summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Nylander <po@danielnylander.se>2011-06-20 09:07:14 +0200
committerDaniel Nylander <po@danielnylander.se>2011-06-20 09:07:14 +0200
commitd6c3ddf88cc362e6a62b4faed7996a291c9ff816 (patch)
tree09cfa7b2ebe826ed20e964635598667c261b3110
parent7ec04ebd6e8dd17195c95cc32bd83becc6cb9f99 (diff)
downloadgvfs-d6c3ddf88cc362e6a62b4faed7996a291c9ff816.tar.gz
Updated Swedish translation
-rw-r--r--po/sv.po465
1 files changed, 247 insertions, 218 deletions
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index c6cd8222..a9c1232b 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gvfs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-05-01 09:58+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-05-01 09:58+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-06-20 09:05+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-06-20 09:07+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"Language: sv\n"
@@ -18,62 +18,62 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../client/gdaemonfile.c:498
-#: ../client/gdaemonfile.c:2376
+#: ../client/gdaemonfile.c:2400
msgid "Operation not supported, files on different mounts"
msgstr "Åtgärden stöds inte, filer på olika monteringar"
#. Translators: %s is the name of a programming function
-#: ../client/gdaemonfile.c:868
-#: ../client/gdaemonfile.c:902
-#: ../client/gdaemonfile.c:1017
-#: ../client/gdaemonfile.c:1096
-#: ../client/gdaemonfile.c:1159
-#: ../client/gdaemonfile.c:1222
-#: ../client/gdaemonfile.c:1288
-#: ../client/gdaemonfile.c:1350
-#: ../client/gdaemonfile.c:1367
-#: ../client/gdaemonfile.c:1851
-#: ../client/gdaemonfile.c:1880
-#: ../client/gdaemonfile.c:2036
-#: ../client/gdaemonfile.c:2536
-#: ../client/gdaemonfile.c:2585
-#: ../client/gdaemonfile.c:2649
-#: ../client/gdaemonfile.c:2733
-#: ../client/gdaemonfile.c:2808
-#: ../client/gdaemonfile.c:2996
-#: ../client/gdaemonfile.c:3076
+#: ../client/gdaemonfile.c:876
+#: ../client/gdaemonfile.c:911
+#: ../client/gdaemonfile.c:1027
+#: ../client/gdaemonfile.c:1106
+#: ../client/gdaemonfile.c:1169
+#: ../client/gdaemonfile.c:1232
+#: ../client/gdaemonfile.c:1298
+#: ../client/gdaemonfile.c:1361
+#: ../client/gdaemonfile.c:1378
+#: ../client/gdaemonfile.c:1867
+#: ../client/gdaemonfile.c:1897
+#: ../client/gdaemonfile.c:2058
+#: ../client/gdaemonfile.c:2560
+#: ../client/gdaemonfile.c:2609
+#: ../client/gdaemonfile.c:2674
+#: ../client/gdaemonfile.c:2759
+#: ../client/gdaemonfile.c:2835
+#: ../client/gdaemonfile.c:3024
+#: ../client/gdaemonfile.c:3105
#: ../client/gvfsiconloadable.c:145
#: ../client/gvfsiconloadable.c:374
#, c-format
msgid "Invalid return value from %s"
msgstr "Ogiltigt svarsvärde från %s"
-#: ../client/gdaemonfile.c:985
+#: ../client/gdaemonfile.c:994
#: ../client/gvfsiconloadable.c:339
msgid "Couldn't get stream file descriptor"
msgstr "Kunde inte få filhandtag för ström"
-#: ../client/gdaemonfile.c:1106
-#: ../client/gdaemonfile.c:1169
-#: ../client/gdaemonfile.c:1232
-#: ../client/gdaemonfile.c:1298
-#: ../client/gdaemonfile.c:2615
+#: ../client/gdaemonfile.c:1116
+#: ../client/gdaemonfile.c:1179
+#: ../client/gdaemonfile.c:1242
+#: ../client/gdaemonfile.c:1308
+#: ../client/gdaemonfile.c:2639
#: ../client/gvfsiconloadable.c:155
msgid "Didn't get stream file descriptor"
msgstr "Fick inget filhandtag för ström"
#. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object
#. corresponding to a particular path/uri
-#: ../client/gdaemonfile.c:1964
+#: ../client/gdaemonfile.c:1981
msgid "Could not find enclosing mount"
msgstr "Kunde inte hitta inneslutade mount"
-#: ../client/gdaemonfile.c:1994
+#: ../client/gdaemonfile.c:2011
#, c-format
msgid "Invalid filename %s"
msgstr "Ogiltigt filnamn %s"
-#: ../client/gdaemonfile.c:2232
+#: ../client/gdaemonfile.c:2256
#: ../client/gdaemonvfs.c:1199
#: ../client/gdaemonvfs.c:1334
#: ../client/gdaemonvfs.c:1387
@@ -81,7 +81,7 @@ msgstr "Ogiltigt filnamn %s"
msgid "Error setting file metadata: %s"
msgstr "Fel vid inställning av filmetadata: %s"
-#: ../client/gdaemonfile.c:2233
+#: ../client/gdaemonfile.c:2257
#: ../client/gdaemonvfs.c:1388
