diff options
author | Daniel Nylander <po@danielnylander.se> | 2011-06-20 09:07:14 +0200 |
---|---|---|
committer | Daniel Nylander <po@danielnylander.se> | 2011-06-20 09:07:14 +0200 |
commit | d6c3ddf88cc362e6a62b4faed7996a291c9ff816 (patch) | |
tree | 09cfa7b2ebe826ed20e964635598667c261b3110 | |
parent | 7ec04ebd6e8dd17195c95cc32bd83becc6cb9f99 (diff) | |
download | gvfs-d6c3ddf88cc362e6a62b4faed7996a291c9ff816.tar.gz |
Updated Swedish translation
-rw-r--r-- | po/sv.po | 465 |
1 files changed, 247 insertions, 218 deletions
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gvfs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-05-01 09:58+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-05-01 09:58+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2011-06-20 09:05+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-06-20 09:07+0100\n" "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" "Language: sv\n" @@ -18,62 +18,62 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../client/gdaemonfile.c:498 -#: ../client/gdaemonfile.c:2376 +#: ../client/gdaemonfile.c:2400 msgid "Operation not supported, files on different mounts" msgstr "Åtgärden stöds inte, filer på olika monteringar" #. Translators: %s is the name of a programming function -#: ../client/gdaemonfile.c:868 -#: ../client/gdaemonfile.c:902 -#: ../client/gdaemonfile.c:1017 -#: ../client/gdaemonfile.c:1096 -#: ../client/gdaemonfile.c:1159 -#: ../client/gdaemonfile.c:1222 -#: ../client/gdaemonfile.c:1288 -#: ../client/gdaemonfile.c:1350 -#: ../client/gdaemonfile.c:1367 -#: ../client/gdaemonfile.c:1851 -#: ../client/gdaemonfile.c:1880 -#: ../client/gdaemonfile.c:2036 -#: ../client/gdaemonfile.c:2536 -#: ../client/gdaemonfile.c:2585 -#: ../client/gdaemonfile.c:2649 -#: ../client/gdaemonfile.c:2733 -#: ../client/gdaemonfile.c:2808 -#: ../client/gdaemonfile.c:2996 -#: ../client/gdaemonfile.c:3076 +#: ../client/gdaemonfile.c:876 +#: ../client/gdaemonfile.c:911 +#: ../client/gdaemonfile.c:1027 +#: ../client/gdaemonfile.c:1106 +#: ../client/gdaemonfile.c:1169 +#: ../client/gdaemonfile.c:1232 +#: ../client/gdaemonfile.c:1298 +#: ../client/gdaemonfile.c:1361 +#: ../client/gdaemonfile.c:1378 +#: ../client/gdaemonfile.c:1867 +#: ../client/gdaemonfile.c:1897 +#: ../client/gdaemonfile.c:2058 +#: ../client/gdaemonfile.c:2560 +#: ../client/gdaemonfile.c:2609 +#: ../client/gdaemonfile.c:2674 +#: ../client/gdaemonfile.c:2759 +#: ../client/gdaemonfile.c:2835 +#: ../client/gdaemonfile.c:3024 +#: ../client/gdaemonfile.c:3105 #: ../client/gvfsiconloadable.c:145 #: ../client/gvfsiconloadable.c:374 #, c-format msgid "Invalid return value from %s" msgstr "Ogiltigt svarsvärde från %s" -#: ../client/gdaemonfile.c:985 +#: ../client/gdaemonfile.c:994 #: ../client/gvfsiconloadable.c:339 msgid "Couldn't get stream file descriptor" msgstr "Kunde inte få filhandtag för ström" -#: ../client/gdaemonfile.c:1106 -#: ../client/gdaemonfile.c:1169 -#: ../client/gdaemonfile.c:1232 -#: ../client/gdaemonfile.c:1298 -#: ../client/gdaemonfile.c:2615 +#: ../client/gdaemonfile.c:1116 +#: ../client/gdaemonfile.c:1179 +#: ../client/gdaemonfile.c:1242 +#: ../client/gdaemonfile.c:1308 +#: ../client/gdaemonfile.c:2639 #: ../client/gvfsiconloadable.c:155 msgid "Didn't get stream file descriptor" msgstr "Fick inget filhandtag för ström" #. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object #. corresponding to a particular path/uri -#: ../client/gdaemonfile.c:1964 +#: ../client/gdaemonfile.c:1981 msgid "Could not find enclosing mount" msgstr "Kunde inte hitta inneslutade mount" -#: ../client/gdaemonfile.c:1994 +#: ../client/gdaemonfile.c:2011 #, c-format msgid "Invalid filename %s" msgstr "Ogiltigt filnamn %s" -#: ../client/gdaemonfile.c:2232 +#: ../client/gdaemonfile.c:2256 #: ../client/gdaemonvfs.c:1199 #: ../client/gdaemonvfs.c:1334 #: ../client/gdaemonvfs.c:1387 @@ -81,7 +81,7 @@ msgstr "Ogiltigt filnamn %s" msgid "Error setting file metadata: %s" msgstr "Fel vid inställning av filmetadata: %s" -#: ../client/gdaemonfile.c:2233 +#: ../client/gdaemonfile.c:2257 #: ../client/gdaemonvfs.c:1388 msgid "values must be string or list of strings" msgstr "värden måste vara sträng eller lista av strängar" @@ -98,7 +98,7 @@ msgstr "värden måste vara sträng eller lista av strängar" #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:681 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:873 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1052 -#: ../client/gvfsdaemondbus.c:1050 +#: ../client/gvfsdaemondbus.c:1059 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1087 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1108 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1227 @@ -166,7 +166,7 @@ msgid "Can't contact session bus" msgstr "Kan inte kontakta systembussen" #: ../client/gvfsdaemondbus.c:572 -#: ../client/gvfsdaemondbus.c:1004 +#: ../client/gvfsdaemondbus.c:1013 #, c-format msgid "Error connecting to daemon: %s" msgstr "Fel vid anslutning till demon: %s" @@ -291,19 +291,19 @@ msgstr "monteringspunkt för %s körs redan" msgid "error starting mount daemon" msgstr "fel vid start av monteringsdemon" -#: ../daemon/gvfsbackend.c:933 +#: ../daemon/gvfsbackend.c:962 #: ../monitor/gdu/ggdumount.c:921 msgid "Unmount Anyway" msgstr "Avmontera ändå" -#: ../daemon/gvfsbackend.c:934 -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:388 +#: ../daemon/gvfsbackend.c:963 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:382 #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1022 #: ../monitor/gdu/ggdumount.c:922 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" -#: ../daemon/gvfsbackend.c:936 +#: ../daemon/gvfsbackend.c:965 #: ../monitor/gdu/ggdumount.c:923 msgid "" "Volume is busy\n" @@ -317,7 +317,7 @@ msgid "Internal Apple File Control error" msgstr "Internt Apple File Control-fel" #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:216 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:729 