169 ../client/gdaemonfile.c:1232 +#: ../client/gdaemonfile.c:1298 ../client/gdaemonfile.c:1361 +#: ../client/gdaemonfile.c:1378 ../client/gdaemonfile.c:1867 +#: ../client/gdaemonfile.c:1897 ../client/gdaemonfile.c:2058 +#: ../client/gdaemonfile.c:2560 ../client/gdaemonfile.c:2609 +#: ../client/gdaemonfile.c:2674 ../client/gdaemonfile.c:2759 +#: ../client/gdaemonfile.c:2835 ../client/gdaemonfile.c:3024 +#: ../client/gdaemonfile.c:3105 ../client/gvfsiconloadable.c:145 #: ../client/gvfsiconloadable.c:374 #, c-format msgid "Invalid return value from %s" msgstr "%s ha retornat un valor no vàlid" -#: ../client/gdaemonfile.c:985 ../client/gvfsiconloadable.c:339 +#: ../client/gdaemonfile.c:994 ../client/gvfsiconloadable.c:339 msgid "Couldn't get stream file descriptor" msgstr "No s'ha pogut obtindre el descriptor de fitxer del flux" -#: ../client/gdaemonfile.c:1106 ../client/gdaemonfile.c:1169 -#: ../client/gdaemonfile.c:1232 ../client/gdaemonfile.c:1298 -#: ../client/gdaemonfile.c:2615 ../client/gvfsiconloadable.c:155 +#: ../client/gdaemonfile.c:1116 ../client/gdaemonfile.c:1179 +#: ../client/gdaemonfile.c:1242 ../client/gdaemonfile.c:1308 +#: ../client/gdaemonfile.c:2639 ../client/gvfsiconloadable.c:155 msgid "Didn't get stream file descriptor" msgstr "No s'ha obtingut el descriptor de fitxer del flux" #. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object #. corresponding to a particular path/uri -#: ../client/gdaemonfile.c:1964 +#: ../client/gdaemonfile.c:1981 msgid "Could not find enclosing mount" msgstr "No s'ha pogut trobar el punt de muntatge de tancament" -#: ../client/gdaemonfile.c:1994 +#: ../client/gdaemonfile.c:2011 #, c-format msgid "Invalid filename %s" msgstr "El nom de fitxer %s no és vàlid" -#: ../client/gdaemonfile.c:2232 ../client/gdaemonvfs.c:1200 -#: ../client/gdaemonvfs.c:1335 ../client/gdaemonvfs.c:1388 +#: ../client/gdaemonfile.c:2256 ../client/gdaemonvfs.c:1199 +#: ../client/gdaemonvfs.c:1334 ../client/gdaemonvfs.c:1387 #, c-format msgid "Error setting file metadata: %s" msgstr "S'ha produït un error en establir les metadades del fitxer: %s" -#: ../client/gdaemonfile.c:2233 ../client/gdaemonvfs.c:1389 +#: ../client/gdaemonfile.c:2257 ../client/gdaemonvfs.c:1388 msgid "values must be string or list of strings" msgstr "els valors han de ser una cadena o una llista de cadenes" @@ -80,16 +80,16 @@ msgstr "els valors han de ser una cadena o una llista de cadenes" #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:506 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:681 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:873 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1052 ../client/gvfsdaemondbus.c:1048 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1085 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1106 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1225 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1362 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1426 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1628 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1735 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1897 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1924 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1983 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2005 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2068 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2087 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1184 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1052 ../client/gvfsdaemondbus.c:1059 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1087 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1108 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1227 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1364 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1428 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1630 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1737 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1899 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1926 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1985 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2007 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2070 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2089 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1179 #: ../daemon/gvfsbackendtest.c:91 ../daemon/gvfsbackendtest.c:124 -#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:319 +#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:322 #: ../daemon/gvfsftptask.c:202 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1069 #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:514 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:602 #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:750 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:885 @@ -123,20 +123,20 @@ msgstr "Final del flux" msgid "Seek not supported on stream" msgstr "No està implementada la cerca en el flux" -#: ../client/gdaemonvfs.c:832 +#: ../client/gdaemonvfs.c:831 #, c-format msgid "Error while getting mount info: %s" msgstr "" "S'ha produït un error en obtindre la informació del punt de muntatge: %s" -#: ../client/gdaemonvfs.c:1201 +#: ../client/gdaemonvfs.c:1200 msgid "Can't contact session bus" msgstr "No es pot contactar amb el bus de la sessió" -#: ../client/gvfsdaemondbus.c:570 ../client/gvfsdaemondbus.c:1002 +#: ../client/gvfsdaemondbus.c:572 ../client/gvfsdaemondbus.c:1013 #, c-format msgid "Error connecting to daemon: %s" -msgstr "S'ha produït un error en connectar-se al dimoni: %s" +msgstr "S'ha produït un error en connectar-s'al dimoni: %s" #: ../common/gsysutils.c:136 #, c-format @@ -146,7 +146,7 @@ msgstr "S'ha produït un error en crear el sòcol: %s" #: ../common/gsysutils.c:174 #, c-format msgid "Error connecting to socket: %s" -msgstr "S'ha produït un error en connectar-se al sòcol: %s" +msgstr "S'ha produït un error en connectar-s'al sòcol: %s" #: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:522 msgid "Invalid file info format" @@ -218,10 +218,10 @@ msgstr "No es pot gestionar la versió %d de la codificació del GVfsIcon" msgid "Malformed input data for GVfsIcon" msgstr "Dades d'entrada mal formades per al GVfsIcon" -#: ../daemon/daemon-main.c:76 ../daemon/daemon-main.c:230 +#: ../daemon/daemon-main.c:76 ../daemon/daemon-main.c:231 #, c-format msgid "Error connecting to D-Bus: %s" -msgstr "S'ha produït un error en connectar-se al D-Bus: %s" +msgstr "S'ha produït un error en connectar-s'al D-Bus: %s" #. translators: This is the default daemon's application name, #. * the %s is the type of the backend, like "ftp" @@ -236,27 +236,27 @@ msgstr "Sistema de fitxers %s" msgid "Error: %s" msgstr "Error: %s" -#: ../daemon/daemon-main.c:155 +#: ../daemon/daemon-main.c:156 #, c-format msgid "Usage: %s --spawner dbus-id object_path" msgstr "Ús: %s --spawner identificador_dbus camí_a_l'objecte" -#: ../daemon/daemon-main.c:179 ../daemon/daemon-main.c:197 +#: ../daemon/daemon-main.c:180 ../daemon/daemon-main.c:198 #, c-format msgid "Usage: %s key=value key=value ..." msgstr "Ús: %s clau=valor clau=valor ..." -#: ../daemon/daemon-main.c:195 +#: ../daemon/daemon-main.c:196 #, c-format msgid "No mount type specified" msgstr "No s'ha especificat el tipus de muntatge" -#: ../daemon/daemon-main.c:265 +#: ../daemon/daemon-main.c:266 #, c-format msgid "mountpoint for %s already running" msgstr "ja s'està fent servir el punt de muntatge %s" -#: ../daemon/daemon-main.c:276 +#: ../daemon/daemon-main.c:277 msgid "error starting mount daemon" msgstr "s'ha produït un error en iniciar el dimoni de muntatge" @@ -264,7 +264,7 @@ msgstr "s'ha produït un error en iniciar el dimoni de muntatge" msgid "Unmount Anyway" msgstr "Desmunta igualment" -#: ../daemon/gvfsbackend.c:934 ../daemon/gvfsbackendafc.c:281 +#: ../daemon/gvfsbackend.c:934 ../daemon/gvfsbackendafc.c:382 #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1022 ../monitor/gdu/ggdumount.c:922 msgid "Cancel" msgstr "Cancel·la" @@ -277,54 +277,62 @@ msgstr "" "El volum està ocupat\n" "Hi ha alguna aplicació que el manté ocupat." -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:159 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:212 msgid "Internal Apple File Control error" msgstr "S'ha produït un error intern a l'Apple File Control" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:163 ../daemon/gvfsbackendftp.c:669 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:216 ../daemon/gvfsbackendftp.c:729 msgid "File does not