msgid "values must be string or list of strings"
msgstr "värden måste vara sträng eller lista av strängar"
@@ -98,7 +98,7 @@ msgstr "värden måste vara sträng eller lista av strängar"
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:681
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:873
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1052
-#: ../client/gvfsdaemondbus.c:1050
+#: ../client/gvfsdaemondbus.c:1059
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1087
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1108
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1227
@@ -166,7 +166,7 @@ msgid "Can't contact session bus"
msgstr "Kan inte kontakta systembussen"
#: ../client/gvfsdaemondbus.c:572
-#: ../client/gvfsdaemondbus.c:1004
+#: ../client/gvfsdaemondbus.c:1013
#, c-format
msgid "Error connecting to daemon: %s"
msgstr "Fel vid anslutning till demon: %s"
@@ -291,19 +291,19 @@ msgstr "monteringspunkt för %s körs redan"
msgid "error starting mount daemon"
msgstr "fel vid start av monteringsdemon"
-#: ../daemon/gvfsbackend.c:933
+#: ../daemon/gvfsbackend.c:962
#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:921
msgid "Unmount Anyway"
msgstr "Avmontera ändå"
-#: ../daemon/gvfsbackend.c:934
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:388
+#: ../daemon/gvfsbackend.c:963
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:382
#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1022
#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:922
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
-#: ../daemon/gvfsbackend.c:936
+#: ../daemon/gvfsbackend.c:965
#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:923
msgid ""
"Volume is busy\n"
@@ -317,7 +317,7 @@ msgid "Internal Apple File Control error"
msgstr "Internt Apple File Control-fel"
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:216
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:729
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:736
msgid "File does not exist"
msgstr "Filen finns inte"
@@ -342,54 +342,52 @@ msgstr "Ogiltigt Apple File Control-data togs emot"
msgid "Unhandled Apple File Control error (%d)"
msgstr "Ohanterat Apple File Control-fel (%d)"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:254
-#, c-format
-msgid "Unhandled Inst proxy error (%d)"
-msgstr "Ohanterat Inst proxy-fel (%d)"
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:251
+msgid "Listing applications installed on device failed"
+msgstr "Listning av program installerade på enheten misslyckades"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:273
-#, c-format
-msgid "Unhandled SBServices proxy error (%d)"
-msgstr "Ohanterat SBServices proxy-fel (%d)"
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:267
+msgid "Accessing application icons on device failed"
+msgstr "Åtkomst till programikoner på enheten misslyckades"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:290
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:284
msgid "Lockdown Error: Invalid Argument"
msgstr "Nedlåsningsfel: Ogiltigt argument"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:294
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:288
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:310
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1834
#: ../daemon/gvfsftptask.c:400
msgid "Permission denied"
msgstr "Åtkomst nekas"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:297
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:291
#, c-format
msgid "Unhandled Lockdown error (%d)"
msgstr "Ohanterat nedlåsningsfel (%d)"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:314
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:308
msgid "libimobiledevice Error: Invalid Argument"
msgstr "Fel i libimobiledevice: Ogiltigt argument"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:318
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:312
msgid "libimobiledevice Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up correctly."
msgstr "Fel i libimobiledevice: Ingen enhet hittades. Försäkra dig om att usbmuxd är korrekt konfigurerad."