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:736 msgid "File does not exist" msgstr "Filen finns inte" @@ -342,54 +342,52 @@ msgstr "Ogiltigt Apple File Control-data togs emot" msgid "Unhandled Apple File Control error (%d)" msgstr "Ohanterat Apple File Control-fel (%d)" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:254 -#, c-format -msgid "Unhandled Inst proxy error (%d)" -msgstr "Ohanterat Inst proxy-fel (%d)" +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:251 +msgid "Listing applications installed on device failed" +msgstr "Listning av program installerade på enheten misslyckades" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:273 -#, c-format -msgid "Unhandled SBServices proxy error (%d)" -msgstr "Ohanterat SBServices proxy-fel (%d)" +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:267 +msgid "Accessing application icons on device failed" +msgstr "Åtkomst till programikoner på enheten misslyckades" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:290 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:284 msgid "Lockdown Error: Invalid Argument" msgstr "Nedlåsningsfel: Ogiltigt argument" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:294 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:288 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:310 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1834 #: ../daemon/gvfsftptask.c:400 msgid "Permission denied" msgstr "Åtkomst nekas" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:297 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:291 #, c-format msgid "Unhandled Lockdown error (%d)" msgstr "Ohanterat nedlåsningsfel (%d)" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:314 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:308 msgid "libimobiledevice Error: Invalid Argument" msgstr "Fel i libimobiledevice: Ogiltigt argument" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:318 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:312 msgid "libimobiledevice Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up correctly." msgstr "Fel i libimobiledevice: Ingen enhet hittades. Försäkra dig om att usbmuxd är korrekt konfigurerad." -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:321 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:315 #, c-format msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)" msgstr "Ohanterat fel i libimobiledevice (%d)" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:388 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:382 msgid "Try again" msgstr "Försök igen" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:406 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:400 #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:550 #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:579 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1629 -#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:315 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1796 +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:302 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:863 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:879 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:898 @@ -397,27 +395,27 @@ msgstr "Försök igen" msgid "Invalid mount spec" msgstr "Ogiltig monteringsspecifikation" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:412 -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:442 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:406 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:436 msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number" msgstr "Ogiltig AFC-plats: måste vara i formatet afc://uuid:portnummer" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:428 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:422 #, c-format msgid "Apple Mobile Device" msgstr "Mobil Apple-enhet" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:433 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:427 #, c-format msgid "Apple Mobile Device, Jailbroken" msgstr "Mobil Apple-enhet med jailbreak" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:438 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:432 #, c-format msgid "Documents on Apple Mobile Device" msgstr "Dokument på mobil Apple-enhet" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:496 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:490 #, c-format msgid "%s (jailbreak)" msgstr "%s (jailbreak)" @@ -425,7 +423,7 @@ msgstr "%s (jailbreak)" #. translators: #. * This is "Documents on foo" where foo is the device name, eg.: #. * Documents on Alan Smithee's iPhone -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:503 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:497 #: ../monitor/afc/afcvolume.c:125 #, c-format msgid "Documents on %s" @@ -434,30 +432,30 @@ msgstr "Dokument på %s" #. translators: #. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button #. * shown in the dialog which is defined above. -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:582 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:576 #, c-format msgid "Device '%s' is password protected. Enter the password on the device and click 'Try again'." msgstr "Enheten \"%s\" är lösenordsskyddad. Ange lösenordet för enheten och klicka på \"Försök igen\"." -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:921 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:915 #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:655 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:645 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1886 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1812 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1073 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:718 #: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:232 msgid "Can't open directory" msgstr "Kan inte öppna katalog" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:931 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:925 #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:647 #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:695 #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:747 #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:776 -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:986 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:987 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:627 #: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:392 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1060 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1067 #: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:602 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1094 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1161 @@ -467,19 +465,19 @@ msgstr "Kan inte öppna katalog" msgid "File doesn't exist" msgstr "Filen finns inte" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1122 -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2465 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1116 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2459 msgid "Backups are not yet supported." msgstr "Säkerhetskopieringar stöds inte än." -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1294 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1288 msgid "Invalid seek type" msgstr "Ogiltig söktyp" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2302 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1080 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1128 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1149 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2296 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1087 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1135 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1156 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1832 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4633 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1718 @@ -498,7 +496,7 @@ msgid "/ on %s" msgstr "/ på %s" #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:539 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:660 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:667 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1745 msgid "No hostname specified" msgstr "Inget värdnamn angivet" @@ -532,10 +530,10 @@ msgstr "Kunde inte skapa temporärkatalog" #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:781 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:972 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1008 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:786 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:793 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1207 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2207 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2926 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2133 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2852 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1836 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2949 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2962 @@ -546,7 +544,7 @@ msgid "No such file or directory" msgstr "Ingen sådan fil eller katalog" #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:425 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2221 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2549 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1828 msgid "Directory not empty" msgstr "Katalogen är inte tom" @@ -568,7 +566,7 @@ msgstr "Cd/dvd-skapare" #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:986 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:990 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1000 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3000 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2926 msgid "File exists" msgstr "Filen finns" @@ -612,7 +610,7 @@ msgstr "Filen finns" #: ../daemon/gvfsjobwrite.c:120 #: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1173 #: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1257 -#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1595 +#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1608 msgid "Operation not supported by backend" msgstr "Åtgärden stöds inte av bakänden" @@ -621,7 +619,7 @@ msgid "No such file or directory in target path" msgstr "Ingen sådan fil eller katalog i målsökväg" #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:876 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1535 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1542 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1781 msgid "Can't copy directory over directory" msgstr "Kan inte kopiera katalog över katalog" @@ -635,17 +633,17 @@ msgid "Target file exists" msgstr "Målfilen finns" #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:892 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1558 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1565 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1796 msgid "Can't recursively copy directory" msgstr "Kan inte kopiera katalog rekursivt" #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:950 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:794 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2580 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2789 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2886 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2979 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2506 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2715 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2812 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2905 msgid "Not supported" msgstr "Stöds inte" @@ -670,7 +668,7 @@ msgid "Cannot initialize libhal" msgstr "Kan inte initiera libhal" #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:393 -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:477 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:478 msgid "No drive specified" msgstr "Ingen enhet angiven" @@ -684,15 +682,16 @@ msgstr "Kan inte hitta enheten %s" msgid "Drive %s does not contain audio files" msgstr "Enheten %s innehåller inga ljudfiler" -#. Translator: %s is the device the disc is inserted into -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:439 +#. Translator: %s is the device the disc is inserted into. 