exist" msgstr "No existeix el fitxer" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:166 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:219 msgid "The directory is not empty" msgstr "El directori no és buit" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:170 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:223 msgid "The device did not respond" msgstr "El dispositiu no ha respòs" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:174 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:227 msgid "The connection was interrupted" msgstr "S'ha interromput la connexió" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:178 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:231 msgid "Invalid Apple File Control data received" msgstr "S'han rebut unes dades no vàlides de l'Apple File Control" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:182 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:235 #, c-format msgid "Unhandled Apple File Control error (%d)" msgstr "S'ha produït un error no gestionat a l'Apple File Control (%d)" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:199 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:251 +msgid "Listing applications installed on device failed" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:267 +msgid "Accessing application icons on device failed" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:284 msgid "Lockdown Error: Invalid Argument" msgstr "S'ha produït un error de restricció: argument no vàlid" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:203 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:310 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:288 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:310 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1834 ../daemon/gvfsftptask.c:400 msgid "Permission denied" msgstr "Permís denegat" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:206 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:291 #, c-format msgid "Unhandled Lockdown error (%d)" msgstr "S'ha produït un error de restricció no gestionat (%d)" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:223 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:308 msgid "libimobiledevice Error: Invalid Argument" msgstr "S'ha produït un error de la libimobiledevice: argument no vàlid" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:227 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:312 msgid "" "libimobiledevice Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up " "correctly." @@ -332,48 +340,61 @@ msgstr "" "S'ha produït un error de la libimobiledevice: no s'ha trobat cap dispositiu. " "Assegureu-vos que l'usbmuxd és configurat correctament." -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:230 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:315 #, c-format msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)" msgstr "S'ha produït un error de la libimobiledevice no gestionat (%d)" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:281 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:382 msgid "Try again" msgstr "Torna-ho a intentar" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:299 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:536 -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:565 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1631 -#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:315 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:861 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:877 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:896 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:669 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:400 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:550 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:579 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1796 +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:302 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:863 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:879 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:898 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:662 msgid "Invalid mount spec" msgstr "Especificació de muntatge no vàlida" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:305 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:406 ../daemon/gvfsbackendafc.c:436 msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number" msgstr "" "La ubicació de l'AFC no és vàlida: s'ha d'expressar en el format afc://uuid:" "número-port" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:320 -#, c-format -msgid "Service %d on Apple Mobile Device" -msgstr "Servei %d al dispositiu mòbil Apple" - -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:326 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:422 #, c-format msgid "Apple Mobile Device" msgstr "Dispositiu mòbil Apple" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:375 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:427 +#, fuzzy, c-format +msgid "Apple Mobile Device, Jailbroken" +msgstr "Dispositiu mòbil Apple" + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:432 #, c-format -msgid "%s (%s)" -msgstr "%s (%s)" +msgid "Documents on Apple Mobile Device" +msgstr "Documents en el dispositiu mòbil Apple" + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:490 +#, c-format +msgid "%s (jailbreak)" +msgstr "%s (jailbreak)" + +#. translators: +#. * This is "Documents on foo" where foo is the device name, eg.: +#. * Documents on Alan Smithee's iPhone +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:497 ../monitor/afc/afcvolume.c:125 +#, c-format +msgid "Documents on %s" +msgstr "Documents a %s" #. translators: #. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button #. * shown in the dialog which is defined above. -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:455 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:576 #, c-format msgid "" "Device '%s' is password protected. Enter the password on the device and " @@ -382,56 +403,57 @@ msgstr "" "El dispositiu «%s» està protegit per contrasenya. Introduïu-la en el " "dispositiu i feu clic a «Torna-ho a intentar»." -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:585 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:632 -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:645 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1886 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1071 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:723 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:915 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:655 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:645 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1887 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1073 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:718 #: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:232 msgid "Can't open directory" msgstr "No es pot obrir el directori" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:593 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:624 -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:668 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:720 -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:749 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:986 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:925 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:647 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:695 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:747 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:776 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:987 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:627 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:392 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1000 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:646 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1109 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1176 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1348 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1418 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1060 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:602 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1094 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1161 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1333 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1403 #, c-format msgid "File doesn't exist" msgstr "No existeix el fitxer" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:701 ../daemon/gvfsbackendafc.c:1506 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1116 ../daemon/gvfsbackendafc.c:2459 msgid "Backups are not yet supported." msgstr "Encara no es poden fer còpies de seguretat." -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:839 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1288 msgid "Invalid seek type" msgstr "Tipus de cerca no vàlida" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1425 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1832 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4637 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1723 -#: ../daemon/gvfsftptask.c:392 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2296 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1080 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1128 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1149 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1832 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4633 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1718 ../daemon/gvfsftptask.c:392 msgid "Operation unsupported" msgstr "Operació no implementada" #. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change #. due to string freeze. #. Translators: This is the name of the root of an sftp share, like "/ on <hostname>" -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:323 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2269 -#: ../daemon/gvfsftpdircache.c:428 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:330 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2269 +#: ../daemon/gvfsftpdircache.c:431 #, c-format msgid "/ on %s" msgstr "/ a %s" -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:525 ../daemon/gvfsbackendftp.c:600 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:539 ../daemon/gvfsbackendftp.c:660 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1745 msgid "No hostname specified" msgstr "No s'ha especificat el nom de la màquina" -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:758 ../daemon/gvfsbackendburn.c:680 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:785 ../daemon/gvfsbackendburn.c:680 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:714 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:439 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:294 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:693 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3883 ../daemon/gvfsftpdircache.c:154 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:351 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:649 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3881 ../daemon/gvfsftpdircache.c:157 msgid "The file is not a directory" msgstr "El fitxer no és un directori" @@ -448,22 +470,22 @@ msgstr "No s'ha pogut crear un directori temporal" #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:451 ../daemon/gvfsbackendburn.c:672 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:717 ../daemon/gvfsbackendburn.c:743 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:781 ../daemon/gvfsbackendburn.c:972 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1008 ../daemon/gvfsbackendftp.c:726 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1207 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2207 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2926 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1836 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1008 ../daemon/gvfsbackendftp.c:786 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1207 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2208 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2927 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1836 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2949 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2962 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2982 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:216 #, c-format msgid "No such file or directory" msgstr "No existeix el fitxer o directori" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:425 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2223 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:425 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2549 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1828 msgid "Directory not empty" msgstr "El directori no és buit" #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:459 ../daemon/gvfsbackendburn.c:904 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1810 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1812 msgid "Can't copy file over directory" msgstr "No es pot copiar el fitxer al directori" @@ -475,31 +497,31 @@ msgstr "Creador de CD/DVD" #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:753 ../daemon/gvfsbackendburn.c:789 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:924 ../daemon/gvfsbackendburn.c:986 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:990 ../daemon/gvfsbackendburn.c:1000 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3000 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3001 msgid "File exists" msgstr "Existeix el fitxer" #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:828 ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112 -#: ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:120 ../daemon/gvfsjobcopy.c:169 -#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:140 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:151 -#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:174 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:192 -#: ../daemon/gvfsjobdelete.c:122 ../daemon/gvfsjobenumerate.c:256 -#: ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:122 ../daemon/gvfsjobmount.c:109 -#: ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:156 ../daemon/gvfsjobmove.c:168 -#: ../daemon/gvfsjobopenforread.c:133 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:151 -#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:165 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:179 -#: ../daemon/gvfsjobopeniconforread.c:120 ../daemon/gvfsjobpollmountable.c:125 -#: ../daemon/gvfsjobpull.c:175 ../daemon/gvfsjobpush.c:175 -#: ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:135 ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:131 -#: ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:149 ../daemon/gvfsjobqueryinforead.c:119 +#: ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:120 ../daemon/gvfsjobcopy.c:171 +#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:141 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:152 +#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:175 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:193 +#: ../daemon/gvfsjobdelete.c:123 ../daemon/gvfsjobenumerate.c:257 +#: ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:123 ../daemon/gvfsjobmount.c:109 +#: ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:157 ../daemon/gvfsjobmove.c:169 +#: ../daemon/gvfsjobopenforread.c:134 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:152 +#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:166 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:180 +#: ../daemon/gvfsjobopeniconforread.c:117 ../daemon/gvfsjobpollmountable.c:126 +#: ../daemon/gvfsjobpull.c:176 ../daemon/gvfsjobpush.c:176 +#: ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:136 ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:132 +#: ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:150 ../daemon/gvfsjobqueryinforead.c:119 #: ../daemon/gvfsjobqueryinfowrite.c:119 ../daemon/gvfsjobread.c:120 #: ../daemon/gvfsjobseekread.c:119 ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:119 -#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:150 ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:127 -#: ../daemon/gvfsjobstartmountable.c:132 ../daemon/gvfsjobstopmountable.c:135 -#: ../daemon/gvfsjobtrash.c:122 ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:139 -#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:154 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120 +#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:151 ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:128 +#: ../daemon/gvfsjobstartmountable.c:133 ../daemon/gvfsjobstopmountable.c:136 +#: ../daemon/gvfsjobtrash.c:123 ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:140 +#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:155 