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:321
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:315
#, c-format
msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)"
msgstr "Ohanterat fel i libimobiledevice (%d)"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:388
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:382
msgid "Try again"
msgstr "Försök igen"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:406
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:400
#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:550
#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:579
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1629
-#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:315
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1796
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:302
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:863
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:879
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:898
@@ -397,27 +395,27 @@ msgstr "Försök igen"
msgid "Invalid mount spec"
msgstr "Ogiltig monteringsspecifikation"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:412
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:442
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:406
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:436
msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number"
msgstr "Ogiltig AFC-plats: måste vara i formatet afc://uuid:portnummer"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:428
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:422
#, c-format
msgid "Apple Mobile Device"
msgstr "Mobil Apple-enhet"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:433
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:427
#, c-format
msgid "Apple Mobile Device, Jailbroken"
msgstr "Mobil Apple-enhet med jailbreak"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:438
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:432
#, c-format
msgid "Documents on Apple Mobile Device"
msgstr "Dokument på mobil Apple-enhet"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:496
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:490
#, c-format
msgid "%s (jailbreak)"
msgstr "%s (jailbreak)"
@@ -425,7 +423,7 @@ msgstr "%s (jailbreak)"
#. translators:
#. * This is "Documents on foo" where foo is the device name, eg.:
#. * Documents on Alan Smithee's iPhone
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:503
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:497
#: ../monitor/afc/afcvolume.c:125
#, c-format
msgid "Documents on %s"
@@ -434,30 +432,30 @@ msgstr "Dokument på %s"
#. translators:
#. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button
#. * shown in the dialog which is defined above.
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:582
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:576
#, c-format
msgid "Device '%s' is password protected. Enter the password on the device and click 'Try again'."
msgstr "Enheten \"%s\" är lösenordsskyddad. Ange lösenordet för enheten och klicka på \"Försök igen\"."
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:921
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:915
#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:655
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:645
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1886
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1812
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1073
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:718
#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:232
msgid "Can't open directory"
msgstr "Kan inte öppna katalog"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:931
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:925
#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:647
#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:695
#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:747
#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:776
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:986
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:987
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:627
#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:392
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1060
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1067
#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:602
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1094
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1161
@@ -467,19 +465,19 @@ msgstr "Kan inte öppna katalog"
msgid "File doesn't exist"
msgstr "Filen finns inte"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1122
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2465
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1116
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2459
msgid "Backups are not yet supported."
msgstr "Säkerhetskopieringar stöds inte än."
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1294
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1288
msgid "Invalid seek type"
msgstr "Ogiltig söktyp"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2302
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1080
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1128
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1149
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2296
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1087
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1135
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1156
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1832
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4633
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1718
@@ -498,7 +496,7 @@ msgid "/ on %s"
msgstr "/ på %s"
#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:539
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:660
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:667
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1745
msgid "No hostname specified"
msgstr "Inget värdnamn angivet"
@@ -532,10 +530,10 @@ msgstr "Kunde inte skapa temporärkatalog"
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:781
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:972
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1008
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:786
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:793
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1207
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2207
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2926
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2133
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2852
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1836
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2949
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2962
@@ -546,7 +544,7 @@ msgid "No such file or directory"
msgstr "Ingen sådan fil eller katalog"
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:425
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2221
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2549
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1828
msgid "Directory not empty"
msgstr "Katalogen är inte tom"
@@ -568,7 +566,7 @@ msgstr "Cd/dvd-skapare"
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:986
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:990
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1000
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3000
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2926
msgid "File exists"
msgstr "Filen finns"
@@ -612,7 +610,7 @@ msgstr "Filen finns"
#: ../daemon/gvfsjobwrite.c:120
#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1173
#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1257
-#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1595
+#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1608
msgid "Operation not supported by backend"
msgstr "Åtgärden stöds inte av bakänden"
@@ -621,7 +619,7 @@ msgid "No such file or directory in target path"
msgstr "Ingen sådan fil eller katalog i målsökväg"
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:876
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1535
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1542
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1781
msgid "Can't copy directory over directory"
msgstr "Kan inte kopiera katalog över katalog"
@@ -635,17 +633,17 @@ msgid "Target file exists"
msgstr "Målfilen finns"
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:892
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1558
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1565
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1796
msgid "Can't recursively copy directory"
msgstr "Kan inte kopiera katalog rekursivt"
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:950
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:794
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2580
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2789
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2886
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2979
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2506
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2715
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2812
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2905
msgid "Not supported"
msgstr "Stöds inte"
@@ -670,7 +668,7 @@ msgid "Cannot initialize libhal"
msgstr "Kan inte initiera libhal"
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:393
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:477
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:478
msgid "No drive specified"
msgstr "Ingen enhet angiven"
@@ -684,15 +682,16 @@ msgstr "Kan inte hitta enheten %s"
msgid "Drive %s does not contain audio files"
msgstr "Enheten %s innehåller inga ljudfiler"
-#. Translator: %s is the device the disc is inserted into
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:439
+#. Translator: %s is the device the disc is inserted into. 'cdda' is the name
+#. name of the backend and shouldn't be translated.