'cdda' is the name +#. name of the backend and shouldn't be translated. +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:440 #, c-format msgid "cdda mount on %s" msgstr "cdda-montering på %s" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:440 -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:960 -#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:337 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:441 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:961 +#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:349 #: ../monitor/hal/ghalmount.c:325 #: ../monitor/hal/ghalvolume.c:225 #: ../monitor/hal/ghalvolume.c:246 @@ -700,41 +699,41 @@ msgstr "cdda-montering på %s" msgid "Audio Disc" msgstr "Ljudskiva" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:503 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:504 #, c-format msgid "File system is busy: %d open file" msgid_plural "File system is busy: %d open files" msgstr[0] "Filsystemet är upptaget: %d öppnad fil" msgstr[1] "Filsystemet är upptaget: %d öppnade filer" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:695 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:696 #, c-format msgid "No such file %s on drive %s" msgstr "Ingen sådan fil %s på enheten %s" #. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:804 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:805 #, c-format msgid "Error from 'paranoia' on drive %s" msgstr "Fel från \"paranoia\" på enheten %s" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:867 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:868 #, c-format msgid "Error seeking in stream on drive %s" msgstr "Fel vid sökning i ström på enheten %s" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:979 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1894 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:980 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1820 #, c-format msgid "No such file" msgstr "Ingen sådan fil" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:993 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:994 #, c-format msgid "The file does not exist or isn't an audio track" msgstr "Filen finns inte eller är inte ett ljudspår" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1099 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1100 msgid "Audio CD Filesystem Service" msgstr "Filsystemstjänst för ljud-cd" @@ -763,7 +762,7 @@ msgid "Can't mount file" msgstr "Kan inte montera fil" #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:884 -msgid "No media in the drive" +msgid "No medium in the drive" msgstr "Inget media i enheten" #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:941 @@ -798,77 +797,101 @@ msgstr "Kan inte stoppa filen" msgid "Can't poll file" msgstr "Kan inte kontrollera filen" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:561 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1696 -#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:261 +#. Translators: This is the name of the WebDAV share constructed as +#. "WebDAV as <username> on <hostname>:<port>"; the ":<port>" part is +#. the second %s and only shown if it is not the default http(s) port. +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:485 +#, c-format +msgid "WebDAV as %s on %s%s" +msgstr "WebDAV som %s på %s%s" + +#. Translators: This is the name of the WebDAV share constructed as +#. "WebDAV on <hostname>:<port>"; The ":port" part is again the second +#. %s and it is only shown if it is not the default http(s) port. +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:493 +#, c-format +msgid "WebDAV on %s%s" +msgstr "WebDAV på %s%s" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:667 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1863 +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:248 #, c-format msgid "HTTP Error: %s" msgstr "HTTP-fel: %s" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:578 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:684 msgid "Could not parse response" msgstr "Kunde inte tolka svaret" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:587 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:693 msgid "Empty response" msgstr "Tomt svar" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:595 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:701 msgid "Unexpected reply from server" msgstr "Oväntat svar från server" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1212 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1836 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1372 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1998 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2085 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2192 msgid "Response invalid" msgstr "Svaret är ogiltigt" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1355 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1515 msgid "WebDAV share" msgstr "WebDAV-utdelning" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1357 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1517 #, c-format msgid "Enter password for %s" msgstr "Ange lösenord för %s" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1360 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1520 msgid "Please enter proxy password" msgstr "Ange lösenord för proxyserver" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1700 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1704 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1867 