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120 #: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1173 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1257 -#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1595 +#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1608 msgid "Operation not supported by backend" msgstr "El rerefons no ha implementat l'operació" @@ -507,25 +529,25 @@ msgstr "El rerefons no ha implementat l'operació" msgid "No such file or directory in target path" msgstr "No existeix el fitxer o directori en el camí objectiu" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:876 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1386 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1779 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:876 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1535 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1781 msgid "Can't copy directory over directory" msgstr "No es pot copiar el directori al directori" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:885 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1787 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1818 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1830 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4445 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:885 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1789 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1820 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1830 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4441 msgid "Target file exists" msgstr "Ja existeix el fitxer de destinació" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:892 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1409 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1794 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:892 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1558 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1796 msgid "Can't recursively copy directory" msgstr "No es pot copiar el directori de forma recursiva" #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:950 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:794 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2580 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2789 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2886 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2979 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2581 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2790 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2887 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2980 msgid "Not supported" msgstr "No és implementat" @@ -545,7 +567,7 @@ msgstr "No es pot crear el context de la libhal" msgid "Cannot initialize libhal" msgstr "No es pot inicialitzar la libhal" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:393 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:477 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:393 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:478 msgid "No drive specified" msgstr "No s'ha especificat la unitat" @@ -559,53 +581,54 @@ msgstr "No es pot trobar la unitat %s" msgid "Drive %s does not contain audio files" msgstr "La unitat %s no conté fitxers d'àudio" -#. Translator: %s is the device the disc is inserted into -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:439 +#. Translator: %s is the device the disc is inserted into. 'cdda' is the name +#. name of the backend and shouldn't be translated. +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:440 #, c-format msgid "cdda mount on %s" msgstr "CDDA muntat a %s" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:440 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:960 -#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:337 ../monitor/hal/ghalmount.c:325 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:441 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:961 +#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:349 ../monitor/hal/ghalmount.c:325 #: ../monitor/hal/ghalvolume.c:225 ../monitor/hal/ghalvolume.c:246 #, c-format msgid "Audio Disc" msgstr "Disc d'àudio" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:503 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:504 #, c-format msgid "File system is busy: %d open file" msgid_plural "File system is busy: %d open files" msgstr[0] "El sistema de fitxers està ocupat: %d fitxer obert" msgstr[1] "El sistema de fitxers està ocupat: %d fitxers oberts" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:695 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:696 #, c-format msgid "No such file %s on drive %s" msgstr "No hi ha el fitxer %s en la unitat %s" #. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:804 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:805 #, c-format msgid "Error from 'paranoia' on drive %s" msgstr "S'ha produït un error del «paranoia» en la unitat %s" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:867 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:868 #, c-format msgid "Error seeking in stream on drive %s" msgstr "S'ha produït un error en cercar en el flux de la unitat %s" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:979 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1894 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:980 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1895 #, c-format msgid "No such file" msgstr "No hi ha cap fitxer" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:993 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:994 #, c-format msgid "The file does not exist or isn't an audio track" msgstr "No existeix el fitxer, o bé, no és una pista d'àudio" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1099 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1100 msgid "Audio CD Filesystem Service" msgstr "Servei de sistema de fitxers de CD d'àudio" @@ -631,7 +654,8 @@ msgid "Can't mount file" msgstr "No es pot muntar el fitxer" #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:884 -msgid "No media in the drive" +#, fuzzy +msgid "No medium in the drive" msgstr "No hi ha cap suport en la unitat" #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:941 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1036 @@ -654,84 +678,103 @@ msgstr "No es pot iniciar el fitxer" #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1325 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1332 msgid "Can't stop file" -msgstr "No es pot aturar el fitxer" +msgstr "No es pot parar el fitxer" #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1389 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1396 msgid "Can't poll file" msgstr "No es pot enquestar el fitxer" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:561 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1698 -#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:261 +#. Translators: This is the name of the WebDAV share constructed as +#. "WebDAV as <username> on <hostname>:<port>"; the ":<port>" part is +#. the second %s and only shown if it is not the default http(s) port. +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:485 +#, fuzzy, c-format +msgid "WebDAV as %s on %s%s" +msgstr "WebDAV a %s" + +#. Translators: This is the name of the WebDAV share constructed as +#. "WebDAV on <hostname>:<port>"; The ":port" part is again the second +#. %s and it is only shown if it is not the default http(s) port. +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:493 +#, fuzzy, c-format +msgid "WebDAV on %s%s" +msgstr "WebDAV a %s" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:667 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1863 +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:248 #, c-format msgid "HTTP Error: %s" msgstr "Error HTTP: %s" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:578 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:684 msgid "Could not parse response" msgstr "No s'ha pogut analitzar la resposta" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:587 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:693 msgid "Empty response" msgstr "Resposta buida" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:595 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:701 msgid "Unexpected reply from server" msgstr "Resposta inesperada del servidor" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1214 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1838 