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:440
#, c-format
msgid "cdda mount on %s"
msgstr "cdda-montering på %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:440
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:960
-#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:337
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:441
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:961
+#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:349
#: ../monitor/hal/ghalmount.c:325
#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:225
#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:246
@@ -700,41 +699,41 @@ msgstr "cdda-montering på %s"
msgid "Audio Disc"
msgstr "Ljudskiva"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:503
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:504
#, c-format
msgid "File system is busy: %d open file"
msgid_plural "File system is busy: %d open files"
msgstr[0] "Filsystemet är upptaget: %d öppnad fil"
msgstr[1] "Filsystemet är upptaget: %d öppnade filer"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:695
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:696
#, c-format
msgid "No such file %s on drive %s"
msgstr "Ingen sådan fil %s på enheten %s"
#. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:804
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:805
#, c-format
msgid "Error from 'paranoia' on drive %s"
msgstr "Fel från \"paranoia\" på enheten %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:867
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:868
#, c-format
msgid "Error seeking in stream on drive %s"
msgstr "Fel vid sökning i ström på enheten %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:979
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1894
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:980
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1820
#, c-format
msgid "No such file"
msgstr "Ingen sådan fil"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:993
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:994
#, c-format
msgid "The file does not exist or isn't an audio track"
msgstr "Filen finns inte eller är inte ett ljudspår"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1099
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1100
msgid "Audio CD Filesystem Service"
msgstr "Filsystemstjänst för ljud-cd"
@@ -763,7 +762,7 @@ msgid "Can't mount file"
msgstr "Kan inte montera fil"
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:884
-msgid "No media in the drive"
+msgid "No medium in the drive"
msgstr "Inget media i enheten"
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:941
@@ -798,77 +797,101 @@ msgstr "Kan inte stoppa filen"
msgid "Can't poll file"
msgstr "Kan inte kontrollera filen"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:561
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1696
-#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:261
+#. Translators: This is the name of the WebDAV share constructed as
+#. "WebDAV as <username> on <hostname>:<port>"; the ":<port>" part is
+#. the second %s and only shown if it is not the default http(s) port.
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:485
+#, c-format
+msgid "WebDAV as %s on %s%s"
+msgstr "WebDAV som %s på %s%s"
+
+#. Translators: This is the name of the WebDAV share constructed as
+#. "WebDAV on <hostname>:<port>"; The ":port" part is again the second
+#. %s and it is only shown if it is not the default http(s) port.