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1871 msgid "Not a WebDAV enabled share" msgstr "Inte en WebDAV-aktiverad utdelning" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1732 -#, c-format -msgid "WebDAV on %s" -msgstr "WebDAV på %s" - -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1792 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1865 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1952 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2040 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2113 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2226 msgid "Could not create request" msgstr "Kunde inte skapa begäran" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1928 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2181 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2292 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:745 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:926 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1365 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1543 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2200 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:773 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2333 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3069 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3408 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4276 +msgid "File is directory" +msgstr "Filen är en katalog" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2256 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2509 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2620 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:752 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:933 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1372 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1550 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4285 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2063 msgid "Target file already exists" msgstr "Målfilen finns redan" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2001 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2329 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3421 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1148 msgid "The file was externally modified" msgstr "Filen blev externt ändrad" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2032 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2360 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1184 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2080 msgid "Backup file creation failed" @@ -898,54 +921,46 @@ msgid "Network" msgstr "Nätverk" #. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:481 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:488 #, c-format msgid "Enter password for ftp as %s on %s" msgstr "Ange lösenordet för ftp som %s på %s" #. translators: %s here is the hostname -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:484 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:491 #, c-format msgid "Enter password for ftp on %s" msgstr "Ange lösenord för ftp på %s" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:511 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:518 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:985 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:619 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:995 msgid "Password dialog cancelled" msgstr "Lösenordsdialogen avbröts" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:623 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:630 #, c-format msgid "ftp on %s" msgstr "ftp på %s" #. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:627 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:634 #, c-format msgid "ftp as %s on %s" msgstr "ftp som %s på %s" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:720 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:727 msgid "Insufficient permissions" msgstr "Otillräckliga rättigheter" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:766 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2333 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3069 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3408 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4276 -msgid "File is directory" -msgstr "Filen är en katalog" - -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:974 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1328 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:981 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1335 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3274 msgid "backups not supported yet" msgstr "säkerhetskopior stöds inte än" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1121 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1128 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4643 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" msgstr "Ogiltig attribut-typ (uint32 förväntades)" @@ -1039,132 +1054,127 @@ msgstr "Fel vid konfiguration av port för kamerakommunikation" msgid "Error initializing camera" msgstr "Fel vid initiering av kamera" -#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1683 +#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042. 