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1372 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1998 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2085 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2192 msgid "Response invalid" msgstr "Resposta no vàlida" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1357 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1515 msgid "WebDAV share" msgstr "Recurs compartit de WebDAV" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1359 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1517 #, c-format msgid "Enter password for %s" msgstr "Introduïu la contrasenya per a %s" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1362 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1520 msgid "Please enter proxy password" msgstr "Introduïu la contrasenya del servidor intermediari" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1702 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1706 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1867 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1871 msgid "Not a WebDAV enabled share" msgstr "No és un recurs compartit habilitat per a WebDAV" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1734 -#, c-format -msgid "WebDAV on %s" -msgstr "WebDAV a %s" - -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1794 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1867 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1952 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2040 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2113 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2226 msgid "Could not create request" msgstr "No s'ha pogut crear la sol·licitud" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1930 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2183 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2294 ../daemon/gvfsbackendftp.c:685 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:866 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1216 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1394 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4289 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2059 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2200 ../daemon/gvfsbackendftp.c:766 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2333 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3069 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3408 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4276 +msgid "File is directory" +msgstr "El fitxer és un directori" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2256 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2509 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2620 ../daemon/gvfsbackendftp.c:745 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:926 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1365 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1543 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4285 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2063 msgid "Target file already exists" msgstr "Ja existeix el fitxer de destinació" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2003 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3423 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1153 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2329 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3421 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1148 msgid "The file was externally modified" msgstr "S'ha modificat el fitxer des d'un altre programa" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2034 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1189 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2076 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2360 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1184 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2080 msgid "Backup file creation failed" msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer de còpia de seguretat" #. "separate": a link to dns-sd://local/ -#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:486 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:393 +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:486 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:371 msgid "Local Network" msgstr "Xarxa local" -#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:730 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:797 +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:730 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:753 msgid "Can't monitor file or directory." msgstr "No es pot fer un seguiment del fitxer o directori." @@ -740,54 +783,52 @@ msgstr "No es pot fer un seguiment del fitxer o directori." msgid "Dns-SD" msgstr "Dns-SD" -#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:749 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:732 -#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:882 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:883 +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:749 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:688 +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:820 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:821 msgid "Network" msgstr "Xarxa" #. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:423 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:481 #, c-format msgid "Enter password for ftp as %s on %s" msgstr "Introduïu la contrasenya per a l'FTP com a %s a %s" #. translators: %s here is the hostname -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:426 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:484 #, c-format msgid "Enter password for ftp on %s" msgstr "Introduïu la contrasenya per a l'FTP a %s" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:453 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:985 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:627 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1010 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:511 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:985 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:619 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:995 msgid "Password dialog cancelled" msgstr "S'ha cancel·lat el diàleg de contrasenya" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:563 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:623 #, c-format msgid "ftp on %s" msgstr "FTP a %s" #. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:567 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:627 #, c-format msgid "ftp as %s on %s" msgstr "FTP com a %s a %s" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:660 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:720 msgid "Insufficient permissions" msgstr "No teniu prou permisos" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:706 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2333 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3069 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3410 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4280 -msgid "File is directory" -msgstr "El fitxer és un directori" - -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:914 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1179 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3276 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:974 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1328 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3274 msgid "backups not supported yet" msgstr "encara no es poden utilitzar còpies de seguretat" +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1121 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4643 +msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" +msgstr "El tipus d'atribut no és vàlid (s'esperava un uint32)" + #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:506 #, c-format msgid "%s: %d: Directory or file exists" @@ -872,129 +913,130 @@ msgstr "" msgid "Error initializing camera" msgstr "S'ha produït un error en inicialitzar la càmera" -#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1683 +#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042. 