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:493
+#, c-format
+msgid "WebDAV on %s%s"
+msgstr "WebDAV på %s%s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:667
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1863
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:248
#, c-format
msgid "HTTP Error: %s"
msgstr "HTTP-fel: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:578
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:684
msgid "Could not parse response"
msgstr "Kunde inte tolka svaret"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:587
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:693
msgid "Empty response"
msgstr "Tomt svar"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:595
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:701
msgid "Unexpected reply from server"
msgstr "Oväntat svar från server"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1212
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1836
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1372
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1998
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2085
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2192
msgid "Response invalid"
msgstr "Svaret är ogiltigt"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1355
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1515
msgid "WebDAV share"
msgstr "WebDAV-utdelning"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1357
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1517
#, c-format
msgid "Enter password for %s"
msgstr "Ange lösenord för %s"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1360
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1520
msgid "Please enter proxy password"
msgstr "Ange lösenord för proxyserver"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1700
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1704
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1867
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1871
msgid "Not a WebDAV enabled share"
msgstr "Inte en WebDAV-aktiverad utdelning"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1732
-#, c-format
-msgid "WebDAV on %s"
-msgstr "WebDAV på %s"
-
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1792
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1865
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1952
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2040
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2113
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2226
msgid "Could not create request"
msgstr "Kunde inte skapa begäran"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1928
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2181
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2292
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:745
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:926
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1365
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1543
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2200
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:773
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2333
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3069
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3408
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4276
+msgid "File is directory"
+msgstr "Filen är en katalog"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2256
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2509
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2620
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:752
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:933
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1372
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1550
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4285
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2063
msgid "Target file already exists"
msgstr "Målfilen finns redan"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2001
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2329
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3421
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1148
msgid "The file was externally modified"
msgstr "Filen blev externt ändrad"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2032
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2360
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1184
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2080
msgid "Backup file creation failed"
@@ -898,54 +921,46 @@ msgid "Network"
msgstr "Nätverk"
#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:481
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:488
#, c-format
msgid "Enter password for ftp as %s on %s"
msgstr "Ange lösenordet för ftp som %s på %s"
#. translators: %s here is the hostname
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:484
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:491
#, c-format
msgid "Enter password for ftp on %s"
msgstr "Ange lösenord för ftp på %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:511
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:518
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:985
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:619
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:995
msgid "Password dialog cancelled"
msgstr "Lösenordsdialogen avbröts"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:623
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:630
#, c-format
msgid "ftp on %s"
msgstr "ftp på %s"
#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:627
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:634
#, c-format
msgid "ftp as %s on %s"
msgstr "ftp som %s på %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:720
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:727
msgid "Insufficient permissions"
msgstr "Otillräckliga rättigheter"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:766
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2333
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3069
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3408
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4276
-msgid "File is directory"
-msgstr "Filen är en katalog"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:974
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1328
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:981
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1335
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3274
msgid "backups not supported yet"
msgstr "säkerhetskopior stöds inte än"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1121
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1128
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4643
msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
msgstr "Ogiltig attribut-typ (uint32 förväntades)"
@@ -1039,132 +1054,127 @@ msgstr "Fel vid konfiguration av port för kamerakommunikation"
msgid "Error initializing camera"
msgstr "Fel vid initiering av kamera"
-#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1683
+#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042. 'gphoto2' is the name of the
+#. backend and shouldn't be translated.
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1684
#, c-format
msgid "gphoto2 mount on %s"
msgstr "gphoto2-montering på %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1765
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1766
msgid "No camera specified"
msgstr "Ingen kamera angiven"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1806
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1832
-#, c-format
-msgid "Filesystem is busy"
-msgstr "Filsystemet är upptaget"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1902
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1828
msgid "Error creating file object"