'gphoto2' is the name of the +#. backend and shouldn't be translated. +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1684 #, c-format msgid "gphoto2 mount on %s" msgstr "gphoto2-montering på %s" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1765 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1766 msgid "No camera specified" msgstr "Ingen kamera angiven" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1806 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1832 -#, c-format -msgid "Filesystem is busy" -msgstr "Filsystemet är upptaget" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1902 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1828 msgid "Error creating file object" msgstr "Fel vid skapande av filobjekt" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1917 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1843 msgid "Error getting file" msgstr "Fel vid hämtning av fil" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1927 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1853 msgid "Error getting data from file" msgstr "Fel vid datahämtning från fil" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1985 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1911 #, c-format msgid "Malformed icon identifier '%s'" msgstr "Felformaterad ikonidentifierare \"%s\"" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2061 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3250 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1987 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3176 #, c-format msgid "Error seeking in stream on camera %s" msgstr "Fel vid sökning i ström på kameran %s" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2201 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2127 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2952 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1399 msgid "Not a directory" msgstr "Inte en katalog" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2234 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2160 msgid "Failed to get folder list" msgstr "Misslyckades med att få tag på mapplista" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2300 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2226 msgid "Failed to get file list" msgstr "Misslyckades med att få tag på fillista" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2592 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2518 msgid "Error creating directory" msgstr "Fel vid skapande av katalog" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2801 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2727 msgid "Name already exists" msgstr "Namnet finns redan" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2812 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3441 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2738 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3367 msgid "New name too long" msgstr "Nytt namn är för långt" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2822 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3452 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2748 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3378 msgid "Error renaming dir" msgstr "Fel vid namnbyte av katalog" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2835 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3465 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2761 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3391 msgid "Error renaming file" msgstr "Fel vid namnbyte av fil" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2899 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2825 #, c-format msgid "Directory '%s' is not empty" msgstr "Katalogen \"%s\" är inte tom" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2910 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2836 msgid "Error deleting directory" msgstr "Fel vid borttagning av katalog" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2936 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2862 msgid "Error deleting file" msgstr "Fel vid borttagning av fil" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2989 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2915 msgid "Can't write to directory" msgstr "Kan inte skriva till katalog" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3036 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2962 msgid "Cannot allocate new file to append to" msgstr "Kan inte allokera ny fil att lägga till i" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3051 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2977 msgid "Cannot read file to append to" msgstr "Kan inte läsa fil att lägga till i" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3062 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2988 msgid "Cannot get data of file to append to" msgstr "Kan inte få tag på data för fil att lägga till i" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3349 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3275 msgid "Error writing file" msgstr "Fel vid skrivning av fil" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3397 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3323 msgid "Not supported (not same directory)" msgstr "Stöds inte (inte samma katalog)" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3409 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3335 msgid "Not supported (src is dir, dst is dir)" msgstr "Stöds inte (källa är katalog, mål är katalog)" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3417 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3343 msgid "Not supported (src is dir, dst is existing file)" msgstr "Stöds inte (källa är katalog, mål är befintlig fil)" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3429 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3355 msgid "Not supported (src is file, dst is dir)" msgstr "Stöds inte (källa är fil, mål är katalog)" -#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:257 +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:244 #, c-format msgid "HTTP Client Error: %s" msgstr "HTTP-klientfel: %s" @@ -1574,6 +1584,10 @@ msgstr "Symboliska länkar stöds inte av bakänden" msgid "Invalid dbus message" msgstr "Ogiltigt dbus-meddelande" +#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:156 +msgid "Filesystem is busy" +msgstr "Filsystemet är upptaget" + #: ../daemon/main.c:45 #: ../metadata/meta-daemon.c:694 msgid "Replace old daemon." @@ -1617,29 +1631,29 @@ msgstr "%s: %s" msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgstr "Prova \"%s --help\" för