'gphoto2' is the name of the +#. backend and shouldn't be translated. +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1684 #, c-format msgid "gphoto2 mount on %s" msgstr "gPhoto2 muntat a %s" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1765 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1766 msgid "No camera specified" msgstr "No s'ha especificat cap càmera" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1806 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1832 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1807 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1833 #, c-format msgid "Filesystem is busy" msgstr "El sistema de fitxers està ocupat" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1902 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1903 msgid "Error creating file object" msgstr "S'ha produït un error en crear l'objecte de fitxer" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1917 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1918 msgid "Error getting file" msgstr "S'ha produït un error en obtindre el fitxer" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1927 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1928 msgid "Error getting data from file" msgstr "S'ha produït un error obtindre dades del fitxer" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1985 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1986 #, c-format msgid "Malformed icon identifier '%s'" msgstr "Identificador d'icona mal formada «%s»" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2061 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3250 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2062 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3251 #, c-format msgid "Error seeking in stream on camera %s" msgstr "S'ha produït un error en cercar en el flux de la càmera %s" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2201 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2952 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1414 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2202 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2952 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1399 msgid "Not a directory" msgstr "No és un directori" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2234 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2235 msgid "Failed to get folder list" msgstr "No s'ha pogut obtindre el llistat del directori" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2300 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2301 msgid "Failed to get file list" msgstr "No s'ha pogut obtindre el llistat de fitxers" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2592 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2593 msgid "Error creating directory" msgstr "S'ha produït un error en crear el directori" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2801 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2802 msgid "Name already exists" msgstr "Ja existeix el nom" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2812 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3441 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2813 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3442 msgid "New name too long" msgstr "El nom nou és massa llarg" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2822 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3452 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2823 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3453 msgid "Error renaming dir" msgstr "S'ha produït un error en canviar el nom del directori" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2835 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3465 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2836 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3466 msgid "Error renaming file" msgstr "S'ha produït un error en canviar el nom del fitxer" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2899 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2900 #, c-format msgid "Directory '%s' is not empty" msgstr "El directori «%s» no és buit" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2910 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2911 msgid "Error deleting directory" msgstr "S'ha produït un error en suprimir el directori" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2936 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2937 msgid "Error deleting file" msgstr "S'ha produït un error en suprimir el fitxer" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2989 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2990 msgid "Can't write to directory" msgstr "No es pot escriure en el directori" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3036 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3037 msgid "Cannot allocate new file to append to" msgstr "No es pot ubicar el fitxer nou al que afegir" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3051 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3052 msgid "Cannot read file to append to" msgstr "No es pot llegir el fitxer al que afegir" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3062 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3063 msgid "Cannot get data of file to append to" -msgstr "No es pot obtindre dades del fitxer al que afegir" +msgstr "No es poden obtindre dades del fitxer al que afegir" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3349 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3350 msgid "Error writing file" msgstr "S'ha produït un error en escriure el fitxer" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3397 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3398 msgid "Not supported (not same directory)" msgstr "No està implementat (no són en el mateix directori)" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3409 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3410 msgid "Not supported (src is dir, dst is dir)" msgstr "No està implementat (l'origen i la destinació són directoris)" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3417 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3418 msgid "Not supported (src is dir, dst is existing file)" msgstr "" "No està implementat (l'origen és un directori i la destinació un fitxer " "existent)" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3429 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3430 msgid "Not supported (src is file, dst is dir)" msgstr "" "No està implementat (l'origen és un fitxer i la destinació un directori)" -#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:257 +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:244 #, c-format msgid "HTTP Client Error: %s" msgstr "Error en el client HTTP: %s" @@ -1004,13 +1046,13 @@ msgid "Directory notification not supported" msgstr "No està implementada la notificació del directori" #. smb:/// root link -#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:269 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:909 +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:247 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:894 msgid "Windows Network" msgstr "Xarxa de Windows" #. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that #. * shows computers in your local network. -#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:931 +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:873 msgid "Network Location Monitor" msgstr "Ordinadors de la xarxa" @@ -1020,26 +1062,26 @@ msgstr "Ordinadors de la xarxa" #. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors #. #. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:681 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:566 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1438 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:683 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:554 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1433 #, c-format msgid "%s on %s" msgstr "%s a %s" -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:890 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:892 msgid "USB support missing. Please contact your software vendor" msgstr "" "Manca els programes per gestionar USB. Contacteu amb el vostre proveïdor" -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1010 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1012 msgid "Connection to the device lost" msgstr "S'ha perdut la connexió amb el dispositiu" -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1507 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1509 msgid "Device requires a software update" msgstr "El dispositiu necessita una actualització de programari" -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1855 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1950 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1857 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1954 #, c-format msgid "Error deleting file: %s" msgstr "S'ha produït un error en suprimir el fitxer: %s" @@ -1163,20 +1205,20 @@ msgstr "No s'ha pogut trobar l'orde de SSH implementada" #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2801 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2908 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3025 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3106 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3178 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3190 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3248 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3290 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3475 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3507 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3562 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3619 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3916 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3983 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4118 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4178 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4213 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4241 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4349 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4403 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4442 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4476 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4510 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4525 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4540 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4618 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3246 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3288 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3473 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3505 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3560 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3617 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3914 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3981 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4114 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4174 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4209 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4237 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4345 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4399 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4438 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4472 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4506 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4521 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4536 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4614 msgid "Invalid reply received" msgstr "S'ha rebut una resposta no vàlida" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2257 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1445 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2257 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1440 #: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:211 msgid " (invalid encoding)" msgstr " (codificació incorrecta)" @@ -1195,85 +1237,89 @@ msgstr "«icon_id» «%s» no vàlid a OpenIconForRead" msgid "Error creating backup file: %s" msgstr "S'ha produït un error en crear el fitxer de còpia de seguretat: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3352 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3350 msgid "Unable to create temporary file" msgstr "No s'ha pogut crear un fitxer temporal" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4275 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2048 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4271 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2052 msgid "Can't move directory over directory" msgstr "No es pot moure el directori al directori" #. translators: First %s is a share name, second is a server name -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:250 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:238 #, c-format msgid "Password required for share %s on %s" msgstr "Es requereix contrasenya per al recurs compartit %s a %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:506 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:552 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:494 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:540 #: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:92 #, c-format msgid "Internal Error (%s)" msgstr "Error intern (%s)" #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:632 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:624 msgid "Failed to mount Windows share" msgstr "No s'ha pogut muntar el recurs compartit de Windows" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:793 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1289 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:788 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1284 msgid "Unsupported seek type" msgstr "Tipus de cerca no implementada" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1381 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1376 #, c-format msgid "Backup file creation failed: %s" msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer de còpia de seguretat: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2024 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1733 +msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" +msgstr "El tipus d'atribut no és vàlid (s'esperava un uint64)" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2028 #, c-format msgid "Error moving file: %s" msgstr "S'ha produït un error en moure el fitxer: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2096 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2100 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "S'ha produït un error en suprimir el fitxer objectiu: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2120 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2124 msgid "Can't recursively move directory" msgstr "No es pot moure el directori de forma recursiva" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2164 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2168 msgid "Windows Shares Filesystem Service" msgstr "Servei de sistema de fitxers compartits de Windows" #. translators: %s is a server name -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:389 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:375 #, c-format msgid "Password required for %s" msgstr "Es requereix contrasenya per a %s" #. translators: Name for the location that lists the smb shares #. availible on a server (%s is the name of the server) -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:917 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:902 #, c-format msgid "Windows shares on %s" msgstr "Recursos compartits de Windows a %s" #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1016 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1001 msgid "Failed to retrieve share list from server" msgstr "No s'ha pogut recuperar la llista de compartits del servidor" -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1104 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1150 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1089 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1135 msgid "The file is not a mountable" msgstr "El fitxer no es pot muntar" -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1172 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1157 msgid "Not a regular file" msgstr "No és un fitxer normal" -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1504 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1489 msgid "Windows Network Filesystem Service" msgstr "Servei de sistema de fitxers en xarxa de Windows" @@ -1366,7 +1412,7 @@ msgstr "Tipus de pàgina desconeguda" msgid "Invalid filename" msgstr "Nom de fitxer no vàlid" -#: ../daemon/gvfsjobmakesymlink.c:126 +#: ../daemon/gvfsjobmakesymlink.c:127 msgid "Symlinks not supported by backend" msgstr "El rerefons no ha implementat els enllaços simbòlics" @@ -1408,7 +1454,7 @@ msgstr "%s: %s" msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgstr "Per a més informació proveu «%s --help»." -#: ../daemon/mount.c:459 +#: ../daemon/mount.c:458 msgid "Invalid arguments