msgstr "Fel vid skapande av filobjekt"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1917
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1843
msgid "Error getting file"
msgstr "Fel vid hämtning av fil"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1927
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1853
msgid "Error getting data from file"
msgstr "Fel vid datahämtning från fil"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1985
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1911
#, c-format
msgid "Malformed icon identifier '%s'"
msgstr "Felformaterad ikonidentifierare \"%s\""
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2061
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3250
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1987
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3176
#, c-format
msgid "Error seeking in stream on camera %s"
msgstr "Fel vid sökning i ström på kameran %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2201
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2127
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2952
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1399
msgid "Not a directory"
msgstr "Inte en katalog"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2234
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2160
msgid "Failed to get folder list"
msgstr "Misslyckades med att få tag på mapplista"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2300
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2226
msgid "Failed to get file list"
msgstr "Misslyckades med att få tag på fillista"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2592
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2518
msgid "Error creating directory"
msgstr "Fel vid skapande av katalog"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2801
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2727
msgid "Name already exists"
msgstr "Namnet finns redan"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2812
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3441
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2738
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3367
msgid "New name too long"
msgstr "Nytt namn är för långt"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2822
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3452
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2748
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3378
msgid "Error renaming dir"
msgstr "Fel vid namnbyte av katalog"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2835
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3465
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2761
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3391
msgid "Error renaming file"
msgstr "Fel vid namnbyte av fil"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2899
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2825
#, c-format
msgid "Directory '%s' is not empty"
msgstr "Katalogen \"%s\" är inte tom"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2910
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2836
msgid "Error deleting directory"
msgstr "Fel vid borttagning av katalog"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2936
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2862
msgid "Error deleting file"
msgstr "Fel vid borttagning av fil"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2989
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2915
msgid "Can't write to directory"
msgstr "Kan inte skriva till katalog"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3036
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2962
msgid "Cannot allocate new file to append to"
msgstr "Kan inte allokera ny fil att lägga till i"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3051
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2977
msgid "Cannot read file to append to"
msgstr "Kan inte läsa fil att lägga till i"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3062
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2988
msgid "Cannot get data of file to append to"
msgstr "Kan inte få tag på data för fil att lägga till i"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3349
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3275
msgid "Error writing file"
msgstr "Fel vid skrivning av fil"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3397
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3323
msgid "Not supported (not same directory)"
msgstr "Stöds inte (inte samma katalog)"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3409
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3335
msgid "Not supported (src is dir, dst is dir)"
msgstr "Stöds inte (källa är katalog, mål är katalog)"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3417
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3343
msgid "Not supported (src is dir, dst is existing file)"
msgstr "Stöds inte (källa är katalog, mål är befintlig fil)"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3429
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3355
msgid "Not supported (src is file, dst is dir)"
msgstr "Stöds inte (källa är fil, mål är katalog)"
-#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:257
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:244
#, c-format
msgid "HTTP Client Error: %s"
msgstr "HTTP-klientfel: %s"
@@ -1574,6 +1584,10 @@ msgstr "Symboliska länkar stöds inte av bakänden"
msgid "Invalid dbus message"
msgstr "Ogiltigt dbus-meddelande"
+#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:156
+msgid "Filesystem is busy"
+msgstr "Filsystemet är upptaget"
+
#: ../daemon/main.c:45
#: ../metadata/meta-daemon.c:694
msgid "Replace old daemon."
@@ -1617,29 +1631,29 @@ msgstr "%s: %s"
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "Prova \"%s --help\" för mer information."
-#: ../daemon/mount.c:459
+#: ../daemon/mount.c:458
msgid "Invalid arguments from spawned child"
msgstr "Ogiltiga argument från startad barnprocess"
-#: ../daemon/mount.c:780
+#: ../daemon/mount.c:779
#, c-format
msgid "Automount failed: %s"
msgstr "Automatisk montering misslyckades: %s"
-#: ../daemon/mount.c:826
-#: ../daemon/mount.c:903
+#: ../daemon/mount.c:825
+#: ../daemon/mount.c:902
msgid "The specified location is not mounted"
msgstr "Angiven plats är inte monterad"
-#: ../daemon/mount.c:831
+#: ../daemon/mount.c:830
msgid "The specified location is not supported"
msgstr "Angiven plats stöds inte"
-#: ../daemon/mount.c:1045
+#: ../daemon/mount.c:1044
msgid "Location is already mounted"
msgstr "Platsen är redan monterad"
-#: ../daemon/mount.c:1053
+#: ../daemon/mount.c:1052
msgid "Location is not mountable"
msgstr "Platsen är inte monteringsbar"
@@ -1697,10 +1711,9 @@ msgid "Unnamed Drive"
msgstr "Namnlös enhet"
#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:561
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:662
#, c-format
-msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy."
-msgstr "Misslyckades med att mata ut media; en eller flera volymer på mediet är upptagna."
+msgid "Failed to eject medium; one or more volumes on the medium are busy."
+msgstr "Misslyckades med att mata ut media. En eller flera volymer på mediet är upptagna."
#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1015
msgid ""
@@ -1727,11 +1740,11 @@ msgstr "Kan inte få LUKS-klartextslav"
msgid "Cannot get LUKS cleartext slave from path `%s'"
msgstr "Kan inte få LUKS-klartextslav från sökvägen \"%s\""
-#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:325
+#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:337
msgid "Floppy Disk"
msgstr "Diskett"
-#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1075
+#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1088
#, c-format
msgid ""
"Enter a password to unlock the volume\n"
@@ -1740,7 +1753,7 @@ msgstr ""
"Ange ett lösenord för att låsa upp volymen\n"
"Enheten \"%s\" innehåller krypterat data på partition %d."