mer information." -#: ../daemon/mount.c:459 +#: ../daemon/mount.c:458 msgid "Invalid arguments from spawned child" msgstr "Ogiltiga argument från startad barnprocess" -#: ../daemon/mount.c:780 +#: ../daemon/mount.c:779 #, c-format msgid "Automount failed: %s" msgstr "Automatisk montering misslyckades: %s" -#: ../daemon/mount.c:826 -#: ../daemon/mount.c:903 +#: ../daemon/mount.c:825 +#: ../daemon/mount.c:902 msgid "The specified location is not mounted" msgstr "Angiven plats är inte monterad" -#: ../daemon/mount.c:831 +#: ../daemon/mount.c:830 msgid "The specified location is not supported" msgstr "Angiven plats stöds inte" -#: ../daemon/mount.c:1045 +#: ../daemon/mount.c:1044 msgid "Location is already mounted" msgstr "Platsen är redan monterad" -#: ../daemon/mount.c:1053 +#: ../daemon/mount.c:1052 msgid "Location is not mountable" msgstr "Platsen är inte monteringsbar" @@ -1697,10 +1711,9 @@ msgid "Unnamed Drive" msgstr "Namnlös enhet" #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:561 -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:662 #, c-format -msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy." -msgstr "Misslyckades med att mata ut media; en eller flera volymer på mediet är upptagna." +msgid "Failed to eject medium; one or more volumes on the medium are busy." +msgstr "Misslyckades med att mata ut media. En eller flera volymer på mediet är upptagna." #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1015 msgid "" @@ -1727,11 +1740,11 @@ msgstr "Kan inte få LUKS-klartextslav" msgid "Cannot get LUKS cleartext slave from path `%s'" msgstr "Kan inte få LUKS-klartextslav från sökvägen \"%s\"" -#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:325 +#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:337 msgid "Floppy Disk" msgstr "Diskett" -#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1075 +#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1088 #, c-format msgid "" "Enter a password to unlock the volume\n" @@ -1740,7 +1753,7 @@ msgstr "" "Ange ett lösenord för att låsa upp volymen\n" "Enheten \"%s\" innehåller krypterat data på partition %d." -#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1082 +#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1095 #, c-format msgid "" "Enter a password to unlock the volume\n" @@ -1749,7 +1762,7 @@ msgstr "" "Ange ett lösenord för att låsa upp volymen\n" "Enheten \"%s\" innehåller krypterat data." -#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1089 +#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1102 #, c-format msgid "" "Enter a password to unlock the volume\n" @@ -2077,6 +2090,11 @@ msgstr "Minnespinne" msgid "Mass Storage Drive" msgstr "Masslagringsenhet" +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:662 +#, c-format +msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy." +msgstr "Misslyckades med att mata ut media; en eller flera volymer på mediet är upptagna." + #: ../monitor/hal/ghalmount.c:159 #: ../monitor/hal/ghalvolume.c:163 #, c-format @@ -2101,11 +2119,9 @@ msgid "Mixed Audio/Data Disc" msgstr "Blandad ljud- och dataskiva" #. Translators: %s is the size of the mount (e.g. 512 MB) -#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB) #: ../monitor/hal/ghalmount.c:336 -#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:255 #, c-format -msgid "%s Media" +msgid "%s Medium" msgstr "%s-media" #. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB) @@ -2114,6 +2130,12 @@ msgstr "%s-media" msgid "%s Encrypted Data" msgstr "%s-krypterat data" +#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB) +#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:255 +#, c-format +msgid "%s Media" +msgstr "%s-media" + #: ../programs/gvfs-cat.c:37 msgid "locations" msgstr "platser" @@ -2418,50 +2440,51 @@ msgstr "Avmontera" msgid "Unmount all mounts with the given scheme" msgstr "Avmontera alla monteringar med angivet schema" -#: ../programs/gvfs-mount.c:58 +#. Translator: List here is a verb as in 'List all mounts' +#: ../programs/gvfs-mount.c:59 msgid "List" msgstr "Lista" -#: ../programs/gvfs-mount.c:59 +#: ../programs/gvfs-mount.c:60 msgid "Show extra information for List and Monitor" msgstr "Visa extra information för Lista och Övervaka" -#: ../programs/gvfs-mount.c:60 +#: ../programs/gvfs-mount.c:61 msgid "Monitor events" msgstr "Övervaka händelser" -#: ../programs/gvfs-mount.c:163 -#: ../programs/gvfs-mount.c:184 +#: ../programs/gvfs-mount.c:164 +#: ../programs/gvfs-mount.c:185 #, c-format msgid "Error mounting location: %s\n" msgstr "Fel vid montering av plats: %s\n" -#: ../programs/gvfs-mount.c:241 +#: ../programs/gvfs-mount.c:242 #, c-format msgid "Error unmounting mount: %s\n" msgstr "Fel vid avmontering av montering: %s\n" -#: ../programs/gvfs-mount.c:262 +#: ../programs/gvfs-mount.c:263 #, c-format msgid "Error finding enclosing mount: %s\n" msgstr "Kunde inte hitta inneslutade montering: %s\n" -#: ../programs/gvfs-mount.c:682 +#: ../programs/gvfs-mount.c:683 #, c-format msgid "Error mounting %s: %s\n" msgstr "Fel vid montering av %s: %s\n" -#: ../programs/gvfs-mount.c:696 +#: ../programs/gvfs-mount.c:697 #, c-format msgid "Mounted %s at %s\n" msgstr "Monterade %s på %s\n" -#: ../programs/gvfs-mount.c:747 +#: ../programs/gvfs-mount.c:748 #, c-format msgid "No volume for device file %s\n" msgstr "Ingen volym för enhetsfilen %s\n" -#: ../programs/gvfs-mount.c:938 +#: ../programs/gvfs-mount.c:939 msgid "- mount <location>" msgstr "- montera <plats>" @@ -2617,6 +2640,12 @@ msgstr "Följ symboliska länkar, monteringar och genvägar som kataloger" msgid "- list contents of directories in a tree-like format" msgstr "- lista innehållet i kataloger i ett trädliknande format" +#~ msgid "Unhandled Inst proxy error (%d)" +#~ msgstr "Ohanterat Inst proxy-fel (%d)" + +#~ msgid "Unhandled SBServices proxy error (%d)" +#~ msgstr "Ohanterat SBServices proxy-fel (%d)" + #~ msgid "Service %d on Apple Mobile Device" #~ msgstr "Tjänst %d på mobil Apple-enhet" |