from spawned child" msgstr "Arguments no vàlids del fill engendrat" @@ -1417,19 +1463,19 @@ msgstr "Arguments no vàlids del fill engendrat" msgid "Automount failed: %s" msgstr "Ha fallat el muntatge automàtic: %s" -#: ../daemon/mount.c:824 ../daemon/mount.c:898 +#: ../daemon/mount.c:825 ../daemon/mount.c:902 msgid "The specified location is not mounted" msgstr "No està muntada la ubicació especificada" -#: ../daemon/mount.c:829 +#: ../daemon/mount.c:830 msgid "The specified location is not supported" msgstr "No se sap gestionar la ubicació especificada" -#: ../daemon/mount.c:1036 +#: ../daemon/mount.c:1044 msgid "Location is already mounted" msgstr "Ja està muntada la ubicació" -#: ../daemon/mount.c:1044 +#: ../daemon/mount.c:1052 msgid "Location is not mountable" msgstr "La ubicació no es pot muntar" @@ -1446,7 +1492,7 @@ msgstr "No s'ha pogut establir la clau de les metadades" #: ../metadata/meta-daemon.c:197 ../metadata/meta-daemon.c:399 msgid "Unable to unset metadata key" -msgstr "No s'ha pogut treure la clau de les metadades" +msgstr "No s'ha pogut traure la clau de les metadades" #: ../metadata/meta-daemon.c:428 msgid "Unable to remove metadata keys" @@ -1481,9 +1527,9 @@ msgstr "Unitat sense nom (%s)" msgid "Unnamed Drive" msgstr "Unitat sense nom" -#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:561 ../monitor/hal/ghaldrive.c:662 -#, c-format -msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy." +#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:561 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to eject medium; one or more volumes on the medium are busy." msgstr "" "No s'ha pogut expulsar el suport. Alguns dels volums del suport estan " "ocupats." @@ -1518,11 +1564,11 @@ msgstr "No es pot obtindre l'esclau de text clar del LUKS" msgid "Cannot get LUKS cleartext slave from path `%s'" msgstr "No es pot obtindre l'esclau de text clar del LUKS en el camí «%s»" -#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:325 +#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:337 msgid "Floppy Disk" msgstr "Disquet" -#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1075 +#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1088 #, c-format msgid "" "Enter a password to unlock the volume\n" @@ -1531,7 +1577,7 @@ msgstr "" "Introduïu la contrasenya per desbloquejar el volum\n" "El dispositiu «%s» conté dades encriptades a la partició %d." -#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1082 +#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1095 #, c-format msgid "" "Enter a password to unlock the volume\n" @@ -1540,7 +1586,7 @@ msgstr "" "Introduïu la contrasenya per desbloquejar el volum\n" "El dispositiu «%s» conté dades encriptades." -#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1089 +#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1102 #, c-format msgid "" "Enter a password to unlock the volume\n" @@ -1825,6 +1871,13 @@ msgstr "Unitat Thumb" msgid "Mass Storage Drive" msgstr "Unitat de memòria de massa" +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:662 +#, c-format +msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy." +msgstr "" +"No s'ha pogut expulsar el suport. Alguns dels volums del suport estan " +"ocupats." + #: ../monitor/hal/ghalmount.c:159 ../monitor/hal/ghalvolume.c:163 #, c-format msgid "%.1f kB" @@ -1845,10 +1898,9 @@ msgid "Mixed Audio/Data Disc" msgstr "Disc mesclat d'àudio i dades" #. Translators: %s is the size of the mount (e.g. 512 MB) -#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB) -#: ../monitor/hal/ghalmount.c:336 ../monitor/hal/ghalvolume.c:255 -#, c-format -msgid "%s Media" +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:336 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s Medium" msgstr "Suport %s" #. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB) @@ -1857,6 +1909,12 @@ msgstr "Suport %s" msgid "%s Encrypted Data" msgstr "%s dades xifrades" +#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB) +#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:255 +#, c-format +msgid "%s Media" +msgstr "Suport %s" + #: ../programs/gvfs-cat.c:37 msgid "locations" msgstr "ubicacions" @@ -1873,7 +1931,7 @@ msgstr "%s: %s: s'ha produït un error en obrir el fitxer: %s\n" #: ../programs/gvfs-cat.c:80 #, c-format msgid "%s: %s, error writing to stdout" -msgstr "%s: %s, s'ha produït un error en escriure a la eixida estàndard" +msgstr "%s: %s, s'ha produït un error en escriure a l'eixida estàndard" #. Translators: the first %s is the program name, the second one #. is the URI of the file, the third is the error message. @@ -1891,7 +1949,7 @@ msgstr "%s: %s:error en tancar: %s\n" #: ../programs/gvfs-cat.c:136 msgid "LOCATION... - concatenate LOCATIONS to standard output." -msgstr "UBICACIÓ... - concatena UBICACIONS a la eixida estàndard." +msgstr "UBICACIÓ... - concatena UBICACIONS a l'eixida estàndard." #. Translators: this message will appear after the usage string #. and before the list of options. @@ -1902,7 +1960,7 @@ msgid "" "files: for example you can use something like smb://server/resource/file.txt " "as location to concatenate." msgstr "" -"Concatena fitxers a les ubicacions i imprimeix a la eixida estàndard. " +"Concatena fitxers a les ubicacions i imprimeix a l'eixida estàndard. " "Funciona de la mateixa manera que l'eina «cat» de sempre, però utilitza la " "ubicació del gvfs en lloc de fitxers locals: per exemple, podeu fer servir " "com a ubicació per concatenar coses com smb://servidor/recurs/fitxer.txt." @@ -2156,49 +2214,50 @@ msgstr "Desmunta" msgid "Unmount all mounts with the given scheme" msgstr "Desmunta tots els muntables que complisquen l'esquema donat" -#: ../programs/gvfs-mount.c:58 +#. Translator: List here is a verb as in 'List all mounts' +#: ../programs/gvfs-mount.c:59 msgid "List" msgstr "Llista" -#: ../programs/gvfs-mount.c:59 +#: ../programs/gvfs-mount.c:60 msgid "Show extra information for List and Monitor" msgstr "Mostra informació addicional en llistar i en fer seguiments" -#: ../programs/gvfs-mount.c:60 +#: ../programs/gvfs-mount.c:61 msgid "Monitor events" msgstr "Fes un seguiment dels esdeveniments" -#: ../programs/gvfs-mount.c:163 ../programs/gvfs-mount.c:184 +#: ../programs/gvfs-mount.c:164 ../programs/gvfs-mount.c:185 #, c-format msgid "Error mounting location: %s\n" msgstr "S'ha produït un error en muntar la ubicació: %s\n" -#: ../programs/gvfs-mount.c:241 +#: ../programs/gvfs-mount.c:242 #, c-format msgid "Error unmounting mount: %s\n" msgstr "S'ha produït un error desmuntar el muntatge: %s\n" -#: ../programs/gvfs-mount.c:262 +#: ../programs/gvfs-mount.c:263 #, c-format msgid "Error finding enclosing mount: %s\n" msgstr "No s'ha pogut trobar el punt de muntatge de tancament: %s\n" -#: ../programs/gvfs-mount.c:682 +#: ../programs/gvfs-mount.c:683 #, c-format msgid "Error mounting %s: %s\n" msgstr "S'ha produït un error en muntar %s: %s\n" -#: ../programs/gvfs-mount.c:696 +#: ../programs/gvfs-mount.c:697 #, c-format msgid "Mounted %s at %s\n" msgstr "S'ha muntat %s a %s\n" -#: ../programs/gvfs-mount.c:747 +#: ../programs/gvfs-mount.c:748 #, c-format msgid "No volume for device file %s\n" msgstr "No hi ha cap volum pel fitxer de dispositiu %s\n" -#: ../programs/gvfs-mount.c:938 +#: ../programs/gvfs-mount.c:939 msgid "- mount <location>" msgstr "- muntatge <ubicació>" @@ -2334,12 +2393,12 @@ msgstr "No s'ha especificat l'atribut\n" msgid "Value not specified\n" msgstr "No s'ha especificat el valor\n" -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:195 +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:194 #, c-format msgid "Invalid attribute type %s\n" msgstr "El tipus d'atribut no és vàlid %s\n" -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:205 +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:204 #, c-format msgid "Error setting attribute: %s\n" msgstr "S'ha produït un error en establir l'atribut: %s\n" @@ -2363,6 +2422,21 @@ msgstr "" msgid "- list contents of directories in a tree-like format" msgstr "- llista els continguts dels directoris en un format a l'estil arbre" +#~ msgid "Unhandled Inst proxy error (%d)" +#~ msgstr "" +#~ "S'ha produït un error no gestionat del servidor intermediari Inst (%d)" + +#~ msgid "Unhandled SBServices proxy error (%d)" +#~ msgstr "" +#~ "S'ha produït un error no gestionat del servidor intermediari SBServices " +#~ "(%d)" + +#~ msgid "Service %d on Apple Mobile Device" +#~ msgstr "Servei %d al dispositiu mòbil Apple" + +#~ msgid "%s (%s)" +#~ msgstr "%s (%s)" + #~ msgid "Enter password" #~ msgstr "Introduïu la contrasenya" |