-#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1082
+#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1095
#, c-format
msgid ""
"Enter a password to unlock the volume\n"
@@ -1749,7 +1762,7 @@ msgstr ""
"Ange ett lösenord för att låsa upp volymen\n"
"Enheten \"%s\" innehåller krypterat data."
-#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1089
+#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1102
#, c-format
msgid ""
"Enter a password to unlock the volume\n"
@@ -2077,6 +2090,11 @@ msgstr "Minnespinne"
msgid "Mass Storage Drive"
msgstr "Masslagringsenhet"
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:662
+#, c-format
+msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy."
+msgstr "Misslyckades med att mata ut media; en eller flera volymer på mediet är upptagna."
+
#: ../monitor/hal/ghalmount.c:159
#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:163
#, c-format
@@ -2101,11 +2119,9 @@ msgid "Mixed Audio/Data Disc"
msgstr "Blandad ljud- och dataskiva"
#. Translators: %s is the size of the mount (e.g. 512 MB)
-#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB)
#: ../monitor/hal/ghalmount.c:336
-#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:255
#, c-format
-msgid "%s Media"
+msgid "%s Medium"
msgstr "%s-media"
#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB)
@@ -2114,6 +2130,12 @@ msgstr "%s-media"
msgid "%s Encrypted Data"
msgstr "%s-krypterat data"
+#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB)
+#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:255
+#, c-format
+msgid "%s Media"
+msgstr "%s-media"
+
#: ../programs/gvfs-cat.c:37
msgid "locations"
msgstr "platser"
@@ -2418,50 +2440,51 @@ msgstr "Avmontera"
msgid "Unmount all mounts with the given scheme"
msgstr "Avmontera alla monteringar med angivet schema"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:58
+#. Translator: List here is a verb as in 'List all mounts'
+#: ../programs/gvfs-mount.c:59
msgid "List"
msgstr "Lista"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:59
+#: ../programs/gvfs-mount.c:60
msgid "Show extra information for List and Monitor"
msgstr "Visa extra information för Lista och Övervaka"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:60
+#: ../programs/gvfs-mount.c:61
msgid "Monitor events"
msgstr "Övervaka händelser"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:163
-#: ../programs/gvfs-mount.c:184
+#: ../programs/gvfs-mount.c:164
+#: ../programs/gvfs-mount.c:185
#, c-format
msgid "Error mounting location: %s\n"
msgstr "Fel vid montering av plats: %s\n"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:241
+#: ../programs/gvfs-mount.c:242
#, c-format
msgid "Error unmounting mount: %s\n"
msgstr "Fel vid avmontering av montering: %s\n"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:262
+#: ../programs/gvfs-mount.c:263
#, c-format
msgid "Error finding enclosing mount: %s\n"
msgstr "Kunde inte hitta inneslutade montering: %s\n"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:682
+#: ../programs/gvfs-mount.c:683
#, c-format
msgid "Error mounting %s: %s\n"
msgstr "Fel vid montering av %s: %s\n"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:696
+#: ../programs/gvfs-mount.c:697
#, c-format
msgid "Mounted %s at %s\n"
msgstr "Monterade %s på %s\n"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:747
+#: ../programs/gvfs-mount.c:748
#, c-format
msgid "No volume for device file %s\n"
msgstr "Ingen volym för enhetsfilen %s\n"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:938
+#: ../programs/gvfs-mount.c:939
msgid "- mount <location>"
msgstr "- montera <plats>"
@@ -2617,6 +2640,12 @@ msgstr "Följ symboliska länkar, monteringar och genvägar som kataloger"
msgid "- list contents of directories in a tree-like format"
msgstr "- lista innehållet i kataloger i ett trädliknande format"
+#~ msgid "Unhandled Inst proxy error (%d)"
+#~ msgstr "Ohanterat Inst proxy-fel (%d)"
+
+#~ msgid "Unhandled SBServices proxy error (%d)"
+#~ msgstr "Ohanterat SBServices proxy-fel (%d)"
+
#~ msgid "Service %d on Apple Mobile Device"
#~ msgstr "Tjänst %d på mobil Apple-enhet"